All language subtitles for سریال چینی منو بکش یا عاشقم شو قسمت 8 با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:31,220
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:01:31,220 --> 00:01:35,900
[منو بکش و عاشقم باش]
3
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[قسمت هشتم]
4
00:01:40,340 --> 00:01:41,140
[گذرنامه]
5
00:01:42,680 --> 00:01:43,640
می نیانگ،قراره به جای
6
00:01:43,640 --> 00:01:44,870
جابه جا کردن کالا
7
00:01:45,590 --> 00:01:46,760
ادم جابه جا کنی؟
8
00:01:47,346 --> 00:01:50,296
وگرنه چرا دوتا گذرنامه لازم داری؟
9
00:01:51,560 --> 00:01:52,710
تو بازار سیاه
10
00:01:53,040 --> 00:01:54,950
ما فقط معامله میکنیم،سوال نمیپرسیم
11
00:01:55,680 --> 00:01:56,280
چیه؟
12
00:01:59,000 --> 00:01:59,950
من فقط کنجکاوم
13
00:02:00,580 --> 00:02:03,060
[گذرنامه]
14
00:02:14,620 --> 00:02:16,740
[زندان سلطنتی]
15
00:02:20,470 --> 00:02:21,080
خودشه؟
16
00:02:30,906 --> 00:02:32,210
چرا ازت درخواست گذرنامه کرد؟
17
00:02:32,590 --> 00:02:32,910
...من
18
00:02:33,400 --> 00:02:34,470
من فقط میدونم می نیانگ
19
00:02:34,590 --> 00:02:35,840
رابط هایی برای تجارت غیر قانونی با شی ین داره
20
00:02:36,150 --> 00:02:37,394
چیز دیگه ای نمیدونم
21
00:02:49,190 --> 00:02:49,560
عالیجناب
22
00:02:50,000 --> 00:02:50,800
یه اتفاقی تو دیوان مراسمات افتاده
23
00:03:08,280 --> 00:03:09,000
تو کی هستی؟
24
00:03:10,216 --> 00:03:11,706
چرا به کاروان ازدواج صلح افرین نفوذ کردی؟
25
00:03:12,190 --> 00:03:13,190
تا مورونگ جینگ هه رو بکشم
26
00:03:13,560 --> 00:03:14,310
چرا؟
27
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
برای انتقام مردم چینگ ژو
28
00:03:23,960 --> 00:03:24,520
ژنرال یین
29
00:03:25,280 --> 00:03:26,973
من،یوئه چین هستم مسئول اموزش
دیوان مراسمات حکومتی
30
00:03:27,120 --> 00:03:27,860
اگه میخواین تحقیق کنین
31
00:03:27,910 --> 00:03:28,590
میتونم کمکتون کنم
32
00:03:30,310 --> 00:03:31,710
من تحقیقاتم رو تموم کردم
33
00:03:39,680 --> 00:03:40,750
می لین خوبی؟
34
00:03:43,097 --> 00:03:43,630
ارباب جوان
35
00:03:44,360 --> 00:03:44,870
اون کیه؟
36
00:03:45,430 --> 00:03:46,556
فرمانده ارتش پینگ نان
37
00:03:46,960 --> 00:03:47,590
یین لو می
38
00:03:50,030 --> 00:03:50,994
ما چندین و چند بار با
39
00:03:51,019 --> 00:03:52,447
دیده بان های مینگ جو درگیر شدیم
40
00:03:53,080 --> 00:03:53,870
هنرهای رزمیش
41
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
به نظر شبیه دیده بان های شی ین هم نمیاد
42
00:03:56,840 --> 00:03:58,400
سوابقش تو زندان سلطنتی رو بررسی کردی؟
43
00:03:58,840 --> 00:03:59,910
بررسیشون کردم
44
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
در اصل یه بچه یتیم از چینگ ژو هستش
45
00:04:01,800 --> 00:04:02,560
و چیز دیگه ای درباره ش نیست
46
00:04:03,630 --> 00:04:04,430
با هنرهای رزمی که داره
47
00:04:04,750 --> 00:04:05,560
یه زیباروی صلح افرین عادی نیست
48
00:04:06,120 --> 00:04:06,590
به تحقیق ادامه بده
49
00:04:07,120 --> 00:04:07,430
بله
50
00:04:10,190 --> 00:04:12,680
بیخود نیست که این اواخر
از قصر شرقی خبری نیست
51
00:04:13,560 --> 00:04:16,430
مشخص شد میخوان بااستفاده
از لو می با من درگیر بشن
52
00:04:18,000 --> 00:04:19,430
به ژنرال یین خبر میدین؟
53
00:04:20,160 --> 00:04:20,720
نیازی نیست
54
00:04:21,630 --> 00:04:23,270
هویت می لین هویت تر و تمیزیه
55
00:04:24,040 --> 00:04:25,600
مشکلی پیدا نمیکنه
56
00:04:26,270 --> 00:04:27,270
یه حرکت اضافه
57
00:04:28,000 --> 00:04:29,430
فقط شک و تردیدها رو بیشتر میکنه
58
00:04:30,310 --> 00:04:31,270
موضوع ضروری الان
59
00:04:31,870 --> 00:04:33,360
دستگیری ژانگ یینه
60
00:04:34,120 --> 00:04:34,510
عالیجناب
61
00:04:35,120 --> 00:04:36,040
من متوجه نمیشم
62
00:04:36,040 --> 00:04:37,270
چرا شومو رو ول کردین؟
63
00:04:38,000 --> 00:04:39,950
میترسین این موضوع ربطی
به ارباب یوئه چین داشته باشه؟
64
00:04:40,560 --> 00:04:42,510
یوئه چین و پدرم برخلاف تفاوت سنیشون دوستای خوبین
65
00:04:43,000 --> 00:04:44,070
نیازی نیست این کارو بکنه
66
00:04:44,870 --> 00:04:46,830
ماهم مجبور نیستیم که مزاحم
شاهزاده گروگان شی ین بشیم
67
00:04:47,360 --> 00:04:48,720
تا وقتی شومو رو از نزدیک تعقیب کنیم
68
00:04:49,190 --> 00:04:51,160
میتونیم ژانگ یین رو هم ردیابی کنیم
69
00:04:52,270 --> 00:04:52,800
متوجه شدم
70
00:04:53,680 --> 00:04:54,750
به بانو می لین
71
00:04:54,750 --> 00:04:55,830
درباره ی هویت شومو بگیم؟
72
00:04:58,310 --> 00:04:59,830
یوئه چین یه لطفی در حق می لین کرده
73
00:05:00,510 --> 00:05:02,190
ادمای خوب همیشه به فکر
جبران لطف و محبت دیگرانن
74
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
که این باعث میشه اشتباه کنن
75
00:05:07,720 --> 00:05:10,430
در حال حاضر دیوان مراسمات
با افراد ولیعهد محاصره شده
76
00:05:10,950 --> 00:05:12,310
وقتی افراد ماهم وارد عمل بشن
77
00:05:12,310 --> 00:05:13,510
شک و تردید زیادی درست میشه
78
00:05:14,480 --> 00:05:15,870
وقتی قصر شرقی متوجه جریان شومو بشه
79
00:05:16,430 --> 00:05:18,120
موقعیت ژانگ یین دیگه
یه راز نمیمونه
80
00:05:22,270 --> 00:05:23,190
پس منم
81
00:05:23,800 --> 00:05:25,720
اشکارا کارمو میکنم
82
00:05:31,800 --> 00:05:33,240
خوشبختانه صفحه گلدوزی صدمه ای ندیده
83
00:05:33,950 --> 00:05:34,630
هرچند
84
00:05:35,000 --> 00:05:36,160
ژنرال یین درباره ی چی تحقیق میکنه؟
85
00:05:36,680 --> 00:05:37,920
سوقصد علیه شاهزاده جینگ
86
00:05:40,870 --> 00:05:42,240
ژنرال یین و شاهزاده جینگ
87
00:05:42,360 --> 00:05:43,950
دوستای بچگی همن
88
00:05:44,800 --> 00:05:47,160
حدس میزنم نگرانه که دوباره
به شاهزاده جینگ صدمه بزنی
89
00:05:47,390 --> 00:05:48,510
و خواسته بهت هشدار بده
90
00:05:52,630 --> 00:05:54,160
این صفحه گلدوزی درست مثل
نسخه اصلیشه
91
00:05:55,000 --> 00:05:57,070
بانو می لین حدس میزنم
که الان دیگه میتونی بری
92
00:05:57,510 --> 00:05:58,240
هنوز نه
93
00:05:59,510 --> 00:06:01,390
شاهزاده جینگ گفت جذابیت خاصی نداره
94
00:06:01,870 --> 00:06:03,040
و بازم باید به تعمیرش ادامه بدم
95
00:06:04,750 --> 00:06:05,270
بانو
96
00:06:06,160 --> 00:06:07,120
خوب بهش فکر کردی؟
97
00:06:07,510 --> 00:06:09,070
این صفحه گلدوزی چه تعمیر بشه چه نه
98
00:06:09,560 --> 00:06:10,830
در اختیار شاهزاده جینگه
99
00:06:11,870 --> 00:06:13,120
اگه بخواد اوضاع رو برات سخت تر کنه
100
00:06:13,510 --> 00:06:14,870
ممکنه هیچ وقت نتونی تمومش کنی
101
00:06:16,560 --> 00:06:17,160
ارباب جوان
102
00:06:17,830 --> 00:06:18,360
...راستش من
103
00:06:18,360 --> 00:06:19,390
برادر می لین
104
00:06:20,720 --> 00:06:22,000
...زی گو چطوری؟-
برادر-
105
00:06:22,120 --> 00:06:22,920
نگران نباش
106
00:06:23,040 --> 00:06:24,480
اعلیحضرت مشکلی بااومدنم نداره
107
00:06:26,720 --> 00:06:27,360
می لین
108
00:06:27,800 --> 00:06:29,070
شنیدم که تحت بازداشت خانگی هستی
109
00:06:29,240 --> 00:06:31,000
شاهزاده جینگ دوباره اذیتت کرده؟
110
00:06:31,600 --> 00:06:32,120
شاهدخت
111
00:06:32,830 --> 00:06:33,310
ارباب جوان
112
00:06:33,950 --> 00:06:35,040
نیازی نیست نگران باشین
113
00:06:35,680 --> 00:06:38,120
کینه بین من و شاهزاده جینگ
114
00:06:38,240 --> 00:06:39,360
خیلی وقت پیش رفع شده
115
00:06:39,750 --> 00:06:41,040
و حتی در فرمان سلطنتی هم ذکر شده
116
00:06:41,390 --> 00:06:42,560
نگران من نباشین
117
00:06:44,190 --> 00:06:44,920
باشه
118
00:06:50,070 --> 00:06:50,600
برادر
119
00:06:51,120 --> 00:06:52,190
بعدا چی کار کنیم؟
120
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
می لین
121
00:07:13,950 --> 00:07:15,800
وقتی بازداشت خانگیت برداشته شد
122
00:07:15,800 --> 00:07:18,240
میتونم برای نوشیدنی خوردن
به برج مینگ سوی ببرمت؟
123
00:07:18,830 --> 00:07:21,120
شنیدم شراب های ین
بزرگ خیلی قویه
124
00:07:22,240 --> 00:07:22,920
باشه
125
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
فراموشش کن
126
00:07:27,870 --> 00:07:29,240
ما مثل همیم
127
00:07:30,040 --> 00:07:31,560
تو تحت بازداشت خانگی هستی
128
00:07:32,430 --> 00:07:33,920
بعد رفتن برادرم
129
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
منم نمیتونم به خواست خودم از قصر بیرون برم
130
00:07:39,950 --> 00:07:40,750
شومو
131
00:07:41,390 --> 00:07:42,240
بازم میخوام
132
00:07:44,270 --> 00:07:45,160
بذار بنوشه
133
00:07:45,600 --> 00:07:46,480
خیلی ناراحته
134
00:07:53,920 --> 00:07:55,160
برادر
135
00:07:56,920 --> 00:07:57,390
مراقب باش
136
00:07:57,870 --> 00:07:59,800
برادر تو بهترینی
137
00:08:00,830 --> 00:08:02,630
ولی وقتی برادرم عصبانی میشه
138
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
خیلی وحشتناک میشه
139
00:08:04,310 --> 00:08:07,000
وقتی بچه بودم یه بار بدرفتاری کردم
و یکی از اسب ها رو ترسوندم
140
00:08:07,480 --> 00:08:08,830
برای نجات من
141
00:08:08,830 --> 00:08:10,430
یکی از انگشت های برادر شکست
142
00:08:11,600 --> 00:08:12,750
و مادر منو مجازات کرد
143
00:08:12,750 --> 00:08:13,830
منم حرفشو بی جواب نذاشتم
144
00:08:14,120 --> 00:08:14,750
بهش گفتم
145
00:08:14,750 --> 00:08:16,390
میتونم یکی از انگشت های خودمو به برادر بدم
146
00:08:17,190 --> 00:08:18,630
حدس بزن برادرم چی گفت
147
00:08:20,120 --> 00:08:20,750
چی گفت؟
148
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
برادرم گفت
149
00:08:25,040 --> 00:08:26,950
هیچ کس نمیتونه به انگشت خواهرم صدمه بزنه
150
00:08:27,000 --> 00:08:27,870
حتی تو
151
00:08:31,000 --> 00:08:31,720
می لین
152
00:08:32,320 --> 00:08:34,080
برادرم عالی نیست؟
153
00:08:34,960 --> 00:08:36,200
بودن با برادرم
154
00:08:36,200 --> 00:08:38,360
شادترین اتفاق دنیا بوده
155
00:08:38,840 --> 00:08:40,150
یه بار برادرمو نجات دادی
156
00:08:40,480 --> 00:08:41,440
و منم دوستت دارم
157
00:08:41,840 --> 00:08:43,360
میشه به خانواده ما ملحق بشی؟
158
00:08:49,960 --> 00:08:51,000
ممنون شاهدخت
159
00:08:51,480 --> 00:08:52,200
ارباب جوان
160
00:08:55,240 --> 00:08:57,000
من خیلی خوش شانسم
161
00:08:57,510 --> 00:08:58,240
که باهاتون اشنا شدم
162
00:08:59,510 --> 00:09:00,440
می لین موافقه
163
00:09:01,750 --> 00:09:02,240
ارباب جوان
164
00:09:04,000 --> 00:09:05,240
از قصر اومدن دنبال شاهدخت
165
00:09:07,120 --> 00:09:08,080
صداتو نمیشنوم
166
00:09:08,440 --> 00:09:09,360
برنمیگردم
167
00:09:12,550 --> 00:09:14,320
شاهدخت دروازه های قصر به زودی بسته میشه
168
00:09:14,480 --> 00:09:15,240
اگه دیر برگردیم
169
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
همسر سلطنتی مجازاتتون میکنه
170
00:09:17,670 --> 00:09:18,840
من که به هرحال مجازات میشم
171
00:09:19,000 --> 00:09:20,240
فردا برمیگردم
172
00:09:21,120 --> 00:09:22,870
اگه مجازات بشی و نتونی از قصر بیرون بیای
173
00:09:23,270 --> 00:09:24,750
چطور میخوای دوباره با می لین
نوشیدنی بخوری؟
174
00:09:26,630 --> 00:09:26,960
درسته
175
00:09:27,870 --> 00:09:28,390
شاهدخت
176
00:09:28,960 --> 00:09:29,750
بیاین دوباره باهم نوشیدنی بخوریم
177
00:09:32,150 --> 00:09:33,000
باشه
178
00:09:34,150 --> 00:09:36,000
می لین بهم قول بده
179
00:09:36,480 --> 00:09:38,000
هر وقت کمک خواستی به برادرم بگو
180
00:09:38,000 --> 00:09:38,960
اون کمکت میکنه
181
00:09:40,840 --> 00:09:43,750
میدونم که شما
182
00:09:44,360 --> 00:09:45,150
و ارباب جوان ادمای خوبی هستین
183
00:09:47,840 --> 00:09:48,480
اروم
184
00:09:50,870 --> 00:09:52,320
منظورت اینه
185
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
می لین نمیدونه بهش حسی داره؟
186
00:09:57,870 --> 00:09:59,390
چرا بهش نگفتی؟
187
00:09:59,630 --> 00:10:01,670
تا وقتی احساساتت رو بهش
نگی نمیتونین باهم باشین
188
00:10:04,720 --> 00:10:05,240
زی گو
189
00:10:07,670 --> 00:10:09,840
یه رابطه به علاقه دو طرفه نیاز داره
190
00:10:11,320 --> 00:10:12,910
می لین الان از لحاظ روحی امادگی
بودن تو یه رابطه رو نداره
191
00:10:13,480 --> 00:10:14,910
اگه سرخود احساساتم رو اعتراف کنم
192
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
در موقعیت سختی قرار میگیره
193
00:10:17,480 --> 00:10:18,080
الان
194
00:10:20,030 --> 00:10:21,390
زمان خوبی برای اعتراف نیست
195
00:10:24,120 --> 00:10:27,080
تو همیشه دلایل خودتو داری
196
00:10:28,440 --> 00:10:30,320
ولی اگه الان بهش نگی
197
00:10:30,550 --> 00:10:32,550
ممکنه در اینده هم فرصتش رو به دست نیاری
198
00:10:52,540 --> 00:10:54,940
[گذرنامه]
199
00:11:06,140 --> 00:11:07,420
[گذرنامه]
200
00:11:07,430 --> 00:11:08,950
اگه بتونم ژانگ یین رو بدون مشکلی راهی کنم بره
201
00:11:10,310 --> 00:11:11,360
میتونم از این روش
202
00:11:11,760 --> 00:11:13,310
استفاده کنم تا به ارباب جوان
کمک کنم بانو می لین رو بفرسته
203
00:11:21,190 --> 00:11:21,710
ارباب جوان
204
00:11:29,910 --> 00:11:30,550
تو
205
00:11:31,280 --> 00:11:32,040
زخمی شدی؟
206
00:11:33,160 --> 00:11:33,760
یه زخم جزئیه
207
00:11:34,120 --> 00:11:34,520
چیز جدی نیست
208
00:11:35,480 --> 00:11:36,400
دارو زدم
209
00:11:39,280 --> 00:11:40,070
چی شده؟
210
00:11:41,710 --> 00:11:43,640
چرا به نظر میرسه ذهنتون مشغوله؟
211
00:11:46,000 --> 00:11:47,280
الان به جز شاهزاده جینگ
212
00:11:48,480 --> 00:11:49,280
حتی ژنرال یین هم
213
00:11:49,480 --> 00:11:50,400
مراقب می لینه
214
00:11:52,160 --> 00:11:53,640
می لین حتما تلاش میکنه که انتقامش رو بگیره
215
00:11:54,360 --> 00:11:56,040
ولی موندن تو ژائو جینگ خطرات زیادی داره
216
00:11:56,950 --> 00:11:58,310
من فقط میخوام زنده بمونه
217
00:11:59,190 --> 00:11:59,710
ارباب
218
00:12:00,790 --> 00:12:03,310
میتونیم از قاچاقچیان انسان بازار سیاه
219
00:12:03,640 --> 00:12:04,710
برای فرستادن بانو می لین استفاده کنیم
220
00:12:05,550 --> 00:12:07,710
اینطوری شماهم درگیر موضوع نمیشین
221
00:12:08,400 --> 00:12:09,880
شاهزاده جینگ هم نمیتونه درباره ی
موضوع تحقیق کنه
222
00:12:13,640 --> 00:12:14,070
این
223
00:12:14,550 --> 00:12:16,240
گذرنامه از بازار سیاه به شی ین هستش
224
00:12:18,190 --> 00:12:19,400
قاچاقچیان بازار سیاه؟
225
00:12:20,710 --> 00:12:21,430
تو از کجا
226
00:12:21,863 --> 00:12:23,236
درباره ی قاچاقچیای بازارسیاه خبر داری؟
227
00:12:26,950 --> 00:12:28,190
هرکسی که تو بازار سیاهه
228
00:12:28,830 --> 00:12:29,830
به دنبال پوله
229
00:12:30,710 --> 00:12:31,950
تا زمانی که پولشون رو بگیرن
کار رو انجام میدن
230
00:12:33,240 --> 00:12:34,040
مطمئن باشین ارباب جوان
231
00:12:34,760 --> 00:12:35,590
به هرحال
232
00:12:35,880 --> 00:12:36,910
بعد جشنواره
233
00:12:38,000 --> 00:12:39,160
شانگ سی از اون شخص خبری میگیرم
234
00:12:43,940 --> 00:12:50,180
[دیوان مراسمات حکومتی]
235
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
عالیجناب چیزی میخواستین؟
236
00:12:52,760 --> 00:12:54,480
من درباره ی اون زیبارو
237
00:12:56,120 --> 00:12:57,160
و صفحه گل دوزی نگرانم
238
00:12:57,710 --> 00:12:59,000
اومدم که به مراحل تعمیر نظارت داشته باشم
239
00:12:59,190 --> 00:13:00,670
و به مراحل سرعت بدم
240
00:13:01,400 --> 00:13:01,880
عالیجناب
241
00:13:02,280 --> 00:13:03,190
اینجا اتاق اضافه ای نیست
242
00:13:03,790 --> 00:13:05,430
میترسم که نتونین اینجا بمونین
243
00:13:06,070 --> 00:13:08,000
اینا همه وسایل تخت شخصی منه
244
00:13:08,310 --> 00:13:10,310
نیازی نیست که تو امادگی دخالتی داشته باشی
245
00:13:10,550 --> 00:13:11,480
و برای اتاق
246
00:13:12,040 --> 00:13:13,160
نگران نباش
247
00:13:13,880 --> 00:13:14,480
...زیبارو
248
00:13:16,310 --> 00:13:17,400
من هرجا که
249
00:13:18,040 --> 00:13:19,000
اون صفحه گلدوزی باشه میمونم
250
00:13:20,000 --> 00:13:20,950
تقسیم وظایف چند روز دیگه ست
251
00:13:21,640 --> 00:13:23,670
نمیشه چند روز دیگه منتظر بمونین؟
252
00:13:24,040 --> 00:13:24,640
میتونم
253
00:13:25,550 --> 00:13:26,830
ولی نمیخوام
254
00:13:30,670 --> 00:13:33,310
می لین گلدوزی ملکه ده جیا رو خراب کرد
255
00:13:33,880 --> 00:13:34,710
این که این جرم
256
00:13:34,910 --> 00:13:35,710
چقدر بزرگه
257
00:13:36,240 --> 00:13:37,040
رو من
258
00:13:37,400 --> 00:13:39,520
تصمیم میگیرم
259
00:13:40,520 --> 00:13:42,000
حالا که میخوای ادم خوبی باشی
260
00:13:42,910 --> 00:13:43,830
پس بهتره که تو هم کمک کنی
261
00:13:52,760 --> 00:13:53,280
اه درسته
262
00:13:54,910 --> 00:13:56,520
اون زیبارو شبا خیلی خجالت میکشه
263
00:13:56,950 --> 00:13:57,760
بیرون اتاق گلدوزی
264
00:13:58,070 --> 00:13:59,880
فقط باید ادمای عمارت خودم باشن
265
00:14:00,880 --> 00:14:01,430
ممنون
266
00:14:26,760 --> 00:14:27,550
نگهبانای سلطنتی
267
00:14:28,070 --> 00:14:30,120
معمولا هر ساعت گشت میزدن
268
00:14:31,880 --> 00:14:33,640
ولی از وقتی شما اومدین پست هاشون رو ترک کردن
269
00:14:38,000 --> 00:14:39,160
عالیجناب به خاطر این که
270
00:14:39,520 --> 00:14:41,400
پیشرفتی تو پیدا کردن اون مرد داشتین
به دیوان مراسمات اومدین؟
271
00:14:46,950 --> 00:14:49,000
می نیانگی که تو عمارت ون هوا دیدی
272
00:14:49,310 --> 00:14:50,240
در اصل یه مرده
273
00:14:51,040 --> 00:14:53,280
با دنبال کردنش میتونیم موقعیت ژانگ یین رو پیدا کنیم
274
00:14:54,240 --> 00:14:55,880
الان دیوان مراسمات پراز جاسوسه
275
00:14:56,950 --> 00:14:59,280
برای پرت کردن حواسشون باید باهام همکاری کنی
276
00:14:59,640 --> 00:15:00,240
تا چینگ یان
277
00:15:00,550 --> 00:15:01,550
بتونه به تعقیبش ادامه بده
278
00:15:02,000 --> 00:15:02,400
متوجه شدم
279
00:15:04,360 --> 00:15:04,710
عالیجناب
280
00:15:05,910 --> 00:15:07,590
ژنرال یین امروز به دیدنم اومد
281
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
میدونم
282
00:15:10,190 --> 00:15:12,360
یکی میخواد از تو علیه من استفاده کنه
283
00:15:13,000 --> 00:15:14,710
این یه روش رایج دسیسه چینی
284
00:15:15,000 --> 00:15:16,830
تو درباره
285
00:15:16,830 --> 00:15:17,710
نیازی نیست بدونی
286
00:15:18,480 --> 00:15:19,160
الان تو
287
00:15:19,710 --> 00:15:22,640
باید با من همکاری کنی
تا یه نمایش خوب تحویلشون بدیم
288
00:15:36,670 --> 00:15:38,070
هیچ زنی جرات اینو نداره که
289
00:15:38,160 --> 00:15:39,830
برای خوابیدن تو تخت من پیش قدم بشه
290
00:15:46,667 --> 00:15:47,910
عالیجناب بهش فکر نکنین
291
00:15:48,710 --> 00:15:49,670
کاریتون ندارم
292
00:15:50,190 --> 00:15:51,950
من باید اینو بهت بگم
293
00:15:52,880 --> 00:15:54,240
نمیتونین منو شکست بدین
294
00:15:59,000 --> 00:16:01,760
فکر کردی با مهارت های رزمی برتری
که داری همه چیز دست توئه؟
295
00:16:03,873 --> 00:16:04,880
بیاین دراز بکشین
296
00:16:05,160 --> 00:16:05,710
سرورم
297
00:16:24,657 --> 00:16:25,187
بلند شو
298
00:16:33,360 --> 00:16:34,190
من سمت دیوار رو میگیرم
299
00:16:34,950 --> 00:16:35,950
وقتی خوابم
300
00:16:36,416 --> 00:16:37,263
پشتمو به کسی نمیکنم
301
00:16:52,950 --> 00:16:53,910
روشن گذاشتن چراغ ها
302
00:16:56,160 --> 00:16:57,640
یکی از قوانین من برای خوابیدنه
303
00:17:13,040 --> 00:17:14,350
روی ردای من دراز کشیدی
304
00:17:40,097 --> 00:17:41,467
خوابتون نمیبره نه؟
305
00:17:42,110 --> 00:17:43,520
وقتی یه قاتل کنارمه
306
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
قطعا خوابم نمیبره
307
00:17:50,680 --> 00:17:51,470
شما گفتین
308
00:17:52,263 --> 00:17:53,648
من الان یه زیباروی عادی ام
309
00:17:54,790 --> 00:17:57,200
که هر زمان که خواستین میتونین بکشینش
310
00:18:52,440 --> 00:18:53,200
فقط باد بود
311
00:19:00,790 --> 00:19:02,040
یه راهی دارم که بتونین بخوابین
312
00:19:03,145 --> 00:19:03,720
چیه؟
313
00:19:06,893 --> 00:19:08,222
اول برای سر کردن جریان های خونی به گردن
314
00:19:08,830 --> 00:19:09,760
و شونه ها فشار وارد میکنیم
315
00:19:10,920 --> 00:19:12,390
و بعد فشار رو به نقطه فنگ چی میبریم
316
00:19:12,870 --> 00:19:13,960
...یه فشار دقیق به مچ دست
317
00:19:22,520 --> 00:19:23,830
ادمای زیادی میخوان تو رو بکشن
318
00:19:25,099 --> 00:19:26,339
چطور ممکنه که خوابت ببره
319
00:19:28,996 --> 00:19:29,606
فقط بخواب
320
00:19:30,923 --> 00:19:31,790
من ازت مراقبت میکنم
321
00:20:52,960 --> 00:20:55,480
وزیر ژانگ گذرنامه اماده ست
322
00:20:55,505 --> 00:20:57,150
شب جشنواره شانگ سی
جای قدیمی میبینمتون
323
00:21:23,790 --> 00:21:24,830
با چه جراتی
324
00:21:25,096 --> 00:21:26,190
منو بیهوش کردی؟
325
00:21:27,090 --> 00:21:28,330
حتی ردای روییم رو هم دراوردی
326
00:21:29,392 --> 00:21:30,632
شب خوب خوابیدین؟
327
00:21:31,206 --> 00:21:31,646
نه
328
00:21:33,186 --> 00:21:34,146
ولی خروپف میکردین
329
00:21:40,673 --> 00:21:41,320
کمکم کن بپوشمش
330
00:22:05,350 --> 00:22:05,830
عالیجناب
331
00:22:06,472 --> 00:22:07,280
بیاین صبحونه بخوریم
332
00:22:29,718 --> 00:22:30,993
این کیک خیلی ترشه
333
00:22:35,263 --> 00:22:36,240
اینو دوست داری؟
334
00:22:38,446 --> 00:22:39,996
چطور میتونی همچین چیزی رو بخوری؟
335
00:22:40,880 --> 00:22:42,202
من نمیتونم مزه هیچی رو حس کنم
336
00:22:43,572 --> 00:22:45,080
روز بعد اتیش سوزی تو چینگ ژو
337
00:22:45,312 --> 00:22:46,590
حس چشاییم رو ازدست دادم
338
00:22:56,323 --> 00:22:56,882
مادر
339
00:22:58,677 --> 00:22:59,477
کجایی؟
340
00:23:12,146 --> 00:23:13,906
مادر کجایی؟
341
00:23:29,772 --> 00:23:30,402
مادر
342
00:23:39,274 --> 00:23:40,876
روزی که ارتش وی بی وارد شهر شد
343
00:23:42,350 --> 00:23:43,830
مادرمو مجبور کردم که برام
کیک درست کنه
344
00:23:46,073 --> 00:23:47,596
مادرم گفت که ده تا برام درست میکنه
345
00:23:48,040 --> 00:23:50,440
تا جبران تمام تولدهایی باشه
که ازدست داده
346
00:23:52,743 --> 00:23:53,543
اون شب
347
00:23:55,232 --> 00:23:56,632
مادرم همش کیک درست کرد
348
00:24:11,760 --> 00:24:12,680
از اون به بعد
349
00:24:13,790 --> 00:24:15,070
دیگه نمیتونم چیزی حس کنم
350
00:24:16,310 --> 00:24:17,000
درمان نشدی؟
351
00:24:20,070 --> 00:24:20,790
نیازی نیست
352
00:24:22,390 --> 00:24:24,040
مزه غذا مهم نیست
353
00:24:24,427 --> 00:24:25,460
چیزی که مهمه اینه شکمتو پر کنه
354
00:24:31,833 --> 00:24:32,263
عالیجناب
355
00:24:38,960 --> 00:24:40,760
ژانگ یین و شومو میخوان تو
جشنواره شانگ سی همو ببینن
356
00:24:44,680 --> 00:24:45,390
شب جشنواره شانگ سی
357
00:24:45,870 --> 00:24:46,760
میتونی بری بیرون
358
00:24:49,200 --> 00:24:50,040
خبری از ژانگ یین شده؟
359
00:24:50,480 --> 00:24:51,960
ژانگ یین قراره شب جشنواره شانگ سی خودشو نشون بده
360
00:24:52,240 --> 00:24:52,830
اون موقع
361
00:24:53,200 --> 00:24:54,000
ماهم دستگیرش میکنیم
362
00:24:58,110 --> 00:24:58,960
جشنواره شانگ سی
363
00:24:59,200 --> 00:25:00,350
یه فرصت خوب برای ماست
364
00:25:01,590 --> 00:25:02,720
چندتا چهره ناشناس رو
365
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
برای تعقیب شومو بذار
366
00:25:04,830 --> 00:25:07,070
می لین و من کمکت میکنیم
که توجه از روی بقیه برداشته بشه
367
00:25:07,550 --> 00:25:08,680
اگه ژانگ یین جرات کنه خودشو نشون بده
368
00:25:09,040 --> 00:25:09,830
درجا دستگیرش میکنیم
369
00:25:10,630 --> 00:25:11,000
بله
370
00:25:11,550 --> 00:25:11,960
در ضمن
371
00:25:12,760 --> 00:25:15,550
چند نفر بذار که حواسشون
به صیغه یان باشه
372
00:25:16,350 --> 00:25:17,720
اون نقطه ضعف یوئه چینه
373
00:25:18,760 --> 00:25:19,790
اگه نقشه عوض بشه
374
00:25:20,440 --> 00:25:22,720
میتونیم از اون برای کنترل کردن
خودش و خدمتکارش استفاده کنیم
375
00:25:23,830 --> 00:25:24,240
باشه
376
00:25:25,280 --> 00:25:25,680
راستی
377
00:25:26,680 --> 00:25:27,520
از یه طبیب بخواه که
378
00:25:28,023 --> 00:25:29,873
درمانی برای از برگردوندن حس چشایی پیدا کنه
379
00:25:31,419 --> 00:25:32,676
حس چشاییتون رو ازدست دادین؟
380
00:25:36,590 --> 00:25:37,070
وقتی درمان رو پیدا کردی
381
00:25:37,520 --> 00:25:38,200
براش بفرست
382
00:25:39,546 --> 00:25:40,070
خب
383
00:25:40,240 --> 00:25:40,960
برای کی؟
(م:بمیرم برات انقدر خنگی)
384
00:25:41,440 --> 00:25:41,790
خب
385
00:25:41,966 --> 00:25:42,856
به کی بفرستم؟
386
00:25:43,406 --> 00:25:44,276
برای کی؟
387
00:25:45,180 --> 00:25:48,300
[قصر سلطنتی]
388
00:25:48,870 --> 00:25:49,590
بانوی من
389
00:25:50,310 --> 00:25:52,870
شما چهارساعته که دارین
تمرین کردن منو نگاه میکنین
390
00:25:53,680 --> 00:25:56,030
چطوره که یکم استراحت کنین؟
391
00:25:58,350 --> 00:26:00,200
اعلیحضرت من رو مامور کردن
تا اموزشت بدم
392
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
اگه تمام قوانین قصرو
393
00:26:01,760 --> 00:26:03,200
به یاد نسپاری
394
00:26:03,480 --> 00:26:04,920
من نمیتونم استراحت کنم
395
00:26:05,590 --> 00:26:07,000
همشون یادمه
396
00:26:10,920 --> 00:26:11,480
بانوی من
397
00:26:12,520 --> 00:26:16,790
شنیدم که جشنواره شانگ سی
یه جشنواره بهاره تو ین بزرگه
398
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
خاندان سلطنتی و ادمای عادی
سرشون با دعا کردن شلوغ میشه
399
00:26:20,009 --> 00:26:20,659
بانوی من
400
00:26:20,900 --> 00:26:23,220
شما باید به کارهای مهم خودتون رسیدگی کنین
401
00:26:23,750 --> 00:26:25,830
نذارین کارهای من مانع
دعا کردنتون بشه
402
00:26:27,867 --> 00:26:29,125
میخوای از قصریواشکی بری بیرون؟
403
00:26:29,390 --> 00:26:30,070
نه
404
00:26:35,720 --> 00:26:36,630
همسران سلطنتی
405
00:26:37,070 --> 00:26:38,480
فقط با اجازه من میتونن
از قصر خارج بشن
406
00:26:39,920 --> 00:26:40,630
اینو به یاد بسپار
407
00:26:42,000 --> 00:26:42,920
بله بله
408
00:26:44,960 --> 00:26:47,590
بانوی من میشه از قصر برم بیرون؟
409
00:26:47,920 --> 00:26:48,720
نه
410
00:26:49,240 --> 00:26:51,000
جشنواره شانگ سی هم یه جشنواره بهاره
411
00:26:51,240 --> 00:26:52,680
و هم یه روز برای زوج های عاشقه
412
00:26:53,200 --> 00:26:54,350
به عنوان یه صیغه سلطنتی
413
00:26:54,720 --> 00:26:55,830
میخوای بری چی کار کنی؟
414
00:26:56,630 --> 00:26:57,110
به تمرینت ادامه بده
415
00:27:00,440 --> 00:27:01,000
بانوی من
416
00:27:01,440 --> 00:27:01,960
بانوی من
417
00:27:02,550 --> 00:27:03,200
بانوی من
418
00:27:03,870 --> 00:27:04,960
باید برم دستشویی
419
00:27:10,440 --> 00:27:10,920
برو
420
00:27:21,200 --> 00:27:23,310
لطفا برگردین شاهدخت
421
00:27:23,680 --> 00:27:26,000
اگه طول بکشه همسر سلطنتی تنبیهتون میکنه
422
00:27:27,630 --> 00:27:28,310
بذار یکم دیگه استراحت کنم
423
00:27:29,390 --> 00:27:30,150
چا گو
424
00:27:30,390 --> 00:27:31,630
پام واقعا درد میکنه
425
00:27:31,630 --> 00:27:32,720
یکم دیگه بمالش
426
00:27:39,166 --> 00:27:40,236
صیغه ین هستن
427
00:27:43,480 --> 00:27:43,960
چا گو
428
00:27:44,680 --> 00:27:46,390
وقتی برگشتیم
429
00:27:46,790 --> 00:27:47,760
بگو که من یه چیز بد خوردم و
430
00:27:47,870 --> 00:27:48,480
بیرون روی گرفته بودم
431
00:27:49,166 --> 00:27:50,846
قبلا ازاین بهانه استفاده کردین
432
00:27:54,440 --> 00:27:56,310
چرا تو ین بزرگ انقدر قانون هست؟
433
00:27:57,070 --> 00:27:58,440
حتی از حشرات شی ین هم اعصاب خورد کن ترن
434
00:27:59,150 --> 00:28:01,680
همسر سلطنتی چطور میتونه کل روز
435
00:28:01,680 --> 00:28:03,150
جز تماشای من کاری نکنه؟
436
00:28:05,070 --> 00:28:07,920
شنیدم که همسر سلطنتی
437
00:28:08,040 --> 00:28:09,070
نگران ازدواج برادرزاده اش ژنرال یینه
438
00:28:09,440 --> 00:28:10,000
درسته
439
00:28:10,520 --> 00:28:11,870
اولین ژنرال زن در ین بزرگ
440
00:28:14,630 --> 00:28:16,200
فراموش کردم .نمیتونم شکستش بدم
441
00:28:17,350 --> 00:28:18,110
شاهدخت
442
00:28:18,830 --> 00:28:19,680
میخواین چی کار کنین؟
443
00:28:20,440 --> 00:28:21,550
چی کار میتونم بکنم؟
444
00:28:22,440 --> 00:28:24,000
فقط میخوام همسر سلطنتی
445
00:28:24,000 --> 00:28:25,150
دست از سرم برداره
446
00:28:26,150 --> 00:28:26,920
میشه از ارباب یوئه چین
447
00:28:27,200 --> 00:28:30,280
بخواین که وساطت کنه؟
448
00:28:30,393 --> 00:28:30,983
نه
449
00:28:32,070 --> 00:28:33,790
نمیتونم برادرمو به دردسر بندازم
450
00:28:34,440 --> 00:28:36,720
چطوره با اعلیحضرت صحبت کنین؟
451
00:28:37,480 --> 00:28:40,000
به نظر من اعلیحضرت خیلی باهاتون مهربونه
452
00:28:43,630 --> 00:28:44,110
نه
453
00:28:45,390 --> 00:28:45,920
فکر میکنم که
454
00:28:45,920 --> 00:28:48,440
اصلا نمیشه اعلیحضرت رو درک کرد
455
00:28:49,200 --> 00:28:51,760
شاید وقتی عصبانی بشه از یه خرس سیاهم بدتر بشه
456
00:28:53,070 --> 00:28:54,790
ترجیح میدم برگردم
457
00:28:54,920 --> 00:28:56,350
مجازاتمو تحمل کنم تااین که باهاش رو در رو بشم
458
00:29:12,060 --> 00:29:13,780
[قصر سلطنتی]
459
00:29:13,790 --> 00:29:15,350
عرض ادب بانوی من
460
00:29:16,310 --> 00:29:17,350
خوبه که یادت مونده
461
00:29:17,390 --> 00:29:18,720
من هنوزم تو قصرم
462
00:29:19,000 --> 00:29:20,760
به محض برگشت دستوراتمو دریافت کردم
463
00:29:21,040 --> 00:29:22,000
برای همین کاری ازدستم برنمیاومد
464
00:29:22,520 --> 00:29:24,200
از اعلیحضرت به عنوان یه بهانه استفاده نکن
465
00:29:26,390 --> 00:29:27,520
الان که به پایتخت برگشتی
466
00:29:28,110 --> 00:29:28,830
ازدواج
467
00:29:29,000 --> 00:29:30,070
اجتناب ناپذیره
468
00:29:31,070 --> 00:29:32,070
عمه شما خوب میدونین
469
00:29:32,480 --> 00:29:34,200
که تمام زندگی من تو ارتشه
470
00:29:35,110 --> 00:29:37,440
دوباره بهم نگو که میخوای
با ین بزرگ ازدواج ازدواج کنی
471
00:29:37,960 --> 00:29:39,870
باعث تاسفه که یه دختری
472
00:29:40,720 --> 00:29:42,280
وقتی برادرم تو رو وارد ارتش کرد
473
00:29:42,520 --> 00:29:43,480
باهاش مخالفت کردم
474
00:29:44,110 --> 00:29:45,110
خوشبختانه در طول این سال ها
475
00:29:45,480 --> 00:29:46,720
دستاوردهای زیادی برای ارتش داشتی
476
00:29:47,520 --> 00:29:48,630
و حق اینو داری
477
00:29:48,870 --> 00:29:50,070
که خودت انتخاب کنی
478
00:29:51,000 --> 00:29:52,070
هدف اعلیحضرت اینه که
479
00:29:52,680 --> 00:29:54,870
با یکی از شاهزاده ها ازدواج کنی
480
00:29:56,350 --> 00:29:59,040
این که نشان ارتش پینگ نان
481
00:29:59,630 --> 00:30:01,440
به نسل بعدی منتقل میشه یا نه
تصمیم اعلیحضرته
482
00:30:03,350 --> 00:30:04,390
زنان خاندان یین
483
00:30:05,480 --> 00:30:07,280
در نهایت با خاندان سلطنتی ازدواج میکنن
484
00:30:08,550 --> 00:30:09,480
کاملا واضحه که
485
00:30:10,040 --> 00:30:11,760
ولیعهد بهت علاقه داره
486
00:30:12,720 --> 00:30:15,110
ولی تو هنوزم به شاهزاده جینگ فکر میکنی
487
00:30:15,630 --> 00:30:16,830
شاهزاده جینگ ادم بی بنده باریه
488
00:30:17,350 --> 00:30:19,720
چطور ممکنه که لیاقت ژنرال زن خاندان یین رو داشته باشه
489
00:30:19,790 --> 00:30:20,480
عمه
490
00:30:21,200 --> 00:30:21,870
روی هم رفته
491
00:30:22,720 --> 00:30:23,280
ولیعهد
492
00:30:23,680 --> 00:30:25,200
بهترین انتخابه
493
00:30:25,830 --> 00:30:27,830
...چطوره که تو جشنواره شانگ سی
494
00:30:27,830 --> 00:30:28,520
عمه
495
00:30:28,830 --> 00:30:30,790
موضوعاتی که اعلیحضرت به من
سپردن هنوز به طور کامل بهشون رسیدگی نشده
496
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
الان زمان جشن گرفتن نیست
497
00:30:33,960 --> 00:30:35,760
بانوی من ولیعهد درخواست ملاقات دارن
498
00:30:38,432 --> 00:30:38,982
بذار بیاد
499
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
عرض ادب
500
00:30:43,365 --> 00:30:44,085
بانوی من
501
00:30:45,350 --> 00:30:45,870
ین لی
502
00:30:47,480 --> 00:30:48,110
ژنرال یین
503
00:30:48,350 --> 00:30:50,520
عرض ادب عالیجناب
504
00:30:52,520 --> 00:30:54,150
عالیجناب به موقع اومدین
505
00:30:54,946 --> 00:30:55,816
الان لو می و من
506
00:30:55,960 --> 00:30:57,520
داشتیم درباره ی شما صحبت میکردیم
507
00:30:58,480 --> 00:30:59,520
اون تازه به پایتخت برگشته
508
00:30:59,870 --> 00:31:01,630
و شما هدایای زیادی براش فرستادین
509
00:31:02,070 --> 00:31:03,240
و از همه اش خوشش اومده
510
00:31:04,010 --> 00:31:05,110
اگه ژنرال یین راضی باشن
511
00:31:05,390 --> 00:31:06,150
من هم
512
00:31:06,240 --> 00:31:07,920
کادوهای ایشون رو دوست دارم
513
00:31:12,680 --> 00:31:13,520
حالا که بحثش شد
514
00:31:13,870 --> 00:31:15,630
شما از وقتی بچه بودین باهم دوست بودین
515
00:31:16,070 --> 00:31:18,110
چرا الان انقدر از هم فاصله گرفتین؟
516
00:31:20,070 --> 00:31:21,150
یادمه که
517
00:31:21,590 --> 00:31:22,680
لو می وقتی بچه بود
518
00:31:23,440 --> 00:31:24,680
عاشق هیجان و سروصدای زیادی بود
519
00:31:25,350 --> 00:31:26,760
شب جشنواره شانگ سی
520
00:31:27,040 --> 00:31:29,480
همیشه شما رو برای
دیدن اتش اژدها میبرد
521
00:31:30,280 --> 00:31:30,920
عمه
522
00:31:31,440 --> 00:31:33,200
شاهزاده جینگ بودن
523
00:31:33,630 --> 00:31:34,440
که عالیجناب روبرای دیدن اتیش بازی بردن
524
00:31:37,550 --> 00:31:39,520
با این که جشنواره شانگ سی
برای جشن گرفتنه بهاره
525
00:31:40,630 --> 00:31:41,760
اما رقص اژدهای اتشین
526
00:31:42,000 --> 00:31:43,790
رسمیه که از اجدادما برای گرامی
داشت خدایان باقی مونده
527
00:31:44,520 --> 00:31:46,240
امسال 35 امین سالگرد سلطنت پدره
528
00:31:46,830 --> 00:31:48,590
اژدهای اتیش از همیشه فوق العاده تر خواهد بود
529
00:31:49,720 --> 00:31:50,200
ژنرال
530
00:31:50,630 --> 00:31:51,520
شما زمان زیادی نیست که به پایتخت برنگشتین
531
00:31:51,800 --> 00:31:53,190
چرا با من نمیان
532
00:31:53,670 --> 00:31:56,320
که برای سلامتی صدهزار سرباز
ین بزرگ دعا کنیم؟
533
00:32:11,280 --> 00:32:12,320
مطمئن باشین ارباب جوان
534
00:32:12,720 --> 00:32:13,760
هر اتفاقی هم که بیافته
535
00:32:13,803 --> 00:32:15,133
من بعد جشنواره شانگ سی
536
00:32:15,590 --> 00:32:17,040
از اون شخص خبر میگیرم
537
00:32:23,390 --> 00:32:24,430
بیاین ببینین
538
00:32:29,000 --> 00:32:30,590
عالیه
539
00:32:31,240 --> 00:32:32,880
عالیه
540
00:32:36,880 --> 00:32:38,880
عالیه
541
00:32:44,243 --> 00:32:45,413
امروز وظیفه ات اینه که
542
00:32:45,823 --> 00:32:47,193
همراهم این روز رو جشن بگیری
543
00:32:47,707 --> 00:32:48,480
نگران
544
00:32:49,083 --> 00:32:50,043
چیز دیگه ای نباش
545
00:32:52,200 --> 00:32:53,160
برای دارو ممنونم
546
00:32:55,309 --> 00:32:56,229
الان مزه چیزی رو میفهمی؟
547
00:32:59,599 --> 00:33:00,309
مهم نیست
548
00:33:01,130 --> 00:33:03,740
شما بهم گفتین که انتقام
ادمو در معرض خطر قرار میده
549
00:33:04,223 --> 00:33:05,223
چرا یه دختری که لب مرگه
550
00:33:05,653 --> 00:33:07,115
باید به مزه ها اهمیت بده؟
551
00:33:12,987 --> 00:33:13,907
الان که مرگت نزدیکه
552
00:33:14,609 --> 00:33:16,155
باید از هرروز زندگیت نهایت استفاده رو ببری
553
00:33:16,693 --> 00:33:18,453
و ازش استفاده کنی
554
00:33:19,986 --> 00:33:21,016
طعم زندگی
555
00:33:21,873 --> 00:33:23,593
لزوما با زبون ادم حس نمیشه
556
00:33:28,799 --> 00:33:29,560
تا حالا این بازی رو کردی؟
557
00:33:35,648 --> 00:33:36,203
دنبالم بیا
558
00:33:36,803 --> 00:33:37,493
بهت یاد میدم
559
00:33:42,167 --> 00:33:42,887
ببخشید
560
00:33:46,913 --> 00:33:47,433
رئیس
561
00:33:55,653 --> 00:33:56,283
خوب نگاه کن
562
00:34:00,533 --> 00:34:01,573
افرین
563
00:34:01,598 --> 00:34:02,598
افرین
564
00:34:07,566 --> 00:34:09,566
افرین
565
00:34:09,603 --> 00:34:10,123
بگیرش
566
00:34:11,720 --> 00:34:12,480
خیلی دقیق بود
567
00:34:12,480 --> 00:34:14,680
واقعا ماهره
568
00:34:16,359 --> 00:34:18,879
وظیفه امون اینه که حواسشون رو پرت کنیم
569
00:34:19,477 --> 00:34:20,727
و زمان بخریم
570
00:34:25,400 --> 00:34:25,920
افرین
571
00:34:26,009 --> 00:34:26,489
رئیس
572
00:34:26,880 --> 00:34:27,767
چندتا بهم بده
573
00:34:38,920 --> 00:34:41,270
افرین
574
00:34:45,576 --> 00:34:46,906
نمیتونه
575
00:34:50,310 --> 00:34:52,270
فوق العاده بود
576
00:34:55,313 --> 00:34:56,753
رئیس بازم بده
577
00:35:01,806 --> 00:35:02,326
بانو
578
00:35:02,740 --> 00:35:03,965
ما یه تجارت خیلی کوچیک رو اداره میکنیم
579
00:35:04,150 --> 00:35:05,630
میتونین از این ابنبات های شکری بگیرین
580
00:35:17,973 --> 00:35:20,563
منم میخوام
581
00:35:20,670 --> 00:35:21,360
باشه
582
00:35:21,360 --> 00:35:21,840
منم میخوام
583
00:35:21,840 --> 00:35:22,790
همه اتون میتونین بگیرین
584
00:35:22,790 --> 00:35:24,080
منم میخوام
585
00:35:24,080 --> 00:35:24,520
بگیر
586
00:35:25,400 --> 00:35:26,630
منم میخوام
587
00:35:26,630 --> 00:35:27,520
باشه
588
00:35:27,520 --> 00:35:28,630
ممنون بانو
589
00:35:28,630 --> 00:35:29,190
بگیر
590
00:35:29,670 --> 00:35:30,920
ممنون بانو
591
00:35:31,563 --> 00:35:32,003
عالیجناب
592
00:35:32,703 --> 00:35:33,623
...من که بچه
593
00:35:36,487 --> 00:35:37,007
شیرینه؟
594
00:35:43,840 --> 00:35:45,110
شیرینه
595
00:36:01,180 --> 00:36:03,820
[عمارت فو فانگ]
596
00:36:10,820 --> 00:36:14,500
[عمارت فو فانگ]
597
00:36:14,750 --> 00:36:16,400
عمارت فوفانگ.به شاهزاده جینگ خبر بده
598
00:36:23,353 --> 00:36:24,766
می نیانگ وارد عمارت فوفانگ شده
599
00:36:25,750 --> 00:36:27,480
رژه اژدهای اتشین کیه؟
600
00:36:28,096 --> 00:36:28,746
ساعت شو
601
00:36:32,440 --> 00:36:33,360
راس ساعت شو
602
00:36:34,070 --> 00:36:35,280
می نیانگ رو ساکت کنین
603
00:36:36,056 --> 00:36:36,616
بله
604
00:36:45,020 --> 00:36:46,660
[عمارت فوفانگ]
605
00:36:56,063 --> 00:36:57,056
یه ماسک میخوای؟
606
00:36:57,081 --> 00:36:58,011
یکی برای بچه ات بگیر
607
00:36:58,436 --> 00:36:59,230
ماسک میخواین؟
608
00:36:59,583 --> 00:37:00,953
همه نوع ماسکی هست
609
00:37:33,630 --> 00:37:35,230
افرین
610
00:37:35,300 --> 00:37:36,530
یه بار دیگه
611
00:37:36,530 --> 00:37:37,530
یه بار دیگه
612
00:37:39,240 --> 00:37:39,680
افرین
613
00:37:40,073 --> 00:37:40,688
افرین
614
00:37:40,800 --> 00:37:41,680
افرین
615
00:37:42,360 --> 00:37:42,760
افرین
616
00:37:43,480 --> 00:37:44,600
افرین
617
00:37:45,280 --> 00:37:45,960
افرین
618
00:37:45,960 --> 00:37:47,190
فوق العاده بود
619
00:37:47,630 --> 00:37:49,110
یک بار دیگه
620
00:37:49,110 --> 00:37:49,790
فوق العاده بود
621
00:37:52,270 --> 00:37:53,360
عالیه
622
00:37:53,720 --> 00:37:54,800
این خیلی واقعیه
623
00:37:54,880 --> 00:37:58,400
افرین
624
00:38:00,000 --> 00:38:01,080
افرین
625
00:38:02,230 --> 00:38:03,310
افرین
626
00:38:03,310 --> 00:38:04,040
افرین
627
00:38:06,230 --> 00:38:07,040
بیا بریم عمارت فوفانگ
628
00:38:13,150 --> 00:38:14,670
این اولین باریه که از بعد بزرگ شدنمون
629
00:38:14,670 --> 00:38:15,790
تو ژائو جینگ باهم قدم میزنیم
630
00:38:16,790 --> 00:38:19,000
مگه ما زمان بچگی اژدهای اتشین رو
باهم نگاه نکردیم؟
631
00:38:22,590 --> 00:38:24,000
سیزده سال طول کشید
632
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
تا بتونم امروز کنارت قدم بزنم
633
00:38:33,156 --> 00:38:35,156
جینگ هه مگه این اژدهای اتشین چیه؟
634
00:38:35,893 --> 00:38:37,083
بعد دیدنش برنده مبارزه میشی
635
00:38:37,250 --> 00:38:37,650
لومی
636
00:38:37,748 --> 00:38:38,863
نمیخوای مبارزه کنی؟
637
00:38:39,096 --> 00:38:40,576
بریم رژه اژدهای اتشین الانه که شروع بشه
638
00:38:40,601 --> 00:38:41,270
از این سمت
639
00:38:41,460 --> 00:38:43,090
عمارت فوفانگ بهترین نقطه برای تماشاست
640
00:38:43,293 --> 00:38:44,185
من یه اتاق خصوصی گرفتم
641
00:38:44,742 --> 00:38:45,880
برادر بزرگ بیا دنبالمون
642
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
ارباب،شاهزاده جینگ و ولیعهدن
643
00:39:09,270 --> 00:39:10,230
جلوی ماموریت رو بگیریم؟
644
00:39:10,360 --> 00:39:11,080
صبرکن
645
00:39:15,790 --> 00:39:16,670
برو ببین چه خبره
646
00:39:17,110 --> 00:39:17,480
بله
647
00:39:23,750 --> 00:39:24,270
برادر بزرگ
648
00:39:24,790 --> 00:39:25,270
لو می
649
00:39:26,110 --> 00:39:27,230
[عمارت فوفانگ]
برای تماشای رژه اژدهای اتشین اومدین؟
650
00:39:29,480 --> 00:39:30,400
ایشون بانو می لینن؟
651
00:39:31,440 --> 00:39:33,150
برادر سوم واقعا خوش شانسی
652
00:39:35,710 --> 00:39:36,190
برادر بزرگ
653
00:39:37,040 --> 00:39:39,750
تو برج ژی شانگ ده
سفارش ده زیبارو رو دادم
654
00:39:39,960 --> 00:39:40,880
همشون زیبان
655
00:39:41,226 --> 00:39:43,386
میخوای با من خوش بگذرونی؟
656
00:39:43,670 --> 00:39:44,480
مورونگ جینگ هه
657
00:39:49,040 --> 00:39:50,960
زیباروی من رو ترسوندی ژنرال یین
658
00:39:51,840 --> 00:39:52,440
ا می
659
00:39:53,360 --> 00:39:54,880
ژنرال یین
660
00:39:54,920 --> 00:39:57,150
اولین ژنرال زن تو ین بزرگه
661
00:39:57,270 --> 00:39:59,190
سعی نکن ناراحتش کنی
662
00:39:59,590 --> 00:40:00,790
برادر سوم دست از مسخره بازی بردار
663
00:40:01,110 --> 00:40:01,920
امروز لو می و
664
00:40:02,110 --> 00:40:02,630
من
665
00:40:02,630 --> 00:40:04,670
اومدیم تا برای سربازهای ین بزرگ دعا کنیم
666
00:40:06,110 --> 00:40:06,880
عالیجناب
667
00:40:07,150 --> 00:40:08,440
شاهزاده جینگ دارن
با زیباروشون خوش گذرونی میکنن
668
00:40:08,840 --> 00:40:09,630
بیاین مزاحم نشیم
669
00:40:26,630 --> 00:40:27,880
این مرد بوی گوگرد میده
670
00:40:35,140 --> 00:40:37,860
[عمارت چینگ یین]
671
00:40:39,780 --> 00:40:43,540
[عمارت چینگ یین]
672
00:40:53,160 --> 00:40:54,630
حتما تو اتاق بغلی دارن معامله میکنن
673
00:40:55,750 --> 00:40:57,190
همه منتظر رژه اژدهای اتشین هستن
674
00:40:57,590 --> 00:40:59,560
فقط اون پنجره رو به رو بسته ست
675
00:41:00,230 --> 00:41:01,150
بانو می لین واقعا مراقبین
676
00:41:01,710 --> 00:41:03,000
منم شک دارم که تو اتاق روبه رویی خبری باشه
677
00:41:03,630 --> 00:41:05,080
الان یکی از واسطه های بازار سیاه رو دیدم
678
00:41:05,230 --> 00:41:07,560
شنیدم که یه تبادل غیرقانونی
اهن امشب تو عمارت چینگ یین برگذار میشه
679
00:41:21,360 --> 00:41:22,310
ژانگ یین میخواد می نیانگ رو ساکت کنه
680
00:41:22,840 --> 00:41:23,790
احتمالش هست که اتاق رو به رویی باشه
681
00:41:24,110 --> 00:41:24,840
بیا بریم اونجا
682
00:41:25,520 --> 00:41:26,150
تو همین جا بمون
683
00:41:26,310 --> 00:41:26,880
و حواست به می نیانگ باشه
684
00:41:27,040 --> 00:41:27,520
باشه
685
00:41:32,080 --> 00:41:32,630
مراقب باش
686
00:41:37,880 --> 00:41:38,440
بانو
687
00:41:38,670 --> 00:41:39,360
بیا بادبادک بخر
688
00:41:39,840 --> 00:41:40,360
بذار یه نگاه کنم
689
00:41:41,080 --> 00:41:41,790
هرکدوم خواستی بردار
690
00:41:42,310 --> 00:41:42,880
پدر
691
00:41:43,110 --> 00:41:44,750
اژدهای اتشین کی میاد؟
692
00:41:45,110 --> 00:41:45,790
به زودی
693
00:41:46,080 --> 00:41:46,560
دنبالم بیا
694
00:42:22,646 --> 00:42:24,480
ارباب یوئه چین اینجا چی کار میکنه؟
695
00:42:25,068 --> 00:45:31,540
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
54708