All language subtitles for سریال چینی منو بکش یا عاشقم شو قسمت 5 با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:01:31,147 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت پنحم= 2 00:01:31,220 --> 00:01:35,955 [منو بکش،عاشقم باش] 3 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [قسمت پنجم] 4 00:01:39,980 --> 00:01:41,700 [وی بی] 5 00:01:41,710 --> 00:01:43,760 نشان های می لین واقعا تقلبین 6 00:01:47,760 --> 00:01:48,870 نشان های جعلی و همچنین تمام 7 00:01:49,230 --> 00:01:51,710 افراد بخش مقررات نظامی اون زمان رو به طور کامل بررسی کن 8 00:01:52,710 --> 00:01:54,590 شاید این واقعا بتونه اثبات کنه که کاخ شرقی مجرمه 9 00:01:55,040 --> 00:01:56,480 عجیب نیست که بیخیال نقشمون شدین 10 00:01:56,590 --> 00:01:57,640 و می لین رو نجات دادین 11 00:01:59,150 --> 00:01:59,590 سرورم 12 00:02:00,000 --> 00:02:00,560 ...زخمتون 13 00:02:02,120 --> 00:02:02,790 نمیکشتم 14 00:02:05,040 --> 00:02:06,230 ولیعهد برای محافظت از خودش 15 00:02:06,790 --> 00:02:08,240 همراه ژانگ یین میمونه 16 00:02:10,240 --> 00:02:11,870 وقتی با موفقیت بینشون اختلاف انداختیم 17 00:02:12,630 --> 00:02:13,400 تنها چیزی که میمونه 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,000 اینه که منتظر باشین تا ژانگ یین برعلیه ولیعهد بشه 19 00:02:16,910 --> 00:02:17,885 چشمت به ژانگ یین باشه 20 00:02:17,910 --> 00:02:20,030 هر حرکتی کرد سریعا گزارش بده 21 00:02:20,960 --> 00:02:21,400 چشم 22 00:02:22,030 --> 00:02:24,000 وسایلی که ژنرال یین فرستادن رو جا به جا کنین 23 00:02:24,590 --> 00:02:25,190 آروم 24 00:02:26,000 --> 00:02:26,750 از این طرف 25 00:02:28,960 --> 00:02:30,120 همگی مراقب باشین 26 00:02:36,280 --> 00:02:37,873 ژنرال یین برای بهبودی به پایتخت برمیگردن 27 00:02:38,182 --> 00:02:39,222 هنوز تو راهن اما بازم 28 00:02:39,520 --> 00:02:41,280 دستور میدن براتون گیاه دارویی بیارن 29 00:02:41,936 --> 00:02:42,376 سرورم 30 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 ژنرال یین بعد اینهمه سال هنوزم به فکرتونن 31 00:02:45,360 --> 00:02:46,310 طبق روند عادی پیش برین 32 00:02:46,590 --> 00:02:47,120 چشم 33 00:02:52,080 --> 00:02:53,000 اگه ژنرال یین اومد 34 00:02:53,190 --> 00:02:54,005 سریعا بهم گزارش بده 35 00:02:57,900 --> 00:03:00,060 [تالار ژی گه] 36 00:03:03,430 --> 00:03:04,960 تا شنیدین به شاهزاده جینگ حمله شده 37 00:03:05,240 --> 00:03:06,350 با عجله به ژانو جینگ اومدین 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,800 حتی تو راه یه قلپ آب هم نخوردین 39 00:03:09,870 --> 00:03:10,960 پس چرا همین الان 40 00:03:11,590 --> 00:03:13,080 نمیرین عمارتشون که ببینینشون؟ 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,430 لازم نیست شخصا به دیدنش برم 42 00:03:19,190 --> 00:03:20,310 براش دارو فرستادم 43 00:03:20,870 --> 00:03:22,039 اگه بخواد متقابلا جبران کنه 44 00:03:22,560 --> 00:03:23,400 خودش شخصا میاد 45 00:03:24,840 --> 00:03:26,190 هرروز براشون هدیه میفرستین 46 00:03:26,360 --> 00:03:27,520 اما هربار چیزی نمیگیرین 47 00:03:28,310 --> 00:03:30,060 چرا انقدر به خودتون زحمت میدین [جیانگ تو] 48 00:03:34,400 --> 00:03:36,800 این نقاشی چهره ی اون زیباروییه که بهشون حمله کرده 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,680 گفتم درموردش تحقیق کنی 50 00:03:42,080 --> 00:03:43,430 واسه چی داری نقاشیشو بهم میدی؟ 51 00:03:46,000 --> 00:03:47,520 من درموردش تحقیق کردم 52 00:03:47,630 --> 00:03:48,520 مشکلی نبوده 53 00:03:49,080 --> 00:03:51,280 حتما همونطوریه که تو حکم سلطنتی گفتن 54 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 نتونسته توهین رو تحمل کنه 55 00:03:52,470 --> 00:03:53,520 برای همین خواسته ترورشون کنه 56 00:03:56,000 --> 00:03:57,030 واقعا دل و جرات داره 57 00:03:57,360 --> 00:04:00,080 شاهزاده جینگ تو این سالها خیلی خیلی بی پروا شدن 58 00:04:00,560 --> 00:04:01,960 چرا هنوزم بهشون فکر میکنین؟ 59 00:04:02,430 --> 00:04:03,360 ما یه زمانی همرزم بودیم 60 00:04:04,470 --> 00:04:06,310 دوست ندارم ببینم سقوط میکنه 61 00:04:07,960 --> 00:04:08,630 هرچند 62 00:04:10,190 --> 00:04:12,590 فکر کنم الان دیگه نظرشو عوض کرده 63 00:04:13,750 --> 00:04:15,495 ،در مورد سوءقصد زیباروی شی ین جلوی امپراتور 64 00:04:15,520 --> 00:04:17,000 درخواستش برای بخشش فقط 65 00:04:17,870 --> 00:04:20,000 به خاطر حفظ رابطه و اتحاد بین دو کشور بود 66 00:04:22,240 --> 00:04:22,680 زودباشین 67 00:04:24,000 --> 00:04:24,480 سریع 68 00:04:26,070 --> 00:04:26,830 ببرینشون تو انبار 69 00:04:27,310 --> 00:04:27,750 سریع 70 00:04:29,510 --> 00:04:30,830 این هدیه هارو شاهزاده فرستادن؟ 71 00:04:31,600 --> 00:04:31,950 نه 72 00:04:33,190 --> 00:04:33,800 ژنرال 73 00:04:34,070 --> 00:04:35,360 ولیعهد اینارو براتون فرستادن 74 00:04:35,560 --> 00:04:36,737 تا برگشتتون به پایتخت رو خوش امد بگن 75 00:04:38,070 --> 00:04:39,430 از چیزایی که اوردیم چندتا انتخاب کن 76 00:04:39,560 --> 00:04:40,830 و به عنوان هدیه برگشتمون 77 00:04:41,160 --> 00:04:41,950 برای ولیعهد بفرست 78 00:04:42,190 --> 00:04:42,720 چشم 79 00:04:48,020 --> 00:04:49,740 [عمارت ژنرال] 80 00:05:00,940 --> 00:05:04,420 [سیزده سال قبل] 81 00:05:17,380 --> 00:05:19,500 [لو می نوجووان] 82 00:05:20,340 --> 00:05:22,500 [جینگ هه ی نوجوان] 83 00:05:25,560 --> 00:05:26,630 تو خیلی بی نظمی 84 00:05:27,040 --> 00:05:29,120 اعلیحضرت گفتن اگه بتونم تورو شکست بدم 85 00:05:29,270 --> 00:05:30,800 میتونم همراهت برای لشکرکشی به شی ین بیام 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 پس نمیتونم بذارم برنده بشی 87 00:05:32,510 --> 00:05:33,270 تو میدون جنگ 88 00:05:33,720 --> 00:05:35,630 نمیتونم ازت محافظت کنم 89 00:05:35,720 --> 00:05:36,750 نیازی به محافظتت ندارم 90 00:05:44,830 --> 00:05:46,600 این از آهن سرد خالص ساخته شده 91 00:05:46,680 --> 00:05:47,579 فقط یدونه ازش هست 92 00:05:48,480 --> 00:05:49,165 بدش به من 93 00:05:49,630 --> 00:05:50,270 همون قانون 94 00:05:50,869 --> 00:05:51,919 اگه برنده بشی،مال تو میشه 95 00:06:07,240 --> 00:06:08,680 من بردم 96 00:06:11,187 --> 00:06:12,690 ژنرال یین واقعا کارت تو هنرهای رزمی حرف نداره 97 00:06:12,870 --> 00:06:14,430 با کمال میل شکست رو قبول میکنم 98 00:06:16,240 --> 00:06:16,830 هرچند 99 00:06:17,430 --> 00:06:18,680 حالا که یه گنج بهت دادم 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,070 توام باید یکی به من بدی 101 00:06:20,390 --> 00:06:21,240 چی میخوای؟ 102 00:06:21,630 --> 00:06:22,680 خوب فکرامو میکنم 103 00:06:22,920 --> 00:06:23,750 بعد بهت میگم 104 00:06:58,680 --> 00:06:59,480 میدونم که 105 00:07:00,070 --> 00:07:01,480 دوباره سرپا میشی 106 00:07:04,160 --> 00:07:04,950 ژنرال یین 107 00:07:05,870 --> 00:07:07,480 خیلی ساله همو ندیدیم 108 00:07:08,390 --> 00:07:09,070 امروز 109 00:07:10,190 --> 00:07:11,040 بیا باهم بنوشیم 110 00:07:18,680 --> 00:07:21,360 حیف که فقط شراب هست 111 00:07:22,800 --> 00:07:23,950 برای خوش گذرونی کافی نیست 112 00:07:27,190 --> 00:07:27,870 چطوره 113 00:07:28,310 --> 00:07:30,040 چندتا رقاص خبر کنیم؟ 114 00:07:32,600 --> 00:07:34,240 تو عمارت ژنرال رقاصی وجود نداره 115 00:07:38,870 --> 00:07:39,720 چه حیف شد 116 00:07:46,403 --> 00:07:47,493 شنیدم که 117 00:07:47,800 --> 00:07:48,560 تو توی 118 00:07:49,040 --> 00:07:50,630 نان جینگ یه گنجینه بدست اوردی 119 00:07:50,830 --> 00:07:52,120 دانه‌ی اشک قرمز 120 00:07:53,240 --> 00:07:54,310 شنیدم که 121 00:07:54,800 --> 00:07:57,310 میتونه تمام نگرانی ها رو از بین ببره 122 00:07:58,920 --> 00:07:59,750 بنظرت 123 00:08:00,430 --> 00:08:02,430 بین دوکانگ و دانه ی اشک قرمز 124 00:08:04,160 --> 00:08:06,270 کدومش بهتر میتونه اینکارو بکنه؟ 125 00:08:08,190 --> 00:08:10,310 برای این اومدی عمارت ژنرال؟ 126 00:08:13,800 --> 00:08:14,950 اگه بخوای که 127 00:08:15,360 --> 00:08:16,750 ...یکم ازش بهم بدی خوب میشه 128 00:08:18,750 --> 00:08:22,040 میدونی که استفاده ی طولانی مدت ازش میتونه باعث از دست دادن هوشیاری بشه؟ 129 00:08:23,160 --> 00:08:23,870 میدونم 130 00:08:25,160 --> 00:08:26,920 اما اینطوری که من دارم میبینم 131 00:08:27,430 --> 00:08:28,950 تو خیلی ذهن بازی داری 132 00:08:31,870 --> 00:08:34,150 من دانه‌ی یولاف قرمز رو برای کاهش درد می‌خورم 133 00:08:35,000 --> 00:08:36,962 ولی تو می‌خوای ازش استفاده کنی تا فرار کنی و تو فراموشی غرق بشی 134 00:08:37,720 --> 00:08:39,150 فکر میکردم دیگه نظرت عوض شده 135 00:08:43,030 --> 00:08:44,120 نظرم عوض شده 136 00:08:46,670 --> 00:08:48,120 داشتن یه همراه زیبا کنارم 137 00:08:48,630 --> 00:08:50,080 با شراب عالی تو دستم 138 00:08:50,720 --> 00:08:54,000 خیلی بی‌دغدغه‌تر و لذت‌بخش‌تر از اون روزهاییه که 139 00:08:54,150 --> 00:08:55,750 با سلاح در حالت آماده‌باش منتظر بودم 140 00:08:59,120 --> 00:09:01,626 نواختن شیپور تو اردوگاه‌های متحد، آرایش نظامی نیروها تو میدون جنگ 141 00:09:01,873 --> 00:09:03,143 محفاظت از مرزهای ین بزرگ 142 00:09:03,510 --> 00:09:04,790 و تضمین صلح 143 00:09:05,790 --> 00:09:08,720 همه ی اهداف بزرگت رو فراموش کردی ژنرال وی بی؟ 144 00:09:15,440 --> 00:09:18,670 دیگه ژنرال وی بی ای وجود نداره 145 00:09:19,960 --> 00:09:22,790 حالا فقط شاهزاده جینگ بیخیال و آزادم 146 00:09:31,750 --> 00:09:33,960 ارتش وی بی از بین رفته اما هنوز ارتش پینگ نان هست 147 00:09:34,790 --> 00:09:36,360 تا وقتی که تو دوباره هدفتو به یاد بیاری 148 00:09:37,600 --> 00:09:39,240 من یه مرد گناهکارم 149 00:09:40,600 --> 00:09:42,840 از یه گناهکار میخوای نیروهارو رهبری کنه 150 00:09:44,080 --> 00:09:47,030 من برای روبرو شدن با مردم چینگ ژو خیلی خجالت زده ام 151 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 چینگ ژو سوخت و خاکستر شد 152 00:09:49,960 --> 00:09:51,630 اما تا وقتی که هنوز وجود داشته باشه 153 00:09:51,840 --> 00:09:53,960 میتونه خیلی از مردم ین بزرگ رو تغذیه کنه 154 00:09:54,720 --> 00:09:55,790 این به لطف تلاشای توئه 155 00:09:56,440 --> 00:09:57,670 جنگ همیشه تلفات به همراه داره 156 00:09:58,750 --> 00:10:01,440 بذار تلفات ارتش وی‌بی تو چینگ ژو به عنوان جبران باشه 157 00:10:07,630 --> 00:10:09,510 ارزششو نداره که دوباره ژنرال وی بی رو قربانی کنی 158 00:10:17,480 --> 00:10:19,000 حرفایی که میزنی 159 00:10:19,840 --> 00:10:21,360 واقعا روشنگرانه ست 160 00:10:23,150 --> 00:10:25,320 متاسفانه سال‌هاست که درگیر این مشکلم 161 00:10:26,670 --> 00:10:28,840 و فعلاً حل کردنش سخت به نظر می‌رسه 162 00:10:30,150 --> 00:10:32,600 من برای اون دانه یولاف قرمز اومدم 163 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 امیدوارم مایل باشی 164 00:10:35,960 --> 00:10:37,390 یکم ازشون بهم بدی 165 00:10:43,910 --> 00:10:44,440 باشه 166 00:10:46,440 --> 00:10:47,150 همون قانون 167 00:10:47,790 --> 00:10:48,750 اگه برنده شدی مال تو 168 00:10:55,200 --> 00:10:57,150 ژنرال،واقعا کارت تو هنرهای رزمی حرف نداره 169 00:10:57,630 --> 00:11:00,360 بهتر از تمام جنگجوهای ین بزرگی 170 00:11:00,910 --> 00:11:01,750 ...من 171 00:11:02,750 --> 00:11:04,120 با کمال میل شکست رو قبول میکنم 172 00:11:05,840 --> 00:11:06,910 پس نمیتونم بهت 173 00:11:07,790 --> 00:11:08,840 دانه یولاف قرمز بدم 174 00:11:10,480 --> 00:11:11,270 ژنرال یین 175 00:11:12,960 --> 00:11:14,600 وقتشه هدیه ی جبران اون خنجر رو 176 00:11:17,240 --> 00:11:18,320 بهم بدی 177 00:11:24,500 --> 00:11:26,940 [عمارن ون هوا] 178 00:11:34,030 --> 00:11:34,670 کی اونجاست؟ 179 00:11:46,720 --> 00:11:48,200 نمیمیرم 180 00:11:49,700 --> 00:11:50,620 [عمارت ژنرال] 181 00:11:50,630 --> 00:11:51,150 سرورم 182 00:11:54,840 --> 00:11:55,720 ژنرال یین رفته عمارت ون هوا 183 00:11:55,840 --> 00:11:56,630 می لین هم رفته 184 00:12:20,030 --> 00:12:21,000 می نیانگ 185 00:12:21,480 --> 00:12:23,000 لطفا کمکم کن برم شی ین 186 00:12:24,000 --> 00:12:24,670 ارباب ژانگ 187 00:12:25,670 --> 00:12:26,750 قرارمون 188 00:12:27,120 --> 00:12:28,200 دیگه تمومه 189 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 اگه من بمیرم 190 00:12:31,550 --> 00:12:33,750 تو دیگه نمی‌تونی تو دیوان مراسمات حکومتی بمونی 191 00:12:39,320 --> 00:12:40,270 با داشتن این 192 00:12:41,510 --> 00:12:42,670 یکی میاد دیدنت 193 00:12:43,360 --> 00:12:44,292 ممنونم می نیانگ 194 00:13:14,030 --> 00:13:14,790 عرض ادب ارباب 195 00:13:14,960 --> 00:13:16,390 همه ی جنگجوهای مومی سرموقعیتشونن 196 00:13:17,790 --> 00:13:18,390 مومی 197 00:13:19,440 --> 00:13:20,390 ارباب فرقه ی سایه ست 198 00:13:20,840 --> 00:13:22,320 شاهزاده جینگ درموردمون فهمیده 199 00:13:22,670 --> 00:13:24,630 اگه دوباره پرونده چینگ ژو باز بشه، هممون میمیریم 200 00:13:25,030 --> 00:13:26,670 همتون ماموریت رو متوقف کنین و 201 00:13:26,815 --> 00:13:27,829 بین مردم مخفی بشین 202 00:13:27,870 --> 00:13:28,360 چشم 203 00:13:31,790 --> 00:13:33,440 امشب هیچکس زنده از 204 00:13:33,960 --> 00:13:35,480 عمارت ون هوا خارج نمیشه 205 00:13:38,320 --> 00:13:39,910 پس تو مجرم واقعی قتل عام چینگ ژویی 206 00:14:32,870 --> 00:14:33,910 رو لباساشون فسفر ریختن 207 00:14:35,750 --> 00:14:36,600 کار کیه؟ 208 00:14:40,460 --> 00:14:41,700 [دانه یولاف قرمز] 209 00:14:43,540 --> 00:14:44,180 [دانه یولاف قرمز] 210 00:15:12,340 --> 00:15:14,780 چه خبر شده؟- اره چه خبره؟- 211 00:15:14,780 --> 00:15:16,020 چه اتیش سوزی بزرگی. ببین 212 00:15:16,020 --> 00:15:18,940 [عمارت ون هوا] 213 00:16:37,620 --> 00:16:43,820 [کاخ فنگ هوا] 214 00:16:45,750 --> 00:16:47,600 چا گو،ساعت چنده؟ 215 00:16:47,910 --> 00:16:49,600 اعلیحضرت در ساعت شو به کاخ فنگ هوا میان 216 00:16:49,750 --> 00:16:50,750 میشه یه ساعت دیگه 217 00:16:54,510 --> 00:16:56,240 خنجری که برادرم بهم داده کجاست؟ 218 00:17:00,120 --> 00:17:01,550 شاهدخت،شاعدخت 219 00:17:01,630 --> 00:17:02,910 خواجه لیو گفتن که 220 00:17:03,150 --> 00:17:05,640 اگه موقع هم بستری با اعلیحضرت خنجری کنارتون باشه جرم محسوب میشه 221 00:17:06,000 --> 00:17:07,270 شاهدخت 222 00:17:07,270 --> 00:17:08,285 اگه دوباره اینکارو کنین 223 00:17:08,310 --> 00:17:09,031 ...اعلیحضرت 224 00:17:09,310 --> 00:17:11,160 اعلیحضرت واقعا مجازاتتون میکنن- اشکال نداره- 225 00:17:11,160 --> 00:17:12,270 نمیذاریم بفهمه 226 00:17:13,270 --> 00:17:15,510 اعلیحضرت رسیدن 227 00:17:53,350 --> 00:17:55,110 عرض ادب اعلیحضرت 228 00:17:57,440 --> 00:17:58,070 ...تو 229 00:17:58,920 --> 00:17:59,710 از من میترسی؟ 230 00:18:01,790 --> 00:18:02,590 نه،نمیترسم 231 00:18:13,400 --> 00:18:14,030 اعلیحضرت 232 00:18:14,830 --> 00:18:15,480 ...من نمی 233 00:18:16,110 --> 00:18:16,469 ...من 234 00:18:16,550 --> 00:18:16,830 ...من 235 00:18:16,830 --> 00:18:17,680 ...من نمی 236 00:18:17,720 --> 00:18:18,182 ...من 237 00:18:18,880 --> 00:18:19,200 ...من 238 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 میدونم اینکارو نمیکنی 239 00:18:21,510 --> 00:18:22,510 فقط ترسیدی 240 00:18:29,070 --> 00:18:29,790 بله 241 00:18:31,240 --> 00:18:33,070 واقعا یکمی ترسیدم 242 00:18:35,200 --> 00:18:36,310 مادر و برادرم 243 00:18:36,680 --> 00:18:39,070 این خنجرو بهم دادن 244 00:18:39,830 --> 00:18:41,310 با وجود اون دیگه نمیترسم 245 00:18:52,480 --> 00:18:54,200 میدونی این چیه؟ 246 00:18:56,480 --> 00:18:57,070 بله 247 00:18:57,400 --> 00:18:59,920 این برای آزمایش پاکدامنی تو شب عروسیه 248 00:19:00,200 --> 00:19:01,680 دایه درموردش بهم گفته 249 00:19:08,926 --> 00:19:09,566 بیا اینجا 250 00:19:11,790 --> 00:19:12,550 چشم 251 00:19:19,960 --> 00:19:21,030 دستتو بده به من 252 00:19:30,030 --> 00:19:30,880 تحمل کن 253 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 چیزی که من میخوام 254 00:19:44,030 --> 00:19:45,270 صیغه ین نیست 255 00:19:46,030 --> 00:19:48,160 بلکه صلح بین ین بزرگ و شی ینه 256 00:19:49,270 --> 00:19:51,680 تا وقتی که با ارامش ذهنی تو حرمسرای ین بزرگ بمونی 257 00:19:52,550 --> 00:19:53,880 من به کاری مجبورت نمیکنم 258 00:20:04,200 --> 00:20:05,920 فقط وقتی اینو بفهمی 259 00:20:07,310 --> 00:20:08,350 اونوقت میتونی 260 00:20:09,350 --> 00:20:10,270 این خنجرو پس بگیری 261 00:20:14,400 --> 00:20:15,000 اعلیحضرت 262 00:20:17,480 --> 00:20:19,310 متوجه حرفتون شدم 263 00:20:46,380 --> 00:20:53,420 [کاخ فنگ هوا] 264 00:20:57,270 --> 00:20:58,880 خواجه،عمارت ون هوا اتیش گرفته 265 00:21:00,680 --> 00:21:01,350 که اینطور 266 00:21:01,640 --> 00:21:02,400 تو دیگه برو 267 00:21:22,720 --> 00:21:23,400 پیداش کردم 268 00:21:25,270 --> 00:21:26,070 چی پیدا کردی؟ 269 00:21:28,070 --> 00:21:28,590 گوان ژونگ 270 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 برگ‌های چمنی‌اش به دم ققنوس شباهت داره 271 00:21:36,070 --> 00:21:37,880 و ریشه‌اش تنهاست اما به شاخه‌های زیادی متصله 272 00:21:38,210 --> 00:21:39,604 برای همین بهش میگه ریشه ی گوان ژونگ 273 00:21:40,240 --> 00:21:41,584 میتونه جلوی خونریزی و سم رو بگیره 274 00:21:58,310 --> 00:21:58,830 دیوونه ای؟ 275 00:21:59,678 --> 00:22:00,550 رزین صمغ فرموزا 276 00:22:01,613 --> 00:22:04,358 یکمی تلخه و میتونه خونریزی رو متوقف کنه و تولید بزاق رو افزایش بده 277 00:22:07,430 --> 00:22:08,510 زبونم خوب کار نمیکنه 278 00:22:11,880 --> 00:22:12,786 درخت صمغ چینی 279 00:22:12,839 --> 00:22:14,032 شاخه‌های بلندی داره که 280 00:22:14,319 --> 00:22:15,805 پوستش رنگی قهوه‌ای مایل به خاکستریه 281 00:22:16,590 --> 00:22:18,350 شاخه‌های جوان با موهای ریز پوشیده شدن 282 00:22:20,680 --> 00:22:22,192 و برگ‌هاش قرمز 283 00:22:23,310 --> 00:22:24,000 مثلثی شکل 284 00:22:25,350 --> 00:22:26,160 و معطر هستن 285 00:22:37,419 --> 00:22:39,421 قرص گل لوتوس شمالی همه سموم رو خنثی می‌کنه 286 00:22:39,900 --> 00:22:40,790 [دانه‌ اشک قرمز نان یانگ تمام سموم را خنثی می‌کنند] 287 00:22:40,790 --> 00:22:42,513 دانه‌ اشک قرمز نان یانگ تمام سموم رو خنثی میکنه 288 00:22:44,000 --> 00:22:46,310 پودر گوچینگ تمام سموم رو خنثی می‌کنه [پودر گوچینگ تمام سموم را خنثی می‌کند] 289 00:22:50,800 --> 00:22:51,766 دیگه نیاز نیست دنبالش بگردی 290 00:22:52,110 --> 00:22:53,550 دانه اشک قرمز رو پیدا کردم 291 00:22:54,550 --> 00:22:55,750 ما دانه اشک قرمز و 292 00:22:58,160 --> 00:22:59,240 دشمنا رو پیدا کردیم 293 00:23:00,830 --> 00:23:01,720 عمارت ون هوا 294 00:23:03,350 --> 00:23:04,350 جنگجویان مومی 295 00:23:10,070 --> 00:23:11,440 ارباب فرقه سایه 296 00:23:27,510 --> 00:23:28,000 سرورم 297 00:23:28,173 --> 00:23:29,913 چرا می لین یهو عقلشو از دست داده؟ 298 00:23:30,030 --> 00:23:32,160 یکم دانه اشک قرمز خورده و توهم زده 299 00:23:32,310 --> 00:23:34,550 رفته بوده عمارت ون هوا دنبال دانه اشک قرمز؟ 300 00:23:35,400 --> 00:23:36,110 جنگجویان مومی 301 00:23:36,350 --> 00:23:37,749 ممکنه تو عمارت ون هوا مخفی شده باشن 302 00:23:38,590 --> 00:23:39,000 چینگ ین 303 00:23:39,200 --> 00:23:40,070 همین الان برو اونجا 304 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 و دنبال ژانگ یین بگرد 305 00:23:41,350 --> 00:23:42,030 باید ببینمش 306 00:23:42,160 --> 00:23:42,830 زنده یا مرده 307 00:23:42,960 --> 00:23:43,400 چشم 308 00:24:32,440 --> 00:24:33,590 تو عمارت ون هوا 309 00:24:34,270 --> 00:24:35,510 چی دیدی؟ 310 00:24:37,790 --> 00:24:38,960 شما رو دیدم 311 00:24:43,110 --> 00:24:44,240 عرض ادب ارباب 312 00:25:03,983 --> 00:25:05,053 اگه واضح توضیح بدی 313 00:25:06,310 --> 00:25:07,200 از جونت میگذرم 314 00:25:24,270 --> 00:25:25,550 من دانه اشک قرمز خوردم 315 00:25:27,590 --> 00:25:29,030 دیگه نمیتونی بکشیم 316 00:25:29,920 --> 00:25:31,510 من ابزار کشتار تو نیستم 317 00:25:33,880 --> 00:25:36,830 از کینه‌های چینگ ژو سوءاستفاده کردی تا افراد بی‌گناه رو بکشی 318 00:25:37,676 --> 00:25:39,286 ژنرال وی‌بی بی‌گناه بود 319 00:25:39,320 --> 00:25:40,080 نباید بمیره 320 00:25:42,350 --> 00:25:43,830 اونی که باید بمیره تویی 321 00:25:44,550 --> 00:25:45,680 ارباب فرقه ی سایه 322 00:25:48,319 --> 00:25:49,590 باز داره توهم میزنه 323 00:26:04,590 --> 00:26:05,240 درد داره؟ 324 00:26:06,790 --> 00:26:08,337 تو فرقه سایه نمیتونی درد رو حس کنی 325 00:26:11,110 --> 00:26:13,160 تو منو تبدیل به ابزار کشتار کردی 326 00:26:16,030 --> 00:26:17,440 اول درس تو فرقه سایه 327 00:26:17,720 --> 00:26:18,680 کتک خوردنه که 328 00:26:22,958 --> 00:26:24,040 هیچوقت تموم نمیشه 329 00:26:25,400 --> 00:26:26,270 هیچوقت تموم نمیشه 330 00:26:30,270 --> 00:26:31,070 تموم نمیشه 331 00:26:33,720 --> 00:26:35,000 تا وقتی تو درد بمیری 332 00:26:40,009 --> 00:26:41,339 یا دیگه از درد گریه نکنی 333 00:27:13,060 --> 00:27:13,680 از این بخور 334 00:27:17,920 --> 00:27:18,550 پدر 335 00:27:19,350 --> 00:27:20,070 مادر 336 00:27:22,000 --> 00:27:22,590 پدر 337 00:27:22,780 --> 00:27:23,450 مادر 338 00:27:25,400 --> 00:27:26,550 بیا،زودباش بیا 339 00:27:26,640 --> 00:27:27,310 دختر عزیزم 340 00:27:30,186 --> 00:27:32,456 مادرت امروز فقط میذاره یه بطری بخورم ازم نگیرش 341 00:27:33,880 --> 00:27:35,400 مادر،پدر شراب رو بهم نمیده 342 00:27:35,880 --> 00:27:38,070 گله و شکایت جواب نمیده. تو نمیتونی شراب بخوری [مادر می لین] 343 00:27:38,100 --> 00:27:38,660 بیا 344 00:27:38,680 --> 00:27:39,350 کیک بخور 345 00:27:40,110 --> 00:27:40,510 بیا 346 00:27:43,005 --> 00:27:43,655 شیرینه؟ 347 00:27:43,680 --> 00:27:44,270 اره 348 00:27:45,510 --> 00:27:47,350 تو شیرین ترین کیک ها رو درست میکنی مادر 349 00:27:47,350 --> 00:27:48,000 البته 350 00:27:49,310 --> 00:27:50,200 من یه فکری دارم 351 00:27:50,672 --> 00:27:51,962 بعد از اینکه ارتش وی بی اومدن تو شهر 352 00:27:52,350 --> 00:27:52,920 پدر 353 00:27:53,370 --> 00:27:54,603 تو به کار سنگ‌تراشی ادامه میدی 354 00:27:55,680 --> 00:27:56,200 مادر 355 00:27:56,590 --> 00:27:57,640 توام یه مغازه کیک فروشی باز کن 356 00:27:58,070 --> 00:28:00,000 مطمئنم کارمون میگیره 357 00:28:00,000 --> 00:28:02,070 میخوای من سنگ تراشی کنم.اونوقت خودت چیکار میکنی؟ 358 00:28:02,200 --> 00:28:03,550 درسته- من از مادر محافظت میکنم- 359 00:28:05,030 --> 00:28:05,680 مادر 360 00:28:10,110 --> 00:28:11,110 این چیه؟ 361 00:28:12,160 --> 00:28:13,510 دخترم گوش کن چی میگم 362 00:28:13,590 --> 00:28:15,750 این سنجاق سر رو پدرت برای جهیزیه ات درست کرده 363 00:28:15,750 --> 00:28:17,296 واسه چی میزنیش به موهای من؟ 364 00:28:17,920 --> 00:28:18,750 من ازدواج نمیکنم 365 00:28:19,270 --> 00:28:20,070 مزخرفه 366 00:28:20,350 --> 00:28:21,680 همه ی دخترا ازدواج میکنن 367 00:28:22,480 --> 00:28:24,550 خیالت تخت. حتی اگه ازدواجم کنی 368 00:28:24,550 --> 00:28:27,000 من و پدرت نمیذاریم بهت زور بگن 369 00:28:29,680 --> 00:28:30,646 با مهارتایی که دارم 370 00:28:32,070 --> 00:28:33,590 این منم که بهشون زور میگم 371 00:28:34,160 --> 00:28:36,350 پیدا کردن شوهری که بهت زور نگه خیلی سخته 372 00:28:36,680 --> 00:28:37,918 دیگه بهش فکر نکن 373 00:28:37,943 --> 00:28:39,048 اگه ازدواجم نکنی مهم نیست 374 00:28:39,160 --> 00:28:39,960 خودم پیشت میمونم 375 00:28:39,960 --> 00:28:40,590 باید ازدواج کنی 376 00:28:41,830 --> 00:28:42,440 نمیکنه 377 00:28:42,640 --> 00:28:43,030 نمیکنم 378 00:28:43,200 --> 00:28:43,615 باید بکنی 379 00:28:43,640 --> 00:28:44,110 نمیکنم 380 00:28:44,646 --> 00:28:45,316 هیچوقت 381 00:28:45,517 --> 00:28:46,237 هیچوقت 382 00:28:47,110 --> 00:28:47,920 پس نکن 383 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 الان دیگه خونه ای ندارم 384 00:29:27,270 --> 00:29:28,640 نمیتونم برم خونه 385 00:29:52,640 --> 00:29:53,960 پدر و مادرم گفتن 386 00:29:55,240 --> 00:29:57,110 هرجا که گلهای بهاری باشن همونجا خونه ست 387 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 اگه گلهای بهاری رو ببینم 388 00:30:00,480 --> 00:30:02,030 میتونم راه خونه رو پیدا کنم 389 00:30:14,240 --> 00:30:14,880 گل کوچولو 390 00:30:15,590 --> 00:30:16,590 با من بیا خونه 391 00:30:18,640 --> 00:30:20,400 با من نمیای بریم خونه؟ 392 00:30:20,920 --> 00:30:21,440 بریم 393 00:30:22,590 --> 00:30:23,200 بریم 394 00:30:25,070 --> 00:30:25,920 با من بیا خونه 395 00:30:27,310 --> 00:30:27,960 گل اینجاست 396 00:30:38,440 --> 00:30:39,400 با من بیا خونه 397 00:30:53,720 --> 00:30:54,480 اینم یه گل دیگه 398 00:31:13,000 --> 00:31:13,590 یکی دیگه 399 00:31:30,160 --> 00:31:30,960 اینجام دوتا هست 400 00:31:45,310 --> 00:31:46,200 یه عالمه ام اینجاست 401 00:31:55,310 --> 00:31:56,160 اومدیم خونه 402 00:32:42,440 --> 00:32:43,030 سرورم 403 00:32:43,550 --> 00:32:46,270 الان نبض بانو رو گرفتم 404 00:32:46,590 --> 00:32:48,400 سم مومی که داخل بدنشونه هنوز خنثی نشده 405 00:32:48,939 --> 00:32:51,689 اثر دانه‌ اشک قرمز باعث میشه علائم مسمومیتشون ناپدید بشن 406 00:32:51,960 --> 00:32:53,440 اما تنها آغاز اثر سم رو تسکین میده 407 00:32:53,440 --> 00:32:55,200 و یک سال براشون زمان میخره 408 00:32:55,680 --> 00:32:57,200 دانه اشک قرمز معمولاً میتونه سم‌زدایی کنه 409 00:32:57,590 --> 00:33:00,110 اما نوع بدن بانو می‌لین با بیشتر مردم متفاوته 410 00:33:00,590 --> 00:33:02,640 به نظر میرسه این مدتی که سرگردون بودن 411 00:33:02,880 --> 00:33:04,160 برای زنده موندن غذای فاسد زیادی خوردن 412 00:33:04,160 --> 00:33:05,200 که به سلامتیشون آسیب زده 413 00:33:05,720 --> 00:33:08,110 اگر الان دانه‌ اشک قرمز بیشتری مصرف کنن تا سم‌زدایی بشن 414 00:33:08,640 --> 00:33:10,590 این باعث مرگ فوریشون میشه 415 00:33:10,920 --> 00:33:11,880 بدون پادزهر 416 00:33:12,310 --> 00:33:14,000 امیدی که دانه اشک قرمز به همراه داره 417 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 به کل بی معنا میشه 418 00:33:19,780 --> 00:33:21,070 روش دیگه ای هست؟ 419 00:33:21,480 --> 00:33:24,000 میتونم براشون یه پادزهر اماده کنم 420 00:33:24,480 --> 00:33:26,332 اما مواد کمیاب زیادی برای درست کردنش نیازه 421 00:33:26,640 --> 00:33:28,240 جمع کردن همشون کار راحتی نیست 422 00:33:28,961 --> 00:33:29,819 هرچه سریعتر پیداشون کن 423 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 اگه چیزی نیاز بود بهم بگو 424 00:33:31,550 --> 00:33:33,400 بانو فقط یک سال فرصت دارن 425 00:33:34,160 --> 00:33:35,920 حتی اگه بتونیم پادزهرو اماده کنیم 426 00:33:36,590 --> 00:33:38,590 ممکنه تا اون موقع جون سالم به در نبرن 427 00:33:41,333 --> 00:33:42,480 اگه تا اون موقع زنده نمونه 428 00:33:43,720 --> 00:33:45,030 پس یعنی سرنوشتش همینه 429 00:33:50,100 --> 00:33:52,500 [تالار ون آن] 430 00:33:56,300 --> 00:34:02,620 [متون مقدس] 431 00:34:11,800 --> 00:34:12,320 ارباب وانگ 432 00:34:12,880 --> 00:34:14,110 عالیجناب هنوز دارن از رو متون مقدس رونویسی میکنین 433 00:34:14,190 --> 00:34:15,110 کسی اجازه نداره وارد بشه 434 00:34:15,230 --> 00:34:16,550 چطوری شده که قوانین رو فراموش کردین؟ 435 00:34:17,350 --> 00:34:17,760 خیلی خب 436 00:34:36,440 --> 00:34:37,070 عالیجناب 437 00:34:46,913 --> 00:34:47,433 عالیجناب 438 00:34:47,920 --> 00:34:49,510 عمارت ون هوا سوخت و خاکستر شد 439 00:34:49,710 --> 00:34:51,510 همینطور ژانگ یین 440 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 فقط این حلقه یشمی باقی مونده 441 00:34:54,670 --> 00:34:56,110 حتما همونجا مرده 442 00:34:56,666 --> 00:34:58,209 عالیجناب شما گذاشتین 10 سال بیشتر زنده بمونه 443 00:34:58,400 --> 00:34:59,550 پس دیگه باید راضی باشه 444 00:35:00,190 --> 00:35:00,840 برادر سومم چی؟ 445 00:35:02,440 --> 00:35:04,230 وقتی افراد شاهزاده جینگ به عمارت ون هوا رسیدن 446 00:35:04,510 --> 00:35:05,510 دیگه خیلی دیر شده بود 447 00:35:05,829 --> 00:35:06,880 حالا که ژانگ یین مرده 448 00:35:07,150 --> 00:35:08,542 شواهدی که شاهزاده جینگ در اختیار داره 449 00:35:08,880 --> 00:35:10,070 قابل اثبات نیستن 450 00:35:13,440 --> 00:35:14,150 چه حیف 451 00:35:15,960 --> 00:35:17,400 گنجینه های زیادی تو عمارن ون هوا بودن 452 00:35:17,510 --> 00:35:19,110 که سوختن و خاکستر شدن 453 00:35:20,070 --> 00:35:21,510 اولین بار که اونجا ساخته شد 454 00:35:21,880 --> 00:35:24,230 برادر سوم و من رفتیم اونجا و شمشیرن ژان یون رو دزدیدیم 455 00:35:26,840 --> 00:35:27,320 برادر سوم 456 00:35:27,880 --> 00:35:28,840 اگه امکانش هست 457 00:35:29,360 --> 00:35:31,480 هنوزم میخوام برادر بزرگتر باشم 458 00:35:44,840 --> 00:35:45,400 اعلیحضرت 459 00:35:46,320 --> 00:35:47,150 من باختم 460 00:35:48,360 --> 00:35:49,590 برات راحت نبود 461 00:35:50,230 --> 00:35:51,710 هر بار باهام بازی میکنی 462 00:35:52,030 --> 00:35:54,400 باید تلاش بیشتری کنی تا دقیقاً حساب کنی 463 00:35:55,150 --> 00:35:57,030 که چندتا حرکت باید بکنی تا من برنده بشم 464 00:36:00,190 --> 00:36:01,110 اعلیحضرت دانا هستن 465 00:36:01,590 --> 00:36:02,880 اعلیحضرت با قدرت زیادی بازی می‌کنن 466 00:36:03,360 --> 00:36:05,510 و با هر حرکت، همیشه به تصویر کلی نگاه می‌کنن 467 00:36:06,030 --> 00:36:09,000 در حالی که من درگیر منافع جزئی در گوشه‌های تخته هستم 468 00:36:09,440 --> 00:36:11,510 در نهایت، به خاطر مهارت‌های کمتر منه که 469 00:36:11,710 --> 00:36:13,190 همیشه به اعلیحضرت می‌بازم 470 00:36:17,510 --> 00:36:19,360 قراره از پایتخت بری 471 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 اینکه یه هم بازی دیگه مثل تو 472 00:36:21,920 --> 00:36:23,630 برای خودم پیدا کنم سخته 473 00:36:24,710 --> 00:36:26,550 یه چیزی ذهنمو درگیر کرده و 474 00:36:26,550 --> 00:36:27,550 نمیتونم بخوابم 475 00:36:31,590 --> 00:36:33,510 فقط وقتی تو برگردی شی ین و کمکم کنی 476 00:36:34,510 --> 00:36:35,510 حلش کنم، میتونم بخوابم 477 00:36:43,710 --> 00:36:46,070 اخیراً یکم عود معطر درست کردم که 478 00:36:46,550 --> 00:36:47,880 اثر آرام‌بخشی داره 479 00:36:49,110 --> 00:36:50,417 امیدوارم این پودر بتونه به کاهش خستگی 480 00:36:50,550 --> 00:36:51,710 اعلیحضرت از وظایف رسمی کمک کنه 481 00:36:53,449 --> 00:36:54,299 روشنش کن 482 00:37:11,960 --> 00:37:13,510 این بخور بوی تازه شکوفه‌های آلو رو داره 483 00:37:13,920 --> 00:37:15,800 این عطر به 'پیام بهاری در برف' معروفه 484 00:37:16,630 --> 00:37:19,230 و من اونو طبق دستورالعملی که از عزلت‌نشین دونگ‌لی گرفتم، درست کردم 485 00:37:20,230 --> 00:37:22,550 این عطر از برف ذوب شده روی شکوفه‌های آلو در اولین ماه سال 486 00:37:22,920 --> 00:37:23,550 همچنین 487 00:37:23,550 --> 00:37:24,230 عود 488 00:37:24,230 --> 00:37:24,880 ترافل 489 00:37:24,936 --> 00:37:26,536 لیند و بیش از دوازده ماده دیگه تهیه شده 490 00:37:27,510 --> 00:37:28,440 بعد از ورز دادن و کوبیدن 491 00:37:28,440 --> 00:37:29,960 به مدت ۴۹ روز، آماده شد 492 00:37:31,596 --> 00:37:33,376 تو توی نواختن گوچین، بازی شطرنج، خوشنویسی، نقاشی 493 00:37:33,880 --> 00:37:35,150 چیدمان گل، شرط‌بندی روی پرنده‌ها 494 00:37:35,150 --> 00:37:36,510 ساخت شراب و درست کردن عطر مهارت داری 495 00:37:36,806 --> 00:37:38,283 به نظر میرسه هیچ‌چیزی تو این دنیا 496 00:37:38,480 --> 00:37:39,670 وجود نداره که نتونی انجام بدی 497 00:37:40,230 --> 00:37:41,280 چیزایی که من بلدم فقط 498 00:37:42,230 --> 00:37:43,920 تفریحات جزئی و بی‌فایده ست 499 00:37:44,190 --> 00:37:45,510 و با این حال، از تحسین شما خیلی ممنونم 500 00:37:46,230 --> 00:37:47,590 اما وقتی به شی ین برگردم 501 00:37:48,150 --> 00:37:49,360 چیکار میتونم بکنم؟ 502 00:37:49,880 --> 00:37:52,440 این ارزوی همیشگی منه که ین بزرگ و شی ین 503 00:37:52,920 --> 00:37:54,440 دوستی ابدی باهم داشتن باشن 504 00:37:55,480 --> 00:37:56,880 با نیت من برای پایان دادن به دشمنی‌ها 505 00:37:57,110 --> 00:37:58,590 و تمایل شی ین به صلح 506 00:37:58,960 --> 00:38:00,440 هیچ درگیری‌ای پیش نمیاد 507 00:38:00,760 --> 00:38:02,110 وقتی به شی ین برگشتی 508 00:38:02,400 --> 00:38:03,920 خیلی کارا هست که میتونی انجام بدی 509 00:38:07,150 --> 00:38:09,360 قسم می‌خورم که تمام تلاشم رو برای برقراری صلح بین دو ملت‌ به کار بگیرم 510 00:38:10,190 --> 00:38:11,110 قبل از رفتنم 511 00:38:11,840 --> 00:38:13,190 یه درخواست دیگه در مورد 512 00:38:14,150 --> 00:38:15,960 زیباروهای صلح‌ آفرین دارم که 513 00:38:16,320 --> 00:38:18,030 ممکنه به نزدیک‌تر شدن دو ملت کمک کنه 514 00:38:22,400 --> 00:38:24,800 ین بزرگ سرزمینی پر از آداب و فرهنگه 515 00:38:25,237 --> 00:38:26,270 در حالی که بیشتر این زیباروها 516 00:38:26,400 --> 00:38:28,480 از جاهایی میان که کمتر متمدن هستن 517 00:38:28,710 --> 00:38:30,760 که منجر به عدم درک آداب و رسوم ین میشه و میتونه به راحتی 518 00:38:30,960 --> 00:38:31,880 منجر به سوءتفاهم بشه 519 00:38:32,320 --> 00:38:33,150 من معتقدم 520 00:38:33,150 --> 00:38:34,360 اگر زیباروها تو دیوان مراسمات حکومتی 521 00:38:34,440 --> 00:38:35,760 اول فرهنگ و آداب رو یاد بگیرن 522 00:38:35,760 --> 00:38:36,710 بعد منصوب بشن 523 00:38:37,190 --> 00:38:38,480 این میتونه به تقویت درک متقابل کمک کنه 524 00:38:39,230 --> 00:38:41,440 و هدف اصلی دوستی بین دو ملت‌مون رو حفظ کنه 525 00:38:44,630 --> 00:38:45,480 فکر خوبیه 526 00:38:47,360 --> 00:38:49,070 اگه اعلیحضرت بهم اعتماد داشته باشن 527 00:38:49,630 --> 00:38:51,400 من آمادگی دارم تا این زیبارویان رو آموزش بدم 528 00:38:51,670 --> 00:38:53,400 و تمام تلاشم رو برای ترویج فرهنگ ین بزرگ به کار بگیرم 529 00:38:53,590 --> 00:38:55,630 بعد از اینکه زیباروها 530 00:38:56,400 --> 00:38:58,030 اموزش ببینن برمیگردم به شی ین 531 00:39:09,920 --> 00:39:10,710 میدونم که هنوزم 532 00:39:11,670 --> 00:39:12,840 نگران صیغه ین هستی 533 00:39:13,190 --> 00:39:15,510 اما صیغه ین سمبل صلح بین دو کشوره 534 00:39:15,535 --> 00:39:17,400 تا وقتی که ین بزرگ و شی ین باهم رابطه دوستانه داشته باشن 535 00:39:18,190 --> 00:39:19,000 صیغه ین میتونه 536 00:39:19,293 --> 00:39:21,173 در ارامش تو ین بزرگ زندگی کنه 537 00:39:22,960 --> 00:39:24,280 با توجه به اینکه کم پیش میاد 538 00:39:24,760 --> 00:39:25,920 تو و خواهرت همو ببینین 539 00:39:26,800 --> 00:39:27,510 اجازه میدم تا 540 00:39:28,030 --> 00:39:30,070 نظارت بر ترتیبات آموزش تو دیوان مراسمات حکومتی رو بر عهده بگیری 541 00:39:30,800 --> 00:39:32,030 مراسم ازدواج که تکمیل شد 542 00:39:32,590 --> 00:39:33,710 میتونی برگردی به شی ین 543 00:39:35,760 --> 00:39:37,840 هرطور که اعلیحضرت امر کنن 544 00:39:39,030 --> 00:39:39,880 با اجازه میرم 545 00:39:48,760 --> 00:39:50,280 ارباب یوئه چین که به شی ین برگرده 546 00:39:51,960 --> 00:39:54,030 دیگه برای صیغه ین سخت میشه که ببینتش 547 00:39:56,280 --> 00:39:56,960 تا سه روز دیگه 548 00:39:57,480 --> 00:39:58,550 اموزشات دیوان مراسمات حکومتی شروع میشه 549 00:40:00,280 --> 00:40:01,800 بذار صیغه ین هم به اونجا بره 550 00:40:03,150 --> 00:40:03,920 تا یه نگاهی بندازه 551 00:40:05,110 --> 00:40:05,590 چشم 552 00:40:15,440 --> 00:40:16,710 یه مرده 553 00:40:17,960 --> 00:40:19,440 به راحتی راه فرار پیدا کرده 554 00:40:23,070 --> 00:40:23,630 سرورم 555 00:40:23,920 --> 00:40:26,237 عمارت ون هوا خاکستر شده و هیچکدوم از اجساد قابل تشخیص نیستن 556 00:40:28,820 --> 00:40:31,860 [عمارت ژوان یوئه] 557 00:41:06,400 --> 00:41:07,400 سم واقعا خنثی شده 558 00:41:11,190 --> 00:41:12,920 تو عمارت ون هوا چی دیدی؟ 559 00:41:14,480 --> 00:41:15,030 سرورم 560 00:41:29,000 --> 00:41:30,280 ارباب فرقه سایه رو دیدم 561 00:41:31,190 --> 00:41:32,070 ارباب فرقه ی سایه 562 00:41:34,110 --> 00:41:34,840 اون گفت 563 00:41:35,190 --> 00:41:37,550 شما فهمیدین که تو قضیه ی چینگ ژو دست داشته 564 00:41:37,710 --> 00:41:39,670 از جنگجویان مومی خواست عقب نشینی کنن 565 00:41:40,550 --> 00:41:41,320 یه مرد میانسال 566 00:41:41,840 --> 00:41:43,630 با یه زخم رو ابروش رو دیدی؟ 567 00:41:44,630 --> 00:41:45,190 اون کیه؟ 568 00:41:45,670 --> 00:41:46,590 وزیر دفاع 569 00:41:47,000 --> 00:41:47,510 ژانگ یین 570 00:41:48,110 --> 00:41:48,840 ژانگ یین 571 00:41:49,610 --> 00:41:50,570 اون مجرم اصلیه 572 00:41:52,260 --> 00:41:53,530 تو عمارت ون هوا نمرده 573 00:41:54,000 --> 00:41:55,190 از یه راه مخفی فرار کرده 574 00:41:57,230 --> 00:41:59,550 لباس همه ی جنگجویان مومی با فسفر پوشیده شده بود 575 00:42:00,400 --> 00:42:01,630 واضحه که خواستن ساکتشون کنن 576 00:42:02,190 --> 00:42:03,630 اونایی که عمارت ون هوا رو اتیش زدن 577 00:42:03,880 --> 00:42:05,320 با اتیش سوزی چینگ ژو ارتباط دارن؟ 578 00:42:08,400 --> 00:42:09,190 منم دارم تحقیق میکنم 579 00:42:10,920 --> 00:42:12,630 چرا ژانگ یین چینگ ژو رو اتیش زده؟ 580 00:42:12,920 --> 00:42:13,630 بعد از جنگ چینگ ژو 581 00:42:14,110 --> 00:42:15,360 من از کار برکنارش کردم 582 00:42:15,920 --> 00:42:16,960 از اون موقع کینه به دل گرفته 583 00:42:17,646 --> 00:42:18,870 اگه میخواست شما رو بکشه 584 00:42:19,430 --> 00:42:21,261 میتونست خیلی از جنگجویان مومی مثل من رو 585 00:42:21,286 --> 00:42:22,345 بفرسته تا حلش کنه 586 00:42:22,920 --> 00:42:24,190 چرا باید صدهزار نفر از 587 00:42:24,190 --> 00:42:25,550 مردم بیگناه چینگ ژو رو قربانی کنه؟ 588 00:42:25,590 --> 00:42:26,760 منم میخوام دلیلشو بدونم 589 00:42:27,683 --> 00:42:29,253 اگه میخواست بکشتم خب اینکارو میکرد 590 00:42:29,630 --> 00:42:32,230 چرا باید ارتش بیگناه وی بی رو قربانی میکرد؟ 591 00:42:34,255 --> 00:45:39,647 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Valda.Satur =قسمت پنحم= 48687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.