All language subtitles for سریال چینی منو بکش یا عاشقم شو قسمت 7 با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:01:31,140 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت هفتم= 2 00:01:31,220 --> 00:01:35,955 [منو بکش،عاشقم باش] 3 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [قسمت هفتم] 4 00:01:41,900 --> 00:01:44,220 [حیاط نی شانگ] 5 00:01:44,230 --> 00:01:45,650 سوزن رو محکم و ثابت نگه دارین 6 00:01:45,710 --> 00:01:47,070 همه‌اش به قدرت مچ بستگی داره 7 00:01:47,560 --> 00:01:49,246 اگه میخواین سوزن گلدوزی رو خوب نگه دارین 8 00:01:49,480 --> 00:01:51,350 اولین باید بتونین یه سنگ سنگین رو نگه دارین 9 00:01:52,310 --> 00:01:53,680 اونایی که به دنبال آینده‌شون هستن 10 00:01:54,120 --> 00:01:55,310 تنبلی نکنین 11 00:02:09,506 --> 00:02:10,696 قدرت از بازو میاد 12 00:02:11,033 --> 00:02:12,143 نه مچ دست 13 00:02:16,080 --> 00:02:16,840 چیشده؟ 14 00:02:24,000 --> 00:02:25,080 ..این 15 00:02:25,470 --> 00:02:26,790 بنظر تازه نمیاد 16 00:02:27,150 --> 00:02:27,800 بله 17 00:02:29,430 --> 00:02:31,470 چندروز پیش اتفاقی خودمو سوزوندم 18 00:02:36,750 --> 00:02:37,430 خیلی خب 19 00:02:37,870 --> 00:02:39,030 برو استراحت کن 20 00:02:39,840 --> 00:02:41,560 یادگیری مهارتها زمان میبره 21 00:02:42,206 --> 00:02:43,286 نذار این زخم 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 روی تخصیصت اثر بذاره 23 00:02:46,080 --> 00:02:46,680 چشم 24 00:02:51,310 --> 00:02:52,400 ببرینش استراحت کنه 25 00:02:52,520 --> 00:02:53,120 چشم 26 00:02:59,360 --> 00:03:01,750 اون از ترس مجازات به خاطر آسیب زدن به گلدوزی 27 00:03:01,750 --> 00:03:03,000 ملکه فقید، خودش رو کشت 28 00:03:03,783 --> 00:03:04,393 یادت باشه 29 00:03:04,870 --> 00:03:06,080 باید کار خوب انجام بشه 30 00:03:06,409 --> 00:03:07,929 هیچ سر نخی نباید باقی بمونه 31 00:03:30,150 --> 00:03:30,750 برو داخل 32 00:04:18,720 --> 00:04:19,390 عالیجناب؟ 33 00:04:22,070 --> 00:04:23,120 اصلا حرف نزن 34 00:04:34,360 --> 00:04:34,920 گستاخ 35 00:04:39,720 --> 00:04:40,270 عالیجناب 36 00:04:40,390 --> 00:04:40,950 عالیجناب 37 00:04:48,430 --> 00:04:49,390 این گلدوزی 38 00:04:50,040 --> 00:04:51,240 اخرین شاهکاری بود که 39 00:04:51,240 --> 00:04:52,720 از ملکه ده جیا باقی مونده 40 00:04:53,600 --> 00:04:54,720 یه خط کوچیک روش بیوفته 41 00:04:55,160 --> 00:04:57,120 بی احترامی بزرگی به ملکه فقید میشه 42 00:04:58,000 --> 00:04:58,600 ...من 43 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 قطعا مجرم رو 44 00:05:00,830 --> 00:05:01,870 به شدت مجازات میکنم 45 00:05:02,720 --> 00:05:03,630 دایه شانگ 46 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 چجوری میخوای مجازاتش کنی؟ 47 00:05:07,160 --> 00:05:08,390 این زن علیه عالیجناب 48 00:05:08,680 --> 00:05:09,870 کینه به دل گرفته 49 00:05:10,270 --> 00:05:12,510 برای همینم هست که به اثر ملکه ی فقید اسیب زده 50 00:05:13,360 --> 00:05:14,040 لایق مجازاتی 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,950 کمتر از اعدام نیست 52 00:05:18,510 --> 00:05:19,310 واقعا؟ 53 00:05:20,600 --> 00:05:22,310 اما من با چشمای خودم دیدم که 54 00:05:22,680 --> 00:05:25,920 یه گربه ی وحشی روی این گلدوزی خط انداخت 55 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 این زیبارو هم میخواست جلوشو بگیره 56 00:05:28,630 --> 00:05:29,920 که تصادفا بهش اسیب زد 57 00:05:31,070 --> 00:05:32,750 خوشبختانه من اینجا بودم 58 00:05:33,390 --> 00:05:34,360 این زیبارو 59 00:05:35,240 --> 00:05:36,870 دیگه لازم نیست جرم رو به گردن بگیره 60 00:05:44,190 --> 00:05:45,120 عالیجناب شما دانا هستین 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,430 من هیچوقت جرات نمیکنم بی احترامی کنم 62 00:05:49,120 --> 00:05:49,560 گربه؟ 63 00:05:50,190 --> 00:05:51,120 یه گربه ی ولگرد؟ 64 00:05:51,750 --> 00:05:52,560 درسته 65 00:05:53,800 --> 00:05:55,040 یه گربه ی ولگرد 66 00:05:57,510 --> 00:05:59,000 اونا هم اینجا بودن 67 00:05:59,390 --> 00:06:00,430 میتونن شهادت بدن 68 00:06:02,390 --> 00:06:04,070 اگه یه گربه نبوده 69 00:06:04,310 --> 00:06:06,240 پس یعنی میگین من اشتباه میکنم؟ 70 00:06:06,830 --> 00:06:07,800 یا ممکنه که 71 00:06:09,310 --> 00:06:11,680 شماها از قصد به گلدوزی اسیب زدین؟ 72 00:06:11,870 --> 00:06:13,190 گربه بوده- گربه بوده- 73 00:06:13,310 --> 00:06:14,190 عالیجناب شما درست میگین- عالیجناب شما درست میگین- 74 00:06:16,680 --> 00:06:19,310 این دوتا خدمتکار وظیفه داشتن تا از این اثر محافظت کنن 75 00:06:19,750 --> 00:06:21,240 اما سهل انگاری کردن 76 00:06:21,630 --> 00:06:22,977 سی ضربه شلاق بهشون بزنین 77 00:06:23,360 --> 00:06:24,160 ممنون عالیجناب 78 00:06:28,630 --> 00:06:30,600 حالا که فقط یه تصادف بوده 79 00:06:31,070 --> 00:06:33,270 اون تو عمارت من میمونه 80 00:06:33,920 --> 00:06:34,830 شخصا 81 00:06:35,120 --> 00:06:36,390 نظارت میکنم تا 82 00:06:36,929 --> 00:06:38,219 گلدوزی رو تعمیر کنه 83 00:06:38,630 --> 00:06:39,630 تعمیر که شد 84 00:06:40,190 --> 00:06:41,560 بخشیده میشه 85 00:06:49,920 --> 00:06:50,430 عالیجناب 86 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 این ضروریه که 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,270 اثر رو تعمیر کنیم 88 00:06:58,920 --> 00:06:59,600 هرچند 89 00:06:59,720 --> 00:07:00,750 خیلی باارزشه و 90 00:07:00,870 --> 00:07:02,040 نمیشه دوباره جا به جاش کرد 91 00:07:03,190 --> 00:07:03,830 بهتره که 92 00:07:04,120 --> 00:07:05,750 همینجا تو دیوان مراسمات حکومتی بمونه 93 00:07:05,800 --> 00:07:06,680 و تعمیرش کنه 94 00:07:07,390 --> 00:07:08,360 من مسئول 95 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 نظارت روی اموزشات هستم 96 00:07:10,480 --> 00:07:11,390 اشتباهی که کرده 97 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 مسئولیت منم هست 98 00:07:12,800 --> 00:07:14,486 اگه امپراتور یا ولیعهد خواستن کسی پاسخگو باشه 99 00:07:14,830 --> 00:07:16,300 من کاملا مسئولیتشو قبول میکنم 100 00:07:20,160 --> 00:07:21,630 حالا که مایلی مسئولیتشو قبول کنی 101 00:07:21,870 --> 00:07:24,720 پس هم این زیبارو و هم اون اثر رو 102 00:07:24,750 --> 00:07:26,270 به تو میسپارم 103 00:07:26,830 --> 00:07:28,390 اگه چیزی اشتباه پیش بره 104 00:07:28,720 --> 00:07:29,390 مستقیما 105 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 میام سراغ تو 106 00:07:31,750 --> 00:07:32,830 نیازی به نگرانی نیست عالیجناب 107 00:07:33,270 --> 00:07:34,680 این وظیفه ی منه 108 00:07:35,310 --> 00:07:36,190 خیلی خب 109 00:07:37,120 --> 00:07:37,800 همه میتونین برین 110 00:07:38,480 --> 00:07:39,190 ممنون عالیجناب 111 00:07:51,430 --> 00:07:52,560 ممنون که نجاتم دادین 112 00:07:53,360 --> 00:07:54,870 تمام تلاشمو برای درست کردنش میکنم 113 00:07:55,950 --> 00:07:57,870 تعمیر کردنش فقط یه بهانه ست 114 00:07:58,190 --> 00:07:59,240 نیاز نیست خودتو اذیت کنی 115 00:07:59,830 --> 00:08:01,070 در ارامش همینجا بمون 116 00:08:01,680 --> 00:08:02,480 و اگه لازم شد 117 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 خودم میام میبرمت 118 00:08:13,486 --> 00:08:14,196 ادامه بده 119 00:08:14,920 --> 00:08:15,750 چشم 120 00:08:16,190 --> 00:08:18,070 فکر میکردم فقط می لینه 121 00:08:18,360 --> 00:08:20,390 اما معلوم شد که 10 تا زیبارو هستن 122 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 همشون مچ دستشون رو سوزوندن 123 00:08:23,830 --> 00:08:25,183 میشه گفتی یکیشون اتفاقی بوده 124 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 اما اینکه هر ده تاشون بمیرن 125 00:08:26,950 --> 00:08:29,560 دیگه لاپوشونی کردنش سخت میشه 126 00:08:30,160 --> 00:08:32,630 نتونستم اینکارو بکنم 127 00:08:33,150 --> 00:08:35,030 لطفا منو ببخشین عالیجناب 128 00:08:37,600 --> 00:08:38,270 دایه 129 00:08:38,510 --> 00:08:39,240 خسته نباشی 130 00:08:40,600 --> 00:08:41,030 بیا 131 00:08:41,200 --> 00:08:41,790 بگیرش 132 00:08:53,143 --> 00:08:54,543 امور دیوان مراسمات حکومتی پیچیده ست 133 00:08:55,150 --> 00:08:57,030 برای همین ازت ممنونم که اینکارو برام میکنی 134 00:08:57,323 --> 00:08:58,114 برو استراحت کن 135 00:09:01,390 --> 00:09:02,600 ممنونم عالیجناب 136 00:09:02,840 --> 00:09:03,910 ممنونم عالیجناب 137 00:09:05,270 --> 00:09:06,080 دایه مراقب باش 138 00:09:12,630 --> 00:09:14,120 حالا که کار رو تموم نکرده 139 00:09:15,630 --> 00:09:17,960 واسش یه قبر درست و حسابی پیدا کن 140 00:09:18,670 --> 00:09:20,000 خودم حلش میکنم 141 00:09:22,550 --> 00:09:25,510 بنظر میاد زنی که از عمارت فنگ هوا فرار کرده می لینه 142 00:09:26,320 --> 00:09:27,840 اما نگهبانای سلطنتی دربار 143 00:09:28,360 --> 00:09:29,270 به پدرم وفادارن 144 00:09:29,630 --> 00:09:30,790 نمیتونیم بی پروا عمل کنیم 145 00:09:31,630 --> 00:09:34,550 تا اخر عمر که نمیتونه تو قصر مخفی بشه درسته؟ 146 00:09:35,910 --> 00:09:36,750 ما نمیتونیم 147 00:09:37,320 --> 00:09:38,440 منتظر بمونیم 148 00:09:39,840 --> 00:09:42,270 یعنی میگین می لین رو ترور کنیم؟ 149 00:09:48,910 --> 00:09:49,790 جینگ هه 150 00:09:50,270 --> 00:09:51,320 یه بار از زندان 151 00:09:51,670 --> 00:09:52,960 استفاده کرد تا بهمون تهمت بزنه 152 00:09:53,960 --> 00:09:56,030 ما هم از روش خودش برعلیهش استفاده میکنیم 153 00:09:58,720 --> 00:10:00,030 یه تیر اماده دارم و 154 00:10:00,150 --> 00:10:01,200 هدفی نیست 155 00:10:04,663 --> 00:10:06,943 بیا بیشترین استفاده رو از این فرصت بکنیم 156 00:10:08,550 --> 00:10:10,917 گان نینگ از وزارت دفاع خیلی وقته به جایگاه ژانگ یین حسادت میکنه 157 00:10:11,080 --> 00:10:12,200 بهش بگو یه عریضه بنویسه 158 00:10:13,390 --> 00:10:13,960 چشم 159 00:10:39,510 --> 00:10:41,030 چطور میتونه اهمیتی نده؟ 160 00:12:16,030 --> 00:12:16,480 ارباب جوان 161 00:12:26,866 --> 00:12:27,466 ارباب جوان 162 00:12:28,360 --> 00:12:30,240 اداره امور داخلی سلطنتی عمدا مشکل درست میکنه 163 00:12:30,630 --> 00:12:32,840 اصلا نمیخوان راهنمای گلدوزی ملکه ده جیا رو به ما قرض بدن 164 00:12:34,390 --> 00:12:35,670 من و تو از شی ین هستیم 165 00:12:36,670 --> 00:12:39,200 همین که بهم اجازه دادن از روی راهنما 166 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 رونویسی کنم 167 00:12:40,270 --> 00:12:41,440 خودش کلیه 168 00:12:42,960 --> 00:12:44,630 اما انقدر زیاده که 169 00:12:45,390 --> 00:12:46,670 امشب نمیتونین بخوابین 170 00:12:49,510 --> 00:12:51,120 براتون غذا اماده کردم 171 00:12:52,750 --> 00:12:53,320 نیازی نیست 172 00:12:54,600 --> 00:12:55,480 تازه سرماخوردگیت 173 00:12:55,600 --> 00:12:56,550 بهتر شده 174 00:12:56,870 --> 00:12:58,030 زودتر برو بخواب 175 00:13:02,870 --> 00:13:04,000 تا وقتی شما نخوابین 176 00:13:04,550 --> 00:13:05,440 منم نمیخوابم 177 00:13:08,240 --> 00:13:08,840 خیلی خب 178 00:13:17,100 --> 00:13:21,460 [راهنمای ملکه ده جیا در هنر گلدوزی با دوخت‌های درهم‌تنیده] 179 00:13:26,540 --> 00:13:30,700 [راهنمای ملکه ده جیا در هنر گلدوزی با دوخت‌های درهم‌تنیده] 180 00:13:47,150 --> 00:13:47,670 ارباب جوان 181 00:13:48,720 --> 00:13:50,080 اینو از اداره امور داخلی سلطنتی گرفتم 182 00:13:50,485 --> 00:13:52,525 راهنمای ملکه ده جیا در هنر گلدوزی با دوخت‌های درهم‌تنیده 183 00:13:53,080 --> 00:13:53,630 امیدوارم که 184 00:13:53,960 --> 00:13:54,670 کمکتون کنه 185 00:13:55,510 --> 00:13:56,360 ممنونم ارباب جوان 186 00:14:00,200 --> 00:14:01,240 من اومدم 187 00:14:06,510 --> 00:14:07,320 این سرکه ی سفیده؟ 188 00:14:08,630 --> 00:14:09,750 تو آب سرکه ی سفید هست 189 00:14:10,150 --> 00:14:11,440 گلدوزی رو باهاش خیس کنین 190 00:14:11,630 --> 00:14:13,630 اینجوری رشته‌های پشتی نرم‌تر میشن تا موقع لمس، سفت نباشن 191 00:14:14,333 --> 00:14:15,723 غذا هم اوردم که اگه یوقت گرسنه شدین 192 00:14:16,090 --> 00:14:16,900 بتونین بخورین 193 00:14:18,020 --> 00:14:19,000 خیلی با ملاحظه این 194 00:14:29,160 --> 00:14:29,950 بریم سرکارمون 195 00:15:17,060 --> 00:15:18,700 [هنر گلدوزی با دوخت‌های درهم‌تنیده] 196 00:17:22,230 --> 00:17:23,590 نمیتونین بخوابین سرورم؟ 197 00:17:24,830 --> 00:17:25,550 چرا اومدی؟ 198 00:17:30,796 --> 00:17:32,002 بانو می لین میخوان ببیننتون 199 00:17:35,280 --> 00:17:36,040 چیشده؟ 200 00:17:36,966 --> 00:17:37,796 چیزی نگفتن 201 00:17:37,953 --> 00:17:38,833 فقط اینکه گفتن 202 00:17:39,029 --> 00:17:40,833 باید برین دیوان مراسمات حکومتی 203 00:17:53,520 --> 00:17:54,040 چیشده؟ 204 00:17:56,689 --> 00:17:57,216 عالیجناب 205 00:17:57,696 --> 00:17:59,280 ملکه ده جیا حتما دلیلی داشتن که 206 00:17:59,370 --> 00:18:00,630 این صحنه رو گلدوزی کردن 207 00:18:00,735 --> 00:18:01,760 قبلا که گفتم 208 00:18:02,195 --> 00:18:03,110 سرت به کار خودت باشه 209 00:18:05,200 --> 00:18:06,070 یه الگوی مخفی داره 210 00:18:10,720 --> 00:18:12,440 یه نخ نامرئی تو طرج بافته شده 211 00:18:13,156 --> 00:18:14,650 اگه به دقت نگاه نکنین، متوجهش نمیشین 212 00:18:15,590 --> 00:18:16,920 این نخ پنهان به یه 213 00:18:17,149 --> 00:18:18,150 الگوی مخفی منتهی میشه 214 00:18:19,306 --> 00:18:20,410 چیدمانش خیلی منظمه 215 00:18:20,640 --> 00:18:21,520 تقریباً مثل یه معما 216 00:18:33,760 --> 00:18:35,000 این نشانگر پرچم ارتش وی‌بیه 217 00:18:38,529 --> 00:18:39,099 ...پسر 218 00:18:40,930 --> 00:18:41,540 ...من 219 00:18:44,080 --> 00:18:45,160 پسرم جینگ هه 220 00:18:45,749 --> 00:18:46,839 ذات خوبی داره 221 00:18:47,436 --> 00:18:49,000 به هیچ وجه نمیتونه یه شهر رو قتل عام کنه 222 00:18:50,769 --> 00:18:52,259 اما همه جا شایعاتی پخش شده 223 00:18:53,310 --> 00:18:54,350 این گلدوزی رو 224 00:18:54,630 --> 00:18:56,280 برای اروم کردن خشم مردم دوختم 225 00:18:56,710 --> 00:18:58,142 امیدوارم پسرم نجات پیدا کنه 226 00:18:59,310 --> 00:19:01,000 جینگ هه،تنها ارزوم اینه که زنده بمونی 227 00:19:01,483 --> 00:19:02,680 و هیچوقت امیدتو از دست ندی 228 00:19:03,359 --> 00:19:05,189 یه روز ابرها کنار میرن و حقیقت نمایان میشه 229 00:19:06,722 --> 00:19:08,652 با اینکه زندگی و مرگ از هم جدامون کردن اما 230 00:19:09,585 --> 00:19:10,720 امیدوارم در امان باشی 231 00:19:11,551 --> 00:19:12,883 اونوقت روح من به ارامش میرسه 232 00:19:42,360 --> 00:19:44,360 پس علیاحضرت این گلدوزی رو 233 00:19:45,056 --> 00:19:46,866 برای نجات شما اماده کرده بودن 234 00:19:48,263 --> 00:19:49,073 مادر 235 00:19:52,633 --> 00:19:54,113 اشتباه کردم 236 00:19:59,110 --> 00:20:00,440 اگه بخاطر نجات من نبود 237 00:20:04,070 --> 00:20:05,680 ...به این گلدوزی اسیب نمیرسید 238 00:20:08,866 --> 00:20:11,106 همش بخاطر نجات تو نبود 239 00:20:13,693 --> 00:20:16,413 اونا میخواستن ازش به عنوان تله استفاده کنن 240 00:20:18,013 --> 00:20:19,763 اگه اول دست به کار نمیشدم 241 00:20:20,843 --> 00:20:22,453 کلش نابود میشد 242 00:20:24,820 --> 00:20:27,490 خوندن اخرین حرفای مادر 243 00:20:29,350 --> 00:20:30,560 برام کافیه 244 00:20:32,630 --> 00:20:34,040 یه اسیب کوچیک 245 00:20:36,496 --> 00:20:37,320 اهمیتی نداره 246 00:20:38,890 --> 00:20:39,663 چرا داره 247 00:20:41,346 --> 00:20:44,826 چیزی که از گذشتگان میمونه،مثل پلی بین زنده ها و مرده هاست 248 00:20:46,536 --> 00:20:48,096 اگه به درستی تعمیر نشه 249 00:20:49,596 --> 00:20:51,000 اونوقت علیاحضرت چطور میخوان 250 00:20:51,179 --> 00:20:52,859 حرفایی که بهشون میزنین رو بشنون؟ 251 00:20:56,986 --> 00:20:57,666 ارواح 252 00:20:58,737 --> 00:21:00,147 چیزی جز توهمات زنده ها نیستن 253 00:21:02,216 --> 00:21:02,954 نباید باورشون کرد 254 00:21:04,117 --> 00:21:05,410 منم بهشون باور نداشتم 255 00:21:06,913 --> 00:21:08,233 اما بعد از مرگ پدر و مادرم 256 00:21:08,770 --> 00:21:09,700 کم کم باورم شد 257 00:21:12,970 --> 00:21:14,860 خیلی حرفا دارم که بهشون بزنم 258 00:21:15,754 --> 00:21:17,289 کیکای دنگ گو دیگه شیرین نیستن 259 00:21:17,987 --> 00:21:19,817 مادر همیشه بهترینا رو درست میکرد 260 00:21:21,713 --> 00:21:23,393 سنجاق سرم دیگه قدیمی شده 261 00:21:23,510 --> 00:21:25,400 دلم میخواد پدر یکی دیگه برام درست کنه 262 00:21:26,627 --> 00:21:29,587 باور دارم که پدر و مادرم همیشه کنارمن 263 00:21:30,260 --> 00:21:32,420 برای همینه که همیشه جون سالم به در میبرم 264 00:21:36,116 --> 00:21:38,246 حرفی ندارین که به علیاحضرت بزنین؟ 265 00:22:09,530 --> 00:22:11,250 طرحش شبیه به اون هست 266 00:22:16,846 --> 00:22:18,276 اما رنگش بنظر درست نیست 267 00:22:20,406 --> 00:22:21,516 خیلی دنبالش گشتم 268 00:22:21,967 --> 00:22:23,655 اما نتونستم اون رنگ رو پیدا کنم 269 00:22:42,791 --> 00:22:43,460 ...این نخ 270 00:22:45,136 --> 00:22:47,066 الگوی روی لباس‌های شما با همون نخ دقیق دوخته شده سرورم 271 00:23:06,797 --> 00:23:08,000 یه دوخت رو جا ننداختی؟ 272 00:23:12,360 --> 00:23:12,750 اینجا 273 00:23:14,842 --> 00:23:15,793 تو گلدوزی با دوخت‌های درهم‌تنیده 274 00:23:15,952 --> 00:23:16,992 به راحتی میشه یه دوخت رو جا انداخت 275 00:23:21,060 --> 00:23:23,780 ♪چرا این فقط منم که باقی موندم؟♪ 276 00:23:24,380 --> 00:23:27,380 ♪نمی‌تونم به چشمات خیره بشم♪ 277 00:23:27,660 --> 00:23:29,380 ♪تنها چیزی که باقی مانده♪ 278 00:23:29,420 --> 00:23:33,740 ♪سکوت بعد از محو شدن آتش‌بازیه♪ 279 00:23:33,906 --> 00:23:34,955 گلدوزی بلدین سرورم؟ 280 00:23:37,376 --> 00:23:38,480 بچه که بودم سرکش بودم 281 00:23:39,320 --> 00:23:40,240 معمولا تنبیه میشدم که 282 00:23:40,827 --> 00:23:42,265 یه جا وایسم و گلدوزی کردن مادرمو نگاه کنم 283 00:23:43,720 --> 00:23:44,670 همینجوری که نگاه کردم 284 00:23:45,190 --> 00:23:46,150 یاد گرفتم 285 00:23:50,700 --> 00:23:53,380 ♪وقتی که رویا به پایان می‌رسه♪ 286 00:23:53,940 --> 00:23:56,860 ♪به ماه تو سکوت خیره می‌شم♪ 287 00:23:57,140 --> 00:23:58,780 ♪فقط اون موقع ست که به وضوح می‌بینمش♪ 288 00:23:58,900 --> 00:24:05,300 ♪هزار کلمه به یک اشک می‌افته♪ 289 00:24:05,300 --> 00:24:07,100 ♪من نترس و شجاعم♪ 290 00:24:07,220 --> 00:24:08,820 ♪رو لبه ی زندگی راه میرم♪ 291 00:24:08,980 --> 00:24:12,220 ♪کنترل سرنوشتم رو به دست می‌گیرم♪ 292 00:24:12,300 --> 00:24:14,380 ♪اما عشقی که میخوام رو نمیتونم به دست بیارم♪ 293 00:24:14,380 --> 00:24:16,300 ♪اما رویایی که دنبال می‌کنم، بی‌فایده ست♪ 294 00:24:16,300 --> 00:24:19,780 ♪با این حال، هنوز هم آرزو دارم که تو رو در کنارم نگه دارم♪ 295 00:24:48,537 --> 00:24:49,057 ارباب جوان 296 00:24:49,686 --> 00:24:50,446 داره سرد میشه 297 00:24:50,973 --> 00:24:52,043 بیاین برگردیم 298 00:25:10,743 --> 00:25:11,583 تموم شد 299 00:25:15,323 --> 00:25:16,603 دقیقا مثل قبلش شده 300 00:25:28,560 --> 00:25:29,880 هرچی که دلتون میخواد بگین رو 301 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 الان دیگه علیاحضرت میشنون 302 00:26:02,033 --> 00:26:02,943 مادر 303 00:26:06,626 --> 00:26:07,696 من برگشتم 304 00:26:14,800 --> 00:26:15,640 ...پسرت 305 00:26:19,310 --> 00:26:20,680 الان وضعیتش خوبه 306 00:26:38,042 --> 00:26:38,612 سرورم 307 00:26:39,250 --> 00:26:40,330 گلدوزی تعمیر شد 308 00:26:41,010 --> 00:26:42,010 دیگه میتونم برم؟ 309 00:26:43,786 --> 00:26:44,296 هنوز نه 310 00:26:45,243 --> 00:26:46,283 مجرم معتقده که 311 00:26:46,900 --> 00:26:48,140 تو شاهد قضیه ی عمارت ون هوایی 312 00:26:48,660 --> 00:26:50,010 هرکاری میکنن تا دوباره 313 00:26:50,010 --> 00:26:51,180 تورو هدف قرار بدن 314 00:26:52,420 --> 00:26:53,850 زمان تعمیر کامل گلدوزی 315 00:26:54,090 --> 00:26:55,420 به من بستگی داره 316 00:26:56,380 --> 00:26:57,220 اینجا جات از همه جا 317 00:26:57,810 --> 00:26:58,620 امن تره 318 00:26:59,220 --> 00:26:59,953 من نمیترسم 319 00:27:04,090 --> 00:27:05,090 حتی اگه میخوای بمیری 320 00:27:05,770 --> 00:27:07,010 باید مرگ معنا داری داشته باشی 321 00:27:08,050 --> 00:27:08,740 باید اینجا بمونی 322 00:27:09,330 --> 00:27:11,090 و توجه اونارو به خودت جلب کنی 323 00:27:11,660 --> 00:27:13,140 تا من بتونم دنبال ژانگ یین بگردم 324 00:27:13,850 --> 00:27:14,810 وقتی پیداش کنم 325 00:27:15,380 --> 00:27:16,180 توام ازادی که بری 326 00:27:22,490 --> 00:27:23,956 من به خوبی نقش زیباروی شی ین رو بازی میکنم 327 00:27:28,290 --> 00:27:29,156 زمانش که برسه 328 00:27:29,900 --> 00:27:31,123 دیگه لازم نیست اینکارو کنی 329 00:27:34,850 --> 00:27:35,940 منظورم اینه که 330 00:27:37,900 --> 00:27:39,010 اگه خطری تهدیدت کرد 331 00:27:39,770 --> 00:27:41,271 میتونی با مهارتت خودتو نجات بدی 332 00:27:42,290 --> 00:27:44,250 پدرم میدونه که اهل چینگ ژو هستی 333 00:27:44,700 --> 00:27:47,530 عجیب نیست که یه یتیم از چینگ ژو برای انتقام هنرهای رزمی 334 00:27:48,420 --> 00:27:49,010 یاد گرفته 335 00:28:09,530 --> 00:28:09,980 سرورم 336 00:28:11,050 --> 00:28:11,843 یه چیزی پیدا کردم 337 00:28:12,220 --> 00:28:13,380 زنی به اسم می نیانگ هست که 338 00:28:13,380 --> 00:28:15,069 که به‌طور مکرر قرص‌های سفیدکننده رواز بازار سیاه میخره 339 00:28:15,557 --> 00:28:17,487 یه نشان گل صدتومنی روی گردنش هست 340 00:28:17,980 --> 00:28:20,140 من ترتیبی دادم که تو سه روز آینده با رابطمون ملاقات کنه 341 00:28:20,900 --> 00:28:22,850 اگرچه فعلا می لین کار ولیعهدو به تاخیر انداخته 342 00:28:23,900 --> 00:28:25,420 اما همیشه اینطور نمیمونه 343 00:28:26,220 --> 00:28:27,660 ولیعهد همینجوری دست رو دست نمیذاره 344 00:28:28,220 --> 00:28:29,740 حواست بهشون باشه 345 00:28:29,940 --> 00:28:30,290 چشم 346 00:28:33,520 --> 00:28:36,680 [کاخ ین مینگ] 347 00:28:36,980 --> 00:28:38,290 طبق عریضه ی گان نینگ 348 00:28:39,810 --> 00:28:42,010 یه جاسوس بین زیبارویان صلح آفرین هست 349 00:28:43,220 --> 00:28:44,180 ولیعهد،نظر تو چیه؟ 350 00:28:45,010 --> 00:28:46,363 جریانات شی ین پیچیده هستن 351 00:28:46,490 --> 00:28:49,090 من مشکوکم که این یه تحریکه که توسط مینگ‌جو از جناح تندرو رهبری میشه 352 00:28:49,490 --> 00:28:52,050 اونا قصد دارن بین شما و پادشاه شی ین اختلاف بندازن 353 00:28:53,193 --> 00:28:55,063 تا زمانی که دربار شی ین به صلح متعهد بمونه 354 00:28:55,088 --> 00:28:57,660 ما می‌تونیم به پادشاه کمک کنیم تا قبایل شورشی رو از بین ببره 355 00:28:57,660 --> 00:28:59,010 برای هیمن، تحقیق درباره ی مغزمتفکر هم 356 00:29:00,010 --> 00:29:01,620 به خاطر پادشاه شی ین هست 357 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 همینطور ارباب یوئه چین هنوز توی ژائو جینگه 358 00:29:04,850 --> 00:29:05,579 این تحقیقات 359 00:29:05,916 --> 00:29:06,872 باید مخفیانه انجام بشن 360 00:29:08,090 --> 00:29:09,010 فکر میکنی کی 361 00:29:09,900 --> 00:29:11,250 مناسب این کاره؟ 362 00:29:13,050 --> 00:29:15,180 ژنرال یین تو خیلی از نبردهای علیه شی ین جنگیده 363 00:29:15,770 --> 00:29:16,740 با این وضعیت اشناست 364 00:29:19,490 --> 00:29:20,740 معتقدم که 365 00:29:21,180 --> 00:29:22,090 شخص درستی برای اینکاره 366 00:29:26,770 --> 00:29:27,313 عالیجناب 367 00:29:27,530 --> 00:29:28,985 ژنرال یین هنوز تو اردوگاه های حومه غربیه؟ 368 00:29:29,010 --> 00:29:29,490 بله 369 00:29:30,380 --> 00:29:31,940 میریم به اردوگاه حومه غربی 370 00:29:32,490 --> 00:29:33,330 متوجه نمیشم اما 371 00:29:33,770 --> 00:29:35,420 چرا افراد خودمونو برای تحقیق نمیفرستین؟ 372 00:29:35,850 --> 00:29:37,660 اگه ژنرال یین طرف شاهزاده جینگ رو بگیره چی؟ 373 00:29:40,090 --> 00:29:41,010 تو اونو نمیشناسی 374 00:29:42,010 --> 00:29:43,330 وقتی مسئله سر ین بزرگ باشه 375 00:29:43,570 --> 00:29:44,740 به هیچکس رحم نمیکنه 376 00:29:45,740 --> 00:29:46,530 اما هنوزم 377 00:29:46,940 --> 00:29:49,620 به یه سری روابط بچگیش چسبیده که بیخیالش نمیشه 378 00:29:52,010 --> 00:29:52,820 دیگه وقتشه که 379 00:29:53,220 --> 00:29:54,010 یه هولی بهش بدم 380 00:29:55,380 --> 00:29:55,900 یک 381 00:29:55,900 --> 00:29:57,050 [اردوگاه های حومه غربی] 382 00:29:57,050 --> 00:29:57,530 دو 383 00:29:58,570 --> 00:29:59,050 سه 384 00:30:00,530 --> 00:30:00,850 چهار 385 00:30:02,220 --> 00:30:02,700 پنج 386 00:30:03,850 --> 00:30:04,380 شش 387 00:30:05,530 --> 00:30:05,940 هفت 388 00:30:07,180 --> 00:30:07,620 هششت 389 00:30:08,570 --> 00:30:08,940 یک 390 00:30:09,740 --> 00:30:10,220 دو 391 00:30:11,380 --> 00:30:11,660 سه 392 00:30:13,140 --> 00:30:13,460 چهار 393 00:30:14,490 --> 00:30:14,900 پنج 394 00:30:16,090 --> 00:30:16,460 شش 395 00:30:17,620 --> 00:30:18,010 هفت 396 00:30:19,010 --> 00:30:19,460 هشت 397 00:30:34,660 --> 00:30:35,010 یک 398 00:30:36,180 --> 00:30:36,570 دو 399 00:30:37,660 --> 00:30:38,010 سه 400 00:30:39,620 --> 00:30:40,010 چهار 401 00:30:41,380 --> 00:30:41,770 پنج 402 00:30:43,010 --> 00:30:43,380 شش 403 00:30:44,700 --> 00:30:45,090 هفت 404 00:30:46,180 --> 00:30:47,330 عرض ادب عالیجناب ولیعهد 405 00:30:48,660 --> 00:30:50,290 عرض ادب عالیجناب ولیعهد 406 00:30:57,250 --> 00:30:58,355 مراقب باشین عالیجناب 407 00:30:58,380 --> 00:30:59,850 سریعتر از عالیجناب محافظت کنین 408 00:31:22,420 --> 00:31:22,980 عالیجناب 409 00:31:25,313 --> 00:31:26,249 دستتونو بدین به من 410 00:31:43,420 --> 00:31:44,460 عالیجناب لطفا منو ببخشین 411 00:31:45,296 --> 00:31:46,682 مسئول اصطبل باید مجازات بشه 412 00:31:47,180 --> 00:31:48,570 این اسب هدیه ی شی ین بوده 413 00:31:48,826 --> 00:31:51,290 هنوز به طور کامل رام نشده و با این حال، جرأت کردن که بذارن شما سوارش بشین 414 00:31:52,180 --> 00:31:54,070 تقصیر اونا نیست، من خودم اصرار داشتم که سوارش بشم 415 00:31:54,095 --> 00:31:56,063 همینجوریش خودمو جلوی ژنرال یین خودمو خجالت زده کردم 416 00:31:57,290 --> 00:31:58,107 جرات نمیکنم 417 00:32:01,220 --> 00:32:02,290 ما باهم بزرگ شدیم 418 00:32:02,816 --> 00:32:03,576 بین ما نیازی به 419 00:32:04,010 --> 00:32:04,770 تشریفات نیست 420 00:32:26,180 --> 00:32:27,620 این دارو برای زخمه 421 00:32:48,167 --> 00:32:48,927 این خنجر 422 00:32:50,220 --> 00:32:51,620 از جینگ هه گرفتیش؟ 423 00:32:53,290 --> 00:32:55,940 این خنجریه که خیلی وقت پیش ازم گرفته بود 424 00:32:56,420 --> 00:32:58,250 انتظار نداشتم تهش برسه به دست تو 425 00:32:58,719 --> 00:33:00,729 اما امروز،این شمشیر مال منه 426 00:33:01,180 --> 00:33:02,490 پس فکر پس گرفتنشو نکنین 427 00:33:03,512 --> 00:33:04,850 چیزی که مال تو باشه همیشه مال تو میمونه 428 00:33:05,140 --> 00:33:06,050 این سرنوشته 429 00:33:13,330 --> 00:33:13,850 عالیجناب 430 00:33:14,220 --> 00:33:14,940 بیاین برگردیم 431 00:33:15,740 --> 00:33:16,140 لو می 432 00:33:21,850 --> 00:33:23,140 امروز فقط برای ملاقات نیومدم 433 00:33:23,490 --> 00:33:24,620 یه مسئله ی کاری هست 434 00:33:25,770 --> 00:33:26,700 یه نفر یه عریضه فرستاده 435 00:33:27,220 --> 00:33:28,090 ادعا کرده که 436 00:33:28,330 --> 00:33:29,660 یه جاسوس از شی ین تو ژائو جینگ هست 437 00:33:30,570 --> 00:33:32,460 پدر نگرانه که شی ین بخواد کاری کنه 438 00:33:33,250 --> 00:33:34,143 برای همین ازت میخواد 439 00:33:34,280 --> 00:33:35,120 تا در خفا تحقیق کنی 440 00:33:36,220 --> 00:33:37,940 جاسوسای شی ین 441 00:33:38,700 --> 00:33:40,620 اونا حتماً از طریق کاروان نفوذ کردن 442 00:33:44,050 --> 00:33:46,530 من مشکوکم که این موضوع به مینگ جو از جناح جنگ‌طلب تو شیان مرتبط باشه 443 00:33:47,490 --> 00:33:48,183 قراره بخاطر 444 00:33:48,900 --> 00:33:50,250 پادشاه شی ین تحقیق کنیم؟ 445 00:33:51,850 --> 00:33:53,317 میدونستم بهترین شخص رو انتخاب کردم 446 00:33:53,810 --> 00:33:54,983 تو توی شی ین خیلی جنگیدی 447 00:33:55,140 --> 00:33:56,490 بهتر از همه از راهبرداشون خبر داری 448 00:33:56,940 --> 00:33:57,594 با وجود تو 449 00:33:57,850 --> 00:33:59,010 خیال پدر هم راحت میشه 450 00:34:00,700 --> 00:34:01,526 طبق دستورتون عمل میکنم 451 00:34:06,530 --> 00:34:08,076 چیزی که بیشتر از همه نگرانم میکنه 452 00:34:08,700 --> 00:34:09,603 جینگ هه ست 453 00:34:10,220 --> 00:34:12,620 این مسئله به شاهزاده جینگ مربوطه؟ 454 00:34:14,540 --> 00:34:16,740 درمورد تروری که توسط یکی از زیبارویان صلح افرین اتفاق افتاد شنیدی 455 00:34:17,330 --> 00:34:18,330 من از قاتل بازجویی کردم 456 00:34:18,810 --> 00:34:20,100 اون یه زیباروی عادی نیست 457 00:34:21,330 --> 00:34:22,060 میترسم که 458 00:34:22,660 --> 00:34:23,740 کسی بخواد اشوب به پا کنه 459 00:34:23,740 --> 00:34:24,740 و امیدواره که از جینگ‌هه 460 00:34:25,100 --> 00:34:26,540 برای ایجاد تنش بین دو ملت استفاده کنه 461 00:34:29,370 --> 00:34:31,109 شاید شاهزاده جینگ گاهی بی‌پروا عمل کنه اما 462 00:34:31,620 --> 00:34:33,069 وقتی پای مسائل کشور وسط باشه 463 00:34:33,450 --> 00:34:34,540 متوجه خطراتش هست 464 00:34:44,320 --> 00:34:46,040 [شوان لی جوان] 465 00:34:48,220 --> 00:34:48,810 برادر بزرگ 466 00:34:55,266 --> 00:34:56,626 بنظر میاد این خنجر یه جفتم داره 467 00:34:57,060 --> 00:34:57,740 اون یکی کجاست؟ 468 00:34:58,060 --> 00:34:58,970 جفتی در کار نیست 469 00:34:59,620 --> 00:35:01,740 این از آهن سرد هزار ساله ساخته شده، که برای یه نفر کافیه 470 00:35:02,740 --> 00:35:04,060 اگه دوسش داری میدمش به تو 471 00:35:04,485 --> 00:35:05,290 به هرحال به خنجر علاقه ای ندارم 472 00:35:05,850 --> 00:35:06,580 این خنجر رو 473 00:35:06,780 --> 00:35:08,810 قطعا لو می ازش خوشش میاد 474 00:35:12,010 --> 00:35:13,100 بهتره نذاری ازت بگیرتش 475 00:35:13,410 --> 00:35:14,370 اول باید شکستم بده 476 00:35:20,930 --> 00:35:21,620 لو می 477 00:35:22,656 --> 00:35:24,086 سرنوشتمون اینه که یه زوج باشیم 478 00:35:24,840 --> 00:35:26,800 [عمارت چانگ شی] 479 00:35:34,183 --> 00:35:36,083 چرا ژنرال یین به دیوان مراسمات حکومتی اومده؟ 480 00:36:35,850 --> 00:36:36,539 تو کی هستی؟ 481 00:36:57,088 --> 00:36:57,970 همونجا وایسین 482 00:36:58,260 --> 00:36:59,740 ژنرال درحال بازجویی هستن 483 00:37:00,220 --> 00:37:01,890 قبلا درمورد این مسئله تحقیق شده 484 00:37:02,053 --> 00:37:03,934 اعلیحضرت خودشون حکمی صادر کردن که دیگه درموردش صحبت نشه 485 00:37:04,100 --> 00:37:05,850 ژنرال یین میخوان از مقامشون سوءاستفاده کنن؟ 486 00:37:06,010 --> 00:37:06,930 خیالتون راحت باشه 487 00:37:07,140 --> 00:37:07,780 ژنرال میدونن 488 00:37:08,140 --> 00:37:08,970 دارن چیکار میکنن 489 00:37:09,329 --> 00:37:09,882 ...تو 490 00:37:19,540 --> 00:37:20,490 کجاست؟ 491 00:37:21,263 --> 00:37:22,443 گذرنامه‌های وزارت دفاع 492 00:37:22,740 --> 00:37:25,220 این گذرنامه‌ها عبور امن از طریق سرزمین ین بزرگ رو تضمین می‌کنن 493 00:37:30,740 --> 00:37:31,810 می نیانگ،قراره به جای 494 00:37:31,810 --> 00:37:32,930 جابه جا کردن کالا 495 00:37:33,620 --> 00:37:34,740 ادم جابه جا کنی؟ 496 00:37:35,620 --> 00:37:38,540 وگرنه چرا دوتا گذرنامه لازم داری؟ 497 00:37:39,780 --> 00:37:41,010 تو بازار سیاه 498 00:37:41,220 --> 00:37:43,260 ما فقط معامله میکنیم،سوال نمیپرسیم 499 00:37:43,780 --> 00:37:44,370 چیه؟ 500 00:37:47,100 --> 00:37:48,060 فقط کنجکاوم 501 00:37:51,740 --> 00:41:03,900 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت هفتم= 40263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.