All language subtitles for Aftermath.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,062 --> 00:01:04,523 Embouteillages, ce soir, sur le Tobin Bridge 2 00:01:04,523 --> 00:01:06,901 alors que les ouvriers poursuivent sa rénovation. 3 00:01:06,901 --> 00:01:09,069 Trafic alterné sur le pont supérieur 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,821 pendant que le pont inférieur est fermé. 5 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Pourquoi tu fais tout ça ? Tu cherches un mec ? 6 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 Tu n'es pas au courant. 7 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 Qui dit que je cherche un mec ? 8 00:01:59,829 --> 00:02:02,414 Arrête. Je n'avais pas besoin de tout ça. 9 00:02:02,414 --> 00:02:05,334 Il y a une grosse différence entre 14 et 16 ans. 10 00:02:05,334 --> 00:02:07,378 J'ai juste ces seins. 11 00:02:07,378 --> 00:02:08,879 Maddie, arrête. 12 00:02:08,879 --> 00:02:10,798 Ils font plus que du maquillage. 13 00:02:10,798 --> 00:02:13,133 - S'il te plaît. Non. - C'est la vérité. 14 00:02:34,613 --> 00:02:36,615 Prenez celui-ci. 15 00:02:36,615 --> 00:02:38,576 Attention à la marche. 16 00:02:40,911 --> 00:02:42,705 Doucement, Doc. 17 00:02:42,705 --> 00:02:45,291 - Enlevez la cagoule. - Bien reçu. 18 00:02:51,088 --> 00:02:53,924 Vous savez vous y prendre avec une dame. 19 00:02:53,924 --> 00:02:56,302 Si vous êtes une dame, je suis un kangourou. 20 00:02:56,302 --> 00:02:58,012 Taisez-vous, tous les deux. 21 00:02:58,512 --> 00:03:01,515 Ne lui parlez pas, M. Galotti. 22 00:03:01,515 --> 00:03:05,561 C'est de la viande qu'on déplace d'un point A à un point B. 23 00:03:05,561 --> 00:03:07,855 Oui, M. Stauffer. 24 00:03:07,855 --> 00:03:09,064 Prisonnière sécurisée. 25 00:03:13,277 --> 00:03:14,695 Prisonnière sécurisée. 26 00:03:21,577 --> 00:03:22,870 Enfin seuls ? 27 00:03:22,870 --> 00:03:24,121 Non, Doc. 28 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Si je suis gentil, ils vont me botter le cul. 29 00:03:34,798 --> 00:03:38,719 - Asseyez-vous, M. Galotti. - Oui, monsieur. 30 00:03:38,719 --> 00:03:40,471 M. Sagesse. 31 00:03:41,055 --> 00:03:43,766 Comment on a un nom pareil en étant aussi con ? 32 00:03:45,893 --> 00:03:49,063 La prochaine fois, ce sera votre visage. 33 00:03:49,063 --> 00:03:52,816 Vous témoignerez contre les patriotes en crachant vos dents. 34 00:03:58,530 --> 00:04:00,741 Prêt à partir, M. Stauffer. 35 00:04:00,741 --> 00:04:02,701 On s'en va. Terminé. 36 00:04:18,133 --> 00:04:21,053 - C'est eux ? - Oui, on a 40 minutes. 37 00:04:21,053 --> 00:04:23,305 - L'équipe B est prête ? - Oui. 38 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Bien. 39 00:04:25,641 --> 00:04:30,229 Nous y voilà, Devil's Car, au point de non-retour. 40 00:04:30,229 --> 00:04:33,774 Je suis fier de chacun d'entre vous. 41 00:04:33,774 --> 00:04:37,236 Vous êtes restés à mes côtés quand tout le monde vous l'interdisait. 42 00:04:37,236 --> 00:04:40,406 Si ce n'est pas de l'amour, qu'est-ce que c'est ? 43 00:04:41,824 --> 00:04:43,492 Dites à l'équipe B qu'on est prêts ! 44 00:04:56,088 --> 00:04:59,967 - Tu as ton permis sur toi ? - Toujours. J'ai réussi l'écrit. 45 00:04:59,967 --> 00:05:03,012 Combien de fois ? Qu'est-ce que tu fais ? 46 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 - On va être en retard au cinéma. - Pas si tu conduis. 47 00:05:06,765 --> 00:05:10,894 - Je peux conduire ton pick-up ? - Je ne sais pas. Tu peux ? 48 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Putain, oui. 49 00:05:23,532 --> 00:05:25,909 PONT INFÉRIEUR FERMÉ 50 00:05:36,253 --> 00:05:40,299 Il faut toujours d'aller au petit coin avant de partir. 51 00:05:40,299 --> 00:05:42,259 - Tu as dit quoi ? - Votre jambe. 52 00:05:42,259 --> 00:05:44,470 On a bu trop de café ? 53 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Tais-toi. 54 00:05:48,932 --> 00:05:53,103 Galotti. Continuez à glisser à gauche et vous finirez tout seul. 55 00:05:53,979 --> 00:05:55,481 Attache ta ceinture. 56 00:05:56,982 --> 00:05:59,068 Tes rétros. Assure-toi qu'il n'y a personne. 57 00:05:59,068 --> 00:06:00,903 Je sais. 58 00:06:00,903 --> 00:06:04,114 - Vas-y doucement, ça va aller. - D'accord. 59 00:06:08,869 --> 00:06:11,121 Foxtrot au rapport. 60 00:06:11,121 --> 00:06:14,333 Heure d'arrivée estimée. Bien reçu. Équipe B en attente. 61 00:06:19,713 --> 00:06:22,508 Maman t'a demandé de m'emmener pour inviter un mec ? 62 00:06:22,508 --> 00:06:27,805 Quoi ? Je voulais passer du temps avec toi à mon retour. 63 00:06:27,805 --> 00:06:30,224 Il y a deux mois, elle a amené un mec. 64 00:06:30,224 --> 00:06:32,476 - Arrête. - J'ai tout entendu. 65 00:06:32,476 --> 00:06:35,938 - Arrête. - C'est "Madeleine". 66 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 - Sérieux ? - Sérieux. 67 00:06:38,148 --> 00:06:39,817 On ne m'appelle plus "Maddie". 68 00:06:39,817 --> 00:06:41,860 Je n'ai pas envie de changer. 69 00:06:41,860 --> 00:06:44,988 - Mais je le ferai, parce que je t'aime. - Tu vois ? 70 00:06:45,864 --> 00:06:46,990 Connard ! Allez. 71 00:06:46,990 --> 00:06:49,910 - Il nous a dépassés. - Une vraie adulte. 72 00:06:49,910 --> 00:06:52,371 Tu ne trouveras pas un mec avec ce langage. 73 00:06:52,371 --> 00:06:55,415 Genre, tu ne connais pas 20 autre versions pires. 74 00:06:55,415 --> 00:06:56,667 Plutôt 50. 75 00:06:56,667 --> 00:06:58,794 Exactement ! C'est quoi ? 76 00:06:58,794 --> 00:07:01,964 - Regarde la route, Maddie. - Madeleine. 77 00:07:01,964 --> 00:07:04,007 - Madeleine. - D'accord. 78 00:07:04,007 --> 00:07:08,929 Voilà ce que je sais. Sale con, ducon. 79 00:07:08,929 --> 00:07:10,931 - Crétin. - C'est un classique. 80 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 Ceux-là sont 81 00:07:12,141 --> 00:07:13,684 des crétins de bas étage. 82 00:07:13,684 --> 00:07:16,061 - Et ? - Élargis ton vocabulaire. 83 00:07:16,061 --> 00:07:18,647 Il y a trou de balle. 84 00:07:18,647 --> 00:07:20,107 - Il y a trouduc. - Oui. 85 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 Espèce de sale connard. 86 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Espèce de sale connard de merde. 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 Concon. C'est bizarre, mais ça marche. 88 00:07:26,822 --> 00:07:29,616 C'est bizarre, c'est comme french cancan 89 00:07:29,616 --> 00:07:31,160 ou juste comme con ? 90 00:07:31,160 --> 00:07:35,998 C'est concon, comme ils dégoulinent de connerie. 91 00:07:35,998 --> 00:07:37,332 Un peu dégueu. 92 00:07:45,424 --> 00:07:46,633 Van 2 en position. 93 00:07:52,264 --> 00:07:55,267 Breakout MC en position. 94 00:07:56,518 --> 00:07:58,520 Van 1 en position. 95 00:07:59,479 --> 00:08:01,815 Qu'est-ce que... C'est une blague ? 96 00:08:03,233 --> 00:08:04,902 Allez. 97 00:08:11,325 --> 00:08:12,743 Doucement. 98 00:08:12,743 --> 00:08:15,204 Oh, allez. Quoi ? 99 00:08:15,204 --> 00:08:16,538 Ralentis. 100 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 - Stop. - C'est juste un exercice. 101 00:08:18,707 --> 00:08:21,335 On va rater les bandes-annonces. C'est pas grave. 102 00:08:21,335 --> 00:08:23,670 "Bientôt en salle", c'est le meilleur. 103 00:08:26,215 --> 00:08:29,384 - C'est de la triche. - Si on pouvait, on le ferait. 104 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 - Connard ! - Tu vas où ? 105 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 - Pas aujourd'hui. - Je dois passer. 106 00:08:36,642 --> 00:08:39,228 - On a du boulot. - Dégage de mon chemin. 107 00:08:39,228 --> 00:08:40,312 Tourne-toi. 108 00:08:40,312 --> 00:08:43,190 Putain de fonctionnaires. Vous foutez rien. 109 00:08:43,190 --> 00:08:46,068 - Dégage. - Tu ferais mieux de la fermer. 110 00:08:46,985 --> 00:08:48,946 Qu'y a-t-il, M. Stauffer ? 111 00:08:48,946 --> 00:08:51,031 Cette route devait être dégagée. 112 00:08:51,907 --> 00:08:54,409 Foutaises, M. Wisdom. 113 00:08:56,245 --> 00:08:59,373 - C'est quoi, le plan ? - Ça ira, Doc. 114 00:09:00,207 --> 00:09:02,793 Vous aurez tout le temps de déguster le menu 115 00:09:02,793 --> 00:09:04,127 avant l'audience. 116 00:09:21,103 --> 00:09:23,522 - Laisse-moi passer. - Maddie ! 117 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 Maddie, arrête. 118 00:09:27,276 --> 00:09:30,904 Désolée. Je regardais en bas de la rue. 119 00:09:30,904 --> 00:09:34,825 C'est bien, mais parfois, il vaut mieux regarder devant soi. 120 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 Compris. Merci. 121 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 - De rien. - De ne pas avoir crié. 122 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Bien sûr. 123 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 J'allais dire "Mads". 124 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Van 1, armé et prêt. 125 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 - Bien reçu. - Ça y est. 126 00:10:01,768 --> 00:10:05,939 La plus grande rébellion depuis 1776. 127 00:10:05,939 --> 00:10:10,652 Le Pentagone nous a utilisés pour tout péter, puis nous a reniés. 128 00:10:10,652 --> 00:10:13,155 Reniés. Marginalisés. 129 00:10:14,406 --> 00:10:16,992 Nous sommes le ricochet de la rage 130 00:10:16,992 --> 00:10:19,619 qui leur apprendra le prix de leur déni. 131 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Il y a des bouchons. 132 00:10:26,793 --> 00:10:28,962 Rappelez-vous qui nous sommes. 133 00:10:28,962 --> 00:10:33,592 Nous sommes la vérité et nos opposants sont le mensonge. 134 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Van 2, armé et prêt. 135 00:10:44,478 --> 00:10:46,229 - Abritez-vous. - C'est bon. 136 00:10:46,229 --> 00:10:48,398 Tu prends un appel ? 137 00:10:49,149 --> 00:10:50,942 C'est parti. Vas-y. 138 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 Maddie, baisse-toi ! 139 00:11:39,574 --> 00:11:42,452 - On est assiégés ? - Affirmatif, M. Wisdom. 140 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Ce blindé est 141 00:11:44,454 --> 00:11:46,998 ce qu'il y a de plus facile à défendre. 142 00:11:54,047 --> 00:11:56,925 Je suis trop vieux pour ça. 143 00:12:10,564 --> 00:12:12,691 911, quelle est votre urgence ? 144 00:12:17,946 --> 00:12:19,156 Ne bougez pas ! 145 00:12:20,949 --> 00:12:23,660 Ils s'y connaissent en explosifs. Ils sont très bien organisés. 146 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 Faites venir le SWAT de toute urgence. 147 00:12:25,996 --> 00:12:29,708 - Je n'ai pas l'autorité - Trouvez quelqu'un qui l'a. 148 00:12:29,708 --> 00:12:32,419 Je ne resterai pas pour ces conneries. 149 00:12:32,419 --> 00:12:34,754 - J'ai votre employé. - Merde. 150 00:12:34,754 --> 00:12:37,591 - Sortez de mon... - Où allez-vous ? 151 00:12:37,591 --> 00:12:39,050 C'est quoi, ce bordel ? 152 00:12:44,681 --> 00:12:46,266 - Mon Dieu ! - Remontez en voiture. 153 00:12:46,266 --> 00:12:49,603 Remontez en voiture. Montez dans vos voitures. 154 00:12:53,565 --> 00:12:56,067 Eric, ils vont nous tuer. 155 00:12:56,067 --> 00:12:58,195 Remonte dans la voiture, le vieux. 156 00:13:04,284 --> 00:13:06,870 M. Galotti, armez-vous. Maintenant ! 157 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 Ils foutent la trouille à tout le monde. 158 00:13:13,460 --> 00:13:17,339 - Heureusement qu'on est là. - Oui, mais pour combien de temps ? 159 00:13:21,635 --> 00:13:25,222 Allez, allez. 160 00:13:25,222 --> 00:13:28,558 Remontez en voiture ! Ceci n'est pas un exercice. 161 00:13:29,643 --> 00:13:33,104 Ne m'obligez pas à m'en servir. Je n'hésiterai pas. 162 00:13:36,566 --> 00:13:38,443 Remontez en voiture. 163 00:13:38,443 --> 00:13:40,612 Faites-moi plaisir. Allez ! 164 00:13:41,780 --> 00:13:43,865 - Allons-y. - Allez, on y va. 165 00:13:43,865 --> 00:13:47,327 - Papy, dans ta putain de voiture. - Verrouille-la. 166 00:13:47,327 --> 00:13:50,080 BÉNIS SOIENT LES PACIFICATEURS CAR CE SONT TOUS DES ENFOIRÉS 167 00:14:00,131 --> 00:14:01,675 Monte dans la voiture ! 168 00:14:04,678 --> 00:14:07,013 - Il n'y a pas d'issue ! - On fait quoi ? 169 00:14:07,931 --> 00:14:09,266 Dans la voiture ! 170 00:14:10,058 --> 00:14:11,142 Eric ? 171 00:14:15,522 --> 00:14:17,983 Avance, binoclard. Allez. 172 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Toi aussi. Dans la voiture. 173 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 Ce n'est pas un exercice. Dans la caisse ! 174 00:14:23,989 --> 00:14:25,782 Bouge pas ! 175 00:14:25,782 --> 00:14:28,118 - Dans la voiture ! - Verrouillez tout ! 176 00:14:29,744 --> 00:14:33,373 À terre ! Ce n'est pas un exercice ! 177 00:14:45,635 --> 00:14:46,928 Eric ? 178 00:14:48,346 --> 00:14:49,931 Réveille-toi ! 179 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 À terre ! 180 00:15:12,245 --> 00:15:14,539 À terre. Allez ! 181 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Mains sur le volant ! 182 00:15:18,418 --> 00:15:21,504 - Dans la voiture. Vite ! - Tu vas où comme ça ? 183 00:15:21,504 --> 00:15:23,590 Kilo, mon pote ! Tu nous mets au parfum ? 184 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 On a un 4x4 noir. Sûrement un flic. 185 00:15:27,177 --> 00:15:28,720 Et le fourgon... 186 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 juste là où on voulait. 187 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 - Pas un geste ! Dans la voiture ! - Ne bougez pas ! 188 00:15:37,270 --> 00:15:38,855 Merde. 189 00:15:38,855 --> 00:15:41,775 - Sors, sale poulet ! - On va vous cramer ! 190 00:15:41,775 --> 00:15:44,194 - Non. Ne faites pas ça ! - Sors de là. 191 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Allez, enfoiré. 192 00:15:49,908 --> 00:15:52,327 - Quoi ? - Brûle, bébé, brûle. 193 00:15:59,000 --> 00:16:00,377 Tu es le prochain, enfoiré. 194 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Merde. Crève, sale flic. 195 00:16:15,350 --> 00:16:17,602 - Allez, on y va. - J'ai les clés. 196 00:16:19,187 --> 00:16:22,399 - Galotti, l'extincteur ! - Oui. Tiens. 197 00:16:25,610 --> 00:16:28,238 Wisdom. Oh, mon Dieu. 198 00:16:29,531 --> 00:16:31,825 - Eric ? - On va bien. 199 00:16:33,451 --> 00:16:34,869 Tout va bien. 200 00:16:34,869 --> 00:16:39,666 Attention ! Vous êtes des otages. 201 00:16:39,666 --> 00:16:42,961 Restez dans votre véhicule. 202 00:16:42,961 --> 00:16:48,800 Quiconque sera dehors quand j'aurai fini de parler sera abattu. 203 00:16:48,800 --> 00:16:50,969 N'essayez pas de jouer au héros. 204 00:16:50,969 --> 00:16:54,431 À 56 mètres au-dessus de l'eau, un saut suffit à vous tuer. 205 00:16:54,431 --> 00:16:58,601 À 610 mètres par seconde, nos balles aussi. 206 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Restez dans vos véhicules. 207 00:17:02,188 --> 00:17:04,399 On vient chercher vos téléphones. 208 00:17:05,358 --> 00:17:06,776 Préparez-les. 209 00:17:18,079 --> 00:17:20,707 - Restez dans votre voiture. - Coupez le moteur ! 210 00:17:20,707 --> 00:17:23,084 - Attachons-les, allez. - D'accord ! 211 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 Prise d'otages. 212 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Il a une radio ! C'est un flic ! 213 00:17:26,546 --> 00:17:28,631 - Ouvre la porte ! - Sortez-le ! 214 00:17:28,631 --> 00:17:30,717 - Ouvre la voiture ! - Attrapez-le ! 215 00:17:30,717 --> 00:17:33,970 - Sortez-le de la voiture ! - Envoyez toutes les unités. 216 00:17:33,970 --> 00:17:35,430 Va te faire, sale pute ! 217 00:17:35,430 --> 00:17:36,973 C'est quoi, ce bordel ? 218 00:17:39,142 --> 00:17:41,394 - Putain de merde. - Dans le mille. 219 00:17:42,562 --> 00:17:44,481 Tu vois ? Dans la tête ! 220 00:17:44,481 --> 00:17:46,566 Vive les masques pare-balles ! 221 00:17:46,566 --> 00:17:49,486 - Tu l'as dit. - Attrape-le. 222 00:17:49,486 --> 00:17:51,946 - Ouvre la porte ! Sors ! - Du calme. 223 00:17:51,946 --> 00:17:55,366 Va derrière. Ouvre la porte de derrière. 224 00:17:55,366 --> 00:17:59,454 Entre, putain. Donne-moi tes mains. Allez. 225 00:18:00,955 --> 00:18:03,625 Toutes les unités sur le Tobin Bridge 226 00:18:03,625 --> 00:18:06,085 pour un 99, 101 et 105. 227 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 Prise d'otages. Tireurs actifs sur place. 228 00:18:09,088 --> 00:18:11,758 Officier supérieur en route. Arrivée dans dix minutes. 229 00:18:13,593 --> 00:18:16,054 {\an8}ATTAQUE TERRORISTE POLICE EN ROUTE 230 00:18:16,596 --> 00:18:18,890 À terre. Mains sur le volant. 231 00:18:18,890 --> 00:18:21,559 - Non. - Donne-moi ce putain de téléphone ! 232 00:18:21,559 --> 00:18:24,479 Qu'est-ce que tu veux ? Je ferai que dalle. 233 00:18:24,479 --> 00:18:26,272 Obéissez et tout ira bien. 234 00:18:26,272 --> 00:18:29,984 - Lâche ton portable ! - Ne me faites pas de mal. 235 00:18:29,984 --> 00:18:32,028 Je prends aussi la montre. 236 00:18:32,028 --> 00:18:33,863 Les mains en évidence. 237 00:18:40,286 --> 00:18:43,331 Les mains sur le volant ! Espèce de hippie. 238 00:18:43,331 --> 00:18:45,667 - Un peu de respect ! - Ne bougez pas ! 239 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 - Que font-ils avec ça ? - Ils se protègent. 240 00:18:48,670 --> 00:18:53,424 Mesdames. Arrêtez de trembler. Je dois juste vous attacher. 241 00:18:53,424 --> 00:18:55,176 Montrez-moi vos mains. 242 00:18:57,262 --> 00:18:58,847 Par ici. 243 00:18:58,847 --> 00:19:01,224 Ne jouez pas les héros. Ne bougez pas. 244 00:19:01,224 --> 00:19:03,184 Les mains sur le volant. 245 00:19:03,184 --> 00:19:05,770 Préparez-vous à leur donner nos téléphones. 246 00:19:05,770 --> 00:19:07,480 - Je vais cacher le mien. - Non. 247 00:19:07,480 --> 00:19:09,941 - S'il te plaît. - Ne discute pas. 248 00:19:13,278 --> 00:19:16,489 Les mains. Montrez-moi vos mains ou je les coupe. 249 00:19:16,489 --> 00:19:19,826 - Tout va bien ? - Maman, s'il te plaît. Assieds-toi. 250 00:19:19,826 --> 00:19:21,077 Que se passe-t-il ? 251 00:19:21,077 --> 00:19:23,079 - Montre-moi tes mains. - On a un problème. 252 00:19:23,079 --> 00:19:25,498 Vous foutez quoi ? Baissez-la. 253 00:19:25,498 --> 00:19:27,500 Il faut démarrer pour ça. 254 00:19:27,500 --> 00:19:29,669 - Ce n'est pas un exercice. - Maman, écoute-moi. 255 00:19:29,669 --> 00:19:32,630 Quoi que tu entendes, je la ramènerai saine et sauve. 256 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Téléphones. Maintenant ! 257 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 En voilà un. 258 00:19:47,103 --> 00:19:48,313 Où est le tien ? 259 00:19:50,231 --> 00:19:53,860 Allez. Tu ne vas pas m'obliger à te sortir et à te fouiller ? 260 00:19:53,860 --> 00:19:55,862 - Où est le téléphone ? - J'ai fait... 261 00:19:55,862 --> 00:19:57,405 C'est à elle que je parle. 262 00:20:00,742 --> 00:20:03,912 Il m'apprend à conduire. Je l'ai laissé à la maison. 263 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 C'est gentil. 264 00:20:06,247 --> 00:20:08,791 Concentrée sur la route, très mature, très responsable. 265 00:20:08,791 --> 00:20:11,669 Ça me plaît. C'est bien. C'est très bien. 266 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 Mais tu sais quoi ? Ce serait dommage... 267 00:20:17,300 --> 00:20:19,302 de découvrir que tu me mens. 268 00:20:19,302 --> 00:20:22,221 On va être un peu plus sale, chérie. Et voilà. 269 00:20:22,221 --> 00:20:24,641 Je ne veux pas que ça arrive. 270 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Tu comprends ? Je détesterais ça. 271 00:20:28,144 --> 00:20:31,856 - Tu entends ça, grand frère ? - Je lui ai dit de le laisser. 272 00:20:39,989 --> 00:20:40,990 D'accord. 273 00:20:42,158 --> 00:20:44,410 Je comprends. C'est logique. 274 00:20:44,410 --> 00:20:45,745 Les mains. 275 00:20:48,373 --> 00:20:50,708 Toi aussi, grand frère. Les mains. 276 00:20:56,673 --> 00:20:57,799 D'accord. 277 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 À plus tard. 278 00:21:08,101 --> 00:21:11,354 Je n'ai rien pu faire. Il nous aurait tués. 279 00:21:15,900 --> 00:21:17,443 Tourne-toi, putain ! 280 00:21:19,070 --> 00:21:21,197 - Ne le laisse pas partir. - Reste calme. 281 00:21:21,197 --> 00:21:23,658 Tourne-toi. Accroche-toi, Yankee. 282 00:21:23,658 --> 00:21:25,618 Tu en veux une dans la tête ? 283 00:21:32,333 --> 00:21:34,043 Tu sais quoi ? 284 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 J'ai menti. 285 00:21:36,587 --> 00:21:39,048 Il y a un truc que je peux faire, mais ça va te dégoûter. 286 00:21:40,967 --> 00:21:42,093 Eric ? 287 00:21:43,052 --> 00:21:44,220 Quoi ? 288 00:21:54,272 --> 00:21:57,316 Je me la suis déboîtée en patrouille. Je peux la sortir quand je veux. 289 00:21:57,900 --> 00:21:59,360 Mais ça fait un mal de chien. 290 00:22:11,414 --> 00:22:14,208 - Qu'est-ce que tu fais ? - Reste ici. 291 00:22:14,208 --> 00:22:17,211 Ne fais pas de bruit. Je reviens, promis. 292 00:22:25,845 --> 00:22:29,557 Je sais, ça craint. Pire soirée pour un rencard. 293 00:22:29,557 --> 00:22:32,560 Combien de fois je dois le répéter ? 294 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 Baisse-la. 295 00:22:36,647 --> 00:22:39,442 - Merde ! - Attends ! 296 00:22:39,442 --> 00:22:41,110 C'est quoi, ce bordel ? 297 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 Allez. 298 00:23:22,276 --> 00:23:25,029 Putain de contractuel. 299 00:23:36,249 --> 00:23:39,085 Merde. C'est quoi ce bordel ? 300 00:23:39,085 --> 00:23:40,461 Tu as ton portable ? 301 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 - Oui. - Si on te demande, 302 00:23:43,214 --> 00:23:44,507 il l'a jeté par-dessus bord. 303 00:23:45,591 --> 00:23:47,927 Ils attachent les mains. Fais semblant si besoin. 304 00:23:47,927 --> 00:23:50,179 Vous faites quoi ? Vous allez tuer des gens. 305 00:23:50,179 --> 00:23:52,598 Va te faire foutre. D'accord ? 306 00:23:52,598 --> 00:23:53,683 Va te faire. 307 00:24:03,442 --> 00:24:06,571 Galotti, Wisdom a l'air mort. Sortez-moi d'ici. 308 00:24:07,363 --> 00:24:09,031 Galotti ? Votre arme. 309 00:24:09,031 --> 00:24:11,033 Ça ne leur a pas réussi. 310 00:24:11,033 --> 00:24:12,869 Si ces connards sont là pour moi... 311 00:24:12,869 --> 00:24:14,829 Ils sont là pour toi. 312 00:24:18,875 --> 00:24:20,251 Je suis désolé. 313 00:24:23,754 --> 00:24:25,214 Putain. 314 00:24:27,008 --> 00:24:28,092 C'était toi. 315 00:24:32,263 --> 00:24:33,514 Je t'aime bien. 316 00:24:34,140 --> 00:24:37,894 Dès qu'ils t'ont mise en isolement, ça m'a fait mal de savoir 317 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 que tu ne vivrais pas pour témoigner. 318 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 Oui ? 319 00:24:44,233 --> 00:24:47,570 Quoi qu'ils t'aient payé, tu ne le dépenseras jamais. 320 00:24:47,570 --> 00:24:48,654 Tu verras. 321 00:24:50,031 --> 00:24:51,032 Je suis désolé. 322 00:24:56,204 --> 00:24:59,665 Bien, messieurs. Livré comme promis. 323 00:24:59,665 --> 00:25:01,125 Oui, j'ai des yeux. 324 00:25:02,585 --> 00:25:06,214 - Quoi de neuf, docteur ? - Tu viens me faire évader ? 325 00:25:06,214 --> 00:25:10,176 Quelque chose comme ça. Le patron a besoin de tourner la page. 326 00:25:10,176 --> 00:25:13,221 Ça peut prendre différentes formes. 327 00:25:13,221 --> 00:25:15,806 Moins de six mois et déjà un traitement de faveur. 328 00:25:15,806 --> 00:25:19,101 Ils n'aiment pas quand on tue d'autres détenus. 329 00:25:20,019 --> 00:25:21,020 C'est vrai. 330 00:25:21,771 --> 00:25:25,983 Toi. Le patron veut te voir, mais d'abord, je veux ce fusil. 331 00:25:26,817 --> 00:25:29,445 Si tu abandonnes, tu es mort. 332 00:25:33,616 --> 00:25:37,036 Viens, notre ami n'a rien à craindre de nous. 333 00:25:37,787 --> 00:25:39,789 Il ne nous a pas trahis. 334 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 Et elle ? 335 00:25:45,544 --> 00:25:46,837 Elle n'ira nulle part. 336 00:25:46,837 --> 00:25:49,257 Occupe-toi des autres otages. 337 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 Doc, hein ? 338 00:26:03,271 --> 00:26:06,899 Sacrée opération que vous avez là. 339 00:26:13,864 --> 00:26:15,992 Repose en paix, connard. 340 00:26:18,452 --> 00:26:19,495 Romeo. 341 00:26:22,748 --> 00:26:25,167 Salut, mec. Alors, je... 342 00:26:25,167 --> 00:26:26,210 J'ai bien fait ? 343 00:26:28,170 --> 00:26:30,506 M. Galotti, c'était très bien. 344 00:26:33,217 --> 00:26:35,886 J'aurais besoin d'autre chose. 345 00:26:35,886 --> 00:26:37,346 Oui ? 346 00:26:37,346 --> 00:26:38,973 N'importe quoi. 347 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Bien. 348 00:26:45,771 --> 00:26:46,897 Bon sang ! 349 00:26:50,109 --> 00:26:52,320 On ne peut pas laisser traîner de jouets. 350 00:26:53,487 --> 00:26:54,947 Tu vas te blesser. 351 00:27:13,299 --> 00:27:17,303 À toutes les unités, confirmez la fin de la phase deux. 352 00:27:18,179 --> 00:27:19,805 Echo et India, prêts. 353 00:27:21,265 --> 00:27:22,725 Sierra est prête. 354 00:27:26,062 --> 00:27:29,523 - Vous l'avez tué ? - Vérification. Tout va bien. 355 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Yankee a confirmé. 356 00:27:34,445 --> 00:27:35,696 Golf en position. 357 00:27:36,489 --> 00:27:40,076 S'ils viennent le chercher, fais comme si je n'étais jamais venu. 358 00:27:40,076 --> 00:27:42,745 Mains sur le volant, comme si tu étais menottée. 359 00:27:42,745 --> 00:27:45,081 - Mais ce type savait. - Ils n'écouteront 360 00:27:45,081 --> 00:27:47,500 - que s'ils ont une bonne raison. - Tu vas faire quoi ? 361 00:27:47,500 --> 00:27:50,878 Tango, confirmez la phase deux. 362 00:27:54,465 --> 00:27:56,342 Tango prêt. 363 00:27:57,259 --> 00:27:59,470 Restez vigilants. 364 00:27:59,470 --> 00:28:04,016 - Je vais trouver un moyen de partir. - Contrôlez le pont. Maintenez la paix. 365 00:28:13,609 --> 00:28:16,487 - Qu'est-ce qu'on a ? - Un hélico, et un autre en approche. 366 00:28:16,487 --> 00:28:18,739 Les journalistes sont au sud. 367 00:28:18,739 --> 00:28:20,658 {\an8}Bien reçu. Et au sol ? 368 00:28:20,658 --> 00:28:23,661 Blocus au nord. Ils restent en retrait. 369 00:28:23,661 --> 00:28:26,080 Côté sud, les flics sont à 46 m du trou. 370 00:28:26,080 --> 00:28:28,124 Tango. Il prend trop de temps. 371 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 C'est un boulet. 372 00:28:31,710 --> 00:28:34,505 Qu'est-ce qui te donne le droit de dire ça ? 373 00:28:37,466 --> 00:28:39,135 C'est ce que je dis. 374 00:28:42,263 --> 00:28:45,891 Je dis juste que plus on perd de temps, 375 00:28:45,891 --> 00:28:48,686 plus les flics en profitent. 376 00:28:48,686 --> 00:28:50,479 On a déjà les hélicos au cul. 377 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Il est temps de faire marche arrière. 378 00:29:01,949 --> 00:29:04,368 Bouclez-moi ce périmètre. 379 00:29:09,748 --> 00:29:11,542 911, quelle est votre urgence ? 380 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 J'ai fait deux trous dans le Tobin Bridge il y a 11 minutes. 381 00:29:15,379 --> 00:29:19,300 Vous le savez parce qu'il y a des hélicos au-dessus. 382 00:29:19,300 --> 00:29:22,178 Je vous passe l'officier supérieur. Un instant. 383 00:29:25,097 --> 00:29:28,309 Ici l'inspecteur de police Terry Grimes, officier supérieur en charge. 384 00:29:28,309 --> 00:29:30,769 - Qui est à l'appareil ? - Bonjour, Terry. 385 00:29:31,353 --> 00:29:32,646 Vous regardez les infos ? 386 00:29:32,646 --> 00:29:34,315 Oui, monsieur. 387 00:29:34,315 --> 00:29:37,693 Nous voulons résoudre la situation sans d'autres victimes, 388 00:29:37,693 --> 00:29:39,778 - il faut... - J'ai des hélicos 389 00:29:39,778 --> 00:29:42,156 qui s'approchent trop près du pont. 390 00:29:44,492 --> 00:29:46,619 Oui, je vais les faire reculer. 391 00:29:46,619 --> 00:29:49,914 Ne vous inquiétez pas. Je m'en occupe tout de suite. 392 00:29:50,456 --> 00:29:51,457 Ne quittez pas. 393 00:29:56,795 --> 00:29:58,464 C'est parti. 394 00:29:58,464 --> 00:30:00,382 Golf. Couvre-moi. 395 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Bien reçu. 396 00:30:03,427 --> 00:30:04,803 En position. 397 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Mayday ! Mayday ! 398 00:30:23,280 --> 00:30:24,532 Bon sang. 399 00:30:55,980 --> 00:30:57,898 Vous avez vu ça, Terry ? 400 00:30:57,898 --> 00:31:00,025 On n'est pas des djihadistes à la con. 401 00:31:00,025 --> 00:31:03,028 On est une force d'élite, prête à tout. 402 00:31:03,028 --> 00:31:05,489 - Il faut me donner... - Non, Terry. Non. 403 00:31:05,489 --> 00:31:07,741 Je veux que vous dégagiez, 404 00:31:07,741 --> 00:31:10,077 et je veux les infos à distance. 405 00:31:10,077 --> 00:31:12,413 Compris ? En fait, dites à tout le monde de reculer, 406 00:31:12,413 --> 00:31:14,873 ou la prochaine fois, on explose votre hélico. 407 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 Compris ? 408 00:31:17,459 --> 00:31:19,670 Rapport sur l'hélico. 409 00:31:20,296 --> 00:31:21,380 Attention. 410 00:31:23,215 --> 00:31:24,216 Prêt ? 411 00:31:25,884 --> 00:31:27,177 Au boulot. 412 00:31:36,395 --> 00:31:38,355 Bonsoir, l'Amérique. 413 00:31:38,355 --> 00:31:41,025 Nous sommes en direct du pont Tobin. 414 00:31:41,984 --> 00:31:45,070 Votre chaîne d'infos va nous interrompre. 415 00:31:45,070 --> 00:31:50,242 Retrouvez-nous - sur www. - FreedomRevolutions.org, 416 00:31:50,242 --> 00:31:53,621 en direct à 21 h. 417 00:31:58,292 --> 00:32:02,630 Pour l'instant, voici un avant-goût de ce qui vous attend 418 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 si quelqu'un intervient. 419 00:32:09,678 --> 00:32:12,598 Inspecteur Grimes. Trouvez le nom du garde tué. 420 00:32:12,598 --> 00:32:15,351 EN DIRECT 421 00:32:15,351 --> 00:32:16,810 Mon Dieu... 422 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 Le Pentagone a utilisé le témoignage d'une traître, 423 00:32:31,492 --> 00:32:34,411 Samantha "Doc" Brown, une vétéran de l'armée en disgrâce 424 00:32:34,411 --> 00:32:38,207 qui a faussement témoigné que l'escouade Retcon 1-3 425 00:32:38,207 --> 00:32:41,752 avait massacré des civils innocents sans sanction. 426 00:32:47,758 --> 00:32:49,468 India au rapport. Rien à signaler. 427 00:33:12,825 --> 00:33:18,872 Voici Doc. Elle a menti pour se sauver et discréditer les soldats 428 00:33:18,872 --> 00:33:20,624 qui se sont battus à ses côtés. 429 00:33:20,624 --> 00:33:24,753 Elle sera responsable de toutes les morts ce soir. 430 00:33:24,753 --> 00:33:28,340 "La terreur là-bas." C'est ta faute, Jimmy. Tu es coupable. 431 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 Allez, Maddie. 432 00:33:33,220 --> 00:33:36,348 Le Pentagone publiera les dossiers Shattered Dove 433 00:33:36,348 --> 00:33:39,560 en première page de son site d'ici 21 h. 434 00:33:39,560 --> 00:33:43,731 Ils relâcheront les soldats Retcon détenus dans une prison secrète 435 00:33:43,731 --> 00:33:47,192 qu'ils affirment ne pas exister. 436 00:33:47,192 --> 00:33:50,279 Mes camarades sont des héros, pas des criminels de guerre. 437 00:33:51,113 --> 00:33:52,573 Allez, allez. 438 00:33:52,573 --> 00:33:55,951 Dès que j'aurai la confirmation qu'ils sont libres, nous partirons. 439 00:33:55,951 --> 00:34:00,080 Il n'y aura plus d'appels, plus de négociations. 440 00:34:00,080 --> 00:34:04,209 Si vous refusez, mettez des snipers sur nous, appelez le SWAT, 441 00:34:04,209 --> 00:34:07,379 vous repêcherez des corps pendant des semaines. 442 00:34:07,379 --> 00:34:08,964 Ne nous testez pas. 443 00:34:09,798 --> 00:34:10,966 21 h. 444 00:34:20,642 --> 00:34:22,853 - Allô ? - Petite merde. 445 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Rends-moi service. On te voit comme un phare. 446 00:34:28,150 --> 00:34:30,986 Mets le haut-parleur face contre terre. 447 00:34:36,617 --> 00:34:38,285 Où es-tu ? 448 00:34:38,285 --> 00:34:39,787 Pas loin. 449 00:34:40,454 --> 00:34:42,247 Je te vois. 450 00:34:48,128 --> 00:34:49,797 Ils ont tué un type. 451 00:34:51,298 --> 00:34:53,550 - Tu as vu ça ? - Ça fait le buzz. 452 00:34:53,550 --> 00:34:57,221 Toute la prise fait le buzz. Ils sont dans le bus de la prison. 453 00:35:19,827 --> 00:35:21,995 Allez, allez. 454 00:35:26,458 --> 00:35:27,835 C'est toi, Terry ? 455 00:35:27,835 --> 00:35:31,463 - C'est bon, j'ai compris. - Ce n'est que le début. 456 00:35:31,463 --> 00:35:34,550 C'est à cette Doc Brown que vous en voulez, non ? 457 00:35:34,550 --> 00:35:37,261 Alors laissez partir tout le monde et restez avec elle 458 00:35:37,261 --> 00:35:39,304 jusqu'à ce qu'on trouve une solution. 459 00:35:39,304 --> 00:35:41,515 Échanger une vie contre plusieurs. 460 00:35:41,515 --> 00:35:43,308 C'est très La Colère de Khan. 461 00:35:43,308 --> 00:35:45,602 Sauf que Doc ne sera pas d'accord, 462 00:35:45,602 --> 00:35:47,771 et moi non plus. 463 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 L'heure tourne. Dépêchez-vous. 464 00:35:51,400 --> 00:35:52,985 Plus de 10 millions et ça grimpe. 465 00:35:53,902 --> 00:35:55,112 Fais voir. 466 00:35:59,241 --> 00:36:00,325 Monte d'un quart. 467 00:36:00,826 --> 00:36:04,204 Donne-moi tout ce que tu as sur Samantha "Doc" Brown. 468 00:36:04,204 --> 00:36:07,624 Tu as quelque chose sur une détenue célèbre ? 469 00:36:08,166 --> 00:36:10,502 Quelqu'un de riche ? Quelqu'un de célèbre ? 470 00:36:10,502 --> 00:36:12,713 La traître ? 471 00:36:12,713 --> 00:36:13,755 Traître ? 472 00:36:15,090 --> 00:36:17,509 D'accord. Ne raccroche pas. Je reviens. 473 00:36:18,468 --> 00:36:20,596 Petit. Le groupe arrive. 474 00:36:29,062 --> 00:36:30,647 Tu es un Marine, petit ? 475 00:36:30,647 --> 00:36:33,609 Un ranger de l'armée. J'étais. 476 00:36:34,318 --> 00:36:37,696 - Tu as combattu ? - À l'âge de pierre. Au Vietnam. 477 00:36:40,908 --> 00:36:44,578 J'en vois cinq, voire deux ou trois au centre des opérations. 478 00:36:44,578 --> 00:36:45,996 Un sniper sur son toit. 479 00:36:47,205 --> 00:36:49,374 Il doit s'occuper des flics. 480 00:36:49,374 --> 00:36:50,959 Ça va me permettre de l'éviter. 481 00:36:50,959 --> 00:36:53,962 Bien reçu. Attention aux connards sur la route. 482 00:36:55,464 --> 00:36:59,301 - Merci, monsieur. - Joe Kozak. Pas "monsieur". 483 00:37:02,054 --> 00:37:04,806 - Soldat un jour... - Soldat toujours. 484 00:37:07,851 --> 00:37:09,686 La voie est libre derrière ce van noir. 485 00:37:32,459 --> 00:37:35,295 Flash info. La terreur continue sur le pont. 486 00:37:35,295 --> 00:37:38,590 Le capitaine James Roken et son escouade Retcon 13 487 00:37:38,590 --> 00:37:41,927 {\an8}se sont évadés après avoir été accusés de crimes de guerre. 488 00:37:41,927 --> 00:37:43,971 {\an8}La chasse à l'homme a pris fin 489 00:37:43,971 --> 00:37:46,640 {\an8}quand Roken a pris de force le pont Tobin. 490 00:37:46,640 --> 00:37:49,184 {\an8}Il a plus de 70 otages en haut de la Mystic River 491 00:37:49,184 --> 00:37:51,103 {\an8}et la police ne peut rien faire. 492 00:37:51,103 --> 00:37:53,605 {\an8}Une rencontre est prévue avec la Sécurité Intérieure 493 00:37:53,605 --> 00:37:54,898 pour évaluer la situation 494 00:37:54,898 --> 00:37:57,818 mais la puissance de feu des terroristes 495 00:37:57,818 --> 00:38:01,446 empêche la police de pouvoir lancer un assaut. 496 00:38:08,912 --> 00:38:11,665 C'est chaud et c'est lourd. 497 00:38:13,083 --> 00:38:14,584 Comme ta mère, Tango. 498 00:38:14,584 --> 00:38:16,253 - Tu veux danser le tango ? - Dansons ! 499 00:38:40,444 --> 00:38:42,029 T'es qui, toi ? 500 00:38:42,029 --> 00:38:45,490 Je me demande juste pourquoi ces connards de terroristes 501 00:38:45,490 --> 00:38:49,077 pensent qu'un truc sur ce pont en vaut la peine. 502 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Retourne à ta voiture, gamin, avant de finir mort. 503 00:38:52,372 --> 00:38:53,582 D'abord, 504 00:38:55,417 --> 00:38:56,501 tu ne me connais pas. 505 00:38:57,502 --> 00:38:59,171 Ne m'énerve pas. 506 00:38:59,171 --> 00:39:03,258 Ensuite, je n'ai pas eu ça en jouant à pierre-papier-ciseaux. 507 00:39:04,426 --> 00:39:05,552 Tant mieux pour toi. 508 00:39:05,552 --> 00:39:07,137 Mais ce type était un poids plume 509 00:39:07,137 --> 00:39:09,181 comparé au reste du groupe. 510 00:39:09,181 --> 00:39:10,348 Forces Spéciales ? 511 00:39:11,349 --> 00:39:13,560 Le mort avait un tatouage Retcon. 512 00:39:13,560 --> 00:39:16,396 Entreprises militaires privées. 513 00:39:16,396 --> 00:39:17,647 La grosse voix ? 514 00:39:17,647 --> 00:39:19,441 C'est Jimmy Roken. 515 00:39:22,069 --> 00:39:24,613 Jimmy Roken ? Capitaine Chaos. 516 00:39:24,613 --> 00:39:27,949 Le plus jeune sous-off à devenir capitaine depuis le Vietnam. 517 00:39:27,949 --> 00:39:29,034 Un tueur de génie. 518 00:39:29,034 --> 00:39:31,203 Je suis celle qui a donné l'alerte. 519 00:39:32,621 --> 00:39:34,372 Sans blague. Vraiment ? 520 00:39:35,123 --> 00:39:36,541 Quand il est passé en privé, 521 00:39:36,541 --> 00:39:39,294 personne ne se souvenait du nombre de civils qu'il a abattus 522 00:39:39,294 --> 00:39:41,171 jusqu'à ce que j'arrive pour arrêter 523 00:39:41,171 --> 00:39:43,673 ces saloperies. Pourtant, ils sont dehors et je suis ici. 524 00:39:44,424 --> 00:39:46,051 Le monde est injuste, oui. 525 00:39:51,264 --> 00:39:52,682 Que faites-vous ici ? 526 00:39:54,601 --> 00:39:58,688 J'ai témoigné à 9 h. Procès par contumace pour le Capitaine Chaos et ses apôtres. 527 00:39:59,898 --> 00:40:00,982 Enchaînée ? 528 00:40:03,026 --> 00:40:06,613 Disons que ma négociation ne m'a pas protégée 529 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 de crimes commis en détention. 530 00:40:10,367 --> 00:40:12,202 Et Shattered Dove ? 531 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 Que faites-vous ici déjà ? 532 00:40:17,582 --> 00:40:19,209 Ma petite sœur est sur ce pont. 533 00:40:21,670 --> 00:40:23,046 Et ? 534 00:40:23,046 --> 00:40:26,967 J'ai eu de la chance jusqu'ici, 535 00:40:26,967 --> 00:40:28,635 mais ils vont me traquer 536 00:40:28,635 --> 00:40:30,887 quand il sauront que ces types sont morts. 537 00:40:30,887 --> 00:40:33,515 Si c'est vous qu'ils veulent, 538 00:40:33,515 --> 00:40:36,101 on devrait coopérer 539 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 pour que je puisse sortir ma sœur 540 00:40:38,520 --> 00:40:40,730 de ce pont et de ce merdier. 541 00:40:42,524 --> 00:40:46,444 - D'accord. Je vous écoute. - Bien. 542 00:40:47,779 --> 00:40:49,614 Ils ont les clés ? 543 00:40:52,534 --> 00:40:54,452 Des menottes. 544 00:40:54,452 --> 00:40:55,704 Pas de la cage. 545 00:40:58,456 --> 00:41:00,208 On va devoir improviser. 546 00:41:06,590 --> 00:41:07,591 C'est quoi, ce bordel ? 547 00:41:11,052 --> 00:41:13,930 - Allez voir. - Bien reçu. India s'en charge. 548 00:41:15,599 --> 00:41:19,060 Eric, qu'est-ce que tu as fait ? 549 00:41:27,986 --> 00:41:30,947 Romeo, quelqu'un a tiré sur le gardien. 550 00:41:33,033 --> 00:41:34,034 Allez. 551 00:41:35,118 --> 00:41:36,119 Allez. 552 00:41:39,748 --> 00:41:40,874 C'est ça. 553 00:41:42,500 --> 00:41:44,294 Souris, fils de pute. 554 00:41:44,878 --> 00:41:46,254 Putain ! 555 00:41:49,799 --> 00:41:51,551 On nous tire dessus ! 556 00:41:51,551 --> 00:41:52,886 Sierra est touchée. 557 00:41:52,886 --> 00:41:55,263 - Allez-y. - Ici Golf, on y va. 558 00:41:56,973 --> 00:41:59,226 Merde. Putain. Enfoirés. 559 00:42:07,192 --> 00:42:08,526 Ils ont eu Yankee. 560 00:42:11,363 --> 00:42:13,949 On est avec Doc. Yankee a été tué. 561 00:42:13,949 --> 00:42:15,158 Elle a tué Yankee ? 562 00:42:16,534 --> 00:42:20,247 Elle est enfermée. J'ai pris les clés au chauffeur. 563 00:42:20,247 --> 00:42:21,748 Je les avais. 564 00:42:21,748 --> 00:42:22,916 Doc a vu qui a fait ça. 565 00:42:23,833 --> 00:42:24,960 Amy, c'est toi ? 566 00:42:24,960 --> 00:42:28,004 Que fais-tu avec cet incel pré-pubère ? 567 00:42:28,004 --> 00:42:31,216 India, donne-moi la distance, la direction et une description du tireur. 568 00:42:31,216 --> 00:42:34,594 Tu te fous de moi ? On était occupés à se faire tirer dessus. 569 00:42:34,594 --> 00:42:37,305 Romeo, vers le sud. Rien pour l'instant. 570 00:42:38,556 --> 00:42:39,557 La ferme. 571 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Aucun signe du tireur. 572 00:42:41,977 --> 00:42:45,355 - Il y a trop d'endroits où se cacher. - Et les flics ? 573 00:42:45,355 --> 00:42:47,023 Ils restent en retrait. 574 00:42:47,023 --> 00:42:50,110 Si un flic bouge, descendez-le. 575 00:42:50,110 --> 00:42:52,946 - D'accord. - Les autres, regroupez-vous. 576 00:42:58,451 --> 00:43:00,787 L'équipe cherche des points d'entrée. 577 00:43:04,374 --> 00:43:05,500 Le tireur s'est enfui. 578 00:43:06,418 --> 00:43:09,129 Ça va ? Attends. 579 00:43:09,129 --> 00:43:11,381 - Je peux marcher. - Je te tiens. 580 00:43:11,381 --> 00:43:13,091 Quel merdier. 581 00:43:13,091 --> 00:43:14,426 Romeo, ici India. 582 00:43:14,426 --> 00:43:16,928 Permission de soutirer des infos à Doc. 583 00:43:16,928 --> 00:43:17,929 Négatif. 584 00:43:18,722 --> 00:43:20,640 Doc est la star du spectacle. 585 00:43:20,640 --> 00:43:23,143 Surveillez-la, mais ne la touchez pas. 586 00:43:36,865 --> 00:43:38,074 Fils de pute. 587 00:43:42,620 --> 00:43:44,164 Allez. Tu as connu pire. 588 00:43:58,053 --> 00:44:00,013 Il faut le débusquer. 589 00:44:01,514 --> 00:44:04,476 - Yankee, comment est-il mort ? - À bout portant. 590 00:44:04,476 --> 00:44:07,270 - Tango n'a pas appelé. - Il a descendu Tango. 591 00:44:07,270 --> 00:44:09,481 S'il tue l'un de nous, coup de bol. 592 00:44:09,481 --> 00:44:11,024 Mais deux ? Ce n'est pas du bol. 593 00:44:11,024 --> 00:44:12,525 Il sait ce qu'il fait. 594 00:44:13,401 --> 00:44:15,612 Il écoute. N'en dites pas trop. 595 00:44:15,612 --> 00:44:17,572 Echo, Foxtrot, trouvez-le. 596 00:44:17,572 --> 00:44:20,450 Golf surveille. On frappe vite et fort. 597 00:44:20,450 --> 00:44:21,451 Oui, monsieur. 598 00:44:51,272 --> 00:44:52,273 Qui est-ce ? 599 00:44:53,358 --> 00:44:54,359 Maddie ? 600 00:44:56,861 --> 00:44:58,738 - Maddie ! - Je suis là. 601 00:45:00,740 --> 00:45:02,158 Dieu merci. 602 00:45:05,203 --> 00:45:08,456 Maddie, tu dois me répondre quand je t'appelle. 603 00:45:09,457 --> 00:45:13,586 Ça a coupé. Je te croyais... 604 00:45:16,756 --> 00:45:19,884 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 605 00:45:20,885 --> 00:45:21,970 Je suis là. 606 00:45:25,140 --> 00:45:28,643 Ça, c'est pour le ver qui croit pouvoir saboter notre mission. 607 00:45:29,394 --> 00:45:32,063 - Ce n'est pas toi, si ? - Cache-toi. 608 00:45:32,063 --> 00:45:34,149 Vas-y, amuse-nous un peu. 609 00:45:34,149 --> 00:45:36,484 Quand on te trouvera, on te pendra, 610 00:45:36,484 --> 00:45:39,070 toi et tous ceux que tu aimes. 611 00:45:39,070 --> 00:45:41,197 On arrive. 612 00:45:43,408 --> 00:45:46,286 Il faut partir. Je connais un endroit sûr. 613 00:45:46,286 --> 00:45:49,539 Viens, suis-moi. Ferme la porte doucement. 614 00:45:55,170 --> 00:45:56,713 Fouillez partout. 615 00:45:56,713 --> 00:45:58,381 Fouillez chaque coffre. 616 00:45:58,381 --> 00:46:00,633 C'est un militaire, SWAT, ATF, 617 00:46:00,633 --> 00:46:02,635 pas un amateur à la con. 618 00:46:02,635 --> 00:46:05,889 Il a une de nos radios, un de nos fusils. 619 00:46:05,889 --> 00:46:07,223 Et surtout, 620 00:46:08,808 --> 00:46:11,144 il a quelqu'un à qui il tient. 621 00:46:13,396 --> 00:46:14,689 Où es-tu, connard ? 622 00:46:14,689 --> 00:46:17,400 Maddie, recule. Essaie de monter dans une voiture. 623 00:46:17,400 --> 00:46:18,985 Allez, Rambo. 624 00:46:18,985 --> 00:46:20,361 On peut monter ? 625 00:46:20,361 --> 00:46:21,613 Fils de pute. 626 00:46:22,572 --> 00:46:24,199 India, où en es-tu ? 627 00:46:24,199 --> 00:46:26,367 Doc et moi, on se met à l'aise. 628 00:46:28,286 --> 00:46:29,370 N'est-ce pas ? 629 00:46:31,039 --> 00:46:34,292 Qui a tué Yankee et où est-il allé ? 630 00:46:34,292 --> 00:46:35,793 Je sais que c'est toi, Wade. 631 00:46:36,419 --> 00:46:38,880 Comment se passe ta soirée ? Pas terrible ? 632 00:46:40,006 --> 00:46:42,842 Romeo va te pulvériser devant tout le monde 633 00:46:42,842 --> 00:46:44,636 pour les péchés que tu as commis. 634 00:46:44,636 --> 00:46:46,721 Romeo est un minable. 635 00:46:47,388 --> 00:46:49,641 Et tu n'es que sa pute. 636 00:46:49,641 --> 00:46:50,725 Bon sang ! 637 00:46:50,725 --> 00:46:52,852 Qui l'a tué ? Et où est-il allé ? 638 00:46:53,394 --> 00:46:56,189 Wade, espèce d'enfoiré, 639 00:46:56,189 --> 00:47:00,193 même si je te le disais, il t'étriperait comme Yankee. 640 00:47:00,193 --> 00:47:03,238 Ça suffit. Je vais faire pire que te tuer. 641 00:47:03,238 --> 00:47:05,740 Fous le camp d'ici. Je vais bien m'amuser ! 642 00:47:08,910 --> 00:47:10,370 Demande-lui toi-même ! 643 00:47:10,995 --> 00:47:13,373 Doc. S'il te plaît. 644 00:47:13,373 --> 00:47:15,625 Doc, s'il te plaît, je n'allais pas... 645 00:47:22,340 --> 00:47:24,342 Je m'en occupe. Merci. 646 00:47:29,764 --> 00:47:31,849 - On peut entrer ? - Impossible. 647 00:47:31,849 --> 00:47:34,143 - Ils ne veulent pas. - Essaie encore. 648 00:47:35,353 --> 00:47:36,980 - On peut... - Désolé, non. 649 00:47:36,980 --> 00:47:38,147 Va derrière la rouge. 650 00:47:41,818 --> 00:47:44,445 - Aidez-moi. - Laissez-la. Elle ne fera rien. 651 00:47:45,071 --> 00:47:47,865 Bon sang. Romeo, India est mort. 652 00:47:47,865 --> 00:47:50,034 Doc est libre. Je répète, Doc est libre. 653 00:47:50,994 --> 00:47:54,038 Elle n'a nulle part où aller. Trouve-la. 654 00:47:54,664 --> 00:47:57,709 Je m'en fiche. Dépêche-toi. Ouvre la porte, trouillard ! 655 00:47:57,709 --> 00:48:00,003 Eric, on trouvera quelqu'un d'autre. 656 00:48:00,878 --> 00:48:02,046 - Non. - On ne peut pas. 657 00:48:02,046 --> 00:48:03,298 Ouvre la porte, mauviette. 658 00:48:03,881 --> 00:48:05,466 Ne m'oblige pas à l'ouvrir. 659 00:48:06,968 --> 00:48:08,052 À terre ! 660 00:48:11,639 --> 00:48:12,724 Allez, allez. 661 00:48:16,686 --> 00:48:19,314 Lâche ton flingue, héros, 662 00:48:19,314 --> 00:48:21,441 et sors les mains en l'air ! 663 00:48:27,071 --> 00:48:28,114 Bon sang. 664 00:48:28,656 --> 00:48:29,657 Reste ici. 665 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Fils de pute. 666 00:48:38,833 --> 00:48:40,460 Homme blanc, 1,82 m. 667 00:48:40,460 --> 00:48:44,213 Il est avec une ado, 1, 55 m. 668 00:48:51,304 --> 00:48:52,889 Ne bouge plus, connard. 669 00:49:00,938 --> 00:49:05,068 Romeo, j'ai Doc en visuel. Je vais la chercher. 670 00:49:06,778 --> 00:49:09,322 Il nous la faut vivante. Emmenez-la. 671 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 C'est... 672 00:49:52,323 --> 00:49:53,700 ARME IDENTIFIÉE 673 00:49:53,700 --> 00:49:56,369 - C'est le tireur. - Recherche identité. 674 00:50:06,045 --> 00:50:07,046 Enfoiré ! 675 00:50:09,048 --> 00:50:11,134 - Je ne vois plus rien. - C'est bon. 676 00:50:11,134 --> 00:50:14,178 Tu as un autre drone. Arrête de râler et vas-y. 677 00:50:23,604 --> 00:50:25,022 Bon sang. 678 00:50:25,022 --> 00:50:27,775 - Eric, on ne peut pas rester ici. - Je sais. 679 00:50:31,487 --> 00:50:33,823 - Tu connais Evel Knievel ? - Qui ? 680 00:50:33,823 --> 00:50:35,491 Tu me fais confiance ? 681 00:50:37,535 --> 00:50:38,995 - Pas plus que ça. - Allez. 682 00:50:38,995 --> 00:50:40,538 - Non. - Si, si. 683 00:50:42,707 --> 00:50:44,500 Vire-moi cette lampe torche ! 684 00:50:44,500 --> 00:50:46,335 Où est le tireur ? 685 00:50:47,336 --> 00:50:49,338 - Tu l'as perdu ? - Ta gueule. 686 00:50:49,338 --> 00:50:51,549 Il me fait chier, ce con. 687 00:50:51,549 --> 00:50:53,259 Où est-il passé ? 688 00:51:01,142 --> 00:51:02,226 Bon sang. 689 00:51:03,811 --> 00:51:04,896 Doc ! 690 00:51:42,683 --> 00:51:43,976 Allez. 691 00:51:43,976 --> 00:51:46,312 C'est parti, ça va chauffer ! 692 00:51:56,572 --> 00:51:58,699 Doc a tué Golf. 693 00:52:01,828 --> 00:52:03,538 Echo, Foxtrot ? 694 00:52:04,163 --> 00:52:05,832 Attrapez Doc. 695 00:52:10,378 --> 00:52:13,256 J'ai besoin que tu te bouges le cul. 696 00:52:14,590 --> 00:52:17,426 Ces clowns ne trouveraient pas leur cul avec leurs deux mains. 697 00:52:17,426 --> 00:52:19,554 - M'en parle pas. - Allez. 698 00:52:19,554 --> 00:52:21,597 - Va faire leur boulot. - Compris. 699 00:52:24,183 --> 00:52:26,894 - Doc. Ne bouge pas. - Merde. 700 00:52:26,894 --> 00:52:28,437 Je te tiens. Tu es à moi. 701 00:52:29,188 --> 00:52:30,523 Ça va faire du bruit. 702 00:52:33,693 --> 00:52:35,903 - Ne lâche pas. - D'accord. Vas-y ! 703 00:52:37,947 --> 00:52:39,574 Je vois le tireur ! 704 00:52:40,449 --> 00:52:43,244 - Putain de merde ! - Ils tirent ! Allez ! 705 00:52:43,244 --> 00:52:45,830 - Il va sauter ! - Ne le laissez pas faire ! 706 00:52:45,830 --> 00:52:47,039 Je m'en occupe ! 707 00:52:47,707 --> 00:52:48,833 Merde ! 708 00:52:52,336 --> 00:52:54,797 - Accroche-toi. - Oh, mon Dieu ! 709 00:53:03,806 --> 00:53:05,766 Bon sang. Je n'y arrive pas. 710 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 Il faut arrêter la moto ! 711 00:53:11,439 --> 00:53:13,149 On ne va pas y arriver. 712 00:53:13,149 --> 00:53:15,818 - Je n'ai plus de visibilité ! - Tu vas où ? 713 00:53:15,818 --> 00:53:17,778 Je vais tous les tuer. 714 00:53:24,160 --> 00:53:26,412 Merde ! 715 00:53:26,412 --> 00:53:28,289 - Eric ! - Merde ! 716 00:53:36,005 --> 00:53:37,214 Nom de Dieu. 717 00:53:38,674 --> 00:53:41,177 Jimmy, qu'est-ce que tu as fait ? 718 00:53:47,767 --> 00:53:51,437 Personne ne part avant que je le dise. 719 00:54:25,513 --> 00:54:26,681 Tireur à terre. 720 00:54:28,808 --> 00:54:30,142 C'est la merde. 721 00:54:30,142 --> 00:54:31,936 On doit être évacués. 722 00:54:31,936 --> 00:54:34,146 Pas d'extraction sans Doc. 723 00:54:34,146 --> 00:54:37,108 Fouillez ce côté. Sierra, au sud. 724 00:54:37,108 --> 00:54:39,443 - Et toi ? - Je dois parler à Romeo. 725 00:54:47,743 --> 00:54:48,744 Ça va ? 726 00:54:49,704 --> 00:54:51,914 C'est moi qui conduis, maintenant. 727 00:54:53,249 --> 00:54:54,250 D'accord. 728 00:54:56,127 --> 00:54:58,754 Le pont est peut-être piégé. 729 00:54:58,754 --> 00:55:02,842 Un assaut frontal ne fera qu'ajouter des flics au bilan. 730 00:55:02,842 --> 00:55:05,428 J'ai 50 à 100 innocents. 731 00:55:05,428 --> 00:55:08,931 Publiez ces dossiers et libérez leurs camarades, 732 00:55:08,931 --> 00:55:11,392 sinon, tout ce qu'il me faudra, 733 00:55:11,392 --> 00:55:13,436 c'est un filet de pêche pour les cadavres. 734 00:55:19,066 --> 00:55:23,029 - J'ai envie de vomir. - Tu es en vie. 735 00:55:23,029 --> 00:55:25,448 Et ils pensent que tu ne l'es pas. 736 00:55:25,448 --> 00:55:27,908 On a tout le temps de te sortir de là. 737 00:55:27,908 --> 00:55:29,160 Comment ? 738 00:55:29,160 --> 00:55:32,788 La dépanneuse avait un treuil. Assez pour nous faire descendre. 739 00:55:35,750 --> 00:55:36,751 C'est bon. 740 00:55:40,504 --> 00:55:43,549 - La voie est libre. Allez. - Qu'est-ce que c'est ? 741 00:55:49,096 --> 00:55:50,097 Allez. 742 00:55:56,812 --> 00:55:59,440 - Il faut te sortir d'ici. - Et les autres ? 743 00:55:59,440 --> 00:56:02,234 - Je ne m'inquiète que pour toi. - Ils vont mourir. 744 00:56:02,234 --> 00:56:04,403 Je ne peux rien y faire, mais je peux te sauver. 745 00:56:04,403 --> 00:56:07,364 - Sauve tout le monde. - Ce n'est plus ce que je fais. 746 00:56:07,364 --> 00:56:10,034 - S'il te plaît. - C'est toi, le héros. 747 00:56:10,034 --> 00:56:11,786 Je ne suis pas un héros ! 748 00:56:13,037 --> 00:56:14,038 D'accord ? 749 00:56:14,538 --> 00:56:17,374 Je ne suis plus un Ranger. Je ne suis plus dans l'armée. 750 00:56:17,374 --> 00:56:19,543 - Quoi ? - Ils m'ont renvoyé. 751 00:56:19,543 --> 00:56:21,420 Trois semaines avant de nous retirer. 752 00:56:22,379 --> 00:56:25,007 Un seigneur de guerre tribal a été... 753 00:56:29,678 --> 00:56:30,679 Quoi ? 754 00:56:31,430 --> 00:56:32,932 Un seigneur de guerre... 755 00:56:34,558 --> 00:56:38,395 Il s'en prenait à une jeune fille, pas plus âgée que toi. Elle... 756 00:56:41,023 --> 00:56:45,152 Elle a dû épouser ce vieux con, et elle nous a suppliés... 757 00:56:46,862 --> 00:56:48,489 Elle m'a supplié de la sauver. 758 00:56:50,116 --> 00:56:55,162 Mon lieutenant m'a dit de laisser tomber, que ça ne nous regardait pas. 759 00:56:55,663 --> 00:56:57,373 Mais j'ai ignoré l'ordre. 760 00:56:59,834 --> 00:57:02,586 Je me suis approché, j'ai pris sa main, je l'ai éloignée, 761 00:57:03,379 --> 00:57:04,672 et le seigneur de guerre 762 00:57:06,257 --> 00:57:07,716 lui a tiré une balle dans la tête. 763 00:57:13,389 --> 00:57:14,849 Juste devant moi. 764 00:57:16,976 --> 00:57:20,521 Je sens encore le sang sur mon visage. 765 00:57:23,566 --> 00:57:26,652 Je ne veux pas que ça t'arrive. S'il te plaît. 766 00:57:26,652 --> 00:57:29,613 - Je ne peux pas te laisser mourir. - Ça n'arrivera pas. 767 00:57:30,322 --> 00:57:32,950 Si tu me sauves et que tout le monde meurt, 768 00:57:32,950 --> 00:57:35,161 ça te hantera encore plus. 769 00:57:36,370 --> 00:57:37,746 Je te connais. 770 00:57:43,460 --> 00:57:45,212 - Vraiment ? - Oui. 771 00:57:45,880 --> 00:57:46,964 Vraiment. 772 00:58:11,739 --> 00:58:14,575 - Allons-y. - D'accord. 773 00:58:14,575 --> 00:58:17,661 - Je te tiens. Ne regarde pas en bas. - Non. 774 00:58:28,589 --> 00:58:31,342 Deux personnes ont tenté de s'échapper. 775 00:58:31,342 --> 00:58:33,052 Elles sont mortes. 776 00:58:33,719 --> 00:58:35,387 Ça aurait pu se passer autrement. 777 00:58:36,096 --> 00:58:38,140 Ne nous testez pas. 778 00:58:40,601 --> 00:58:44,313 Si vous choisissez la guerre, ça finira comme toute guerre. 779 00:58:45,397 --> 00:58:46,732 Dans une tragédie. 780 00:58:53,781 --> 00:58:57,409 - Combien de spectateurs ? - Plus de 32 millions. 781 00:58:57,409 --> 00:59:01,121 - Et les flics ? - Ils restent en retrait. Pour l'instant. 782 00:59:01,121 --> 00:59:03,290 Ils ont les flics. Ils sont au premier rang. 783 00:59:03,290 --> 00:59:06,877 Ils sont morts de trouille. Le Pentagone se fout de nous. 784 00:59:06,877 --> 00:59:11,507 Toujours pas de dossier Shattered Dove ni de libération de nos frères d'armes. 785 00:59:11,507 --> 00:59:14,176 Ils ne révéleront jamais ce pour quoi ils nous ont payés. 786 00:59:14,176 --> 00:59:17,137 - On a besoin de l'extraction. - Dans ce cas... 787 00:59:19,682 --> 00:59:22,226 Tu vas me trouver Doc. 788 00:59:24,645 --> 00:59:25,771 À vos ordres. 789 00:59:28,357 --> 00:59:32,861 ... morts, non seulement leurs officiers, 790 00:59:32,861 --> 00:59:35,906 mais des otages innocents sur le pont Tobin. 791 00:59:35,906 --> 00:59:38,367 - Fox-trot. Alors ? - Rien. 792 00:59:38,367 --> 00:59:40,202 Doc est rusée. 793 00:59:40,202 --> 00:59:42,913 Rusée ou pas, il faut la trouver. 794 00:59:42,913 --> 00:59:45,374 Surtout si on quitte ce pont. 795 01:00:00,472 --> 01:00:03,851 - Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? - Je l'emmène. 796 01:00:06,645 --> 01:00:07,938 On va faire semblant. 797 01:00:07,938 --> 01:00:11,734 - Eric, viens. Allons-y. - Maddie, monte derrière. 798 01:00:17,489 --> 01:00:18,824 Merci. 799 01:00:18,824 --> 01:00:21,702 - Je m'appelle Ozzie. - Eric. 800 01:00:25,748 --> 01:00:27,082 Quel âge a votre fils ? 801 01:00:27,082 --> 01:00:30,669 Il vient d'avoir deux ans. J'essayais d'aller à sa fête. 802 01:00:34,256 --> 01:00:35,883 - Maddie a 16 ans. - Madeleine ? 803 01:00:39,178 --> 01:00:42,348 - Vous pensez pouvoir l'arrêter ? - Je sais qu'il le peut. 804 01:00:44,099 --> 01:00:47,186 Apparemment, je suis là pour ça. 805 01:00:47,186 --> 01:00:49,104 Appelle maman, dis-lui que ça va. 806 01:00:49,104 --> 01:00:52,524 Si Ozzie te dit de faire quelque chose, écoute. Compris ? 807 01:00:53,692 --> 01:00:55,736 Tenez. Pour appeler. 808 01:00:56,570 --> 01:00:58,864 Code 1-2-3-4-5-6. 809 01:00:58,864 --> 01:01:01,283 Moi, c'est 6-5-4-3-2-1. 810 01:01:04,078 --> 01:01:05,829 - C'est bon ? - Oui. Vas-y. 811 01:01:08,415 --> 01:01:09,750 Protégez-la. 812 01:01:13,045 --> 01:01:14,046 S'il vous plaît. 813 01:01:54,586 --> 01:01:55,879 Tu n'es pas mort. 814 01:01:58,298 --> 01:01:59,550 Tu vas quelque part ? 815 01:02:11,311 --> 01:02:14,022 Arrêtez ! Avancez ! Doc est derrière la voiture rouge ! 816 01:02:15,441 --> 01:02:17,025 On nous tire dessus ! 817 01:02:17,025 --> 01:02:19,278 On nous tire dessus ! 818 01:02:19,278 --> 01:02:20,946 Allez ! 819 01:02:22,239 --> 01:02:24,575 Je suis en position ! Allez ! 820 01:02:25,492 --> 01:02:26,910 Echo, vas-y ! 821 01:02:29,079 --> 01:02:32,040 Je veux Doc vivante ! 822 01:02:32,040 --> 01:02:34,835 Alors sors et fais-le toi-même, Jimmy ! 823 01:02:39,173 --> 01:02:41,467 - Où vas-tu ? - Je vais le faire moi-même. 824 01:02:43,427 --> 01:02:45,554 Garde tes distances ! 825 01:02:45,554 --> 01:02:47,890 Foxtrot, à gauche ! Sur ta gauche ! 826 01:02:48,640 --> 01:02:49,725 Allez ! 827 01:02:50,851 --> 01:02:51,852 Allez ! 828 01:03:02,196 --> 01:03:05,324 Tu encaisses bien les coups, dis donc. 829 01:03:06,408 --> 01:03:08,118 - Bravo, petit. - Merci, monsieur. 830 01:03:08,118 --> 01:03:10,454 Ils ont câblé tout le dessous du pont. 831 01:03:10,454 --> 01:03:12,164 Bon sang. 832 01:03:13,624 --> 01:03:16,919 - Tu es bon sapeur ? - Un peu. Suffisamment, j'espère. 833 01:03:16,919 --> 01:03:20,088 Bien. J'ai des pinces coupantes. Des outils. 834 01:03:21,548 --> 01:03:22,799 Et le treuil ? 835 01:03:22,799 --> 01:03:24,968 Le treuil ne marche qu'avec le contact, 836 01:03:24,968 --> 01:03:26,595 mais ils ont pris mes clés. 837 01:03:27,346 --> 01:03:28,597 Mais... 838 01:03:30,682 --> 01:03:31,934 boy-scout un jour... 839 01:03:37,648 --> 01:03:39,566 Allez ! On y va ! 840 01:03:40,817 --> 01:03:42,611 Allez, trouillard ! 841 01:03:42,611 --> 01:03:43,987 Je te couvre ! 842 01:03:48,242 --> 01:03:51,161 Arrête de me ridiculiser, Doc. 843 01:03:52,996 --> 01:03:56,416 Les menaces de Roken contre Samantha "Doc" Brown 844 01:03:56,416 --> 01:03:58,418 semblent être au centre de cette crise. 845 01:03:58,418 --> 01:04:00,295 Brown s'est rendue aux autorités 846 01:04:00,295 --> 01:04:02,339 pour apporter des preuves contre Roken... 847 01:04:02,339 --> 01:04:03,465 Merde. 848 01:04:05,551 --> 01:04:07,469 J'espérais en avoir fini. 849 01:04:08,095 --> 01:04:11,306 Tu seras bientôt libre. 850 01:04:11,306 --> 01:04:13,433 C'est censé me faire peur ? 851 01:04:14,643 --> 01:04:16,186 Capitaine Chaos ? 852 01:04:22,859 --> 01:04:24,903 Tu fous quoi ? T'es bourré ? 853 01:04:24,903 --> 01:04:27,281 Non, mais... 854 01:04:28,699 --> 01:04:33,287 Tout s'écroule comme ce pont au-dessus de l'eau. 855 01:04:39,710 --> 01:04:44,256 Ce n'est pas une vengeance d'étudiants tarés ? 856 01:04:44,256 --> 01:04:47,467 Confesse tes péchés et meurs la conscience tranquille. 857 01:04:48,260 --> 01:04:50,846 Je ne pige pas la prise d'otages. 858 01:04:50,846 --> 01:04:55,058 Heureusement, personne ne te paye. 859 01:04:55,058 --> 01:04:56,268 C'est vrai. 860 01:04:57,644 --> 01:04:58,895 C'est quoi, l'idée ? 861 01:04:59,438 --> 01:05:01,982 Tu veux prouver quelque chose ? 862 01:05:02,858 --> 01:05:04,568 C'est des conneries. 863 01:05:05,235 --> 01:05:07,112 Il ne s'agit pas de publier des documents 864 01:05:07,112 --> 01:05:10,449 ou de libérer des connards sans importance. 865 01:05:11,700 --> 01:05:14,202 C'est un spectacle de magie. 866 01:05:14,202 --> 01:05:16,705 Je n'ai rien dans les manches. 867 01:05:17,623 --> 01:05:21,752 Je veux que nos maîtres paient pour leurs péchés. 868 01:05:21,752 --> 01:05:25,130 Qu'ils traitent bien les chiens qui mordent pour eux. 869 01:05:25,130 --> 01:05:26,965 Pitié ! 870 01:05:26,965 --> 01:05:29,801 Garde ça pour les caméras. 871 01:05:29,801 --> 01:05:31,470 On est entre filles. 872 01:05:33,513 --> 01:05:36,183 Crache le morceau. Qu'y a-t-il ? 873 01:05:36,183 --> 01:05:38,602 Le monde doit savoir que les marionnettiste sont 874 01:05:38,602 --> 01:05:41,313 des petites merdes apeurées qui se servent de nous. 875 01:05:41,313 --> 01:05:43,231 On n'est plus des humains, 876 01:05:43,231 --> 01:05:46,234 juste des armes de feu qu'on jette après usage. 877 01:05:46,234 --> 01:05:48,528 - Plus de 47 millions. - De dollars ? 878 01:05:48,528 --> 01:05:50,072 De spectateurs. 879 01:05:51,782 --> 01:05:53,158 SPECTATEURS 880 01:05:53,158 --> 01:05:56,453 On va te rendre célèbre avant de mourir. 881 01:05:56,453 --> 01:06:00,874 Au moins, je mourrai avec honneur et pas comme un connard d'assassin. 882 01:06:00,874 --> 01:06:06,421 Tu ne connais rien à l'honneur. 883 01:06:20,519 --> 01:06:22,187 Afinitor ? 884 01:06:22,187 --> 01:06:24,106 Médicaments contre le cancer. 885 01:06:25,565 --> 01:06:28,235 - C'est quoi, ce bordel, Jimmy ? - Oh, putain. 886 01:06:29,069 --> 01:06:32,906 Cadeau des fosses à feu, et des produits chimiques, 887 01:06:32,906 --> 01:06:35,033 une tumeur au cerveau géante. 888 01:06:36,868 --> 01:06:40,205 Il ne me reste pas beaucoup de temps, mais bon... 889 01:06:41,957 --> 01:06:44,501 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Bon sang. 890 01:06:45,752 --> 01:06:48,422 Pas étonnant que tu fasses tout ça. 891 01:06:48,422 --> 01:06:50,090 Tu as pété les plombs... 892 01:06:50,090 --> 01:06:52,718 Je suis plus lucide que jamais. 893 01:06:56,555 --> 01:06:59,808 Si tu veux aider les gens sur ce pont, 894 01:06:59,808 --> 01:07:01,518 joue le jeu. 895 01:07:02,936 --> 01:07:06,815 Si tu échoues, tu seras responsable de leur mort. 896 01:07:24,124 --> 01:07:25,584 Merde. 897 01:07:31,089 --> 01:07:32,591 C'est quoi, ce bordel ? 898 01:07:39,139 --> 01:07:40,265 Merde. 899 01:07:47,230 --> 01:07:49,983 - Romeo, il y a la queue. - Bien reçu. 900 01:07:49,983 --> 01:07:53,361 - Attrapez-les et tuez-les. - Comment on a pu rater ça ? 901 01:07:53,361 --> 01:07:55,030 Les gars. 902 01:07:56,782 --> 01:07:59,117 Dure soirée, hein ? 903 01:07:59,826 --> 01:08:01,453 Tu t'es libéré ? 904 01:08:01,453 --> 01:08:04,247 On n'arrive pas à mon âge sans apprendre un truc ou deux. 905 01:08:04,247 --> 01:08:06,333 J'imagine. Qui est sur le côté ? 906 01:08:06,333 --> 01:08:08,710 Quoi ? Vous parlez de ça ? Eh bien. 907 01:08:08,710 --> 01:08:12,422 J'avais faim. Je voulais pêcher pour le dîner. 908 01:08:12,422 --> 01:08:14,341 Non, pas question. 909 01:08:14,341 --> 01:08:16,259 - Eh bien... - Surveille-le. 910 01:08:17,636 --> 01:08:19,930 Vous voyez l'hameçon ? Il est énorme. 911 01:08:19,930 --> 01:08:21,181 La ferme, le vieux. 912 01:08:24,684 --> 01:08:26,102 VÉTÉRAN DE L'ARMÉE 913 01:08:26,102 --> 01:08:28,480 Merde. J'ai des plaques de vétéran. 914 01:08:28,480 --> 01:08:31,024 Le type qui s'est enfui tout à l'heure. 915 01:08:31,024 --> 01:08:32,776 Il est au fond du fleuve. 916 01:08:32,776 --> 01:08:35,320 Ou pas. Il est avec nous. 917 01:08:39,533 --> 01:08:41,409 Où est-il passé ? Hein ? 918 01:08:41,409 --> 01:08:44,246 - Le poisson ? Aucune idée. - Il était avec une fille ? 919 01:08:44,246 --> 01:08:46,414 - Oui. C'est vrai. - Non, les gars. 920 01:08:46,414 --> 01:08:47,916 Je vais vous expliquer. 921 01:08:48,500 --> 01:08:51,878 Merde. Putain ! 922 01:08:52,712 --> 01:08:53,922 Merde ! 923 01:08:59,427 --> 01:09:01,555 - Allez. - Putain de merde. 924 01:09:01,555 --> 01:09:03,390 T'es vachement éloquent. 925 01:09:03,390 --> 01:09:05,809 - D'accord. - Allez. 926 01:09:05,809 --> 01:09:07,561 Éloquent, mon cul. 927 01:09:15,151 --> 01:09:17,279 Tu as des fuites, le vieux. 928 01:09:18,280 --> 01:09:19,281 Oui. 929 01:09:21,950 --> 01:09:23,118 Merde. 930 01:09:26,121 --> 01:09:27,664 J'espère que tu seras le prochain. 931 01:09:33,420 --> 01:09:34,546 On verra. 932 01:09:34,546 --> 01:09:36,882 Prends ça. Qui va m'avoir ? 933 01:09:46,141 --> 01:09:47,475 Foxtrot ? 934 01:09:54,858 --> 01:09:55,942 Ça va ? 935 01:09:55,942 --> 01:09:57,903 Ce vieux con m'a planté dans le cul. 936 01:09:59,279 --> 01:10:02,532 Planque-toi. Il remontera tôt ou tard. 937 01:10:02,532 --> 01:10:04,034 S'il est vivant, la fille aussi. 938 01:10:04,034 --> 01:10:06,161 - Je vais la trouver. - Vieux salaud. 939 01:10:20,050 --> 01:10:21,760 Madeleine, appelle ton frère. 940 01:10:23,678 --> 01:10:25,096 Vite, cache la plaie. 941 01:10:33,355 --> 01:10:34,606 Maddie ? 942 01:10:34,606 --> 01:10:35,649 Maddie ? 943 01:10:39,194 --> 01:10:40,654 - Salut. - Salut. 944 01:10:44,574 --> 01:10:47,160 Tango n'a pas dû vous attacher. 945 01:10:47,160 --> 01:10:48,787 Pas étonnant qu'il soit mort. 946 01:10:50,705 --> 01:10:52,165 Je ne sais pas. 947 01:10:55,001 --> 01:10:59,089 C'est qui ? C'est quoi, son histoire ? Elle a été adoptée ? 948 01:10:59,089 --> 01:11:03,760 - Je suis la baby-sitter. - La baby-sitter. Sympa. 949 01:11:03,760 --> 01:11:07,263 - Non, elle s'occupe de mon fils. - D'accord. 950 01:11:07,263 --> 01:11:09,599 Comment s'appelle son fils ? 951 01:11:11,810 --> 01:11:13,853 - Il s'appelle... - C'est à elle que je parle. 952 01:11:16,982 --> 01:11:18,316 Tu disais ? 953 01:11:18,316 --> 01:11:22,237 Jake, tu sais ? Le petit ? 954 01:11:22,237 --> 01:11:23,738 Jake, le petit. 955 01:11:27,701 --> 01:11:30,537 - Quoi ? - Tu fais du baby-sitting ? Hein ? 956 01:11:31,413 --> 01:11:33,665 - Sors de la voiture. - Attendez. 957 01:11:33,665 --> 01:11:35,458 Sors. Allez ! 958 01:11:35,458 --> 01:11:36,584 Viens avec moi. 959 01:11:36,584 --> 01:11:38,128 - Lâchez-moi ! - La ferme. 960 01:11:38,128 --> 01:11:40,171 Allez, baby-sitter. 961 01:11:41,339 --> 01:11:43,591 - Arrête de te débattre. - Sois un héros ! 962 01:11:43,591 --> 01:11:45,719 Ferme-la et bouge ! 963 01:11:45,719 --> 01:11:47,053 Non, connard. 964 01:11:58,481 --> 01:12:01,860 Allez. Devine qui est encore en vie. 965 01:12:10,410 --> 01:12:12,078 Putain, c'est pas vrai. 966 01:12:13,413 --> 01:12:16,041 Parle. Qui es-tu ? Avec qui es-tu ? 967 01:12:29,387 --> 01:12:31,264 Parle. Mets-y du cœur. 968 01:12:40,106 --> 01:12:42,484 Reconnais-tu cette voix, Eric ? 969 01:12:43,568 --> 01:12:47,614 Je parle au caporal Eric Daniels. 970 01:12:47,614 --> 01:12:50,909 Un Ranger de l'armée. Un vrai héros américain. 971 01:12:51,618 --> 01:12:53,870 Je dois être sûr que tu as fini de m'emmerder, 972 01:12:53,870 --> 01:12:56,539 et je dois le savoir avant 21 h. 973 01:12:56,539 --> 01:13:00,085 D'après mes calculs, ça nous laisse deux minutes et 40 secondes 974 01:13:00,085 --> 01:13:02,629 avant que je tire une balle dans la tête de ta petite sœur. 975 01:13:02,629 --> 01:13:04,506 Tu peux venir vite ? 976 01:13:05,256 --> 01:13:07,801 - J'aurais dû rester chez moi. - Ne t'inquiète pas. 977 01:13:07,801 --> 01:13:11,471 Ton frère est malin. Il ne laissera rien t'arriver. 978 01:13:11,471 --> 01:13:13,556 Cent secondes, caporal ! 979 01:13:15,850 --> 01:13:17,769 Soixante secondes, Eric ! 980 01:13:23,650 --> 01:13:24,859 C'est moi ! 981 01:13:27,320 --> 01:13:28,696 Je n'ai pas pu l'arrêter. 982 01:13:28,696 --> 01:13:31,032 Supplie-le de te sauver. 983 01:13:31,616 --> 01:13:32,742 Eric. 984 01:13:33,952 --> 01:13:37,247 Brise-leur les os, saigne-les. Tue ces enfoirés ! 985 01:13:37,247 --> 01:13:39,791 Quelle fougue ! C'est de famille. 986 01:13:39,791 --> 01:13:44,003 C'est dommage, il ne lui reste que 17 secondes à vivre. 987 01:13:44,754 --> 01:13:47,632 Il me faut une diversion. Sers-toi de ça et cours. 988 01:13:48,675 --> 01:13:50,343 Dix secondes ! 989 01:13:50,343 --> 01:13:53,054 - Arrête tes conneries ! - Six secondes. 990 01:13:53,054 --> 01:13:54,514 Capitaine. 991 01:13:54,514 --> 01:13:56,266 Dégage ! N'approche pas ! 992 01:13:59,978 --> 01:14:02,230 J'en ai marre ! 993 01:14:02,730 --> 01:14:05,108 Attends. 994 01:14:05,608 --> 01:14:07,152 Attends. 995 01:14:09,737 --> 01:14:11,906 - Allons dire bonjour. - Je suis là. 996 01:14:13,658 --> 01:14:14,742 Attends. 997 01:14:15,326 --> 01:14:16,661 Je suis là. 998 01:14:16,661 --> 01:14:18,580 Je suis là. Ne lui fais pas de mal. 999 01:14:19,873 --> 01:14:21,082 Je suis là. 1000 01:14:25,753 --> 01:14:27,005 Salut. 1001 01:14:31,551 --> 01:14:33,136 TRANSFERT DE DOCUMENTS ? 1002 01:14:38,099 --> 01:14:39,684 Tout est en ligne. 1003 01:14:40,435 --> 01:14:43,104 On a réussi. Ils ont peur de nous. 1004 01:14:50,486 --> 01:14:53,239 À l'aise ? Non ? 1005 01:14:57,619 --> 01:15:00,038 - Eric ? - Ça va ? 1006 01:15:04,000 --> 01:15:05,919 Tu es prête ? Dis le mot. 1007 01:15:05,919 --> 01:15:10,048 Tu vas lire chaque mot. Tu paieras chaque erreur. 1008 01:15:13,509 --> 01:15:14,969 Je ne lirai pas ça. 1009 01:15:16,346 --> 01:15:19,515 - Elle paiera chaque erreur. - Je vais te tuer. 1010 01:15:24,103 --> 01:15:25,688 Je vais le faire. 1011 01:15:27,273 --> 01:15:28,816 Je vais le faire ! 1012 01:15:30,026 --> 01:15:31,027 Super. 1013 01:15:50,755 --> 01:15:52,674 "Je m'appelle Samantha Marie Brown, 1014 01:15:52,674 --> 01:15:55,677 ancienne sergent-chef de l'armée des États-Unis 1015 01:15:55,677 --> 01:15:58,096 et sous-traitante avec Retcon Un-Trois. 1016 01:15:58,096 --> 01:15:59,389 Ce soir... " 1017 01:16:00,473 --> 01:16:02,016 Mot pour mot. 1018 01:16:04,602 --> 01:16:07,772 "Ce soir, je vais mourir. 1019 01:16:08,982 --> 01:16:12,235 À mes côtés se trouvent mes anciens compagnons d'armes, 1020 01:16:12,235 --> 01:16:14,487 Sergent Michael J.P. Crétin... " 1021 01:16:15,280 --> 01:16:16,364 Répète un peu. 1022 01:16:16,364 --> 01:16:18,366 Pardon. Marin. Quatre missions en Afghanistan. 1023 01:16:19,492 --> 01:16:21,202 "Quatre missions en Afghanistan, 1024 01:16:21,202 --> 01:16:23,830 plusieurs morts confirmées, une Silver Star. 1025 01:16:23,830 --> 01:16:25,373 Spécialiste Jeff Willis. 1026 01:16:25,373 --> 01:16:28,668 Il a vu le recruteur neuf jours après la mort de son frère au combat. 1027 01:16:28,668 --> 01:16:31,004 Il a fini son service et a rejoint Retcon 1-3 1028 01:16:31,004 --> 01:16:33,673 pour continuer à se battre pour la liberté. 1029 01:16:34,340 --> 01:16:36,342 Ce sont d'honorables héros de guerre, 1030 01:16:36,342 --> 01:16:41,055 avec leur commandant, le capitaine James Roken, 1031 01:16:41,055 --> 01:16:43,182 chef de Retcon 1-3. 1032 01:16:43,182 --> 01:16:47,061 Calomniés par les médias et accusés à tort de crimes de guerre, 1033 01:16:47,061 --> 01:16:48,938 ils seront jugés pour meurtre, 1034 01:16:48,938 --> 01:16:51,190 pourtant autorisés par l'initiative Dove 1035 01:16:51,190 --> 01:16:54,235 qui tolère la mort de civils 1036 01:16:54,235 --> 01:16:56,487 lors de poursuite de cibles importantes. 1037 01:16:56,487 --> 01:17:00,825 Ces braves soldats écoperont chacun de 20 ans, 1038 01:17:00,825 --> 01:17:03,161 contrairement à moi, qui... " 1039 01:17:04,120 --> 01:17:05,121 Lis ! 1040 01:17:06,497 --> 01:17:09,709 "Contrairement à moi, qui ai passé un accord 1041 01:17:09,709 --> 01:17:13,171 après avoir déserté et les ai accusés de crimes de guerre. 1042 01:17:13,171 --> 01:17:18,176 Ce soir, ils mettront les choses au clair." 1043 01:17:23,681 --> 01:17:27,435 Montre au monde quelle sainte tu es. 1044 01:17:30,563 --> 01:17:32,565 Caporal Eric Matthew Daniels. 1045 01:17:34,192 --> 01:17:35,485 Non, c'est bon. 1046 01:17:36,694 --> 01:17:39,364 Il sait ce qui arrivera s'il dit ce qu'il ne faut pas. 1047 01:17:39,364 --> 01:17:41,074 Vas-y. 1048 01:17:41,074 --> 01:17:44,118 Le monde te regarde, Eric. Fais ça bien. 1049 01:17:45,203 --> 01:17:49,707 Je suis le caporal Eric Matthew Daniels. de l'armée américaine. 1050 01:17:50,625 --> 01:17:54,128 J'ai servi deux fois. J'ai même gagné une médaille. 1051 01:17:54,128 --> 01:17:57,757 J'ai été rétrogradé pour avoir ignoré des ordres 1052 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 qui m'auraient empêché de sauver des vies. 1053 01:18:01,469 --> 01:18:03,554 Je connais le stress post-traumatique. 1054 01:18:06,724 --> 01:18:10,311 Moi aussi, j'ai échappé à des situations difficiles. 1055 01:18:12,313 --> 01:18:16,984 Faire ce qui est juste n'est pas toujours si évident. 1056 01:18:18,569 --> 01:18:21,697 Parfois, on dirait qu'il n'y a pas de but. 1057 01:18:21,697 --> 01:18:24,992 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Dis ce que tu as à dire. 1058 01:18:24,992 --> 01:18:29,247 J'ai pris un coup de crosse. J'ai la tête dans le brouillard. 1059 01:18:30,206 --> 01:18:31,499 Je suis épuisé. 1060 01:18:31,999 --> 01:18:35,878 Je ne sais pas s'ils sont coupables. 1061 01:18:37,004 --> 01:18:39,340 Peut-être que oui. Peut-être que non. 1062 01:18:40,383 --> 01:18:42,343 Mais je sais une chose. 1063 01:18:44,220 --> 01:18:48,766 Ce pays se trompe beaucoup, mais il a aussi des bons côtés. 1064 01:18:49,809 --> 01:18:51,394 Je suis prêt à me battre pour ça. 1065 01:18:51,394 --> 01:18:52,937 Fais-le taire. 1066 01:18:52,937 --> 01:18:55,106 - J'en ai assez. - Attendez. 1067 01:18:55,106 --> 01:18:57,692 Une dernière chose. Maman, 1068 01:19:02,572 --> 01:19:03,698 si tu regardes ça... 1069 01:19:13,791 --> 01:19:15,418 On a des explosions ! Côté nord ! 1070 01:19:15,418 --> 01:19:17,712 - Regarde. - On est à moins de la moitié. 1071 01:19:17,712 --> 01:19:19,046 C'est le moment d'attaquer. 1072 01:19:19,046 --> 01:19:21,799 - C'était quoi ? - Le SWAT ou l'ATF. 1073 01:19:21,799 --> 01:19:23,176 Écoute-moi, Daniels. 1074 01:19:23,176 --> 01:19:27,555 Si c'est à cause de toi, c'est fini pour vous deux. 1075 01:19:28,222 --> 01:19:29,849 Compris ? Tu m'as... 1076 01:19:39,567 --> 01:19:41,027 Maddie, vas-y. 1077 01:19:57,126 --> 01:19:59,003 Allez, petite. On y va. 1078 01:20:00,421 --> 01:20:01,422 Allez. 1079 01:20:07,845 --> 01:20:09,388 D'accord. Baisse-toi. 1080 01:20:11,516 --> 01:20:14,352 Allez. On y va. 1081 01:20:38,834 --> 01:20:43,089 Eric, je vais te dire. J'ai reçu le message. 1082 01:20:43,089 --> 01:20:44,757 Approche et tu en reçois un autre. 1083 01:20:52,807 --> 01:20:53,808 Echo ! 1084 01:21:11,284 --> 01:21:13,452 Doucement, déchet de l'armée. 1085 01:21:20,084 --> 01:21:21,377 Doc, salope ! 1086 01:21:27,133 --> 01:21:29,969 Oh, mon Dieu. Vous êtes blessée ? 1087 01:21:33,389 --> 01:21:37,935 Ça vient d'arriver. Notre équipe sur le pont vient d'annoncer... 1088 01:21:37,935 --> 01:21:39,312 Agrandissez. 1089 01:21:43,149 --> 01:21:45,484 La plupart des terroristes sont morts. 1090 01:21:45,484 --> 01:21:47,111 Je ne sais pas qui les élimine, 1091 01:21:47,111 --> 01:21:49,113 mais on a peut-être notre chance. 1092 01:21:49,113 --> 01:21:51,032 Le mode sniper marche ? 1093 01:21:56,871 --> 01:21:57,997 Une seconde. 1094 01:22:01,417 --> 01:22:03,711 Ozzie ! Tu nous as sauvées. 1095 01:22:05,546 --> 01:22:06,672 Tu as oublié ça. 1096 01:22:11,135 --> 01:22:13,262 Allons-y ! 1097 01:22:25,441 --> 01:22:27,610 Les flics n'attendront pas. 1098 01:22:27,610 --> 01:22:29,904 Je dois finir ce que j'ai commencé. 1099 01:22:31,072 --> 01:22:32,615 Avec une caméra pourrie ? 1100 01:22:32,615 --> 01:22:37,745 Avec un téléphone, s'il le faut ! Doc meurt devant la caméra. Point. 1101 01:22:37,745 --> 01:22:39,080 Tu es taré. 1102 01:22:40,247 --> 01:22:43,459 Tu as raison. 1103 01:22:44,585 --> 01:22:47,004 Je suis cinglé. 1104 01:22:47,004 --> 01:22:50,549 Mon cerveau brûlera jusqu'à mon dernier soupir. 1105 01:22:50,549 --> 01:22:55,096 Tout ça, c'est mon testament, mon héritage, 1106 01:22:55,096 --> 01:22:56,847 tout le monde saura 1107 01:22:56,847 --> 01:23:00,184 que tout ça n'est pas l'œuvre d'une entité étrangère, 1108 01:23:00,184 --> 01:23:03,604 mais de patriotes qui n'en pouvaient plus. 1109 01:23:03,604 --> 01:23:07,817 Je m'en fous. Arrête de parler. Tu me donnes mal à la tête. 1110 01:23:07,817 --> 01:23:12,154 Si tu n'as plus d'hommes pour suivre tes ordres stupides, arrête. 1111 01:23:13,197 --> 01:23:15,408 Je te tiens. N'est-ce pas ? 1112 01:23:17,076 --> 01:23:21,330 Soit tu me donnes Doc, soit je lâche ça. 1113 01:23:21,330 --> 01:23:24,834 La gâchette du mort, Eric. Si je lâche ça, on meurt tous. 1114 01:23:26,585 --> 01:23:28,838 Je le jetterai sous le pont. 1115 01:23:28,838 --> 01:23:30,715 Tu l'as fait ? C'est fini. 1116 01:23:30,715 --> 01:23:31,882 C'est fini. 1117 01:23:31,882 --> 01:23:35,261 Les imprévus. Et j'en ai à revendre. 1118 01:23:35,261 --> 01:23:40,641 Si tu crois que je ne peux pas tuer tout le monde, tu te trompes. 1119 01:23:44,645 --> 01:23:51,610 Je transforme le C4 en feu d'artifice. Ce sera fini quand je le dirai. 1120 01:23:53,195 --> 01:23:55,740 Amène-moi Doc. 1121 01:24:02,163 --> 01:24:05,040 - Eric ? - Maddie ! Dieu merci. 1122 01:24:05,040 --> 01:24:06,542 Ça va ? 1123 01:24:09,128 --> 01:24:11,088 Je dois vérifier. C'est bon ? 1124 01:24:12,339 --> 01:24:14,592 Tu as désamorcé toutes les bombes ? 1125 01:24:14,592 --> 01:24:18,721 - Oui, je... Sur le pont, mais... - Mais il a un plan B. 1126 01:24:21,182 --> 01:24:23,142 Assez pour tous nous faire sauter. 1127 01:24:24,518 --> 01:24:26,020 C'est moi qu'il veut ? 1128 01:24:29,273 --> 01:24:33,194 - Tu ne peux pas... - Maddie, on ne peut rien faire. 1129 01:24:35,488 --> 01:24:40,826 Tous ces gens vont mourir si on ne fait rien. 1130 01:24:55,174 --> 01:24:56,926 Pourquoi étiez-vous enfermée ? 1131 01:24:59,220 --> 01:25:01,597 Vous voulez savoir si je vaux la peine d'être sauvée. 1132 01:25:04,058 --> 01:25:06,811 J'ai tué deux membres de gang en prison 1133 01:25:06,811 --> 01:25:09,772 pour protéger une fille trop faible. 1134 01:25:11,232 --> 01:25:12,775 Et je le referais. 1135 01:25:15,736 --> 01:25:17,321 Je connais ce sentiment. 1136 01:25:19,448 --> 01:25:20,658 Et maintenant ? 1137 01:25:22,076 --> 01:25:24,870 Un pour l'extraction. Je vous retrouve en aval. 1138 01:25:24,870 --> 01:25:26,163 Bien reçu. 1139 01:25:27,915 --> 01:25:29,458 Équipe d'extraction en approche. 1140 01:25:36,173 --> 01:25:37,758 Tu veux quoi ? 1141 01:25:39,802 --> 01:25:43,347 Fichiers exposés, quatre abrutis libérés ? 1142 01:25:44,598 --> 01:25:46,308 Engage un hacker, prends un avocat. 1143 01:25:46,934 --> 01:25:48,602 Tu n'es pas un fanatique. 1144 01:25:49,311 --> 01:25:50,437 Vraiment pas. 1145 01:25:51,188 --> 01:25:53,732 C'est le plan d'un malade. 1146 01:25:55,234 --> 01:25:59,572 - Un malade mental. - Il faut qu'ils m'écoutent. 1147 01:25:59,572 --> 01:26:00,614 J'essaie. 1148 01:26:02,199 --> 01:26:06,120 Tu as leur attention. Tu as gagné ! 1149 01:26:06,120 --> 01:26:10,291 Non, j'ai peut-être leur attention, mais je n'ai pas gagné. Pas encore. 1150 01:26:12,877 --> 01:26:16,130 Désarme le détonateur. Laisse-les vivre ! 1151 01:26:16,130 --> 01:26:19,341 Tu dois mourir, docteur. Tout le monde doit mourir. 1152 01:26:19,341 --> 01:26:22,303 C'est le seul moyen pour que les puissants agissent ! 1153 01:26:22,303 --> 01:26:24,263 Alors pourquoi fuis-tu ? 1154 01:26:25,014 --> 01:26:28,767 Tu ne vivras pas assez longtemps pour te battre ! 1155 01:26:28,767 --> 01:26:30,352 Tu l'as dit toi-même ! 1156 01:26:34,982 --> 01:26:37,860 Fais-le ! Tue-moi ! Et on partira tous ! 1157 01:26:37,860 --> 01:26:41,655 Ne fais pas ça. Il y a un autre moyen. 1158 01:26:41,655 --> 01:26:44,491 Il fallait y penser avant d'essayer de me rouler. 1159 01:26:52,124 --> 01:26:53,292 Reculez ! 1160 01:26:54,710 --> 01:26:56,378 N'approchez pas ! 1161 01:26:58,672 --> 01:27:00,966 Reculez ! 1162 01:27:01,550 --> 01:27:03,093 C'est un détonateur. 1163 01:27:03,093 --> 01:27:04,803 Enlevez-moi ça. Sortez-le. 1164 01:27:04,803 --> 01:27:06,388 Évacuez le pont ! 1165 01:27:10,225 --> 01:27:13,562 - Reculez ! - Attendez. Non, Eric ! 1166 01:27:13,562 --> 01:27:15,022 Toi, attends ! 1167 01:27:15,022 --> 01:27:16,982 Toi dois mourir ! 1168 01:27:18,025 --> 01:27:19,693 De mes cendres, 1169 01:27:22,029 --> 01:27:25,532 je m'abandonnerai à un monde 1170 01:27:28,202 --> 01:27:30,955 réclamant mon sang. 1171 01:27:31,747 --> 01:27:37,544 Ils apprendront dans mon dernier souffle. 1172 01:27:39,213 --> 01:27:41,048 Ils connaîtront ma vérité. 1173 01:27:47,262 --> 01:27:48,305 À plus tard. 1174 01:27:57,314 --> 01:27:59,024 Équipe d'extraction en position. 1175 01:28:02,069 --> 01:28:03,487 Allez. 1176 01:28:15,457 --> 01:28:17,001 Tourne, double merde. 1177 01:28:30,139 --> 01:28:31,140 Allez ! 1178 01:29:24,151 --> 01:29:25,611 Tu es dur à tuer. 1179 01:29:27,946 --> 01:29:29,239 Toi aussi, petit. 1180 01:29:45,714 --> 01:29:49,134 {\an8}Trois semaines se sont écoulées depuis la prise d'otage sur le pont Tobin. 1181 01:29:49,134 --> 01:29:51,678 Quatre membres du Retcon 13 ont été libérés 1182 01:29:51,678 --> 01:29:54,598 suite aux révélations des dossiers du Pentagone. 1183 01:29:54,598 --> 01:29:56,266 Des audiences du Congrès sont prévues 1184 01:29:56,266 --> 01:29:59,520 pour révéler d'autres abus d'entreprises militaires. 1185 01:30:02,606 --> 01:30:05,442 - Comment ça va ? - Je suis en vie, grâce à toi. 1186 01:30:05,442 --> 01:30:07,778 Remercie ton frère. C'est lui qui m'a inspirée. 1187 01:30:07,778 --> 01:30:10,447 J'aurais pris le risque de sauter de ce pont. 1188 01:30:11,156 --> 01:30:14,493 Libérée pour bravoure et héroïsme. Joli. 1189 01:30:14,493 --> 01:30:17,371 Ça et quatre dollars pour un café. 1190 01:30:18,330 --> 01:30:21,208 - Mais tu le referais ? - Bien sûr. 1191 01:30:22,042 --> 01:30:24,586 Qu'est-ce que ce sera ? Pont ou tunnel ? 1192 01:30:24,586 --> 01:30:25,796 Tunnel ! 81954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.