All language subtitles for 1 Brazilian.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Parabéns pra você 4 00:00:37,250 --> 00:00:41,000 Nesta data querida 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,708 Muitas felicidades 6 00:00:45,958 --> 00:00:50,416 Muitos anos de vida 7 00:00:51,666 --> 00:00:55,083 Lisa, gostaria que falássemos do Tom. 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,458 - Isso não vai trazê-lo de volta. - O objetivo não é esse. 9 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 O objetivo é você fazer seu luto. 10 00:01:03,958 --> 00:01:05,458 Você já perdeu um filho? 11 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 E seu marido? O Eric? 12 00:01:11,500 --> 00:01:14,083 Como se conheceram? Pode me falar sobre isso? 13 00:01:15,083 --> 00:01:18,875 Na época eu trabalhava numa célula de contraterrorismo e liberação de reféns. 14 00:01:19,666 --> 00:01:21,708 Ele trabalhava no departamento operacional da alfândega. 15 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Nossas unidades trabalharam juntas na América do Sul. 16 00:01:25,041 --> 00:01:26,583 Passamos seis meses lá. 17 00:01:27,458 --> 00:01:28,916 Foi amor à primeira vista. 18 00:01:30,166 --> 00:01:31,708 Seis meses depois engravidei do Tom. 19 00:01:31,875 --> 00:01:34,041 Por isso saiu das Forças Especiais? 20 00:01:34,666 --> 00:01:35,750 Não. 21 00:01:36,708 --> 00:01:39,333 Depois do nascimento do Tom eu não tinha mais forças 22 00:01:39,791 --> 00:01:41,125 pra matar. 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,541 Mas você também salvava vidas, Lisa. 24 00:01:45,291 --> 00:01:46,875 Os mortos permanecem mais do que os vivos. 25 00:01:48,916 --> 00:01:50,375 Depois... da... 26 00:01:55,916 --> 00:01:57,333 da morte do Tom... 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,750 eu me apeguei com todas as forças ao meu casamento. 28 00:02:03,708 --> 00:02:07,250 O Eric se concentrou no trabalho e vivia em missões fora do país. 29 00:02:07,791 --> 00:02:08,916 E eu passei para segundo plano. 30 00:02:11,500 --> 00:02:14,250 E onde o Eric está agora? 31 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 Está em missão. 32 00:02:17,416 --> 00:02:18,666 No Brasil. 33 00:02:20,833 --> 00:02:22,541 Como você vê o futuro, Lisa? 34 00:02:24,125 --> 00:02:25,958 Quando ele voltar nós vamos viajar. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Acho que ele entendeu que está na hora... 36 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 de ficarmos juntos. 37 00:02:33,750 --> 00:02:35,125 Quando ele volta? 38 00:02:35,875 --> 00:02:36,916 Amanhã. 39 00:02:49,333 --> 00:02:52,000 É a primeira vez que a vejo sorrir. 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ANJO VINGADOR 41 00:03:12,875 --> 00:03:14,458 ALFÂNDEGA 42 00:03:14,625 --> 00:03:18,750 Não. Não somos obrigados a registrar tudo. 43 00:03:21,625 --> 00:03:25,000 Verificamos isso tudo amanhã. Não é urgente. Obrigada. 44 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 Pode falar. 45 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 Romy? É o Alain, do escritório do Rio. 46 00:03:31,958 --> 00:03:33,375 Oi, Alain. Tudo bem? 47 00:03:33,875 --> 00:03:36,916 Não muito. Trata-se de Eric Janssen. 48 00:03:38,041 --> 00:03:41,208 Ele foi morto na frente da Embaixada, no Rio. 49 00:03:42,833 --> 00:03:44,666 Eric Janssen? Tem certeza? 50 00:03:44,833 --> 00:03:48,250 Tenho. O corpo foi para a necropsia. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,000 Lamento muito. 52 00:04:24,083 --> 00:04:25,291 O que ele estava fazendo lá? 53 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 Estava num caso. Você conhece o procedimento. Eu não sei qual era. 54 00:04:31,666 --> 00:04:33,666 Você notou coisas... 55 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 Sei lá. Estranhas? 56 00:04:38,375 --> 00:04:41,750 - Mudanças de hábito ou... - Não. 57 00:04:41,916 --> 00:04:42,958 Sim. 58 00:04:44,750 --> 00:04:47,291 Ele passava muito tempo no computador. 59 00:04:48,333 --> 00:04:50,083 Fazia ligações no meio da noite. 60 00:04:55,625 --> 00:04:57,375 O corpo tem que ficar no Brasil. 61 00:04:57,750 --> 00:05:02,041 Temos que ir para identificá-lo e para cuidar das formalidades. 62 00:05:03,250 --> 00:05:04,625 Está bem? 63 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Sim. 64 00:05:09,416 --> 00:05:11,916 Está bem. Vou pegar o primeiro voo. 65 00:05:12,083 --> 00:05:13,833 Vou com você. Partiremos amanhã de manhã. 66 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Espera. 67 00:05:19,791 --> 00:05:22,333 Quando me perguntou o que mudou no comportamento do Eric, 68 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 o que queria dizer? 69 00:05:23,875 --> 00:05:26,875 - Descanse. Conversamos amanhã. - Não. Eu quero saber agora. 70 00:05:29,916 --> 00:05:32,333 Foi um acerto de contas entre narcotraficantes. 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,791 O Eric estava com uma arma. 72 00:05:34,958 --> 00:05:38,250 - É. A arma de serviço. - Não. 73 00:05:38,416 --> 00:05:40,583 O porte de arma dele não era válido lá. 74 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 O que está tentando dizer? 75 00:05:44,666 --> 00:05:47,375 Parece que ele estava envolvido nesse tráfico. 76 00:05:48,041 --> 00:05:50,791 - Você sabe que o Eric era íntegro. - Eu sei. 77 00:05:50,958 --> 00:05:52,000 Então? 78 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Mas a morte de um filho pode mudar uma pessoa. 79 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 Pode parar. 80 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 Não o Eric. 81 00:06:35,250 --> 00:06:37,083 ASSASSINATO FRANCÊS EMBAIXADA FRANÇA RIO 82 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 TRADUZIR EM FRANCÊS 83 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 CIDADÃO FRANCÊS ASSASSINADO... 84 00:06:53,625 --> 00:06:56,750 ACERTO DE CONTAS ENTRE NARCOTRAFICANTES. 85 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 VÁRIOS TIROS FORAM OUVIDOS PELOS VIZINHOS DE UM ESTACIONAMENTO... 86 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 O TRAFICANTE FRANCÊS FOI VISTO NAS RUAS DO RIO ENSANGUENTADO... 87 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 O SUSPEITO FOI MORTO NA FRENTE DA EMBAIXADA DA FRANÇA. 88 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 UMA GRANDE QUANTIDADE DE ENTORPECENTES FOI ACHADA EM SUA CASA. 89 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 O que você fez? 90 00:07:41,416 --> 00:07:42,666 O que você fez, porra? 91 00:08:44,000 --> 00:08:46,208 Acho que o papai se esqueceu do bolo. 92 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Acho que ele se esqueceu do bolo. 93 00:08:48,833 --> 00:08:49,708 Um, dois... 94 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 - Vamos? - Três! 95 00:08:54,416 --> 00:08:56,875 Feliz aniversário, meu amor. 96 00:08:59,333 --> 00:09:00,750 - Está bom? - Gostei. 97 00:09:00,916 --> 00:09:02,791 Fui eu que fiz. 98 00:10:30,541 --> 00:10:33,000 ASPARAGINASE, BENDAMUSTINA, BLEOMICINA 99 00:11:12,041 --> 00:11:13,166 Lisa? 100 00:11:19,833 --> 00:11:21,041 Por quê? 101 00:11:45,291 --> 00:11:46,416 Eric... 102 00:11:55,666 --> 00:11:56,875 Alô. 103 00:11:57,416 --> 00:11:59,583 Lisa, o telefone ficou tocando 10 minutos. 104 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 Romy. 105 00:12:03,375 --> 00:12:05,166 Me desculpe. Estava tomando banho. 106 00:12:05,875 --> 00:12:08,250 Está lembrando que temos que estar no aeroporto daqui a duas horas? 107 00:12:08,416 --> 00:12:09,958 Claro. Estarei lá. 108 00:12:10,666 --> 00:12:12,000 Fiquei preocupada. 109 00:12:13,750 --> 00:12:16,916 Não há motivo. Eu só tomei um sonífero. 110 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Até daqui a pouco. 111 00:12:19,958 --> 00:12:21,666 Até já. 112 00:13:56,458 --> 00:13:57,250 Lisa. 113 00:14:03,166 --> 00:14:04,833 - Bom dia, Sra. Janssen. - Bom dia. 114 00:14:05,958 --> 00:14:09,875 Aqui estão os objetos pessoais que estavam com seu marido. 115 00:14:16,250 --> 00:14:17,541 Devo avisá-la... 116 00:14:18,250 --> 00:14:21,625 O corpo do seu marido foi bastante danificado. 117 00:14:23,500 --> 00:14:27,583 Foram inúmeros impactos no rosto, à queima-roupa. 118 00:14:28,541 --> 00:14:31,041 O embalsamador fez o melhor que pôde. 119 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Contudo, a senhora deve pensar num enterro com caixão fechado. 120 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Espere. 121 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 - Então, conseguiu alguma coisa? - Vem cá ver. 122 00:16:20,708 --> 00:16:24,041 Ninguém consegue distinguir o falso sem análise em laboratório. 123 00:16:24,208 --> 00:16:26,583 Qual é a composição desses remédios falsos? 124 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 Tem muita coisa boa. 125 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Mas eles não curam nada. 126 00:16:30,541 --> 00:16:32,458 É você que está dizendo. 127 00:16:33,958 --> 00:16:37,666 O tráfico de medicamentos é mais rentável, menos perigoso 128 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 e mais difícil de ser descoberto. 129 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 As redes têm ramificações no mundo todo. 130 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Elas são muito poderosas e perfeitamente organizadas. 131 00:16:45,166 --> 00:16:49,083 Estamos falando de um negócio que fatura mais de 200 bilhões de dólares. 132 00:16:51,125 --> 00:16:53,916 FUBHEX COLABORA COM A VDA NO BRASIL PARA ATENDER À POPULAÇÃO CARENTE 133 00:16:54,916 --> 00:16:56,166 O que temos sobre a FUBHEX? 134 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 Apreendemos uma grande carga de falsificações há uns meses, 135 00:16:59,250 --> 00:17:00,875 a FUBHEX prestou queixa e há uma investigação em curso. 136 00:17:01,500 --> 00:17:04,666 - O Eric fazia parte? - Não que eu saiba. 137 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 Encontrei várias caixas de FUBHEX nas coisas dele. 138 00:17:12,875 --> 00:17:15,125 Richard Dumontier da Interpol. Você conhece? 139 00:17:15,291 --> 00:17:16,375 Não. 140 00:17:16,541 --> 00:17:18,750 Mas talvez fosse com ele que o Eric falasse. 141 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 Talvez seja quem o traiu. 142 00:17:35,041 --> 00:17:38,166 Quero que ache esse Dumontier o mais rápido possível, Romy. 143 00:17:38,333 --> 00:17:40,541 E descubra a relação dele com a FUBHEX e o Eric. 144 00:17:40,708 --> 00:17:42,791 Vou colocar a equipe nisso assim que chegar em Paris. 145 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Imagino que não adianta tentar fazer você mudar de ideia. 146 00:18:22,708 --> 00:18:23,750 Não. 147 00:18:25,250 --> 00:18:26,750 Não me deixe sem notícias, por favor. 148 00:18:26,916 --> 00:18:30,666 Senhora, se não quer se atrasar, nós temos que ir. 149 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, vou estar sempre com você. Sabe disso, não é? 150 00:19:52,625 --> 00:19:55,791 Sra. Janssen, pela última vez, não posso fazer nada. 151 00:19:56,416 --> 00:19:59,250 Só me mostre as peças dos autos, o carro dele, as apreensões. 152 00:19:59,416 --> 00:20:00,416 No seu computador mesmo. 153 00:20:00,583 --> 00:20:03,208 Olha, seu eu pudesse, faria isso. 154 00:20:03,416 --> 00:20:04,708 Mas a investigação está em andamento. 155 00:20:04,875 --> 00:20:08,250 Tudo o que deve fazer é nos deixar trabalhar. 156 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Devia voltar pra casa e cuidar da sua família. 157 00:20:22,958 --> 00:20:26,208 Há um homicídio a cada nove minutos, no Brasil. 158 00:20:30,416 --> 00:20:33,250 Não é a nós que deve pedir um milagre. 159 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 É a Ele. 160 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Já tentei. Ele nunca respondeu. 161 00:22:27,833 --> 00:22:29,041 Não. Quero isso... 162 00:23:29,250 --> 00:23:30,583 Armas. Automáticas. 163 00:23:33,416 --> 00:23:34,208 O que você tem? 164 00:23:34,833 --> 00:23:37,666 Posso ter de tudo, se você tiver dinheiro. 165 00:23:50,708 --> 00:23:54,583 Só sendo suicida pra andar por aqui com essa grana toda. 166 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Negócio fechado ou não? 167 00:25:12,166 --> 00:25:13,208 Não tenho tempo a perder. 168 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 Tem TNT? Explosivos? 169 00:25:15,791 --> 00:25:16,625 Tenho. 170 00:25:18,958 --> 00:25:20,458 Onde posso encontrá-lo? 171 00:25:20,625 --> 00:25:21,750 Na Providência. 172 00:25:21,916 --> 00:25:24,041 O apelido dele é Peixão. 173 00:25:24,208 --> 00:25:26,625 Ele é de uma facção de lá. 174 00:25:26,916 --> 00:25:28,458 O Comando Vermelho. 175 00:25:52,916 --> 00:25:55,958 COMANDO VERMELHO, O MAIS ANTIGO E PERIGOSO DO BRASIL 176 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 Francês ou inglês? 177 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 De onde você é? 178 00:29:45,541 --> 00:29:46,500 França. 179 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 França... 180 00:29:49,083 --> 00:29:50,083 Não quer companhia? 181 00:29:50,250 --> 00:29:52,958 Se quiser, podemos levar você a vários lugares legais. 182 00:29:53,125 --> 00:29:54,125 Adoraria. 183 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 Uma visita guiada feita por uma celebridade. 184 00:30:03,291 --> 00:30:05,541 Eu sou mais bonito do que isso, não? 185 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Sabe de um homem cravejado de balas na frente da Embaixada? 186 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Por que matou meu marido? 187 00:30:19,333 --> 00:30:21,791 Olha, nós fazemos negócios. 188 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 - Foi só pela grana. - Quem pagou pra fazerem isso? 189 00:30:25,125 --> 00:30:26,000 Fala. 190 00:31:19,958 --> 00:31:23,000 Sabe quem sou eu? Sou o Peixão, porra! 191 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Você está morta. Morta e enterrada. 192 00:31:25,875 --> 00:31:28,458 Eu sei. Mas vou levar todos vocês comigo. 193 00:31:28,625 --> 00:31:32,208 Vá se foder. Você vai acabar como ele. 194 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 Quem foi que pagou? 195 00:31:40,750 --> 00:31:44,041 - Fala! - Foi um policial. Um policial. 196 00:31:44,833 --> 00:31:46,166 Quem é esse policial? 197 00:31:54,250 --> 00:31:56,958 Luís Alves. Luís Alves. 198 00:31:57,125 --> 00:31:58,583 Ele veio falar comigo, 199 00:31:59,041 --> 00:32:02,333 pediu pra matar um cara da alfândega francesa 200 00:32:02,500 --> 00:32:05,166 e que parecesse ser um acerto de contas. 201 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 É só isso que eu sei. Juro por Deus. 202 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 - Quem é Luís Alves? - É o inspetor-chefe da delegacia central. 203 00:32:11,541 --> 00:32:13,958 Olhe, eu lamento por seu marido. 204 00:32:16,791 --> 00:32:17,958 Eu tenho dinheiro. 205 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 A senha. 206 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Duas vezes 69. 207 00:32:32,291 --> 00:32:33,250 Aberto ou fechado? 208 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 - O quê? - Seu caixão. 209 00:32:35,166 --> 00:32:36,833 Prefere aberto ou fechado? 210 00:32:37,000 --> 00:32:38,125 Vá se foder. 211 00:36:06,708 --> 00:36:08,541 Sempre gostei do cheiro de gasolina. 212 00:36:10,791 --> 00:36:12,416 Inspetor Alves. 213 00:36:13,791 --> 00:36:15,041 Por que mandou matar meu marido? 214 00:36:16,708 --> 00:36:18,000 Você é a francesa? 215 00:36:18,791 --> 00:36:19,791 Por quê? 216 00:36:21,416 --> 00:36:23,083 - Fala! - Não fui eu. 217 00:36:23,250 --> 00:36:25,000 Estou me lixando pra seu marido. 218 00:36:26,333 --> 00:36:29,500 Certo, certo. Eu fui pago pra isso. 219 00:36:29,666 --> 00:36:30,875 - Pago. - Por quê? 220 00:36:31,416 --> 00:36:32,708 Não faço ideia. 221 00:36:32,875 --> 00:36:34,833 Me pagam e eu executo. 222 00:36:35,000 --> 00:36:37,375 O comunicado de imprensa, a droga no quarto, o dinheiro. 223 00:36:38,833 --> 00:36:40,875 Foi tudo colocado depois. 224 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Nunca houve investigação. 225 00:36:42,166 --> 00:36:44,541 Não. São os negócios. 226 00:36:46,500 --> 00:36:47,833 Quanto lhe pagaram pra fazer o trabalho? 227 00:36:49,000 --> 00:36:51,166 Vinte mil. Vinte mil. 228 00:36:51,791 --> 00:36:54,250 Sabe quanto custa sua vida? 50 dólares. 229 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Foi o que dei ao menino para atraí-lo até aqui. 230 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 Certo, certo. Lamento muito. 231 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Deixe-me sair e eu lhe direi. 232 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 Quem lhe deu a ordem? 233 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 Um cara... Um cara que trabalha com segurança privada. 234 00:37:06,541 --> 00:37:07,500 O nome dele. 235 00:37:08,791 --> 00:37:12,583 Arturo Perreira. A ordem veio diretamente dele. 236 00:37:12,750 --> 00:37:14,791 Pode entrar em contato com ele em meu nome. 237 00:37:14,958 --> 00:37:18,541 Diga que precisa dos serviços dele. Ele vai recebê-la. 238 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Telefone. 239 00:37:26,541 --> 00:37:28,833 Olha, olha. Eu sou só um peão. 240 00:37:29,875 --> 00:37:31,083 Não. 241 00:37:32,416 --> 00:37:36,541 Ei, eu imploro. Eu sinto muito. Sinto muito. 242 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 Sinto muito por tudo. 243 00:37:38,833 --> 00:37:40,708 Eu imploro. Espera. 244 00:37:40,875 --> 00:37:42,375 Sinto muito. 245 00:37:44,958 --> 00:37:47,791 Não, não, não. Sinto muito. Eu imploro. Não, não! 246 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 - Não! - Eu não sinto. 247 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 Não! 248 00:38:23,500 --> 00:38:25,458 - Lisa, sou eu. - Recebeu a gravação? 249 00:38:26,083 --> 00:38:27,083 Recebi. 250 00:38:27,250 --> 00:38:29,875 Arturo Perreira dirige uma empresa de segurança privada. 251 00:38:30,041 --> 00:38:32,333 Adivinha quem é o cliente preferido dele? 252 00:38:32,500 --> 00:38:34,541 VDA, parceira brasileira da FUBHEX. 253 00:38:34,708 --> 00:38:37,125 Esse policial tem que testemunhar diante de um juiz. 254 00:38:38,375 --> 00:38:40,416 Uma confissão gravada não basta. 255 00:38:41,583 --> 00:38:42,916 Lisa. 256 00:38:45,208 --> 00:38:46,500 Isso não será possível. 257 00:38:48,583 --> 00:38:49,291 Lisa, é preciso... 258 00:38:49,458 --> 00:38:52,375 O Eric é inocente e eu conto com você para todos saberem disso. 259 00:38:53,125 --> 00:38:54,208 Volta. 260 00:38:54,958 --> 00:38:57,166 Podemos vingar o Eric de outro jeito. 261 00:38:58,375 --> 00:38:59,250 Volta. 262 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Se cuide, Romy. 263 00:39:13,333 --> 00:39:15,958 MINISTRO DA SAÚDE DÁ MEDALHA DE CIDADÃO DE HONRA A ANDREA BARBOSA 264 00:40:20,541 --> 00:40:22,041 Lamento recebê-la em meu escritório. 265 00:40:22,666 --> 00:40:25,833 Decididamente, meus dias são curtos demais. 266 00:40:26,000 --> 00:40:27,541 Arturo. Muito prazer. 267 00:40:27,708 --> 00:40:30,083 - Madeleine Schreiber. - Sente-se, por favor. 268 00:40:30,250 --> 00:40:31,291 Obrigada. 269 00:40:31,458 --> 00:40:34,541 Ah, a pesca desportiva. É minha grande paixão. 270 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Eu pescava lúcio quando era nova. 271 00:40:36,666 --> 00:40:38,000 É mesmo? 272 00:40:38,666 --> 00:40:42,166 Então nosso amigo em comum me indicou à senhora. 273 00:40:42,333 --> 00:40:45,041 Minha filha vem estudar no Rio nos três próximos anos. 274 00:40:45,208 --> 00:40:47,166 Ela ficará sozinha na maior parte do tempo, 275 00:40:47,333 --> 00:40:49,041 só com os empregados, é claro. 276 00:40:49,208 --> 00:40:51,000 Então estou procurando uma segurança AAA para ela. 277 00:40:51,166 --> 00:40:53,083 E me disseram que você era o melhor. 278 00:40:53,541 --> 00:40:56,041 Temos muitos contatos aqui. 279 00:40:56,916 --> 00:40:59,000 E se me permite, 280 00:40:59,291 --> 00:41:01,208 em que ramo seu marido trabalha? 281 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 Diplomacia. 282 00:41:03,208 --> 00:41:05,666 Adoro trabalhar com diplomatas. 283 00:41:06,541 --> 00:41:09,833 - E onde fica sua mansão? - No Alto Leblon. 284 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 - Ah, é? Já temos alguns clientes lá. - Ah, sim. 285 00:41:13,458 --> 00:41:16,083 Tenho algumas fotos da mansão. Posso lhe mostrar. 286 00:41:16,250 --> 00:41:18,166 Mas é claro. 287 00:41:24,916 --> 00:41:27,708 A senhora é linda. Já lhe disseram isso? 288 00:41:27,875 --> 00:41:30,375 - Obrigada. É muito gentil. - Ouça... 289 00:42:43,541 --> 00:42:45,916 Fiz você engolir dois daqueles com seu sanduíche. 290 00:42:49,166 --> 00:42:52,458 Prometo ir embora sem matá-lo se o que me disser for interessante. 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,666 Certo? 292 00:42:55,666 --> 00:42:56,875 Certo? 293 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 Quero ver Andrea Barbosa. 294 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 Marque um encontro com ele amanhã de manhã. 295 00:43:10,291 --> 00:43:11,875 Dê o pretexto de uma urgência que seja plausível. 296 00:43:12,625 --> 00:43:14,083 Você não entende... 297 00:43:14,250 --> 00:43:16,541 - Não? - É ele que... 298 00:43:19,166 --> 00:43:22,083 É ele que entra em contato conosco. 299 00:43:22,250 --> 00:43:23,791 Você trabalha para a VDA? 300 00:43:23,958 --> 00:43:26,916 Forneço os agentes de segurança 301 00:43:27,625 --> 00:43:30,166 e os vigias das fábricas. 302 00:43:31,541 --> 00:43:34,291 Ele se comunica exclusivamente 303 00:43:34,791 --> 00:43:35,875 através de e-mail. 304 00:43:36,041 --> 00:43:38,958 Nunca falamos diretamente com ele. 305 00:43:41,625 --> 00:43:43,833 Eu nem tenho o número dele. 306 00:43:44,458 --> 00:43:46,416 Suponho que também não saiba muito sobre meu marido. 307 00:43:56,375 --> 00:44:00,541 - Pode falar. - Ele fuçou onde não devia. 308 00:44:00,708 --> 00:44:03,625 E irritou as pessoas erradas. 309 00:44:04,333 --> 00:44:07,583 Detectamos uma falha de segurança 310 00:44:07,750 --> 00:44:09,583 numa das usinas, 311 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 avisamos a VDA 312 00:44:11,416 --> 00:44:13,000 e as ordens 313 00:44:13,166 --> 00:44:15,208 vieram diretamente lá de cima. 314 00:44:15,375 --> 00:44:16,958 Quero ver Andrea Barbosa. 315 00:44:22,125 --> 00:44:25,166 - Sim? - O filho dele, Junior... 316 00:44:26,583 --> 00:44:29,708 - Não dá pra ouvir. - O filho dele, Junior. 317 00:44:30,666 --> 00:44:33,541 São homens meus que garantem a proteção dele. 318 00:44:34,500 --> 00:44:36,708 Ele é vice-presidente da VDA. 319 00:44:36,875 --> 00:44:41,541 Ele deve ter o número do telefone do pai. 320 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 Onde posso encontrá-lo? 321 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Demorou demais. Onde posso encontrá-lo? 322 00:44:47,833 --> 00:44:51,208 Está na minha agenda. 323 00:45:11,958 --> 00:45:13,000 A senha. 324 00:45:13,166 --> 00:45:17,000 VDA, um, dois, três. 325 00:45:19,375 --> 00:45:20,791 Certo. 326 00:49:56,791 --> 00:50:00,208 - Me dá sua arma. - Está bem. Calma, por favor. 327 00:50:06,333 --> 00:50:10,166 A mãe dele foi hospitalizada ontem, 328 00:50:12,000 --> 00:50:15,416 então o Sr. Barbosa me deixou trazê-lo comigo hoje. 329 00:50:23,541 --> 00:50:26,416 Eu combati a corrupção a vida toda. 330 00:50:26,583 --> 00:50:30,666 E agora trabalho para os Barbosa. É uma vergonha, eu sei. 331 00:50:30,833 --> 00:50:33,583 Mas é a única forma de sustentar minha família. 332 00:50:33,750 --> 00:50:38,083 Por favor, não faça isso na frente do meu filho. 333 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 Saia do carro e não se vire. 334 00:50:56,208 --> 00:50:59,791 Obrigado. Barbosa merece o pior, ele sabe disso. 335 00:50:59,958 --> 00:51:02,250 Então está sempre sob vigilância. 336 00:51:02,666 --> 00:51:06,000 Eu cuido disso. Desfrute da sua família. 337 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Você tem coragem, mas não vai conseguir sozinha. 338 00:51:13,875 --> 00:51:16,833 Para minha segurança e da minha família, 339 00:51:17,000 --> 00:51:18,791 preciso levar um tiro. 340 00:51:19,500 --> 00:51:21,875 Na barriga. Por favor. 341 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Dirija. 342 00:52:17,541 --> 00:52:18,750 De joelhos. 343 00:52:23,166 --> 00:52:25,916 Detesto perder tempo, então faça o que eu disser. 344 00:52:27,666 --> 00:52:31,166 Eu perdi meu filho, meu marido foi assassinado. 345 00:52:31,916 --> 00:52:33,541 Quero o responsável. 346 00:52:33,708 --> 00:52:35,041 Quero seu pai. 347 00:52:35,666 --> 00:52:39,958 Ligue pra ele e diga que troco você por um encontro cara a cada com ele. 348 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 Certo. Calma. 349 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 Pode falar. 350 00:53:38,125 --> 00:53:40,125 Olá, senhorita. 351 00:53:40,791 --> 00:53:45,000 Você deve ser a moça que está causando tantos problemas para meu patrão. 352 00:53:45,166 --> 00:53:46,791 Estou certo? 353 00:53:46,958 --> 00:53:48,875 Eu só quero matá-lo. 354 00:53:50,541 --> 00:53:56,250 Olhe, o Junior é só uma pedra no sapato do meu patrão. 355 00:53:56,416 --> 00:54:00,458 Um erro do qual ele nunca conseguiu se livrar. 356 00:54:00,708 --> 00:54:03,125 Então vai me deixar matá-lo? 357 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Como o Junior é o vice-presidente, ele tem um belo seguro de vida. 358 00:54:07,750 --> 00:54:08,750 Dez milhões de dólares. 359 00:54:08,916 --> 00:54:12,500 Na verdade, fará um grande favor ao meu patrão 360 00:54:13,125 --> 00:54:15,083 se o matar. 361 00:54:16,750 --> 00:54:18,083 Então, sinto dizer, 362 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 mas essa conversa acaba aqui. 363 00:54:21,166 --> 00:54:26,166 Dê meus pêsames ao Junior e diga a ele que o pai dele lamenta essa situação. 364 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 E para poupar seu tempo, ele não sabe nada sobre as operações VDA. 365 00:54:32,333 --> 00:54:34,375 Não precisa torturá-lo. 366 00:54:34,541 --> 00:54:36,958 Só vá em frente e dê um tiro nele. 367 00:54:45,916 --> 00:54:50,666 Nós nos veremos em breve, senhorita... Seja qual for seu nome. 368 00:55:06,583 --> 00:55:08,041 Por favor. 369 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Eu posso fumar? Por favor. 370 00:55:11,958 --> 00:55:14,333 - Certo. - Obrigado. 371 00:55:15,708 --> 00:55:18,750 - Vai logo. - Certo. Então... 372 00:55:19,416 --> 00:55:24,666 A VDA fabrica medicamentos genéricos com patentes que já expiraram. 373 00:55:24,833 --> 00:55:30,583 Ao ter acesso às contas da empresa, descobri que os maiores lucros 374 00:55:30,958 --> 00:55:35,083 vinham de medicamentos falsificados criados por grandes laboratórios. 375 00:55:35,500 --> 00:55:37,125 - FUBHEX? - É. 376 00:55:37,291 --> 00:55:41,208 Ele dedicou uma fábrica à produção de remédios FUBHEX falsificados. 377 00:55:41,375 --> 00:55:44,083 Estou falando de quantidades industriais. 378 00:55:44,250 --> 00:55:46,166 Um grande carregamento foi apreendido há alguns meses. 379 00:55:46,791 --> 00:55:48,250 Sim. Ouça... 380 00:55:48,416 --> 00:55:53,541 Seu marido tinha conseguido reunir todas as informações sobre a fábrica. 381 00:55:53,708 --> 00:55:57,333 Ele ia voltar para França e expor todo o esquema. 382 00:55:57,875 --> 00:56:02,916 Isso ia provocar o fim da VDA, do meu pai, do ministro, 383 00:56:03,083 --> 00:56:04,583 de todos os envolvidos. 384 00:56:04,750 --> 00:56:06,958 Você não tem motivo para acreditar em mim, 385 00:56:07,291 --> 00:56:12,458 mas acredite no que eu digo: aquela fábrica é a fonte do mal. 386 00:56:15,291 --> 00:56:17,333 - Onde ela fica? - No norte. 387 00:56:17,500 --> 00:56:18,875 A algumas horas de carro. 388 00:56:19,041 --> 00:56:21,166 Me leve até lá. 389 00:56:21,791 --> 00:56:23,166 Claro. 390 00:56:29,833 --> 00:56:31,000 Jogue o telefone fora. 391 00:57:07,208 --> 00:57:08,666 É aqui. 392 00:57:09,500 --> 00:57:11,125 Supostamente você está morto. 393 00:57:12,958 --> 00:57:14,916 Acho que ainda não sabem. 394 00:57:15,083 --> 00:57:18,958 Então, aconteça o que for, não diga nada. 395 00:57:19,583 --> 00:57:20,833 Deixe que eu falo. 396 00:59:20,625 --> 00:59:22,791 O ateliê principal é neste andar. 397 00:59:22,958 --> 00:59:26,166 O estoque de produtos químicos fica no subsolo. 398 00:59:26,416 --> 00:59:28,875 Essas embalagens têm códigos em 2D. 399 00:59:29,041 --> 00:59:32,333 A VDA usa o protocolo de segurança roubado da FUBHEX 400 00:59:32,500 --> 00:59:34,583 e cria números de série verdadeiros. 401 00:59:34,750 --> 00:59:38,375 Cada caixa produzida pela FUBHEX tem sua cópia falsificada aqui. 402 00:59:38,541 --> 00:59:40,083 Quando os medicamentos entram em circulação 403 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 é impossível distinguir o verdadeiro do falso. 404 00:59:43,000 --> 00:59:43,916 Vem comigo. 405 00:59:46,541 --> 00:59:48,541 E os falsificados são fabricados aqui? 406 00:59:48,708 --> 00:59:53,000 Não. A 3km daqui, escondidos dos olhares. 407 01:00:03,500 --> 01:00:06,125 Eles escravizam os habitantes dos vilarejos ao redor 408 01:00:06,291 --> 01:00:07,958 e fazem as crianças trabalharem. 409 01:00:08,125 --> 01:00:11,000 São mercenários que os vigiam. 410 01:00:25,041 --> 01:00:27,250 HIDRÓXIDO DE SÓDIO BAIXO NÍVEL DE POEIRA 411 01:00:35,333 --> 01:00:38,458 No segundo andar tem reservas de gás e de ar comprimido. 412 01:00:38,625 --> 01:00:40,208 É lá que eu tenho que ir. 413 01:01:04,666 --> 01:01:05,791 Porra. 414 01:01:05,958 --> 01:01:09,833 Porra, porra, porra. Ele está morto. 415 01:01:12,166 --> 01:01:14,291 - Ele está morto, porra. - É. 416 01:01:38,416 --> 01:01:39,750 Vão! 417 01:03:05,375 --> 01:03:07,750 Vai. Vai logo, Junior! 418 01:03:21,166 --> 01:03:24,250 - Ponha isto aí. Aperte. - Por favor. Me ouça. 419 01:03:24,416 --> 01:03:26,000 As granadas... 420 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Eu posso fazer isso. 421 01:03:32,666 --> 01:03:34,083 Por favor. 422 01:03:36,625 --> 01:03:38,875 Você tem que ir. Vá. 423 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 Vai! 424 01:11:33,333 --> 01:11:34,541 Por quê? 425 01:11:35,333 --> 01:11:37,041 Deviam ter me deixado morrer. 426 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Queria me juntar a meu filho e meu marido. 427 01:12:05,125 --> 01:12:06,875 Não. Não é possível. 428 01:12:16,250 --> 01:12:18,333 Não é possível. Não é possível. 429 01:13:02,083 --> 01:13:04,791 Lisa, você tem que descansar. 430 01:14:31,708 --> 01:14:33,000 Pode falar. 431 01:14:33,166 --> 01:14:34,291 Romy, é a Lisa. 432 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 Lisa, onde você está? 433 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Estou no norte, perto de Belém. 434 01:14:45,666 --> 01:14:47,875 Você sabe que não vai conseguir escapar. 435 01:14:48,833 --> 01:14:50,083 Olhe, 436 01:14:50,958 --> 01:14:53,083 descobri por que o Eric estava incomodando todo mundo. 437 01:14:53,250 --> 01:14:54,875 Há uma fábrica de medicamentos falsos. 438 01:14:55,041 --> 01:14:56,958 Barbosa usa os habitantes do vilarejo como cobaias 439 01:14:57,125 --> 01:14:58,416 para testar componentes falsos. 440 01:14:58,583 --> 01:14:59,875 É pior do que tudo. 441 01:15:00,041 --> 01:15:03,208 Dei um jeito na fábrica, mas você tem que me tirar daqui logo. 442 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Romy, 443 01:15:06,041 --> 01:15:06,875 eu estou grávida. 444 01:15:10,166 --> 01:15:11,958 Vamos buscá-la. 445 01:15:12,125 --> 01:15:13,750 Ligo pra você nesse número. 446 01:15:14,375 --> 01:15:15,333 Certo. 447 01:16:28,625 --> 01:16:30,541 Lisa, sou eu. 448 01:16:30,708 --> 01:16:33,416 O Serviço Secreto tem uma brecha para uma exfiltração de helicóptero 449 01:16:33,583 --> 01:16:34,500 até a Guiana Francesa. 450 01:16:35,041 --> 01:16:37,875 Seu grupo Kali se ofereceu como voluntário pra buscá-la, Lisa. 451 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 Qual é o ponto de extração? 452 01:16:40,125 --> 01:16:41,583 Vou mandar as coordenadas de GPS. 453 01:16:41,750 --> 01:16:44,250 - Precisa chegar lá em 5h. - Certo. 454 01:16:44,416 --> 01:16:47,000 Macapá? Mas fica a mais de 100km daqui. Não tenho carro. 455 01:16:47,166 --> 01:16:48,791 Encontrei Richard Dumontier da Interpol, 456 01:16:48,958 --> 01:16:50,750 o agente que estava em contato com Eric. 457 01:16:50,916 --> 01:16:53,125 Ele conhece bem o local e está a caminho do vilarejo. 458 01:16:53,291 --> 01:16:56,583 Fique com seu telefone. E não perca a brecha. Não haverá outra. 459 01:16:57,833 --> 01:16:59,291 Obrigada. 460 01:17:46,208 --> 01:17:47,375 Sra. Janssen! 461 01:17:49,000 --> 01:17:50,250 Sra. Janssen! 462 01:17:51,875 --> 01:17:53,000 Sra. Janssen! 463 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 Foi a Romy que me enviou. Sou Richard Dumontier. 464 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Parei a 500m a oeste pra evitar a estrada principal, por onde eles vêm. 465 01:18:03,416 --> 01:18:05,458 - Temos que partir. Rápido. - Certo. 466 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 A fábrica foi destruída, mas o Barbosa vai construir outra. 467 01:18:13,083 --> 01:18:14,666 Você precisa impedi-lo. 468 01:18:14,833 --> 01:18:16,708 Ele tem que pagar por tudo o que fez. 469 01:18:16,875 --> 01:18:18,541 Vou cuidar disso. Prometo. 470 01:18:19,500 --> 01:18:21,791 - Temos que ir, por favor. - Já vou. 471 01:18:21,958 --> 01:18:24,583 Minha linda. Vou sentir saudades. 472 01:18:24,750 --> 01:18:28,041 Cuide da sua mãe. Ela é corajosa, mas precisa de você. 473 01:18:30,375 --> 01:18:32,541 - Vamos, vamos. - Obrigada por tudo. 474 01:18:51,125 --> 01:18:52,958 Lamento por seu marido. 475 01:18:53,583 --> 01:18:56,291 Ele entrou em contato comigo para trocarmos informações sobre a FUBHEX. 476 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Há anos eu tento pegar o Barbosa. 477 01:18:59,875 --> 01:19:01,958 Por assassinato, corrupção. 478 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Os medicamentos... 479 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 O currículo dele é todo criminoso. 480 01:19:05,833 --> 01:19:07,375 Ele compra tudo com o dinheiro que tem. 481 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Eric estava muito perto de conseguir. 482 01:19:10,750 --> 01:19:11,833 É. 483 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Todos iam cair com o que ele sabia. 484 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 POSTO DE CONTROLE 485 01:21:32,958 --> 01:21:35,625 Chegamos. O ponto de extração é no alto dessa colina. 486 01:22:43,500 --> 01:22:45,125 Área de pouso limpa. Vamos nos aproximar. 487 01:23:06,041 --> 01:23:07,541 Lisa! Fui atingido. 488 01:23:14,083 --> 01:23:15,958 Tudo bem, Richard? Richard! 489 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Estou aqui. Vamos. 490 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 Vão, pulem. 491 01:23:45,916 --> 01:23:47,041 Aqui. 492 01:23:58,041 --> 01:23:59,166 Vai! 493 01:24:13,625 --> 01:24:15,375 Vão, vão, vão! 494 01:24:20,375 --> 01:24:22,541 Você fica aí. 495 01:24:23,041 --> 01:24:23,916 Vamos, rapazes. 496 01:24:24,458 --> 01:24:26,833 - Vamos, vamos! - Estamos quase. 497 01:24:27,750 --> 01:24:30,416 - Vamos lá! - Vamos! 498 01:24:48,958 --> 01:24:51,750 Eles estão vindo. Não deixem subir. Eu fico com ela. 499 01:24:52,541 --> 01:24:54,041 Vamos nos separar em dois grupos. 500 01:24:54,666 --> 01:24:58,458 Pessoal em segurança. Recuperação imediata. 501 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 Não! 502 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 Não, não! 503 01:26:38,500 --> 01:26:41,416 Quero saber se é menino ou menina. 504 01:29:49,000 --> 01:29:50,833 Olá, Sr. Barbosa. 505 01:29:51,291 --> 01:29:53,166 Queria ver seu rosto pelo menos uma vez. 506 01:29:53,333 --> 01:29:55,125 Não é fácil chegar até o senhor. 507 01:29:55,291 --> 01:29:56,625 Está orgulhosa do que fez? 508 01:29:57,166 --> 01:30:00,333 Estarei quando meu marido e os homens que me salvaram forem vingados. 509 01:30:02,166 --> 01:30:03,958 Eu sou intocável. 510 01:30:04,125 --> 01:30:07,041 Mas você não estará a salvo em lugar nenhum. 511 01:30:07,208 --> 01:30:09,583 Vou pagar o que for preciso pra isso. 512 01:30:09,750 --> 01:30:12,000 Não tenho dúvidas disso. E, dessa vez, penso como o senhor. 513 01:31:26,000 --> 01:31:26,625 Mamãe? 514 01:31:28,875 --> 01:31:30,208 Sim, querida. 515 01:31:30,750 --> 01:31:31,958 O que é isso? 516 01:31:33,000 --> 01:31:34,958 No que está mexendo? 517 01:31:39,208 --> 01:31:40,833 É minha medalha da Kali. 518 01:31:41,875 --> 01:31:44,500 É a deusa da destruição e da transformação. 519 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Mas não se preocupe. Ela não mata humanos, só os demônios. 520 01:31:48,416 --> 01:31:50,458 Ela me ajudou muito quando precisei. 521 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Foi quando o papai morreu? 522 01:31:52,541 --> 01:31:53,458 Entre outras coisas. 523 01:31:53,625 --> 01:31:56,416 Pode me contar como o papai morreu? 524 01:31:56,875 --> 01:31:59,791 Não, querida. O mais importante é contar como o papai viveu. 525 01:32:22,041 --> 01:32:23,250 Vamos. 526 01:32:23,666 --> 01:32:24,875 Vamos guardar essas coisas. 36086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.