All language subtitles for ыбөбыабы07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 =Episode 7= 3 00:00:45,180 --> 00:00:50,660 (Main Storyline) 4 00:01:05,030 --> 00:01:07,610 I shouldn't have been rushed it. 5 00:01:08,000 --> 00:01:10,300 I skimmed through the original novel. 6 00:01:10,520 --> 00:01:12,300 Especially the supporting actor's storyline. 7 00:01:13,080 --> 00:01:15,450 If I had known I needed to win over Mu Sheng, 8 00:01:16,000 --> 00:01:16,580 I should have 9 00:01:16,580 --> 00:01:18,980 (Taicang County, the Imperial Capital) studied it thoroughly. 10 00:01:18,980 --> 00:01:20,380 (Xiangchang, Wufang Town, Finale) 11 00:01:20,520 --> 00:01:23,120 Fortunately, the next main storyline is in the Imperial Capital. 12 00:01:23,440 --> 00:01:24,610 I'm familiar with that. 13 00:01:26,390 --> 00:01:28,450 Lin Yu, we're almost there. 14 00:01:28,750 --> 00:01:29,590 Coming. 15 00:01:33,600 --> 00:01:34,500 Sister Mu. 16 00:01:35,750 --> 00:01:38,000 Sister Mu, we arrived in the Imperial Capital so quickly. 17 00:01:38,000 --> 00:01:39,610 I thought it was a long way. 18 00:01:39,930 --> 00:01:41,350 The Imperial Capital is indeed far. 19 00:01:41,390 --> 00:01:42,670 But we turned east 20 00:01:42,670 --> 00:01:43,630 and took the dry route. 21 00:01:43,670 --> 00:01:45,280 We're not going to the Imperial Capital. 22 00:01:45,900 --> 00:01:47,240 Not going to the Imperial Capital? 23 00:01:47,240 --> 00:01:49,110 Why aren't we going to the Imperial Capital? 24 00:01:50,030 --> 00:01:51,450 Why go to the Imperial Capital? 25 00:02:10,780 --> 00:02:16,860 (Nanke Inn) 26 00:02:24,270 --> 00:02:25,850 Welcome, ladies. 27 00:02:26,150 --> 00:02:26,990 Take it easy. 28 00:02:27,110 --> 00:02:27,970 Slow down. 29 00:02:28,390 --> 00:02:29,730 Come on, take your time. 30 00:02:30,430 --> 00:02:31,270 Come on. 31 00:02:33,040 --> 00:02:33,900 Watch your step. 32 00:02:38,670 --> 00:02:39,900 Though it's a bit rundown, 33 00:02:40,320 --> 00:02:42,060 this is the only inn in town. 34 00:02:42,430 --> 00:02:43,780 We can only stay here for now. 35 00:02:45,480 --> 00:02:46,110 (Oh, no.) 36 00:02:46,170 --> 00:02:48,560 (The original plot of the family being wiped out is gone.) 37 00:02:48,570 --> 00:02:50,500 (Dowager Consort Zhao's Invisible Golden Toad) 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,270 (has been dealt with in Taicang County.) 39 00:02:52,270 --> 00:02:53,600 (The main characters don't need) 40 00:02:53,600 --> 00:02:54,980 (to go to the Imperial Capital.) 41 00:02:54,990 --> 00:02:56,390 (The main storyline is off-track.) 42 00:02:56,390 --> 00:02:57,770 (What should I do?) 43 00:02:57,830 --> 00:02:58,780 It's nothing. 44 00:02:59,550 --> 00:03:01,100 Having a place to stay is much better 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,110 than last year 46 00:03:02,110 --> 00:03:04,030 when we had nowhere to stay in the snowy grounds 47 00:03:04,030 --> 00:03:05,030 of Dongquan Valley, 48 00:03:05,030 --> 00:03:06,500 hunting the Leopard Demon. 49 00:03:07,390 --> 00:03:08,230 Yes. 50 00:03:08,520 --> 00:03:09,530 This place is very nice, 51 00:03:09,640 --> 00:03:10,620 simple and serene. 52 00:03:11,080 --> 00:03:11,970 Please, come inside. 53 00:03:12,070 --> 00:03:12,910 Please come in. 54 00:03:12,920 --> 00:03:13,760 Let's go. 55 00:03:17,710 --> 00:03:18,550 Please. 56 00:03:30,200 --> 00:03:31,100 Lin Yu, 57 00:03:31,480 --> 00:03:32,320 what's wrong? 58 00:03:32,320 --> 00:03:33,550 You've been listless 59 00:03:33,550 --> 00:03:35,100 since we got off the boat. 60 00:03:36,150 --> 00:03:36,990 I'm fine. 61 00:03:38,800 --> 00:03:40,290 Is it the food not to your liking? 62 00:03:41,760 --> 00:03:42,620 No, not at all. 63 00:03:43,360 --> 00:03:44,200 It's fine. 64 00:03:44,830 --> 00:03:45,670 Guests. 65 00:03:46,110 --> 00:03:46,950 Waiter, 66 00:03:47,010 --> 00:03:48,760 do you have any fine rice and white flour? 67 00:03:48,830 --> 00:03:50,410 Can you bring some exquisite dishes? 68 00:03:51,180 --> 00:03:52,850 I'm really sorry. 69 00:03:53,200 --> 00:03:54,850 Our place is remote, 70 00:03:55,080 --> 00:03:57,180 and we can't supply good stuff. 71 00:03:58,520 --> 00:03:59,460 It's okay. 72 00:03:59,590 --> 00:04:00,760 Eating coarse grains is good. 73 00:04:00,760 --> 00:04:01,900 It's healthy. 74 00:04:02,590 --> 00:04:03,690 Thank you for understanding. 75 00:04:03,830 --> 00:04:05,430 Your dishes are all here. 76 00:04:05,430 --> 00:04:06,410 Call me if you need me. 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,670 Enjoy your meal. 78 00:04:08,200 --> 00:04:09,040 Please enjoy. 79 00:04:12,870 --> 00:04:13,710 Sister Mu Yao, 80 00:04:14,430 --> 00:04:15,730 we rarely get to go out. 81 00:04:16,320 --> 00:04:17,660 I want to see more of the world. 82 00:04:18,440 --> 00:04:20,950 Look, it's so calm and peaceful here, 83 00:04:20,950 --> 00:04:22,900 not even a shadow of a demon in sight. 84 00:04:23,710 --> 00:04:25,910 How about we go to Imperial... 85 00:04:25,910 --> 00:04:26,750 No demons? 86 00:04:27,270 --> 00:04:28,140 Who said that? 87 00:04:28,830 --> 00:04:29,820 During your stay here, 88 00:04:29,960 --> 00:04:31,230 please don't wander 89 00:04:31,230 --> 00:04:33,370 into the deep bamboo forest at the back. 90 00:04:33,520 --> 00:04:35,260 Why? Is there a demon inside? 91 00:04:36,880 --> 00:04:38,170 There's a big demon. 92 00:04:38,440 --> 00:04:40,290 It skins and eats people. 93 00:04:43,320 --> 00:04:45,350 Demons don't eat human flesh. 94 00:04:45,350 --> 00:04:47,530 This one, though, eats people. 95 00:04:48,560 --> 00:04:49,430 For demons, 96 00:04:49,510 --> 00:04:50,790 human flesh is sour and smelly, 97 00:04:50,790 --> 00:04:51,830 not fit for consumption. 98 00:04:52,640 --> 00:04:54,220 Well, maybe 99 00:04:54,440 --> 00:04:55,610 it has unique tastes. 100 00:04:56,150 --> 00:04:57,700 Do you know someone 101 00:04:57,970 --> 00:04:59,160 who was eaten by that demon? 102 00:04:59,160 --> 00:05:00,910 Not that I know of. 103 00:05:00,910 --> 00:05:01,900 I've only heard stories, 104 00:05:02,470 --> 00:05:04,590 but I'm not making things up. 105 00:05:04,590 --> 00:05:05,960 The villagers say so. 106 00:05:05,960 --> 00:05:08,030 Two years ago, a guest got drunk 107 00:05:08,430 --> 00:05:10,440 and accidentally wandered into the bamboo forest. 108 00:05:10,440 --> 00:05:12,190 Guess what he saw? 109 00:05:12,190 --> 00:05:13,340 What did he see? 110 00:05:14,120 --> 00:05:16,730 Skulls and bones everywhere, 111 00:05:16,960 --> 00:05:18,020 and human skin. 112 00:05:18,150 --> 00:05:20,170 Those were the people it had eaten. 113 00:05:20,560 --> 00:05:22,490 Some even went mad from fear, 114 00:05:22,790 --> 00:05:24,930 scrambling back to safety. 115 00:05:27,560 --> 00:05:30,050 But don't be afraid. 116 00:05:30,390 --> 00:05:33,100 Just don't go deep into the bamboo forest. 117 00:05:33,320 --> 00:05:34,340 That man-eating demon 118 00:05:34,470 --> 00:05:35,900 never leaves the bamboo forest. 119 00:05:37,030 --> 00:05:37,870 Of course, 120 00:05:38,150 --> 00:05:38,990 I also know 121 00:05:39,200 --> 00:05:40,290 some martial arts. 122 00:05:40,520 --> 00:05:42,140 I can protect you. 123 00:05:44,440 --> 00:05:45,790 You'd better can. 124 00:05:45,790 --> 00:05:47,490 You have quite the nerve. 125 00:05:48,440 --> 00:05:49,280 Don't be scared. 126 00:05:49,590 --> 00:05:51,290 The folks in this peaceful area 127 00:05:51,520 --> 00:05:53,140 love to spin these strange tales 128 00:05:53,270 --> 00:05:54,930 for entertainment over meals. 129 00:05:55,680 --> 00:05:57,490 Besides, if there really is a demon, 130 00:05:59,960 --> 00:06:01,460 we'll just catch it. 131 00:06:08,100 --> 00:06:11,420 (Nanke Inn) 132 00:06:11,440 --> 00:06:12,280 Sister Mu Yao, 133 00:06:12,290 --> 00:06:13,600 I heard the Imperial Capital has 134 00:06:13,600 --> 00:06:16,000 super delicious gourd chicken and golden silk cake, 135 00:06:16,000 --> 00:06:17,850 and many other fun places. 136 00:06:18,350 --> 00:06:20,700 How about we go to the Imperial Capital together? 137 00:06:22,150 --> 00:06:23,170 Lin Yu, 138 00:06:23,350 --> 00:06:25,320 I know this place is a bit rundown, 139 00:06:25,320 --> 00:06:26,560 and you've been suffering. 140 00:06:26,560 --> 00:06:28,410 But the life of a Demon Catcher is like this. 141 00:06:28,880 --> 00:06:30,970 It might even be harder in the future. 142 00:06:31,270 --> 00:06:33,970 I'm not afraid of hardship. 143 00:06:35,270 --> 00:06:37,930 Even if we go to the Imperial Capital, it's not for fun. 144 00:06:38,200 --> 00:06:40,700 If there are demons, they must be dealt with promptly. 145 00:06:41,960 --> 00:06:43,100 Yes, yes, yes. 146 00:06:43,440 --> 00:06:44,780 Sister Mu, please sit. 147 00:06:46,960 --> 00:06:48,360 Isn't that just perfect? 148 00:06:48,360 --> 00:06:50,120 We can work and have fun. 149 00:06:50,120 --> 00:06:52,700 Besides, I heard the Imperial Capital has the Astronomical Bureau 150 00:06:52,830 --> 00:06:54,140 guarded by ancient divine weapons. 151 00:06:54,320 --> 00:06:56,780 Ordinary demons don't dare to cause trouble. 152 00:06:57,560 --> 00:06:58,660 It's not that simple. 153 00:06:59,760 --> 00:07:02,850 Ordinary demons don't dare to act recklessly there, 154 00:07:04,710 --> 00:07:06,530 but the more complicated the human heart, 155 00:07:06,680 --> 00:07:08,700 the more likely it is to hide evil demons. 156 00:07:10,120 --> 00:07:11,710 You don't have any magic skills. 157 00:07:11,710 --> 00:07:14,490 We may not be able to protect you. 158 00:07:16,560 --> 00:07:17,660 It's fine. 159 00:07:18,270 --> 00:07:19,560 You all are so capable. 160 00:07:19,560 --> 00:07:21,950 If there are demons nearby that are a threat to me, 161 00:07:21,950 --> 00:07:23,480 you'll definitely sense it. 162 00:07:23,480 --> 00:07:24,360 You can tell me. 163 00:07:24,360 --> 00:07:25,640 I'll just run away. 164 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 Demon Catchers are merely 165 00:07:27,240 --> 00:07:28,780 mortals who have magic skills. 166 00:07:29,680 --> 00:07:31,100 Without weapons and talismans, 167 00:07:31,590 --> 00:07:34,100 our bodies and senses are no different from ordinary people. 168 00:07:35,070 --> 00:07:36,660 High-level demons above the fifth rank 169 00:07:37,200 --> 00:07:39,170 can conceal their demonic aura, 170 00:07:39,760 --> 00:07:41,170 making them hard to detect. 171 00:07:44,830 --> 00:07:46,340 Sister Mu, 172 00:07:48,640 --> 00:07:51,100 I really am not afraid of demons. 173 00:07:51,520 --> 00:07:54,220 Just take me there. 174 00:07:59,470 --> 00:08:00,310 No way. 175 00:08:01,710 --> 00:08:03,140 Since you're with us, 176 00:08:03,390 --> 00:08:05,460 I must ensure everyone's safety, 177 00:08:05,680 --> 00:08:06,580 especially yours. 178 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 You must listen to me on this. 179 00:08:12,690 --> 00:08:13,630 How about this? 180 00:08:14,230 --> 00:08:16,410 Let's stay at this inn for a while, 181 00:08:16,520 --> 00:08:18,000 and I'll teach you some magic skills. 182 00:08:18,270 --> 00:08:19,610 Once you can protect yourself, 183 00:08:20,120 --> 00:08:21,710 I'll take you to the Imperial Capital. 184 00:08:22,440 --> 00:08:23,280 Really? 185 00:08:23,680 --> 00:08:25,270 That would be great! No problem! 186 00:08:25,270 --> 00:08:26,450 I'll study hard. 187 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 Fuyi. 188 00:08:40,560 --> 00:08:41,610 It's nothing. 189 00:08:42,400 --> 00:08:44,320 There's a courtyard between our rooms. 190 00:08:44,320 --> 00:08:45,160 It's nothing? 191 00:08:46,230 --> 00:08:48,590 You just made the beds for Miss Lin 192 00:08:48,590 --> 00:08:49,890 and Sheng, 193 00:08:50,110 --> 00:08:51,750 adding bedding for them, 194 00:08:51,750 --> 00:08:53,180 but you didn't take care of yours. 195 00:08:54,040 --> 00:08:54,880 Yao, 196 00:08:55,080 --> 00:08:57,420 you're not alone anymore. 197 00:08:58,510 --> 00:09:01,540 You can be a bit spoiled. 198 00:09:02,280 --> 00:09:04,100 I'll go ask the innkeeper for some hot water. 199 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Fuyi, 200 00:09:07,280 --> 00:09:08,230 why do I feel like 201 00:09:08,230 --> 00:09:09,540 you've been 202 00:09:09,800 --> 00:09:10,970 a bit different lately? 203 00:09:11,680 --> 00:09:12,890 Perhaps it's the peace lately. 204 00:09:14,230 --> 00:09:15,970 I haven't relaxed like this in a long time. 205 00:09:16,630 --> 00:09:19,220 You must be tired, so rest early. 206 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 Sister, 207 00:09:46,800 --> 00:09:49,020 are you really going to teach her about magic skills? 208 00:09:49,960 --> 00:09:50,800 Of course. 209 00:09:51,400 --> 00:09:53,940 From now on, Lin Yu will be our companion on this journey. 210 00:09:54,080 --> 00:09:55,050 She has to learn. 211 00:09:57,830 --> 00:09:58,770 She? 212 00:09:59,870 --> 00:10:00,730 Can she really learn? 213 00:10:02,790 --> 00:10:04,770 You weren't born knowing this, were you? 214 00:10:10,110 --> 00:10:11,060 I'll teach her. 215 00:10:19,040 --> 00:10:19,890 No, no. 216 00:10:20,040 --> 00:10:21,970 I'd rather learn from Sister Mu. 217 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 My sister doesn't have that much free time. 218 00:10:25,960 --> 00:10:26,800 I'll do it. 219 00:10:27,680 --> 00:10:28,520 Alright. 220 00:10:29,200 --> 00:10:30,850 Since you said it, 221 00:10:31,440 --> 00:10:32,540 I'm leaving Lin Yu 222 00:10:32,710 --> 00:10:33,700 in your hands. 223 00:10:35,080 --> 00:10:36,560 You must teach her well 224 00:10:36,560 --> 00:10:38,280 and not bully her, understand? 225 00:10:38,280 --> 00:10:39,490 Don't worry, Sister. 226 00:10:40,080 --> 00:10:41,770 How could I bully her? 227 00:10:42,110 --> 00:10:43,060 Right? 228 00:10:52,990 --> 00:10:54,060 Master, Master. 229 00:10:54,230 --> 00:10:56,370 When are you planning to teach me magic skills? 230 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 Tomorrow. 231 00:10:58,680 --> 00:11:00,010 Why tomorrow? 232 00:11:00,800 --> 00:11:02,730 Because breakfast today wasn't tasty, 233 00:11:03,160 --> 00:11:04,320 and it put me in a bad mood. 234 00:11:05,710 --> 00:11:07,630 What if the weather is bad tomorrow? 235 00:11:07,630 --> 00:11:09,540 Will that affect your mood too? 236 00:11:09,870 --> 00:11:11,010 Maybe. 237 00:11:13,220 --> 00:11:14,400 You never intended to teach me 238 00:11:14,400 --> 00:11:15,550 magic skills at all, right? 239 00:11:19,680 --> 00:11:20,850 Right. 240 00:11:22,110 --> 00:11:23,890 I didn't plan to teach you magic skills 241 00:11:24,990 --> 00:11:27,220 because I haven't figured your background out 242 00:11:27,830 --> 00:11:29,970 and don't want you to stay with my sister. 243 00:11:30,770 --> 00:11:32,580 How can you break your promise? 244 00:11:41,280 --> 00:11:42,340 Young Master Mu, 245 00:11:42,870 --> 00:11:45,040 you were the one who offered 246 00:11:45,040 --> 00:11:47,650 to teach me in front of Sister Mu. 247 00:11:48,160 --> 00:11:49,540 If Sister Mu asks, 248 00:11:49,680 --> 00:11:51,850 and I still can't do anything, 249 00:11:52,440 --> 00:11:56,180 let's see how you explain that. 250 00:12:09,510 --> 00:12:11,540 Master, have you changed your mind? 251 00:12:30,920 --> 00:12:31,970 Spark. 252 00:12:33,280 --> 00:12:34,120 Explode! 253 00:12:37,160 --> 00:12:38,000 Understand? 254 00:12:38,000 --> 00:12:39,180 Yes... 255 00:12:39,630 --> 00:12:40,850 I think. 256 00:12:44,590 --> 00:12:45,610 Spark? 257 00:12:53,960 --> 00:12:54,800 Practice it. 258 00:12:56,160 --> 00:12:58,230 Wait, the Spark 259 00:12:58,230 --> 00:12:59,500 is your family's secret skill. 260 00:13:01,630 --> 00:13:04,460 Jumping into difficult magic skills right away? 261 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 You think too highly of me. 262 00:13:06,360 --> 00:13:08,040 Isn't there something simpler 263 00:13:08,040 --> 00:13:08,990 and more basic 264 00:13:08,990 --> 00:13:10,230 that I could learn right away? 265 00:13:11,470 --> 00:13:13,460 Who's the teacher here, you or me? 266 00:13:14,590 --> 00:13:15,430 You. 267 00:13:16,200 --> 00:13:17,420 Then stop talking. 268 00:13:18,230 --> 00:13:19,070 Master, 269 00:13:19,960 --> 00:13:21,910 you just demonstrated it once. 270 00:13:21,910 --> 00:13:23,580 I didn't have time to see it. 271 00:13:23,920 --> 00:13:25,490 Can you do it again? 272 00:13:28,920 --> 00:13:29,890 Watch closely. 273 00:13:48,470 --> 00:13:49,920 Spark. Explode! 274 00:14:05,080 --> 00:14:06,180 Spark. 275 00:14:06,560 --> 00:14:07,400 Explode! 276 00:14:11,510 --> 00:14:12,460 Spark. Explode! 277 00:14:19,710 --> 00:14:20,750 Spark. 278 00:14:20,750 --> 00:14:21,590 Explode! 279 00:14:24,350 --> 00:14:25,230 What's wrong? 280 00:14:25,230 --> 00:14:27,130 Why is there no fire at all? 281 00:14:28,040 --> 00:14:28,880 You're so slow. 282 00:14:28,990 --> 00:14:30,080 How am I slow? 283 00:14:30,080 --> 00:14:31,700 You taught me this. 284 00:14:34,630 --> 00:14:35,470 Right. 285 00:14:35,710 --> 00:14:37,010 You need a magical weapon 286 00:14:37,320 --> 00:14:38,730 to cast it. 287 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 Why didn't you say so... 288 00:14:44,560 --> 00:14:45,400 I know. 289 00:14:45,400 --> 00:14:46,940 You've thought about it. 290 00:14:47,110 --> 00:14:49,420 You want me to practice the basics. 291 00:14:50,350 --> 00:14:51,890 If I need a magical weapon, 292 00:14:52,280 --> 00:14:54,340 can I borrow your Demon Staff? 293 00:14:54,870 --> 00:14:55,710 No way. 294 00:14:58,800 --> 00:15:00,100 Let me find you a weapon. 295 00:15:00,960 --> 00:15:02,850 A weapon... 296 00:15:04,800 --> 00:15:06,130 How about this? 297 00:15:11,280 --> 00:15:12,830 I've infused it with spiritual power. 298 00:15:12,920 --> 00:15:13,760 Take it. 299 00:15:17,470 --> 00:15:19,560 I'm your first disciple. 300 00:15:19,560 --> 00:15:20,440 As my master, 301 00:15:20,440 --> 00:15:22,630 how can you give me this as my first magical weapon? 302 00:15:22,630 --> 00:15:24,110 You're so dismissive of me. 303 00:15:24,110 --> 00:15:25,380 How about a water tank instead? 304 00:15:25,920 --> 00:15:26,960 Can you even lift that? 305 00:15:26,960 --> 00:15:29,250 (Don't get upset.) 306 00:15:29,400 --> 00:15:31,610 (Life is like a play.) 307 00:15:31,800 --> 00:15:33,850 (People gather because of fate.) 308 00:15:33,960 --> 00:15:36,030 (If I get upset, who will be happy?) 309 00:15:36,030 --> 00:15:38,580 (Looking back, would it even be necessary?) 310 00:15:40,110 --> 00:15:40,960 Spark. 311 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Explode! 312 00:15:45,990 --> 00:15:47,540 What are you doing shaking your head? 313 00:15:49,870 --> 00:15:51,650 I'm reciting the spell quietly. 314 00:15:54,440 --> 00:15:55,300 Don't get it wrong. 315 00:15:55,750 --> 00:15:57,090 You're holding a magical weapon. 316 00:15:57,120 --> 00:15:59,430 If you recite it wrong, the spiritual power will backfire. 317 00:15:59,470 --> 00:16:01,340 I won't waste my energy saving you. 318 00:16:15,160 --> 00:16:16,830 Spark. Explode! 319 00:16:23,680 --> 00:16:25,490 Always dismissive of everyone. 320 00:16:27,110 --> 00:16:27,970 What are you saying? 321 00:16:29,110 --> 00:16:30,130 Keep practicing. 322 00:16:36,680 --> 00:16:38,770 I'm exhausted. 323 00:16:38,920 --> 00:16:40,840 I've been at it all day 324 00:16:40,840 --> 00:16:43,300 and haven't learned anything. 325 00:16:45,400 --> 00:16:47,700 Mu Sheng is so annoying. 326 00:16:49,230 --> 00:16:50,580 If it keeps going like this, 327 00:16:50,990 --> 00:16:54,460 when will I ever get to the Imperial Capital? 328 00:17:00,200 --> 00:17:01,710 Mu Sheng hates me now. 329 00:17:01,710 --> 00:17:03,490 He definitely won't teach me properly. 330 00:17:06,510 --> 00:17:10,270 Looks like I need to improve his favorability 331 00:17:10,270 --> 00:17:11,890 towards me first. 332 00:17:18,960 --> 00:17:21,130 Mu Sheng is my master now. 333 00:17:22,070 --> 00:17:23,100 My master. 334 00:17:23,750 --> 00:17:24,590 How wonderful! 335 00:17:25,030 --> 00:17:26,310 In novels and dramas, 336 00:17:26,310 --> 00:17:27,350 master and disciple always 337 00:17:27,350 --> 00:17:29,130 develop feelings for each other. 338 00:17:31,470 --> 00:17:34,210 Let me formulate a plan. 339 00:17:53,020 --> 00:18:00,020 (Strategy Handbook) 340 00:18:01,580 --> 00:18:05,420 (Strategy Handbook) 341 00:18:21,960 --> 00:18:23,260 What are you doing in my room? 342 00:18:24,470 --> 00:18:26,130 Master, you're back from morning practice. 343 00:18:26,880 --> 00:18:27,720 Look. 344 00:18:33,990 --> 00:18:36,510 (No matter how aloof the master is,) 345 00:18:36,510 --> 00:18:39,160 (they can't resist a sweet disciple.) 346 00:18:39,160 --> 00:18:40,340 (I'm gonna nail it.) 347 00:18:42,440 --> 00:18:44,150 What kind of formation are you setting up? 348 00:18:45,640 --> 00:18:46,480 I... 349 00:18:46,550 --> 00:18:47,540 Master, 350 00:18:47,680 --> 00:18:50,710 I just wanted to help you make the bed, 351 00:18:50,710 --> 00:18:52,750 but you finished it yourself. 352 00:18:52,750 --> 00:18:54,510 I didn't have any space to show my skills, 353 00:18:54,510 --> 00:18:57,600 so I specially made these ornaments for you. 354 00:18:57,600 --> 00:18:59,260 Aren't they cute? 355 00:19:01,510 --> 00:19:03,450 I hate it when others touch my bed, 356 00:19:04,120 --> 00:19:06,170 especially after I've made it. 357 00:19:11,070 --> 00:19:13,890 But I meant well. 358 00:19:14,200 --> 00:19:15,040 These ornaments 359 00:19:15,050 --> 00:19:17,470 are only found in the highest-end inns, 360 00:19:17,470 --> 00:19:18,690 especially this elephant. 361 00:19:18,840 --> 00:19:20,130 It's super hard to fold. 362 00:19:20,360 --> 00:19:22,020 Do you like it? 363 00:19:28,960 --> 00:19:29,800 What did you do? 364 00:19:30,920 --> 00:19:32,650 From now on, don't touch 365 00:19:33,680 --> 00:19:34,520 anything 366 00:19:35,270 --> 00:19:36,450 in my room. 367 00:19:38,120 --> 00:19:39,780 Favorability change detected. 368 00:19:40,230 --> 00:19:42,850 Character Mu Sheng's current favorability 369 00:19:42,960 --> 00:19:44,470 towards you is -26%. 370 00:19:44,470 --> 00:19:45,950 It's been decreased by 1%. 371 00:19:46,230 --> 00:19:47,310 - Forget it. - Stop there. 372 00:19:48,160 --> 00:19:49,100 Sweep up the ashes. 373 00:19:49,600 --> 00:19:51,930 Why should I sweep up the ashes you burned? 374 00:19:53,360 --> 00:19:55,210 Favorability change detected. 375 00:19:55,550 --> 00:19:56,480 Character Mu Sheng's 376 00:19:56,490 --> 00:19:58,460 current favorability towards you 377 00:19:58,460 --> 00:19:59,890 is -27%. 378 00:20:00,030 --> 00:20:01,330 It's been decreased by 1%. 379 00:20:01,470 --> 00:20:02,650 Alright, Master. 380 00:20:02,840 --> 00:20:04,360 I admit my mistake. 381 00:20:04,360 --> 00:20:06,340 I shouldn't have talked back to you. 382 00:20:08,160 --> 00:20:09,000 Sweep it up. 383 00:20:34,460 --> 00:20:36,980 (Nanke Inn) 384 00:20:37,790 --> 00:20:38,690 Master, wait. 385 00:20:43,750 --> 00:20:44,820 Master, please sit. 386 00:20:55,840 --> 00:20:56,930 Master, have some tea. 387 00:20:58,990 --> 00:20:59,830 Continue practicing. 388 00:21:02,710 --> 00:21:05,020 Master, didn't you see it's raining outside? 389 00:21:05,550 --> 00:21:08,480 Why don't you teach me some theoretical knowledge 390 00:21:08,480 --> 00:21:11,100 about Demon Catchers today? 391 00:21:11,680 --> 00:21:12,580 Otherwise, 392 00:21:12,580 --> 00:21:14,740 for a novice like me, 393 00:21:14,880 --> 00:21:16,580 it's just too difficult. 394 00:21:18,440 --> 00:21:19,610 What do you want to know? 395 00:21:20,030 --> 00:21:21,130 Anything is okay. 396 00:21:28,600 --> 00:21:29,710 Demon Catchers in the world 397 00:21:29,710 --> 00:21:31,140 are divided into seven levels 398 00:21:31,180 --> 00:21:33,530 (Heavenly, Earthly, Black, Yellow) based on their strength. 399 00:21:33,710 --> 00:21:35,740 Heavenly, Earthly, Black, and Yellow. 400 00:21:37,030 --> 00:21:38,500 Aren't these four characters? 401 00:21:39,600 --> 00:21:40,440 Continue. 402 00:21:41,190 --> 00:21:44,330 There are superior and inferior catchers for Earthly, Black and Yellow levels. 403 00:21:44,380 --> 00:21:45,240 The cultivation 404 00:21:45,240 --> 00:21:46,920 of Yellow Inferior catchers is the worst. 405 00:21:46,920 --> 00:21:49,160 They can only deal with small and unenlightened demons. 406 00:21:49,640 --> 00:21:52,450 The Heavenly rank has no divisions. 407 00:21:52,790 --> 00:21:55,130 Heavenly Demon Catchers can wield top magical weapons, 408 00:21:55,440 --> 00:21:57,510 and single-handedly eliminate all demons. 409 00:21:57,510 --> 00:21:58,920 They can even open illusion spaces, 410 00:21:58,920 --> 00:21:59,990 reverse time, 411 00:21:59,990 --> 00:22:01,270 construct void worlds, 412 00:22:01,270 --> 00:22:02,810 and avoid the catastrophe of heaven. 413 00:22:05,990 --> 00:22:09,210 Who are the Heavenly Demon Catchers now? 414 00:22:11,550 --> 00:22:12,780 None. 415 00:22:13,270 --> 00:22:14,540 None? 416 00:22:15,070 --> 00:22:17,960 Nine hundred years ago, as the ancestor of the Mu family, 417 00:22:17,960 --> 00:22:19,610 Mu Qingshi was the first Demon Catcher 418 00:22:19,790 --> 00:22:20,790 and so far 419 00:22:20,790 --> 00:22:22,270 the only Heavenly Demon Catcher. 420 00:22:22,270 --> 00:22:24,270 It is said that one must defeat a ninth-rank demon 421 00:22:24,270 --> 00:22:25,270 and obtain its inner core 422 00:22:25,360 --> 00:22:27,500 to channel its spiritual power through the meridians 423 00:22:27,500 --> 00:22:28,900 and ascend to the Heavenly level. 424 00:22:29,790 --> 00:22:31,130 That's so difficult. 425 00:22:31,440 --> 00:22:34,020 No wonder there aren't many Heavenly Demon Catchers. 426 00:22:34,640 --> 00:22:35,480 However, 427 00:22:36,550 --> 00:22:37,610 over twenty years ago, 428 00:22:37,970 --> 00:22:39,480 the Astronomical Bureau had a prophecy 429 00:22:39,480 --> 00:22:41,820 that the next Heavenly Demon Catcher would soon appear. 430 00:22:42,510 --> 00:22:44,640 All the cultivators in the world were eager, 431 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 hoping it would be themselves. 432 00:22:47,710 --> 00:22:48,580 Later, 433 00:22:49,790 --> 00:22:52,060 the Resentful Woman, Queen of Demons, indeed reappeared, 434 00:22:52,270 --> 00:22:54,710 slaughtering the Mu family, who's known for demon catching, 435 00:22:54,990 --> 00:22:57,100 and all cultivators fell silent. 436 00:23:02,880 --> 00:23:03,720 To this day, 437 00:23:04,640 --> 00:23:05,990 no one knows 438 00:23:05,990 --> 00:23:08,610 who the prophecy refers to. 439 00:23:09,920 --> 00:23:12,440 So, if Sister Mu defeats the Resentful Woman 440 00:23:12,440 --> 00:23:14,030 and obtains her demon core, 441 00:23:14,030 --> 00:23:15,160 would she become 442 00:23:15,160 --> 00:23:16,410 a Heavenly Demon Catcher? 443 00:23:16,550 --> 00:23:17,390 Yes. 444 00:23:22,920 --> 00:23:25,110 Then I bet the next Heavenly Demon Catcher 445 00:23:25,110 --> 00:23:26,980 is either Sister Mu or Brother Liu. 446 00:23:27,880 --> 00:23:29,260 Can't it be me? 447 00:23:30,310 --> 00:23:31,260 You? 448 00:23:31,710 --> 00:23:33,260 Master, what's your rank? 449 00:23:34,230 --> 00:23:35,650 Black Superiority. 450 00:23:37,360 --> 00:23:38,200 Black? 451 00:23:39,400 --> 00:23:40,980 The fourth rank from the bottom? 452 00:23:41,030 --> 00:23:41,930 What do you know? 453 00:23:42,230 --> 00:23:44,300 Most Demon Catchers spend their entire lives 454 00:23:44,440 --> 00:23:46,100 only reaching Yellow Superiority. 455 00:23:46,470 --> 00:23:48,450 Very few can reach the Black level. 456 00:23:50,120 --> 00:23:51,440 Those at the Earthly level 457 00:23:51,440 --> 00:23:52,840 are very rare. 458 00:23:52,840 --> 00:23:55,500 Most have trained for half their lives with gray hair. 459 00:23:58,640 --> 00:23:59,480 So, 460 00:23:59,920 --> 00:24:01,850 what's Brother Liu's rank? 461 00:24:09,440 --> 00:24:11,100 Earthly Inferiority. 462 00:24:14,640 --> 00:24:15,830 He's not that amazing. 463 00:24:15,830 --> 00:24:17,370 He's a few years older than you. 464 00:24:20,230 --> 00:24:21,410 Do you still want to practice? 465 00:24:24,230 --> 00:24:25,160 Alright. 466 00:24:25,160 --> 00:24:26,930 I'll just practice the hand gestures. 467 00:24:41,710 --> 00:24:42,550 Spark. 468 00:24:42,710 --> 00:24:43,550 Explode! 469 00:24:54,600 --> 00:24:55,840 Spark. 470 00:24:55,840 --> 00:24:56,680 Explode! 471 00:24:59,880 --> 00:25:00,720 Master, 472 00:25:01,200 --> 00:25:03,200 can you demonstrate a few more times? 473 00:25:03,200 --> 00:25:04,870 This is too difficult. 474 00:25:06,270 --> 00:25:07,980 I've shown you several times. 475 00:25:09,690 --> 00:25:11,710 You can't do it because your basics aren't solid. 476 00:25:11,790 --> 00:25:13,830 When casting, your mind is unsettled, 477 00:25:13,830 --> 00:25:14,950 and your breath is unstable. 478 00:25:16,470 --> 00:25:17,310 You're so slow. 479 00:25:22,030 --> 00:25:24,200 You always call me slow. 480 00:25:24,200 --> 00:25:26,210 But I really am slow. 481 00:25:26,470 --> 00:25:28,640 Can you share some 482 00:25:28,640 --> 00:25:31,370 basic knowledge or tips with me? 483 00:25:33,790 --> 00:25:34,780 Progress prompt: 484 00:25:35,160 --> 00:25:36,900 Favorability change detected. 485 00:25:37,200 --> 00:25:38,790 Your target Mu Sheng's 486 00:25:38,790 --> 00:25:39,790 favorability towards you 487 00:25:39,790 --> 00:25:42,180 has decreased to -28%. 488 00:25:42,190 --> 00:25:43,050 I got it, Master. 489 00:25:43,050 --> 00:25:44,560 I'll practice; don't worry about me. 490 00:25:47,470 --> 00:25:48,580 Spark. Explode! 491 00:25:48,840 --> 00:25:49,920 Progress prompt: 492 00:25:49,920 --> 00:25:51,680 Favorability change detected. 493 00:25:51,680 --> 00:25:53,200 Your target Mu Sheng's 494 00:25:53,200 --> 00:25:54,240 favorability towards you 495 00:25:54,240 --> 00:25:56,580 has decreased to -29%. 496 00:25:58,880 --> 00:26:01,310 Master, I'm already practicing. 497 00:26:01,310 --> 00:26:02,830 Why are you still unhappy with me? 498 00:26:02,830 --> 00:26:04,400 What did I do to annoy you? 499 00:26:04,400 --> 00:26:05,820 Before you learn it, 500 00:26:07,070 --> 00:26:08,300 don't call me Master. 501 00:26:09,030 --> 00:26:10,060 It's embarrassing. 502 00:26:11,640 --> 00:26:13,170 Okay, Mas... 503 00:26:15,990 --> 00:26:16,830 Master. 504 00:26:20,960 --> 00:26:22,170 Spark. Explode! 505 00:26:25,310 --> 00:26:26,580 Spark. Explode! 506 00:26:36,840 --> 00:26:38,060 Spark. 507 00:26:38,600 --> 00:26:39,440 Explode! 508 00:26:46,990 --> 00:26:48,540 I wish Mu Sheng were here to see this. 509 00:26:54,400 --> 00:26:55,300 Spark. 510 00:26:55,600 --> 00:26:56,440 Explode! 511 00:27:12,160 --> 00:27:13,060 Spark. 512 00:27:16,550 --> 00:27:17,650 It's raining? 513 00:29:49,120 --> 00:29:51,020 A mere fifth-rank demon dares 514 00:29:51,440 --> 00:29:53,370 to act wild in front of me. 515 00:29:54,710 --> 00:29:55,550 Demon Catcher, 516 00:29:56,030 --> 00:29:57,950 (Water Demon King) I know I'm no match for you. 517 00:29:58,680 --> 00:30:00,690 But all I want is a little blood from you. 518 00:30:01,440 --> 00:30:02,580 I don't need much, 519 00:30:03,030 --> 00:30:04,450 just a bamboo tube's volume. 520 00:30:05,750 --> 00:30:07,650 You know quite a lot. 521 00:30:29,790 --> 00:30:31,410 Can I exchange her life for it? 522 00:30:31,920 --> 00:30:32,850 With her? 523 00:30:33,470 --> 00:30:34,690 She is your disciple. 524 00:30:34,880 --> 00:30:37,060 Don't you care about her life? 525 00:30:38,400 --> 00:30:40,120 If I really cared about her, 526 00:30:40,120 --> 00:30:42,210 you wouldn't have any chance to touch her. 527 00:30:58,220 --> 00:30:59,940 (Nanke Inn) 528 00:31:21,160 --> 00:31:23,640 Mu Sheng, I thought you wouldn't come to save me. 529 00:31:23,640 --> 00:31:25,850 If you die, how will I explain it to Sister? 530 00:31:36,960 --> 00:31:39,300 What a sweet smell of blood. 531 00:31:43,550 --> 00:31:44,390 Wait. 532 00:31:44,750 --> 00:31:46,500 This isn't just the pure yin blood. 533 00:31:47,710 --> 00:31:49,580 It's also the scent of demon blood. 534 00:31:52,120 --> 00:31:53,130 You're a demon. 535 00:31:57,160 --> 00:31:58,500 (Mu Sheng is just a half-demon.) 536 00:31:58,550 --> 00:31:59,490 (But isn't this secret) 537 00:31:59,490 --> 00:32:01,640 (only going to be revealed at the end of the novel?) 538 00:32:01,680 --> 00:32:03,170 (Why is it being revealed now?) 539 00:32:05,270 --> 00:32:06,820 How ridiculous. 540 00:32:06,960 --> 00:32:08,510 As a Demon Catcher 541 00:32:08,510 --> 00:32:11,370 adopted by the Mu family, you're actually a demon. 542 00:32:11,920 --> 00:32:12,890 Nonsense. 543 00:32:13,840 --> 00:32:14,980 You're looking for death. 544 00:32:15,160 --> 00:32:16,000 Sheng? 545 00:32:17,230 --> 00:32:18,210 Lin Yu? 546 00:32:21,960 --> 00:32:22,980 Heaven-Earth Reversal. 547 00:32:23,470 --> 00:32:24,310 Reverse! 548 00:32:35,980 --> 00:32:37,780 (Reflection Domain) 549 00:32:39,200 --> 00:32:40,040 Sheng? 550 00:32:41,510 --> 00:32:42,370 Lin Yu? 551 00:32:44,120 --> 00:32:44,960 Sheng? 552 00:32:46,960 --> 00:32:47,890 Lin Yu? 553 00:32:52,070 --> 00:32:52,910 Where are they? 554 00:32:59,440 --> 00:33:00,280 Sheng? 555 00:33:06,680 --> 00:33:09,450 The inside and outside overlap but do not connect. 556 00:33:10,680 --> 00:33:12,210 This is the Reflection Domain. 557 00:33:13,840 --> 00:33:15,410 You used a Reversal Talisman. 558 00:33:16,200 --> 00:33:18,640 Isn't the Mu family known as an upright faction? 559 00:33:18,640 --> 00:33:20,740 How could you use a Reversal Talisman? 560 00:33:25,400 --> 00:33:26,540 Sorry to disappoint you. 561 00:33:28,710 --> 00:33:30,060 I'm not a member of the Mu family. 562 00:33:31,160 --> 00:33:33,100 I'm just Mu Yao's brother. 563 00:33:34,200 --> 00:33:35,750 Could it be that your sister, 564 00:33:35,750 --> 00:33:38,450 the master of the Mu family, still doesn't know? 565 00:33:39,990 --> 00:33:41,310 You even used a Reversal Talisman 566 00:33:41,310 --> 00:33:42,920 to pull me into the Reflection Domain, 567 00:33:42,920 --> 00:33:44,600 fearing that your sister would discover 568 00:33:44,600 --> 00:33:46,930 your true identity as a demon. 569 00:33:47,920 --> 00:33:49,100 I said 570 00:33:49,600 --> 00:33:50,930 I was not a demon! 571 00:33:51,990 --> 00:33:54,400 You can deceive others, but not me. 572 00:33:55,070 --> 00:33:56,410 I'm a Water Demon. 573 00:33:56,640 --> 00:33:58,200 I know exactly how much demonic aura 574 00:33:58,200 --> 00:33:59,340 is in your blood. 575 00:34:00,270 --> 00:34:01,110 I am 576 00:34:02,400 --> 00:34:04,100 not a demon! 577 00:34:25,150 --> 00:34:27,630 You Demon Catchers need the Four Phase Technique 578 00:34:27,630 --> 00:34:30,170 to concentrate and hold your breath to cast spells, 579 00:34:30,400 --> 00:34:31,650 but demons don't need to. 580 00:34:31,680 --> 00:34:33,110 Everything in the Reflection Domain 581 00:34:33,110 --> 00:34:34,540 is the opposite of the outside world. 582 00:34:35,400 --> 00:34:36,320 In here, 583 00:34:36,320 --> 00:34:38,290 your heart and breath will be chaotic. 584 00:34:38,440 --> 00:34:39,720 Even if you can cast spells, 585 00:34:39,720 --> 00:34:41,540 your ability will only be at ten percent. 586 00:34:42,440 --> 00:34:43,380 Right now, 587 00:34:43,960 --> 00:34:47,100 you're even weaker than a Yellow Inferior Demon Catcher. 588 00:34:47,670 --> 00:34:48,610 It only takes 589 00:34:49,880 --> 00:34:51,730 ten percent to deal with you. 590 00:35:30,990 --> 00:35:33,440 As a great Black Demon Catcher, 591 00:35:33,440 --> 00:35:35,500 you're still using such a low-level weapon. 592 00:35:42,030 --> 00:35:43,210 As a demon, 593 00:35:43,760 --> 00:35:46,290 you debase yourself to please Demon Catchers. 594 00:35:46,510 --> 00:35:48,190 You'd rather die in the Reflection Domain 595 00:35:48,190 --> 00:35:50,100 than let her know your secret. 596 00:35:50,960 --> 00:35:54,210 It seems you know that humans won't believe demons. 597 00:35:55,550 --> 00:35:56,580 If so, 598 00:35:56,920 --> 00:35:59,210 why live so humiliated, 599 00:35:59,670 --> 00:36:01,730 hiding so much? 600 00:36:02,800 --> 00:36:05,770 I advise you to face reality early. 601 00:36:06,800 --> 00:36:08,480 If she finds out you're a demon, 602 00:36:08,480 --> 00:36:10,380 she will only eliminate you. 603 00:36:13,760 --> 00:36:15,770 Mu Sheng, don't listen to him! 604 00:36:16,320 --> 00:36:18,330 Mu Sheng! Mu Sheng! 605 00:36:18,630 --> 00:36:19,610 Mu Sheng! 606 00:36:40,110 --> 00:36:41,510 Shut up! 607 00:36:42,280 --> 00:36:44,290 Since you want to die, 608 00:36:45,150 --> 00:36:47,210 then I'll grant your wish. 609 00:37:11,800 --> 00:37:14,290 Give it back! 610 00:37:39,030 --> 00:37:39,870 Mu Sheng! 611 00:37:41,280 --> 00:37:42,580 Why are you bleeding so much? 612 00:37:42,930 --> 00:37:44,110 The Water Demon King is dead. 613 00:37:44,110 --> 00:37:46,020 Open the zone, and let's leave here. 614 00:37:47,960 --> 00:37:49,330 I don't have the strength anymore. 615 00:37:51,880 --> 00:37:52,720 No, no! 616 00:37:53,110 --> 00:37:54,020 Hold on! 617 00:37:54,920 --> 00:37:55,940 Here, 618 00:37:56,880 --> 00:37:58,900 I couldn't cast much magic, 619 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 and now 620 00:38:03,550 --> 00:38:04,900 my breath is chaotic. 621 00:38:24,590 --> 00:38:25,430 Yao, 622 00:38:26,110 --> 00:38:27,380 did you hear any noises? 623 00:38:27,630 --> 00:38:29,330 Did you see Lin Yu and Sheng? 624 00:38:30,030 --> 00:38:30,870 Don't worry. 625 00:38:30,920 --> 00:38:32,100 Let's search separately. 626 00:38:39,920 --> 00:38:42,420 Aren't you Demon Catchers supposed to have many treasures? 627 00:38:42,630 --> 00:38:44,240 Do you have any healing medicine? 628 00:38:44,240 --> 00:38:45,240 Any elixir? 629 00:38:45,240 --> 00:38:46,130 Do you have any? 630 00:39:10,470 --> 00:39:11,620 This bead... 631 00:39:13,320 --> 00:39:15,330 Why is this bead sucking your blood? 632 00:39:17,440 --> 00:39:18,380 Be quiet. 633 00:39:19,030 --> 00:39:19,980 Listen to me. 634 00:39:25,800 --> 00:39:27,580 Put this talisman on yourself. 635 00:39:28,280 --> 00:39:31,170 At noon, when the sunlight shines directly, 636 00:39:32,030 --> 00:39:33,580 and you have no shadow under your feet, 637 00:39:35,110 --> 00:39:36,650 it can help you leave here. 638 00:39:39,880 --> 00:39:41,210 Once you get out, 639 00:39:42,670 --> 00:39:43,900 give all the blood 640 00:39:46,060 --> 00:39:47,850 to my sister. 641 00:39:48,720 --> 00:39:50,240 All the blood? 642 00:39:50,960 --> 00:39:52,380 What do you mean? 643 00:39:53,880 --> 00:39:54,900 My blood. 644 00:39:56,960 --> 00:39:58,330 Everyone wants it, 645 00:40:02,070 --> 00:40:03,730 but I only want to give it to my sister. 646 00:40:12,510 --> 00:40:13,940 Please tell my sister 647 00:40:17,280 --> 00:40:19,730 that no matter if she recognizes me as her brother, 648 00:40:22,920 --> 00:40:25,130 I will always consider her my sister. 649 00:40:27,580 --> 00:40:28,440 Mu Sheng, 650 00:40:28,440 --> 00:40:30,540 are you saying your last words? 651 00:40:30,720 --> 00:40:31,630 Don't say that. 652 00:40:31,640 --> 00:40:33,100 We can definitely get out. 653 00:40:35,840 --> 00:40:37,290 If you don't help me, 654 00:40:39,360 --> 00:40:40,980 I'll tear this talisman. 655 00:40:42,510 --> 00:40:44,150 Then you won't be able to get out either. 656 00:40:44,150 --> 00:40:44,990 Then we... 657 00:40:49,760 --> 00:40:51,940 See? I can't get out either now. 658 00:40:52,310 --> 00:40:53,730 No one will deliver blood for you, 659 00:40:53,760 --> 00:40:55,470 and no one will pass the message for you. 660 00:40:55,510 --> 00:40:57,670 I'm telling you, all this blood will be for nothing. 661 00:40:57,670 --> 00:40:59,110 We have to leave together. 662 00:41:04,840 --> 00:41:06,290 Living like this 663 00:41:09,150 --> 00:41:10,650 is really boring. 664 00:41:19,840 --> 00:41:22,500 This is the best outcome, 665 00:41:24,720 --> 00:41:25,650 isn't it? 666 00:41:29,720 --> 00:41:31,980 My sister can get my blood, 667 00:41:32,440 --> 00:41:33,730 enhance her cultivation, 668 00:41:33,840 --> 00:41:35,420 and fight against the Resentful Woman. 669 00:41:37,990 --> 00:41:39,980 If she knows I'm a half-demon, 670 00:41:42,030 --> 00:41:43,900 no one in this world 671 00:41:45,110 --> 00:41:46,420 will be too heartbroken 672 00:41:48,720 --> 00:41:50,130 over my death. 673 00:41:59,240 --> 00:42:00,810 Mu Sheng, you fool. 674 00:42:01,800 --> 00:42:02,940 In this world, 675 00:42:03,190 --> 00:42:05,500 it's not just Sister Mu Yao who cares about you. 676 00:42:05,670 --> 00:42:06,860 I do too. 677 00:42:07,880 --> 00:42:10,100 So what if you're a demon? 678 00:42:10,590 --> 00:42:14,030 No matter who you are, I care about you. 679 00:42:14,030 --> 00:42:16,130 You must live. 680 00:42:17,920 --> 00:42:19,460 Even if I am 681 00:42:19,740 --> 00:42:20,580 a demon? 682 00:42:20,590 --> 00:42:22,990 It doesn't matter that you're a demon. 683 00:42:22,990 --> 00:42:25,730 I still want you to live. 684 00:42:27,590 --> 00:42:28,920 Just tell me. 685 00:42:28,920 --> 00:42:31,900 What can I do to save you? 686 00:42:32,430 --> 00:42:36,650 ♪Are banished when your tears glide♪ 687 00:42:36,670 --> 00:42:38,210 Just tell me! 688 00:42:40,470 --> 00:42:41,730 Take off my hairband. 689 00:42:42,310 --> 00:42:45,820 ♪Even want to change my destined mission♪ 690 00:42:46,360 --> 00:42:47,870 ♪Longing seeps into my bones♪ 691 00:42:47,870 --> 00:42:52,120 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 692 00:42:52,520 --> 00:42:55,190 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 693 00:42:55,190 --> 00:42:58,710 ♪I've been saved♪ 694 00:42:58,710 --> 00:42:59,970 ♪Don't cry♪ 695 00:42:59,970 --> 00:43:02,710 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 696 00:43:02,710 --> 00:43:06,700 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 697 00:43:07,370 --> 00:43:11,490 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 698 00:43:11,490 --> 00:43:15,720 ♪It's a scene of my rebirth♪ 699 00:43:16,460 --> 00:43:22,330 ♪Loving you completes my life♪ 700 00:43:36,240 --> 00:43:37,500 Mu Sheng. 701 00:43:37,600 --> 00:43:40,310 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 702 00:43:40,310 --> 00:43:43,810 ♪I've been saved♪ 703 00:43:43,810 --> 00:43:45,000 ♪Don't cry♪ 704 00:43:45,000 --> 00:43:47,850 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 705 00:43:47,850 --> 00:43:51,970 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 706 00:43:52,490 --> 00:43:56,560 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 707 00:43:56,560 --> 00:44:01,080 ♪It's a scene of my rebirth♪ 708 00:44:01,580 --> 00:44:06,890 ♪Loving you completes my life♪ 709 00:44:08,990 --> 00:44:13,290 ♪Loving you completes♪ 710 00:44:14,180 --> 00:44:18,030 ♪My life♪ 711 00:44:58,430 --> 00:45:01,090 ♪Like mist entangling with time♪ 712 00:45:01,380 --> 00:45:04,450 ♪Fate feels like a nightmare♪ 713 00:45:06,020 --> 00:45:10,330 ♪Who understands the black lotus♪ 714 00:45:13,650 --> 00:45:16,570 ♪Before I met you♪ 715 00:45:16,570 --> 00:45:19,730 ♪The years were chaotic and speechless♪ 716 00:45:20,160 --> 00:45:24,460 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 717 00:45:24,460 --> 00:45:27,810 ♪Annotate the years with my life♪ 718 00:45:27,810 --> 00:45:30,200 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 719 00:45:30,200 --> 00:45:34,020 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 720 00:45:35,420 --> 00:45:37,800 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 721 00:45:37,800 --> 00:45:42,270 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 722 00:45:42,510 --> 00:45:44,040 ♪Let this♪ 723 00:45:44,040 --> 00:45:47,810 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 724 00:45:47,810 --> 00:45:51,640 ♪Through countless trials, a body is formed♪ 725 00:45:51,640 --> 00:45:55,860 ♪How many sleepless nights in solitude are spent♪ 726 00:45:55,860 --> 00:45:57,780 ♪Breaking through fate♪ 727 00:45:57,780 --> 00:45:59,240 ♪Let this♪ 728 00:45:59,240 --> 00:46:03,080 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 729 00:46:03,080 --> 00:46:07,310 ♪Etching my name in joy and sorrow♪ 730 00:46:07,310 --> 00:46:11,830 ♪Why fear a mortal body and the past♪ 731 00:46:12,040 --> 00:46:16,270 ♪Just to protect you♪ 732 00:46:29,860 --> 00:46:32,630 ♪Before I met you♪ 733 00:46:32,630 --> 00:46:36,130 ♪The years were chaotic and speechless♪ 734 00:46:36,380 --> 00:46:40,600 ♪Each glance at you makes me willingly♪ 735 00:46:40,600 --> 00:46:44,040 ♪Annotate the years with my life♪ 736 00:46:44,040 --> 00:46:46,370 ♪Darkness cannot devour all hope♪ 737 00:46:46,370 --> 00:46:49,880 ♪Gazing at the light on the other shore♪ 738 00:46:51,540 --> 00:46:53,990 ♪Even if I'm battered and facing endless storms♪ 739 00:46:53,990 --> 00:46:58,310 ♪I'm grateful to have you by my side♪ 740 00:46:58,570 --> 00:47:00,200 ♪Let this♪ 741 00:47:00,200 --> 00:47:03,980 ♪Fragmented soul reshape a world♪ 742 00:47:03,980 --> 00:47:08,280 ♪Etching my name in joy and sorrow♪ 743 00:47:08,280 --> 00:47:12,700 ♪Why fear a mortal body and the past♪ 744 00:47:12,940 --> 00:47:16,690 ♪Just to protect you♪ 745 00:47:41,240 --> 00:47:42,290 Aren't you 746 00:47:45,210 --> 00:47:46,690 afraid of me? 747 00:48:24,281 --> 00:48:28,411 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 748 00:48:28,411 --> 00:48:32,361 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 749 00:48:32,361 --> 00:48:35,921 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 750 00:48:36,331 --> 00:48:39,911 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 751 00:48:40,261 --> 00:48:44,361 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 752 00:48:44,361 --> 00:48:48,311 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 753 00:48:48,311 --> 00:48:54,241 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 754 00:48:55,491 --> 00:48:57,081 ♪So fly♪ 755 00:48:57,081 --> 00:49:00,831 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 756 00:49:01,071 --> 00:49:04,591 ♪Even if the thorns cover me♪ 757 00:49:04,591 --> 00:49:06,651 ♪I was meant to♪ 758 00:49:06,651 --> 00:49:11,321 ♪Embrace every surging wave♪ 759 00:49:11,581 --> 00:49:13,081 ♪This world♪ 760 00:49:13,081 --> 00:49:16,571 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 761 00:49:16,571 --> 00:49:20,561 ♪Giving it my all is brave enough♪ 762 00:49:20,561 --> 00:49:22,541 ♪The next stop♪ 763 00:49:22,541 --> 00:49:27,111 ♪Is calling me from ahead♪ 764 00:49:28,341 --> 00:49:32,461 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 765 00:49:32,461 --> 00:49:36,361 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 766 00:49:36,361 --> 00:49:42,851 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 767 00:49:43,511 --> 00:49:45,071 ♪So fly♪ 768 00:49:45,071 --> 00:49:48,631 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 769 00:49:49,031 --> 00:49:52,541 ♪Even if the thorns cover me♪ 770 00:49:52,541 --> 00:49:54,611 ♪I was meant to♪ 771 00:49:54,611 --> 00:49:59,321 ♪Embrace every surging wave♪ 772 00:49:59,581 --> 00:50:01,071 ♪This world♪ 773 00:50:01,071 --> 00:50:04,621 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 774 00:50:04,621 --> 00:50:08,601 ♪Giving it my all is brave enough♪ 775 00:50:08,601 --> 00:50:10,341 ♪The next stop♪ 776 00:50:10,341 --> 00:50:15,041 ♪Is calling me from ahead♪ 777 00:50:16,521 --> 00:50:20,351 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 778 00:50:20,551 --> 00:50:24,381 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 779 00:50:24,571 --> 00:50:28,541 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 780 00:50:28,541 --> 00:50:30,531 ♪Thank you for not retreating♪ 781 00:50:30,811 --> 00:50:35,321 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 782 00:50:35,481 --> 00:50:36,961 ♪So fly♪ 783 00:50:36,961 --> 00:50:40,581 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 784 00:50:41,041 --> 00:50:44,371 ♪Even if the thorns cover me♪ 785 00:50:44,541 --> 00:50:46,551 ♪I was meant to♪ 786 00:50:46,551 --> 00:50:51,351 ♪Embrace every surging wave♪ 787 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 ♪This world♪ 788 00:50:53,091 --> 00:50:56,381 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 789 00:50:56,521 --> 00:51:00,561 ♪Giving it my all is brave enough♪ 790 00:51:00,561 --> 00:51:02,501 ♪The next stop♪ 791 00:51:02,501 --> 00:51:07,041 ♪Is calling me from ahead♪ 49234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.