All language subtitles for سریال چینی منو بکش یا عاشقم شو قسمت 7 با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:01:31,140
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت هفتم=
2
00:01:31,220 --> 00:01:35,955
[منو بکش،عاشقم باش]
3
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[قسمت هفتم]
4
00:01:41,900 --> 00:01:44,220
[حیاط نی شانگ]
5
00:01:44,230 --> 00:01:45,650
سوزن رو محکم و ثابت نگه دارین
6
00:01:45,710 --> 00:01:47,070
همهاش به قدرت مچ بستگی داره
7
00:01:47,560 --> 00:01:49,246
اگه میخواین سوزن گلدوزی رو خوب نگه دارین
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,350
اولین باید بتونین یه سنگ سنگین رو نگه دارین
9
00:01:52,310 --> 00:01:53,680
اونایی که به دنبال آیندهشون هستن
10
00:01:54,120 --> 00:01:55,310
تنبلی نکنین
11
00:02:09,506 --> 00:02:10,696
قدرت از بازو میاد
12
00:02:11,033 --> 00:02:12,143
نه مچ دست
13
00:02:16,080 --> 00:02:16,840
چیشده؟
14
00:02:24,000 --> 00:02:25,080
..این
15
00:02:25,470 --> 00:02:26,790
بنظر تازه نمیاد
16
00:02:27,150 --> 00:02:27,800
بله
17
00:02:29,430 --> 00:02:31,470
چندروز پیش اتفاقی خودمو سوزوندم
18
00:02:36,750 --> 00:02:37,430
خیلی خب
19
00:02:37,870 --> 00:02:39,030
برو استراحت کن
20
00:02:39,840 --> 00:02:41,560
یادگیری مهارتها زمان میبره
21
00:02:42,206 --> 00:02:43,286
نذار این زخم
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,240
روی تخصیصت اثر بذاره
23
00:02:46,080 --> 00:02:46,680
چشم
24
00:02:51,310 --> 00:02:52,400
ببرینش استراحت کنه
25
00:02:52,520 --> 00:02:53,120
چشم
26
00:02:59,360 --> 00:03:01,750
اون از ترس مجازات به خاطر آسیب زدن به گلدوزی
27
00:03:01,750 --> 00:03:03,000
ملکه فقید، خودش رو کشت
28
00:03:03,783 --> 00:03:04,393
یادت باشه
29
00:03:04,870 --> 00:03:06,080
باید کار خوب انجام بشه
30
00:03:06,409 --> 00:03:07,929
هیچ سر نخی نباید باقی بمونه
31
00:03:30,150 --> 00:03:30,750
برو داخل
32
00:04:18,720 --> 00:04:19,390
عالیجناب؟
33
00:04:22,070 --> 00:04:23,120
اصلا حرف نزن
34
00:04:34,360 --> 00:04:34,920
گستاخ
35
00:04:39,720 --> 00:04:40,270
عالیجناب
36
00:04:40,390 --> 00:04:40,950
عالیجناب
37
00:04:48,430 --> 00:04:49,390
این گلدوزی
38
00:04:50,040 --> 00:04:51,240
اخرین شاهکاری بود که
39
00:04:51,240 --> 00:04:52,720
از ملکه ده جیا باقی مونده
40
00:04:53,600 --> 00:04:54,720
یه خط کوچیک روش بیوفته
41
00:04:55,160 --> 00:04:57,120
بی احترامی بزرگی به ملکه فقید میشه
42
00:04:58,000 --> 00:04:58,600
...من
43
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
قطعا مجرم رو
44
00:05:00,830 --> 00:05:01,870
به شدت مجازات میکنم
45
00:05:02,720 --> 00:05:03,630
دایه شانگ
46
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
چجوری میخوای مجازاتش کنی؟
47
00:05:07,160 --> 00:05:08,390
این زن علیه عالیجناب
48
00:05:08,680 --> 00:05:09,870
کینه به دل گرفته
49
00:05:10,270 --> 00:05:12,510
برای همینم هست که به اثر ملکه ی فقید اسیب زده
50
00:05:13,360 --> 00:05:14,040
لایق مجازاتی
51
00:05:14,480 --> 00:05:15,950
کمتر از اعدام نیست
52
00:05:18,510 --> 00:05:19,310
واقعا؟
53
00:05:20,600 --> 00:05:22,310
اما من با چشمای خودم دیدم که
54
00:05:22,680 --> 00:05:25,920
یه گربه ی وحشی روی این گلدوزی خط انداخت
55
00:05:26,000 --> 00:05:27,680
این زیبارو هم میخواست جلوشو بگیره
56
00:05:28,630 --> 00:05:29,920
که تصادفا بهش اسیب زد
57
00:05:31,070 --> 00:05:32,750
خوشبختانه من اینجا بودم
58
00:05:33,390 --> 00:05:34,360
این زیبارو
59
00:05:35,240 --> 00:05:36,870
دیگه لازم نیست جرم رو به گردن بگیره
60
00:05:44,190 --> 00:05:45,120
عالیجناب شما دانا هستین
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,430
من هیچوقت جرات نمیکنم بی احترامی کنم
62
00:05:49,120 --> 00:05:49,560
گربه؟
63
00:05:50,190 --> 00:05:51,120
یه گربه ی ولگرد؟
64
00:05:51,750 --> 00:05:52,560
درسته
65
00:05:53,800 --> 00:05:55,040
یه گربه ی ولگرد
66
00:05:57,510 --> 00:05:59,000
اونا هم اینجا بودن
67
00:05:59,390 --> 00:06:00,430
میتونن شهادت بدن
68
00:06:02,390 --> 00:06:04,070
اگه یه گربه نبوده
69
00:06:04,310 --> 00:06:06,240
پس یعنی میگین من اشتباه میکنم؟
70
00:06:06,830 --> 00:06:07,800
یا ممکنه که
71
00:06:09,310 --> 00:06:11,680
شماها از قصد به گلدوزی اسیب زدین؟
72
00:06:11,870 --> 00:06:13,190
گربه بوده-
گربه بوده-
73
00:06:13,310 --> 00:06:14,190
عالیجناب شما درست میگین-
عالیجناب شما درست میگین-
74
00:06:16,680 --> 00:06:19,310
این دوتا خدمتکار وظیفه داشتن تا از این اثر محافظت کنن
75
00:06:19,750 --> 00:06:21,240
اما سهل انگاری کردن
76
00:06:21,630 --> 00:06:22,977
سی ضربه شلاق بهشون بزنین
77
00:06:23,360 --> 00:06:24,160
ممنون عالیجناب
78
00:06:28,630 --> 00:06:30,600
حالا که فقط یه تصادف بوده
79
00:06:31,070 --> 00:06:33,270
اون تو عمارت من میمونه
80
00:06:33,920 --> 00:06:34,830
شخصا
81
00:06:35,120 --> 00:06:36,390
نظارت میکنم تا
82
00:06:36,929 --> 00:06:38,219
گلدوزی رو تعمیر کنه
83
00:06:38,630 --> 00:06:39,630
تعمیر که شد
84
00:06:40,190 --> 00:06:41,560
بخشیده میشه
85
00:06:49,920 --> 00:06:50,430
عالیجناب
86
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
این ضروریه که
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,270
اثر رو تعمیر کنیم
88
00:06:58,920 --> 00:06:59,600
هرچند
89
00:06:59,720 --> 00:07:00,750
خیلی باارزشه و
90
00:07:00,870 --> 00:07:02,040
نمیشه دوباره جا به جاش کرد
91
00:07:03,190 --> 00:07:03,830
بهتره که
92
00:07:04,120 --> 00:07:05,750
همینجا تو دیوان مراسمات حکومتی بمونه
93
00:07:05,800 --> 00:07:06,680
و تعمیرش کنه
94
00:07:07,390 --> 00:07:08,360
من مسئول
95
00:07:08,600 --> 00:07:10,000
نظارت روی اموزشات هستم
96
00:07:10,480 --> 00:07:11,390
اشتباهی که کرده
97
00:07:11,390 --> 00:07:12,390
مسئولیت منم هست
98
00:07:12,800 --> 00:07:14,486
اگه امپراتور یا ولیعهد خواستن کسی پاسخگو باشه
99
00:07:14,830 --> 00:07:16,300
من کاملا مسئولیتشو قبول میکنم
100
00:07:20,160 --> 00:07:21,630
حالا که مایلی مسئولیتشو قبول کنی
101
00:07:21,870 --> 00:07:24,720
پس هم این زیبارو و هم اون اثر رو
102
00:07:24,750 --> 00:07:26,270
به تو میسپارم
103
00:07:26,830 --> 00:07:28,390
اگه چیزی اشتباه پیش بره
104
00:07:28,720 --> 00:07:29,390
مستقیما
105
00:07:30,240 --> 00:07:31,360
میام سراغ تو
106
00:07:31,750 --> 00:07:32,830
نیازی به نگرانی نیست عالیجناب
107
00:07:33,270 --> 00:07:34,680
این وظیفه ی منه
108
00:07:35,310 --> 00:07:36,190
خیلی خب
109
00:07:37,120 --> 00:07:37,800
همه میتونین برین
110
00:07:38,480 --> 00:07:39,190
ممنون عالیجناب
111
00:07:51,430 --> 00:07:52,560
ممنون که نجاتم دادین
112
00:07:53,360 --> 00:07:54,870
تمام تلاشمو برای درست کردنش میکنم
113
00:07:55,950 --> 00:07:57,870
تعمیر کردنش فقط یه بهانه ست
114
00:07:58,190 --> 00:07:59,240
نیاز نیست خودتو اذیت کنی
115
00:07:59,830 --> 00:08:01,070
در ارامش همینجا بمون
116
00:08:01,680 --> 00:08:02,480
و اگه لازم شد
117
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
خودم میام میبرمت
118
00:08:13,486 --> 00:08:14,196
ادامه بده
119
00:08:14,920 --> 00:08:15,750
چشم
120
00:08:16,190 --> 00:08:18,070
فکر میکردم فقط می لینه
121
00:08:18,360 --> 00:08:20,390
اما معلوم شد که 10 تا زیبارو هستن
122
00:08:20,720 --> 00:08:23,160
همشون مچ دستشون رو سوزوندن
123
00:08:23,830 --> 00:08:25,183
میشه گفتی یکیشون اتفاقی بوده
124
00:08:25,560 --> 00:08:26,800
اما اینکه هر ده تاشون بمیرن
125
00:08:26,950 --> 00:08:29,560
دیگه لاپوشونی کردنش سخت میشه
126
00:08:30,160 --> 00:08:32,630
نتونستم اینکارو بکنم
127
00:08:33,150 --> 00:08:35,030
لطفا منو ببخشین عالیجناب
128
00:08:37,600 --> 00:08:38,270
دایه
129
00:08:38,510 --> 00:08:39,240
خسته نباشی
130
00:08:40,600 --> 00:08:41,030
بیا
131
00:08:41,200 --> 00:08:41,790
بگیرش
132
00:08:53,143 --> 00:08:54,543
امور دیوان مراسمات حکومتی پیچیده ست
133
00:08:55,150 --> 00:08:57,030
برای همین ازت ممنونم که اینکارو برام میکنی
134
00:08:57,323 --> 00:08:58,114
برو استراحت کن
135
00:09:01,390 --> 00:09:02,600
ممنونم عالیجناب
136
00:09:02,840 --> 00:09:03,910
ممنونم عالیجناب
137
00:09:05,270 --> 00:09:06,080
دایه مراقب باش
138
00:09:12,630 --> 00:09:14,120
حالا که کار رو تموم نکرده
139
00:09:15,630 --> 00:09:17,960
واسش یه قبر درست و حسابی پیدا کن
140
00:09:18,670 --> 00:09:20,000
خودم حلش میکنم
141
00:09:22,550 --> 00:09:25,510
بنظر میاد زنی که از عمارت فنگ هوا فرار کرده می لینه
142
00:09:26,320 --> 00:09:27,840
اما نگهبانای سلطنتی دربار
143
00:09:28,360 --> 00:09:29,270
به پدرم وفادارن
144
00:09:29,630 --> 00:09:30,790
نمیتونیم بی پروا عمل کنیم
145
00:09:31,630 --> 00:09:34,550
تا اخر عمر که نمیتونه تو قصر مخفی بشه درسته؟
146
00:09:35,910 --> 00:09:36,750
ما نمیتونیم
147
00:09:37,320 --> 00:09:38,440
منتظر بمونیم
148
00:09:39,840 --> 00:09:42,270
یعنی میگین می لین رو ترور کنیم؟
149
00:09:48,910 --> 00:09:49,790
جینگ هه
150
00:09:50,270 --> 00:09:51,320
یه بار از زندان
151
00:09:51,670 --> 00:09:52,960
استفاده کرد تا بهمون تهمت بزنه
152
00:09:53,960 --> 00:09:56,030
ما هم از روش خودش برعلیهش استفاده میکنیم
153
00:09:58,720 --> 00:10:00,030
یه تیر اماده دارم و
154
00:10:00,150 --> 00:10:01,200
هدفی نیست
155
00:10:04,663 --> 00:10:06,943
بیا بیشترین استفاده رو از این فرصت بکنیم
156
00:10:08,550 --> 00:10:10,917
گان نینگ از وزارت دفاع خیلی وقته به جایگاه ژانگ یین حسادت میکنه
157
00:10:11,080 --> 00:10:12,200
بهش بگو یه عریضه بنویسه
158
00:10:13,390 --> 00:10:13,960
چشم
159
00:10:39,510 --> 00:10:41,030
چطور میتونه اهمیتی نده؟
160
00:12:16,030 --> 00:12:16,480
ارباب جوان
161
00:12:26,866 --> 00:12:27,466
ارباب جوان
162
00:12:28,360 --> 00:12:30,240
اداره امور داخلی سلطنتی عمدا مشکل درست میکنه
163
00:12:30,630 --> 00:12:32,840
اصلا نمیخوان راهنمای گلدوزی ملکه ده جیا رو به ما قرض بدن
164
00:12:34,390 --> 00:12:35,670
من و تو از شی ین هستیم
165
00:12:36,670 --> 00:12:39,200
همین که بهم اجازه دادن از روی راهنما
166
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
رونویسی کنم
167
00:12:40,270 --> 00:12:41,440
خودش کلیه
168
00:12:42,960 --> 00:12:44,630
اما انقدر زیاده که
169
00:12:45,390 --> 00:12:46,670
امشب نمیتونین بخوابین
170
00:12:49,510 --> 00:12:51,120
براتون غذا اماده کردم
171
00:12:52,750 --> 00:12:53,320
نیازی نیست
172
00:12:54,600 --> 00:12:55,480
تازه سرماخوردگیت
173
00:12:55,600 --> 00:12:56,550
بهتر شده
174
00:12:56,870 --> 00:12:58,030
زودتر برو بخواب
175
00:13:02,870 --> 00:13:04,000
تا وقتی شما نخوابین
176
00:13:04,550 --> 00:13:05,440
منم نمیخوابم
177
00:13:08,240 --> 00:13:08,840
خیلی خب
178
00:13:17,100 --> 00:13:21,460
[راهنمای ملکه ده جیا در هنر گلدوزی با دوختهای درهمتنیده]
179
00:13:26,540 --> 00:13:30,700
[راهنمای ملکه ده جیا در هنر گلدوزی با دوختهای درهمتنیده]
180
00:13:47,150 --> 00:13:47,670
ارباب جوان
181
00:13:48,720 --> 00:13:50,080
اینو از اداره امور داخلی سلطنتی گرفتم
182
00:13:50,485 --> 00:13:52,525
راهنمای ملکه ده جیا در هنر گلدوزی با دوختهای درهمتنیده
183
00:13:53,080 --> 00:13:53,630
امیدوارم که
184
00:13:53,960 --> 00:13:54,670
کمکتون کنه
185
00:13:55,510 --> 00:13:56,360
ممنونم ارباب جوان
186
00:14:00,200 --> 00:14:01,240
من اومدم
187
00:14:06,510 --> 00:14:07,320
این سرکه ی سفیده؟
188
00:14:08,630 --> 00:14:09,750
تو آب سرکه ی سفید هست
189
00:14:10,150 --> 00:14:11,440
گلدوزی رو باهاش خیس کنین
190
00:14:11,630 --> 00:14:13,630
اینجوری رشتههای پشتی نرمتر میشن تا موقع لمس، سفت نباشن
191
00:14:14,333 --> 00:14:15,723
غذا هم اوردم که اگه یوقت گرسنه شدین
192
00:14:16,090 --> 00:14:16,900
بتونین بخورین
193
00:14:18,020 --> 00:14:19,000
خیلی با ملاحظه این
194
00:14:29,160 --> 00:14:29,950
بریم سرکارمون
195
00:15:17,060 --> 00:15:18,700
[هنر گلدوزی با دوختهای درهمتنیده]
196
00:17:22,230 --> 00:17:23,590
نمیتونین بخوابین سرورم؟
197
00:17:24,830 --> 00:17:25,550
چرا اومدی؟
198
00:17:30,796 --> 00:17:32,002
بانو می لین میخوان ببیننتون
199
00:17:35,280 --> 00:17:36,040
چیشده؟
200
00:17:36,966 --> 00:17:37,796
چیزی نگفتن
201
00:17:37,953 --> 00:17:38,833
فقط اینکه گفتن
202
00:17:39,029 --> 00:17:40,833
باید برین دیوان مراسمات حکومتی
203
00:17:53,520 --> 00:17:54,040
چیشده؟
204
00:17:56,689 --> 00:17:57,216
عالیجناب
205
00:17:57,696 --> 00:17:59,280
ملکه ده جیا حتما دلیلی داشتن که
206
00:17:59,370 --> 00:18:00,630
این صحنه رو گلدوزی کردن
207
00:18:00,735 --> 00:18:01,760
قبلا که گفتم
208
00:18:02,195 --> 00:18:03,110
سرت به کار خودت باشه
209
00:18:05,200 --> 00:18:06,070
یه الگوی مخفی داره
210
00:18:10,720 --> 00:18:12,440
یه نخ نامرئی تو طرج بافته شده
211
00:18:13,156 --> 00:18:14,650
اگه به دقت نگاه نکنین، متوجهش نمیشین
212
00:18:15,590 --> 00:18:16,920
این نخ پنهان به یه
213
00:18:17,149 --> 00:18:18,150
الگوی مخفی منتهی میشه
214
00:18:19,306 --> 00:18:20,410
چیدمانش خیلی منظمه
215
00:18:20,640 --> 00:18:21,520
تقریباً مثل یه معما
216
00:18:33,760 --> 00:18:35,000
این نشانگر پرچم ارتش ویبیه
217
00:18:38,529 --> 00:18:39,099
...پسر
218
00:18:40,930 --> 00:18:41,540
...من
219
00:18:44,080 --> 00:18:45,160
پسرم جینگ هه
220
00:18:45,749 --> 00:18:46,839
ذات خوبی داره
221
00:18:47,436 --> 00:18:49,000
به هیچ وجه نمیتونه یه شهر رو قتل عام کنه
222
00:18:50,769 --> 00:18:52,259
اما همه جا شایعاتی پخش شده
223
00:18:53,310 --> 00:18:54,350
این گلدوزی رو
224
00:18:54,630 --> 00:18:56,280
برای اروم کردن خشم مردم دوختم
225
00:18:56,710 --> 00:18:58,142
امیدوارم پسرم نجات پیدا کنه
226
00:18:59,310 --> 00:19:01,000
جینگ هه،تنها ارزوم اینه که زنده بمونی
227
00:19:01,483 --> 00:19:02,680
و هیچوقت امیدتو از دست ندی
228
00:19:03,359 --> 00:19:05,189
یه روز ابرها کنار میرن و حقیقت نمایان میشه
229
00:19:06,722 --> 00:19:08,652
با اینکه زندگی و مرگ از هم جدامون کردن اما
230
00:19:09,585 --> 00:19:10,720
امیدوارم در امان باشی
231
00:19:11,551 --> 00:19:12,883
اونوقت روح من به ارامش میرسه
232
00:19:42,360 --> 00:19:44,360
پس علیاحضرت این گلدوزی رو
233
00:19:45,056 --> 00:19:46,866
برای نجات شما اماده کرده بودن
234
00:19:48,263 --> 00:19:49,073
مادر
235
00:19:52,633 --> 00:19:54,113
اشتباه کردم
236
00:19:59,110 --> 00:20:00,440
اگه بخاطر نجات من نبود
237
00:20:04,070 --> 00:20:05,680
...به این گلدوزی اسیب نمیرسید
238
00:20:08,866 --> 00:20:11,106
همش بخاطر نجات تو نبود
239
00:20:13,693 --> 00:20:16,413
اونا میخواستن ازش به عنوان تله استفاده کنن
240
00:20:18,013 --> 00:20:19,763
اگه اول دست به کار نمیشدم
241
00:20:20,843 --> 00:20:22,453
کلش نابود میشد
242
00:20:24,820 --> 00:20:27,490
خوندن اخرین حرفای مادر
243
00:20:29,350 --> 00:20:30,560
برام کافیه
244
00:20:32,630 --> 00:20:34,040
یه اسیب کوچیک
245
00:20:36,496 --> 00:20:37,320
اهمیتی نداره
246
00:20:38,890 --> 00:20:39,663
چرا داره
247
00:20:41,346 --> 00:20:44,826
چیزی که از گذشتگان میمونه،مثل پلی بین زنده ها و مرده هاست
248
00:20:46,536 --> 00:20:48,096
اگه به درستی تعمیر نشه
249
00:20:49,596 --> 00:20:51,000
اونوقت علیاحضرت چطور میخوان
250
00:20:51,179 --> 00:20:52,859
حرفایی که بهشون میزنین رو بشنون؟
251
00:20:56,986 --> 00:20:57,666
ارواح
252
00:20:58,737 --> 00:21:00,147
چیزی جز توهمات زنده ها نیستن
253
00:21:02,216 --> 00:21:02,954
نباید باورشون کرد
254
00:21:04,117 --> 00:21:05,410
منم بهشون باور نداشتم
255
00:21:06,913 --> 00:21:08,233
اما بعد از مرگ پدر و مادرم
256
00:21:08,770 --> 00:21:09,700
کم کم باورم شد
257
00:21:12,970 --> 00:21:14,860
خیلی حرفا دارم که بهشون بزنم
258
00:21:15,754 --> 00:21:17,289
کیکای دنگ گو دیگه شیرین نیستن
259
00:21:17,987 --> 00:21:19,817
مادر همیشه بهترینا رو درست میکرد
260
00:21:21,713 --> 00:21:23,393
سنجاق سرم دیگه قدیمی شده
261
00:21:23,510 --> 00:21:25,400
دلم میخواد پدر یکی دیگه برام درست کنه
262
00:21:26,627 --> 00:21:29,587
باور دارم که پدر و مادرم همیشه کنارمن
263
00:21:30,260 --> 00:21:32,420
برای همینه که همیشه جون سالم به در میبرم
264
00:21:36,116 --> 00:21:38,246
حرفی ندارین که به علیاحضرت بزنین؟
265
00:22:09,530 --> 00:22:11,250
طرحش شبیه به اون هست
266
00:22:16,846 --> 00:22:18,276
اما رنگش بنظر درست نیست
267
00:22:20,406 --> 00:22:21,516
خیلی دنبالش گشتم
268
00:22:21,967 --> 00:22:23,655
اما نتونستم اون رنگ رو پیدا کنم
269
00:22:42,791 --> 00:22:43,460
...این نخ
270
00:22:45,136 --> 00:22:47,066
الگوی روی لباسهای شما با همون نخ دقیق دوخته شده سرورم
271
00:23:06,797 --> 00:23:08,000
یه دوخت رو جا ننداختی؟
272
00:23:12,360 --> 00:23:12,750
اینجا
273
00:23:14,842 --> 00:23:15,793
تو گلدوزی با دوختهای درهمتنیده
274
00:23:15,952 --> 00:23:16,992
به راحتی میشه یه دوخت رو جا انداخت
275
00:23:21,060 --> 00:23:23,780
♪چرا این فقط منم که باقی موندم؟♪
276
00:23:24,380 --> 00:23:27,380
♪نمیتونم به چشمات خیره بشم♪
277
00:23:27,660 --> 00:23:29,380
♪تنها چیزی که باقی مانده♪
278
00:23:29,420 --> 00:23:33,740
♪سکوت بعد از محو شدن آتشبازیه♪
279
00:23:33,906 --> 00:23:34,955
گلدوزی بلدین سرورم؟
280
00:23:37,376 --> 00:23:38,480
بچه که بودم سرکش بودم
281
00:23:39,320 --> 00:23:40,240
معمولا تنبیه میشدم که
282
00:23:40,827 --> 00:23:42,265
یه جا وایسم و گلدوزی کردن مادرمو نگاه کنم
283
00:23:43,720 --> 00:23:44,670
همینجوری که نگاه کردم
284
00:23:45,190 --> 00:23:46,150
یاد گرفتم
285
00:23:50,700 --> 00:23:53,380
♪وقتی که رویا به پایان میرسه♪
286
00:23:53,940 --> 00:23:56,860
♪به ماه تو سکوت خیره میشم♪
287
00:23:57,140 --> 00:23:58,780
♪فقط اون موقع ست که به وضوح میبینمش♪
288
00:23:58,900 --> 00:24:05,300
♪هزار کلمه به یک اشک میافته♪
289
00:24:05,300 --> 00:24:07,100
♪من نترس و شجاعم♪
290
00:24:07,220 --> 00:24:08,820
♪رو لبه ی زندگی راه میرم♪
291
00:24:08,980 --> 00:24:12,220
♪کنترل سرنوشتم رو به دست میگیرم♪
292
00:24:12,300 --> 00:24:14,380
♪اما عشقی که میخوام رو نمیتونم به دست بیارم♪
293
00:24:14,380 --> 00:24:16,300
♪اما رویایی که دنبال میکنم، بیفایده ست♪
294
00:24:16,300 --> 00:24:19,780
♪با این حال، هنوز هم آرزو دارم که تو رو در کنارم نگه دارم♪
295
00:24:48,537 --> 00:24:49,057
ارباب جوان
296
00:24:49,686 --> 00:24:50,446
داره سرد میشه
297
00:24:50,973 --> 00:24:52,043
بیاین برگردیم
298
00:25:10,743 --> 00:25:11,583
تموم شد
299
00:25:15,323 --> 00:25:16,603
دقیقا مثل قبلش شده
300
00:25:28,560 --> 00:25:29,880
هرچی که دلتون میخواد بگین رو
301
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
الان دیگه علیاحضرت میشنون
302
00:26:02,033 --> 00:26:02,943
مادر
303
00:26:06,626 --> 00:26:07,696
من برگشتم
304
00:26:14,800 --> 00:26:15,640
...پسرت
305
00:26:19,310 --> 00:26:20,680
الان وضعیتش خوبه
306
00:26:38,042 --> 00:26:38,612
سرورم
307
00:26:39,250 --> 00:26:40,330
گلدوزی تعمیر شد
308
00:26:41,010 --> 00:26:42,010
دیگه میتونم برم؟
309
00:26:43,786 --> 00:26:44,296
هنوز نه
310
00:26:45,243 --> 00:26:46,283
مجرم معتقده که
311
00:26:46,900 --> 00:26:48,140
تو شاهد قضیه ی عمارت ون هوایی
312
00:26:48,660 --> 00:26:50,010
هرکاری میکنن تا دوباره
313
00:26:50,010 --> 00:26:51,180
تورو هدف قرار بدن
314
00:26:52,420 --> 00:26:53,850
زمان تعمیر کامل گلدوزی
315
00:26:54,090 --> 00:26:55,420
به من بستگی داره
316
00:26:56,380 --> 00:26:57,220
اینجا جات از همه جا
317
00:26:57,810 --> 00:26:58,620
امن تره
318
00:26:59,220 --> 00:26:59,953
من نمیترسم
319
00:27:04,090 --> 00:27:05,090
حتی اگه میخوای بمیری
320
00:27:05,770 --> 00:27:07,010
باید مرگ معنا داری داشته باشی
321
00:27:08,050 --> 00:27:08,740
باید اینجا بمونی
322
00:27:09,330 --> 00:27:11,090
و توجه اونارو به خودت جلب کنی
323
00:27:11,660 --> 00:27:13,140
تا من بتونم دنبال ژانگ یین بگردم
324
00:27:13,850 --> 00:27:14,810
وقتی پیداش کنم
325
00:27:15,380 --> 00:27:16,180
توام ازادی که بری
326
00:27:22,490 --> 00:27:23,956
من به خوبی نقش زیباروی شی ین رو بازی میکنم
327
00:27:28,290 --> 00:27:29,156
زمانش که برسه
328
00:27:29,900 --> 00:27:31,123
دیگه لازم نیست اینکارو کنی
329
00:27:34,850 --> 00:27:35,940
منظورم اینه که
330
00:27:37,900 --> 00:27:39,010
اگه خطری تهدیدت کرد
331
00:27:39,770 --> 00:27:41,271
میتونی با مهارتت خودتو نجات بدی
332
00:27:42,290 --> 00:27:44,250
پدرم میدونه که اهل چینگ ژو هستی
333
00:27:44,700 --> 00:27:47,530
عجیب نیست که یه یتیم از چینگ ژو برای انتقام هنرهای رزمی
334
00:27:48,420 --> 00:27:49,010
یاد گرفته
335
00:28:09,530 --> 00:28:09,980
سرورم
336
00:28:11,050 --> 00:28:11,843
یه چیزی پیدا کردم
337
00:28:12,220 --> 00:28:13,380
زنی به اسم می نیانگ هست که
338
00:28:13,380 --> 00:28:15,069
که بهطور مکرر قرصهای سفیدکننده رواز بازار سیاه میخره
339
00:28:15,557 --> 00:28:17,487
یه نشان گل صدتومنی روی گردنش هست
340
00:28:17,980 --> 00:28:20,140
من ترتیبی دادم که تو سه روز آینده با رابطمون ملاقات کنه
341
00:28:20,900 --> 00:28:22,850
اگرچه فعلا می لین کار ولیعهدو به تاخیر انداخته
342
00:28:23,900 --> 00:28:25,420
اما همیشه اینطور نمیمونه
343
00:28:26,220 --> 00:28:27,660
ولیعهد همینجوری دست رو دست نمیذاره
344
00:28:28,220 --> 00:28:29,740
حواست بهشون باشه
345
00:28:29,940 --> 00:28:30,290
چشم
346
00:28:33,520 --> 00:28:36,680
[کاخ ین مینگ]
347
00:28:36,980 --> 00:28:38,290
طبق عریضه ی گان نینگ
348
00:28:39,810 --> 00:28:42,010
یه جاسوس بین زیبارویان صلح آفرین هست
349
00:28:43,220 --> 00:28:44,180
ولیعهد،نظر تو چیه؟
350
00:28:45,010 --> 00:28:46,363
جریانات شی ین پیچیده هستن
351
00:28:46,490 --> 00:28:49,090
من مشکوکم که این یه تحریکه که توسط مینگجو از جناح تندرو رهبری میشه
352
00:28:49,490 --> 00:28:52,050
اونا قصد دارن بین شما و پادشاه شی ین اختلاف بندازن
353
00:28:53,193 --> 00:28:55,063
تا زمانی که دربار شی ین به صلح متعهد بمونه
354
00:28:55,088 --> 00:28:57,660
ما میتونیم به پادشاه کمک کنیم تا قبایل شورشی رو از بین ببره
355
00:28:57,660 --> 00:28:59,010
برای هیمن، تحقیق درباره ی مغزمتفکر هم
356
00:29:00,010 --> 00:29:01,620
به خاطر پادشاه شی ین هست
357
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
همینطور ارباب یوئه چین هنوز توی ژائو جینگه
358
00:29:04,850 --> 00:29:05,579
این تحقیقات
359
00:29:05,916 --> 00:29:06,872
باید مخفیانه انجام بشن
360
00:29:08,090 --> 00:29:09,010
فکر میکنی کی
361
00:29:09,900 --> 00:29:11,250
مناسب این کاره؟
362
00:29:13,050 --> 00:29:15,180
ژنرال یین تو خیلی از نبردهای علیه شی ین جنگیده
363
00:29:15,770 --> 00:29:16,740
با این وضعیت اشناست
364
00:29:19,490 --> 00:29:20,740
معتقدم که
365
00:29:21,180 --> 00:29:22,090
شخص درستی برای اینکاره
366
00:29:26,770 --> 00:29:27,313
عالیجناب
367
00:29:27,530 --> 00:29:28,985
ژنرال یین هنوز تو اردوگاه های حومه غربیه؟
368
00:29:29,010 --> 00:29:29,490
بله
369
00:29:30,380 --> 00:29:31,940
میریم به اردوگاه حومه غربی
370
00:29:32,490 --> 00:29:33,330
متوجه نمیشم اما
371
00:29:33,770 --> 00:29:35,420
چرا افراد خودمونو برای تحقیق نمیفرستین؟
372
00:29:35,850 --> 00:29:37,660
اگه ژنرال یین طرف شاهزاده جینگ رو بگیره چی؟
373
00:29:40,090 --> 00:29:41,010
تو اونو نمیشناسی
374
00:29:42,010 --> 00:29:43,330
وقتی مسئله سر ین بزرگ باشه
375
00:29:43,570 --> 00:29:44,740
به هیچکس رحم نمیکنه
376
00:29:45,740 --> 00:29:46,530
اما هنوزم
377
00:29:46,940 --> 00:29:49,620
به یه سری روابط بچگیش چسبیده که بیخیالش نمیشه
378
00:29:52,010 --> 00:29:52,820
دیگه وقتشه که
379
00:29:53,220 --> 00:29:54,010
یه هولی بهش بدم
380
00:29:55,380 --> 00:29:55,900
یک
381
00:29:55,900 --> 00:29:57,050
[اردوگاه های حومه غربی]
382
00:29:57,050 --> 00:29:57,530
دو
383
00:29:58,570 --> 00:29:59,050
سه
384
00:30:00,530 --> 00:30:00,850
چهار
385
00:30:02,220 --> 00:30:02,700
پنج
386
00:30:03,850 --> 00:30:04,380
شش
387
00:30:05,530 --> 00:30:05,940
هفت
388
00:30:07,180 --> 00:30:07,620
هششت
389
00:30:08,570 --> 00:30:08,940
یک
390
00:30:09,740 --> 00:30:10,220
دو
391
00:30:11,380 --> 00:30:11,660
سه
392
00:30:13,140 --> 00:30:13,460
چهار
393
00:30:14,490 --> 00:30:14,900
پنج
394
00:30:16,090 --> 00:30:16,460
شش
395
00:30:17,620 --> 00:30:18,010
هفت
396
00:30:19,010 --> 00:30:19,460
هشت
397
00:30:34,660 --> 00:30:35,010
یک
398
00:30:36,180 --> 00:30:36,570
دو
399
00:30:37,660 --> 00:30:38,010
سه
400
00:30:39,620 --> 00:30:40,010
چهار
401
00:30:41,380 --> 00:30:41,770
پنج
402
00:30:43,010 --> 00:30:43,380
شش
403
00:30:44,700 --> 00:30:45,090
هفت
404
00:30:46,180 --> 00:30:47,330
عرض ادب عالیجناب ولیعهد
405
00:30:48,660 --> 00:30:50,290
عرض ادب عالیجناب ولیعهد
406
00:30:57,250 --> 00:30:58,355
مراقب باشین عالیجناب
407
00:30:58,380 --> 00:30:59,850
سریعتر از عالیجناب محافظت کنین
408
00:31:22,420 --> 00:31:22,980
عالیجناب
409
00:31:25,313 --> 00:31:26,249
دستتونو بدین به من
410
00:31:43,420 --> 00:31:44,460
عالیجناب لطفا منو ببخشین
411
00:31:45,296 --> 00:31:46,682
مسئول اصطبل باید مجازات بشه
412
00:31:47,180 --> 00:31:48,570
این اسب هدیه ی شی ین بوده
413
00:31:48,826 --> 00:31:51,290
هنوز به طور کامل رام نشده و با این حال، جرأت کردن که بذارن شما سوارش بشین
414
00:31:52,180 --> 00:31:54,070
تقصیر اونا نیست، من خودم اصرار داشتم که سوارش بشم
415
00:31:54,095 --> 00:31:56,063
همینجوریش خودمو جلوی ژنرال یین خودمو خجالت زده کردم
416
00:31:57,290 --> 00:31:58,107
جرات نمیکنم
417
00:32:01,220 --> 00:32:02,290
ما باهم بزرگ شدیم
418
00:32:02,816 --> 00:32:03,576
بین ما نیازی به
419
00:32:04,010 --> 00:32:04,770
تشریفات نیست
420
00:32:26,180 --> 00:32:27,620
این دارو برای زخمه
421
00:32:48,167 --> 00:32:48,927
این خنجر
422
00:32:50,220 --> 00:32:51,620
از جینگ هه گرفتیش؟
423
00:32:53,290 --> 00:32:55,940
این خنجریه که خیلی وقت پیش ازم گرفته بود
424
00:32:56,420 --> 00:32:58,250
انتظار نداشتم تهش برسه به دست تو
425
00:32:58,719 --> 00:33:00,729
اما امروز،این شمشیر مال منه
426
00:33:01,180 --> 00:33:02,490
پس فکر پس گرفتنشو نکنین
427
00:33:03,512 --> 00:33:04,850
چیزی که مال تو باشه همیشه مال تو میمونه
428
00:33:05,140 --> 00:33:06,050
این سرنوشته
429
00:33:13,330 --> 00:33:13,850
عالیجناب
430
00:33:14,220 --> 00:33:14,940
بیاین برگردیم
431
00:33:15,740 --> 00:33:16,140
لو می
432
00:33:21,850 --> 00:33:23,140
امروز فقط برای ملاقات نیومدم
433
00:33:23,490 --> 00:33:24,620
یه مسئله ی کاری هست
434
00:33:25,770 --> 00:33:26,700
یه نفر یه عریضه فرستاده
435
00:33:27,220 --> 00:33:28,090
ادعا کرده که
436
00:33:28,330 --> 00:33:29,660
یه جاسوس از شی ین تو ژائو جینگ هست
437
00:33:30,570 --> 00:33:32,460
پدر نگرانه که شی ین بخواد کاری کنه
438
00:33:33,250 --> 00:33:34,143
برای همین ازت میخواد
439
00:33:34,280 --> 00:33:35,120
تا در خفا تحقیق کنی
440
00:33:36,220 --> 00:33:37,940
جاسوسای شی ین
441
00:33:38,700 --> 00:33:40,620
اونا حتماً از طریق کاروان نفوذ کردن
442
00:33:44,050 --> 00:33:46,530
من مشکوکم که این موضوع به مینگ جو از جناح جنگطلب تو شیان مرتبط باشه
443
00:33:47,490 --> 00:33:48,183
قراره بخاطر
444
00:33:48,900 --> 00:33:50,250
پادشاه شی ین تحقیق کنیم؟
445
00:33:51,850 --> 00:33:53,317
میدونستم بهترین شخص رو انتخاب کردم
446
00:33:53,810 --> 00:33:54,983
تو توی شی ین خیلی جنگیدی
447
00:33:55,140 --> 00:33:56,490
بهتر از همه از راهبرداشون خبر داری
448
00:33:56,940 --> 00:33:57,594
با وجود تو
449
00:33:57,850 --> 00:33:59,010
خیال پدر هم راحت میشه
450
00:34:00,700 --> 00:34:01,526
طبق دستورتون عمل میکنم
451
00:34:06,530 --> 00:34:08,076
چیزی که بیشتر از همه نگرانم میکنه
452
00:34:08,700 --> 00:34:09,603
جینگ هه ست
453
00:34:10,220 --> 00:34:12,620
این مسئله به شاهزاده جینگ مربوطه؟
454
00:34:14,540 --> 00:34:16,740
درمورد تروری که توسط یکی از زیبارویان صلح افرین اتفاق افتاد شنیدی
455
00:34:17,330 --> 00:34:18,330
من از قاتل بازجویی کردم
456
00:34:18,810 --> 00:34:20,100
اون یه زیباروی عادی نیست
457
00:34:21,330 --> 00:34:22,060
میترسم که
458
00:34:22,660 --> 00:34:23,740
کسی بخواد اشوب به پا کنه
459
00:34:23,740 --> 00:34:24,740
و امیدواره که از جینگهه
460
00:34:25,100 --> 00:34:26,540
برای ایجاد تنش بین دو ملت استفاده کنه
461
00:34:29,370 --> 00:34:31,109
شاید شاهزاده جینگ گاهی بیپروا عمل کنه اما
462
00:34:31,620 --> 00:34:33,069
وقتی پای مسائل کشور وسط باشه
463
00:34:33,450 --> 00:34:34,540
متوجه خطراتش هست
464
00:34:44,320 --> 00:34:46,040
[شوان لی جوان]
465
00:34:48,220 --> 00:34:48,810
برادر بزرگ
466
00:34:55,266 --> 00:34:56,626
بنظر میاد این خنجر یه جفتم داره
467
00:34:57,060 --> 00:34:57,740
اون یکی کجاست؟
468
00:34:58,060 --> 00:34:58,970
جفتی در کار نیست
469
00:34:59,620 --> 00:35:01,740
این از آهن سرد هزار ساله ساخته شده، که برای یه نفر کافیه
470
00:35:02,740 --> 00:35:04,060
اگه دوسش داری میدمش به تو
471
00:35:04,485 --> 00:35:05,290
به هرحال به خنجر علاقه ای ندارم
472
00:35:05,850 --> 00:35:06,580
این خنجر رو
473
00:35:06,780 --> 00:35:08,810
قطعا لو می ازش خوشش میاد
474
00:35:12,010 --> 00:35:13,100
بهتره نذاری ازت بگیرتش
475
00:35:13,410 --> 00:35:14,370
اول باید شکستم بده
476
00:35:20,930 --> 00:35:21,620
لو می
477
00:35:22,656 --> 00:35:24,086
سرنوشتمون اینه که یه زوج باشیم
478
00:35:24,840 --> 00:35:26,800
[عمارت چانگ شی]
479
00:35:34,183 --> 00:35:36,083
چرا ژنرال یین به دیوان مراسمات حکومتی اومده؟
480
00:36:35,850 --> 00:36:36,539
تو کی هستی؟
481
00:36:57,088 --> 00:36:57,970
همونجا وایسین
482
00:36:58,260 --> 00:36:59,740
ژنرال درحال بازجویی هستن
483
00:37:00,220 --> 00:37:01,890
قبلا درمورد این مسئله تحقیق شده
484
00:37:02,053 --> 00:37:03,934
اعلیحضرت خودشون حکمی صادر کردن که دیگه درموردش صحبت نشه
485
00:37:04,100 --> 00:37:05,850
ژنرال یین میخوان از مقامشون سوءاستفاده کنن؟
486
00:37:06,010 --> 00:37:06,930
خیالتون راحت باشه
487
00:37:07,140 --> 00:37:07,780
ژنرال میدونن
488
00:37:08,140 --> 00:37:08,970
دارن چیکار میکنن
489
00:37:09,329 --> 00:37:09,882
...تو
490
00:37:19,540 --> 00:37:20,490
کجاست؟
491
00:37:21,263 --> 00:37:22,443
گذرنامههای وزارت دفاع
492
00:37:22,740 --> 00:37:25,220
این گذرنامهها عبور امن از طریق سرزمین ین بزرگ رو تضمین میکنن
493
00:37:30,740 --> 00:37:31,810
می نیانگ،قراره به جای
494
00:37:31,810 --> 00:37:32,930
جابه جا کردن کالا
495
00:37:33,620 --> 00:37:34,740
ادم جابه جا کنی؟
496
00:37:35,620 --> 00:37:38,540
وگرنه چرا دوتا گذرنامه لازم داری؟
497
00:37:39,780 --> 00:37:41,010
تو بازار سیاه
498
00:37:41,220 --> 00:37:43,260
ما فقط معامله میکنیم،سوال نمیپرسیم
499
00:37:43,780 --> 00:37:44,370
چیه؟
500
00:37:47,100 --> 00:37:48,060
فقط کنجکاوم
501
00:37:51,740 --> 00:41:03,900
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Valda.Satur
=قسمت هفتم=
40263