All language subtitles for s02e07 The Bureau.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,950 Do I seem different? 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,550 I am different. 3 00:00:26,720 --> 00:00:30,420 Now I know what anguish is. I'm old and bitter. 4 00:00:31,040 --> 00:00:34,190 I'm still in jail, even here. You know why? 5 00:00:35,240 --> 00:00:37,950 I heard you were backing Al-Roumi. 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,710 I think I understand. 7 00:00:39,880 --> 00:00:43,470 That's why they let me out. There were strings attached. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,030 I had to be useful to them. 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,030 I'm backing him, 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,390 betraying my country and my friends. 11 00:00:51,240 --> 00:00:53,110 To keep me in line, they beat me 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,070 and threaten my family. 13 00:00:55,440 --> 00:00:56,420 I can help you. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,470 You must help me. It's a duty, not a favor. 15 00:01:00,840 --> 00:01:01,980 I know that. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,590 I'm going on tour with Al-Roumi this week. 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,500 It's too much for me. 18 00:01:07,120 --> 00:01:08,670 I can't do it, not anymore. 19 00:01:09,400 --> 00:01:11,432 You have to get me out of this. 20 00:01:11,720 --> 00:01:13,070 You won't be going. 21 00:01:14,920 --> 00:01:16,670 I already tried to stop. 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,670 They threaten us. They're everywhere. 23 00:01:20,840 --> 00:01:22,870 I'm afraid for my family. 24 00:01:24,120 --> 00:01:25,340 I know. 25 00:01:26,000 --> 00:01:28,590 Of course you know. That's your job. 26 00:01:30,480 --> 00:01:33,110 When I think of our afternoons in Damascus... 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,430 I feel sick. 28 00:01:37,680 --> 00:01:40,310 I wonder how much more I'll have for pay for them. 29 00:01:41,520 --> 00:01:43,030 I know. 30 00:01:44,680 --> 00:01:47,110 Have you ever found yourself in a courtyard, 31 00:01:47,280 --> 00:01:49,270 thinking you'd be executed? 32 00:01:50,120 --> 00:01:53,110 Have you ever felt a gun in the back of your neck? 33 00:01:53,880 --> 00:01:56,310 No, you don't know anything. 34 00:01:58,080 --> 00:01:59,350 Get me out of here. 35 00:02:19,440 --> 00:02:22,240 Just delivered. Beautiful and brand new. 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,950 I'd like to talk to you. 37 00:02:33,080 --> 00:02:36,270 Does the DGSE know about my meeting with Nadia? 38 00:02:36,600 --> 00:02:37,820 No. 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,870 When do you plan to tell them? 40 00:02:40,040 --> 00:02:41,180 I don't know. 41 00:02:41,360 --> 00:02:43,820 Do you realize the mistake you've made? 42 00:02:44,000 --> 00:02:45,110 What? 43 00:02:45,560 --> 00:02:48,750 You organized a contact without informing anyone. 44 00:02:48,920 --> 00:02:50,670 Was it a personal initiative? 45 00:02:51,320 --> 00:02:52,830 Do your superiors know? 46 00:02:53,800 --> 00:02:55,020 You know about it. 47 00:02:55,200 --> 00:02:58,550 That's not enough. It has nothing to do with your mission here. 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,310 Report it to your superiors. 49 00:03:00,480 --> 00:03:03,430 Say she wanted to see me. You informed me, and I went. 50 00:03:04,440 --> 00:03:06,590 I thought it would be good for both of you. 51 00:03:06,760 --> 00:03:09,350 It's not up to you to decide alone. 52 00:03:10,320 --> 00:03:13,390 There are rules. You understand? 53 00:03:13,960 --> 00:03:15,830 Even if your friend's in danger. 54 00:03:16,120 --> 00:03:17,630 Abide by the rules. 55 00:03:18,200 --> 00:03:22,310 They exist to protect him, you and the company. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,070 OK. 57 00:03:28,280 --> 00:03:30,310 Bring me some codeine. My back hurts. 58 00:03:34,800 --> 00:03:36,150 Go ahead. 59 00:03:37,600 --> 00:03:40,950 You know I sat in on Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing? 60 00:03:41,120 --> 00:03:42,030 Yes. 61 00:03:45,080 --> 00:03:47,310 She asked for a meeting with Guillaume. 62 00:03:49,880 --> 00:03:51,230 I organized it. 63 00:03:52,040 --> 00:03:53,710 She asked him for protection. 64 00:03:54,240 --> 00:03:55,150 Against who? 65 00:03:55,720 --> 00:03:58,910 Nadim El Bachir, a high-ranking Syrian intelligence agent. 66 00:04:00,160 --> 00:04:01,550 That bastard's in Paris? 67 00:04:04,600 --> 00:04:07,830 Tehran - IRAN 68 00:04:13,960 --> 00:04:14,670 Hello? 69 00:04:14,840 --> 00:04:16,670 Hi, it's Shapur. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,190 I'm working. 71 00:04:19,360 --> 00:04:21,870 Can you come with me to Qatar next week? 72 00:04:22,600 --> 00:04:26,030 There's a great conference in Doha on water management. 73 00:04:26,200 --> 00:04:30,390 Which also means a nice hotel, a jacuzzi, girls... 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,550 What's in it for me? 75 00:04:32,720 --> 00:04:35,070 You could listen to me whine. 76 00:04:35,240 --> 00:04:37,540 Over Daria's leaving. 77 00:04:37,720 --> 00:04:41,030 Over the cold jacuzzi and cold girls. 78 00:04:41,560 --> 00:04:45,260 I don't need to go to Doha. I already do that here. 79 00:04:45,480 --> 00:04:48,790 If you agree, I'll call your boss and organize it. 80 00:04:49,200 --> 00:04:50,790 I'm leaving Tuesday. 81 00:05:20,240 --> 00:05:21,380 Come in! 82 00:05:22,880 --> 00:05:23,860 Shut the door! 83 00:05:26,960 --> 00:05:30,660 - You can't smell a thing outside. - We've perfected our technique. 84 00:05:32,280 --> 00:05:35,750 Shapur is going to Qatar next week. For a water conference. 85 00:05:35,920 --> 00:05:36,550 We know. 86 00:05:36,720 --> 00:05:38,470 We're going too. 87 00:05:39,320 --> 00:05:40,380 OK. 88 00:05:40,760 --> 00:05:42,350 Good for you. 89 00:05:42,520 --> 00:05:45,294 Should Phénoméne go with him or not? 90 00:05:45,360 --> 00:05:47,510 - Absolutely not! - She shouldn't? 91 00:05:47,680 --> 00:05:49,910 No, she definitely shouldn't. 92 00:05:52,480 --> 00:05:54,630 You plan to recruit him there, is that it? 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,710 Nice of you to tell me. 94 00:05:57,880 --> 00:06:00,950 What happens if I tell my agent to go to Doha? 95 00:06:01,120 --> 00:06:03,390 - Do we work together? - Of course. 96 00:06:03,560 --> 00:06:07,230 So why didn't you tell me? You think they don't see each other? 97 00:06:07,400 --> 00:06:08,870 We were planning to... 98 00:06:09,040 --> 00:06:13,390 I have an agent in the field! Not in Qatar. In the Islamic Republic of Iran. 99 00:06:13,560 --> 00:06:15,110 So, have a ball together, 100 00:06:15,280 --> 00:06:18,470 but don't put her at risk. And keep me fully informed! 101 00:06:28,520 --> 00:06:32,750 Sorry. We're in the thick of it. Things are tense. 102 00:06:33,040 --> 00:06:35,190 We should have told you immediately. 103 00:06:35,680 --> 00:06:37,630 It's just business. 104 00:06:40,040 --> 00:06:41,790 Shall we get together soon? 105 00:06:41,960 --> 00:06:43,910 Sure... but like I said... 106 00:06:44,520 --> 00:06:47,287 It's pretty tense, because of the recruitment. I'll call you, OK? 107 00:06:47,360 --> 00:06:47,990 OK. 108 00:06:50,240 --> 00:06:51,030 See you. 109 00:07:03,440 --> 00:07:05,070 I'm a piece of shit. 110 00:07:06,160 --> 00:07:08,030 I'm good for nothing. 111 00:07:08,520 --> 00:07:11,630 No, you're not. You'll get there. Drive. 112 00:07:14,360 --> 00:07:16,820 We still have a little time. 113 00:07:19,080 --> 00:07:21,510 Yes, God willing. 114 00:07:21,920 --> 00:07:23,750 It's not that complicated. 115 00:07:23,920 --> 00:07:25,060 Youssef? 116 00:07:25,600 --> 00:07:27,110 Are you wavering? 117 00:07:28,120 --> 00:07:29,910 Are you not confident anymore? 118 00:07:30,080 --> 00:07:31,140 No. 119 00:07:33,960 --> 00:07:37,310 If you have doubts, you should tell me now. 120 00:07:37,480 --> 00:07:38,670 No, I'm good. 121 00:07:40,040 --> 00:07:41,180 See? 122 00:07:42,440 --> 00:07:44,740 You know why you're doing this? 123 00:07:45,600 --> 00:07:49,990 So those Jewish dogs will wash their children's blood with their tears? 124 00:07:50,160 --> 00:07:51,190 No. 125 00:07:54,880 --> 00:07:58,350 You're doing it to praise Allah. 126 00:07:58,640 --> 00:08:02,990 The Almighty created you to pay tribute to him. 127 00:08:03,320 --> 00:08:06,790 They were preparing for last May's suicide attack in Jerusalem. 128 00:08:07,720 --> 00:08:10,150 There was no attack last May in Jerusalem. 129 00:08:10,840 --> 00:08:12,350 There wasn't, for 2 reasons: 130 00:08:12,520 --> 00:08:14,710 Shin Bet was on the case, 131 00:08:14,880 --> 00:08:17,110 and the kamikaze was nervous. 132 00:08:17,280 --> 00:08:18,790 Unsure of himself. 133 00:08:19,120 --> 00:08:22,740 He disappeared right after this film. No bomber, no attack. 134 00:08:23,560 --> 00:08:24,830 We need a good recruiter. 135 00:08:25,000 --> 00:08:28,990 This one's OK. But to get an Islamist to blow himself up with another Islamist, 136 00:08:29,160 --> 00:08:31,540 we need a radical Islam professional. 137 00:08:32,320 --> 00:08:33,590 An imam. 138 00:08:34,160 --> 00:08:35,950 We can't recruit an imam! 139 00:08:38,080 --> 00:08:39,670 We can? Do we know any? 140 00:09:10,800 --> 00:09:13,360 You're not very talkative today, Guillaume. 141 00:09:15,200 --> 00:09:16,310 Why not? 142 00:09:31,880 --> 00:09:34,470 Nothing left to say. We're done, aren't we? 143 00:09:35,240 --> 00:09:37,800 Sometimes it's hard to start a session. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,950 It's common. It doesn't mean there's nothing to say. 145 00:09:43,560 --> 00:09:45,350 My daughter needs a therapist. 146 00:09:46,160 --> 00:09:48,310 Prune? How is she? 147 00:09:48,520 --> 00:09:50,150 She's fine. 148 00:09:50,720 --> 00:09:52,590 But her boyfriend's not. 149 00:09:52,800 --> 00:09:54,230 He's giving her a hard time. 150 00:09:54,880 --> 00:09:56,510 I'm sorry to hear that. 151 00:09:57,200 --> 00:09:58,950 He could use a good shrink. 152 00:09:59,760 --> 00:10:01,070 Just for him. 153 00:10:01,760 --> 00:10:03,230 I don't work with teenagers. 154 00:10:05,480 --> 00:10:07,236 He's older than Prune. 155 00:10:09,480 --> 00:10:11,110 He's uncontrollable. 156 00:10:12,120 --> 00:10:16,356 He's already seen therapists, on his parents' recommendation. It was useless. 157 00:10:18,000 --> 00:10:19,590 He needs someone like you, 158 00:10:19,760 --> 00:10:21,670 with other methods. 159 00:10:23,280 --> 00:10:25,110 Can I give him your number? 160 00:10:41,840 --> 00:10:45,030 You have imams who work for you. I need one. 161 00:10:46,480 --> 00:10:48,270 I'll see what I can do. 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,830 Shall we begin? 163 00:11:07,040 --> 00:11:09,230 There's something I never told you. 164 00:11:10,240 --> 00:11:11,790 That I've never told anyone. 165 00:11:12,760 --> 00:11:14,110 It's weighing on me. 166 00:11:14,520 --> 00:11:16,790 I've been back for almost a year. 167 00:11:16,960 --> 00:11:18,750 I've been in Paris for a year. 168 00:11:22,200 --> 00:11:24,070 I still haven't told my father. 169 00:11:24,600 --> 00:11:26,230 He thinks I'm still on a mission. 170 00:11:26,840 --> 00:11:29,710 I've been back for a year and my father doesn't know. 171 00:11:30,240 --> 00:11:32,870 - Your daughter doesn't see him? - She does. 172 00:11:33,040 --> 00:11:34,510 But I told her to lie. 173 00:11:35,840 --> 00:11:37,950 You asked Prune to lie to your father? 174 00:11:38,120 --> 00:11:39,550 To lie by omission. 175 00:11:40,320 --> 00:11:43,127 He lives in the South. He has little contact with my ex-wife. 176 00:11:43,160 --> 00:11:45,310 Prune only sees him over Christmas. 177 00:11:45,640 --> 00:11:48,350 I know I shouldn't drag my daughter into this... 178 00:11:48,640 --> 00:11:51,270 Why can't your father know you're back? 179 00:11:53,040 --> 00:11:54,470 I don't want to see him. 180 00:11:56,040 --> 00:11:58,750 A few months ago, I told Henri Duflot 181 00:11:58,920 --> 00:12:02,030 that I was visiting my father. It was a lie. 182 00:12:03,000 --> 00:12:04,430 I couldn't go. 183 00:12:06,280 --> 00:12:07,550 Why not? 184 00:12:09,360 --> 00:12:11,030 Because he hates me. 185 00:12:12,360 --> 00:12:14,310 He's a career army man. 186 00:12:14,880 --> 00:12:17,710 High-ranking officers hate people in my line of work. 187 00:12:18,840 --> 00:12:19,950 It's not just that. 188 00:12:22,600 --> 00:12:26,110 He thinks I'm selfish, that I only think of myself. 189 00:12:26,920 --> 00:12:29,350 That I'm probably a coward and a liar. 190 00:12:30,000 --> 00:12:32,270 He always said I ruined everything. 191 00:12:32,760 --> 00:12:35,910 "You're not just a bastard, you're a messy one", he'd say. 192 00:12:36,680 --> 00:12:39,750 One day, I asked him why he was so convinced of this. 193 00:12:41,360 --> 00:12:42,420 He replied, 194 00:12:43,600 --> 00:12:45,030 "You're ugly. 195 00:12:46,480 --> 00:12:48,470 "Both morally and physically." 196 00:12:58,200 --> 00:13:01,110 You see why I can't bring myself to see him? 197 00:13:28,800 --> 00:13:30,421 Breathe in. 198 00:13:31,040 --> 00:13:32,741 And breathe out. 199 00:13:34,429 --> 00:13:36,392 Can you sit up please. 200 00:13:45,781 --> 00:13:50,065 So, what was that important thing you needed to tell me about? 201 00:13:50,676 --> 00:13:56,218 Remember the Daesh executioner who beheaded the German and Japanese hostages? 202 00:13:56,661 --> 00:13:59,607 Debaille is calling an operation to neutralize him 203 00:13:59,610 --> 00:14:02,552 and he wants us to collaborate. 204 00:14:02,625 --> 00:14:07,425 He wants to take full credit for an unauthorized operation. 205 00:14:07,447 --> 00:14:09,229 Bend your arm please. 206 00:14:09,287 --> 00:14:12,247 And what does he give us as deposit? 207 00:14:13,120 --> 00:14:17,221 The executioner's name and nationality. 208 00:14:17,280 --> 00:14:19,541 We already know his nationality. 209 00:14:19,643 --> 00:14:21,250 It's French. 210 00:14:21,352 --> 00:14:23,876 Otherwise this would me more official. 211 00:14:24,392 --> 00:14:28,480 He wants us to help him do the dirty job. Why? 212 00:14:30,552 --> 00:14:33,040 It's usually the other way around. 213 00:14:33,367 --> 00:14:36,465 I need to reflect on this a little bit. 214 00:14:37,069 --> 00:14:39,847 Not enough to justify our meeting. 215 00:14:40,923 --> 00:14:44,160 So why did you call? - He's with me. 216 00:15:00,436 --> 00:15:02,705 This was not under Harim. 217 00:15:51,680 --> 00:15:53,670 There are infernal machines that, 218 00:15:53,840 --> 00:15:55,710 once activated, 219 00:15:55,880 --> 00:15:57,990 can't be turned off. 220 00:16:00,360 --> 00:16:02,030 Resistance is pointless. 221 00:16:03,720 --> 00:16:05,310 There are 3 options: 222 00:16:06,040 --> 00:16:08,110 You can fight uselessly, 223 00:16:09,320 --> 00:16:10,790 run away, 224 00:16:11,440 --> 00:16:13,590 or wait until it catches up with you. 225 00:16:16,240 --> 00:16:18,470 Wait quietly, 226 00:16:22,200 --> 00:16:25,150 and do your best with the time you have left. 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 Do what needs to be done. 228 00:16:31,160 --> 00:16:32,950 Say what needs to be said. 229 00:16:35,440 --> 00:16:40,830 My darling Prune... 230 00:16:49,960 --> 00:16:51,390 - Hello. - Hi. 231 00:16:51,560 --> 00:16:53,940 - Would you like some coffee? - Thanks. 232 00:16:58,800 --> 00:17:02,270 The plumber's going to come by to fix the water damage. 233 00:17:06,240 --> 00:17:08,830 Drop the insurance papers in my letter box. 234 00:17:12,960 --> 00:17:14,100 Good, thanks. 235 00:17:31,680 --> 00:17:33,270 Can I talk to you? 236 00:17:36,680 --> 00:17:38,590 I answered too quickly the other day. 237 00:17:38,760 --> 00:17:41,950 About needing special technology to make a phone disappear. 238 00:17:42,640 --> 00:17:47,660 I've done some reading, and it could be a bug. A special bug. 239 00:17:47,840 --> 00:17:48,510 Really? 240 00:17:48,680 --> 00:17:51,430 To check, we'd have to look deep inside the phone. 241 00:17:51,600 --> 00:17:54,670 If you have a loyalty issue with Debailly, just say so. 242 00:17:54,840 --> 00:17:57,300 I don't, but I can't imagine stealing his phone. 243 00:17:57,480 --> 00:17:59,390 You can't look around remotely? 244 00:18:01,920 --> 00:18:02,870 I could. 245 00:18:03,440 --> 00:18:04,710 So? 246 00:18:10,080 --> 00:18:11,030 Thank you. 247 00:18:11,400 --> 00:18:13,590 Find that bug for me. 248 00:18:29,560 --> 00:18:32,430 Between 500000 and one million dollars? 249 00:18:32,920 --> 00:18:34,230 What if he wants 2 million? 250 00:18:34,880 --> 00:18:36,190 Then he's not motivated. 251 00:18:39,360 --> 00:18:41,350 700000, maximum. 252 00:18:41,520 --> 00:18:43,900 Final payment upon successful completion. 253 00:18:44,080 --> 00:18:45,030 OK. 254 00:18:45,960 --> 00:18:47,550 How did you find this imam? 255 00:18:49,280 --> 00:18:52,510 You're very curious, for someone who didn't authorize this operation. 256 00:19:13,160 --> 00:19:14,670 - Hello? - Hello. 257 00:19:14,840 --> 00:19:17,030 I'm calling on Abdallak's behalf. 258 00:19:21,320 --> 00:19:22,150 Yes? 259 00:19:22,320 --> 00:19:25,390 I'd like to invite you to Algiers, to discuss funding your mosque. 260 00:19:25,560 --> 00:19:27,310 I hear wonderful things about it. 261 00:19:27,480 --> 00:19:28,540 Very well. 262 00:19:28,920 --> 00:19:31,910 The day after tomorrow, 6PM in the Botanical Gardens. 263 00:19:32,080 --> 00:19:34,310 If you're calling on Abdallak's behalf, 264 00:19:34,480 --> 00:19:36,470 you know what you'll need to say? 265 00:19:36,840 --> 00:19:38,110 Yes, I know. 266 00:19:39,320 --> 00:19:40,110 Good. 267 00:19:47,400 --> 00:19:48,510 He's fast. 268 00:19:49,360 --> 00:19:50,750 Can they trace the call? 269 00:19:50,920 --> 00:19:51,870 No. 270 00:20:06,200 --> 00:20:08,430 How did it go with Nadia El-Mansour? 271 00:20:08,600 --> 00:20:11,790 She's justifiably worried. She wants our protection. 272 00:20:11,960 --> 00:20:13,590 Do we get Nadim El Bachir? 273 00:20:14,000 --> 00:20:15,430 We're working on it. 274 00:20:15,600 --> 00:20:17,270 A Syrian intelligence defector 275 00:20:17,440 --> 00:20:18,550 would be invaluable. 276 00:20:20,080 --> 00:20:22,510 What's the plan? Cheaper than your imam? 277 00:20:24,080 --> 00:20:26,190 We have to discredit him to the Syrians. 278 00:20:27,440 --> 00:20:29,590 What if the Syrians found out Nadim El Bachir 279 00:20:29,760 --> 00:20:32,060 requested political asylum in France? 280 00:20:34,080 --> 00:20:37,110 They'll think he used his Parisian mission with Nadia 281 00:20:37,280 --> 00:20:38,870 to set up his defection. 282 00:20:39,600 --> 00:20:43,380 Maybe he even fabricated the entire mission for that very purpose. 283 00:20:43,960 --> 00:20:45,630 They'll want to kill him, 284 00:20:45,800 --> 00:20:47,670 He too will need protection. 285 00:20:47,840 --> 00:20:50,630 We'll tell him he can turn to us. 286 00:20:56,080 --> 00:20:59,350 How will the Syrians learn of his asylum request? 287 00:21:00,720 --> 00:21:02,230 Sometimes, the DGSI warns 288 00:21:02,400 --> 00:21:04,310 certain opposition leaders in exile 289 00:21:04,480 --> 00:21:06,990 when someone defects to the opposite side. 290 00:21:07,160 --> 00:21:08,380 Some of those leaders 291 00:21:08,560 --> 00:21:10,940 are tapped by the Syrian secret service. 292 00:21:13,400 --> 00:21:15,990 You'd have been great during the Cold War. 293 00:21:28,960 --> 00:21:31,630 You have everything? Phone? Passport? 294 00:21:31,800 --> 00:21:32,860 Yes. 295 00:21:33,200 --> 00:21:34,230 Lots of good will? 296 00:21:34,400 --> 00:21:36,550 A loyal, confident smile? 297 00:21:37,640 --> 00:21:39,550 Where is the taxi? 298 00:21:41,600 --> 00:21:43,950 Stop being in a bad mood. 299 00:21:44,640 --> 00:21:46,590 Rome, Berlin, 300 00:21:46,920 --> 00:21:49,110 London... You travel, 301 00:21:49,440 --> 00:21:52,590 you meet people. Some would love to be in your shoes. 302 00:21:56,120 --> 00:21:57,870 I'll see you in London. 303 00:22:08,360 --> 00:22:09,340 Where to? 304 00:22:09,520 --> 00:22:11,430 Charles de Gaulle Airport, please. 305 00:22:27,960 --> 00:22:29,310 You're not exiting here? 306 00:22:30,280 --> 00:22:31,110 No. 307 00:22:33,000 --> 00:22:34,060 Where are we going? 308 00:22:34,840 --> 00:22:36,110 Far away. 309 00:22:36,440 --> 00:22:37,660 Where you'll be safe. 310 00:22:41,280 --> 00:22:43,270 I need your phone, Mrs. El-Mansour. 311 00:22:48,280 --> 00:22:50,870 You'll get your phone and contacts back later. 312 00:22:51,040 --> 00:22:51,830 OK. 313 00:23:15,400 --> 00:23:16,510 This is it. 314 00:23:16,680 --> 00:23:18,510 You'll have to keep yourself busy. 315 00:23:18,680 --> 00:23:20,790 It's very calm in these parts. 316 00:23:21,560 --> 00:23:22,990 - Hello. - Hi. 317 00:23:23,440 --> 00:23:25,710 The heat should be turned on. 318 00:23:26,520 --> 00:23:28,670 - I'll show you around. - That's OK. 319 00:23:30,720 --> 00:23:32,950 You'll stay here for a while. 320 00:23:33,760 --> 00:23:36,470 We'll take care of the people pressuring you. 321 00:23:37,040 --> 00:23:37,910 Thank you. 322 00:23:40,920 --> 00:23:42,470 Why are you doing this? 323 00:23:44,440 --> 00:23:47,830 I know his reasons. But what does the DGSE have to gain? 324 00:23:48,440 --> 00:23:50,230 You must be gaining something. 325 00:23:50,760 --> 00:23:52,550 Don't worry about all that. 326 00:23:52,720 --> 00:23:54,070 Just get some rest. 327 00:24:12,000 --> 00:24:12,710 Hello? 328 00:24:12,880 --> 00:24:14,830 What are you up to again? 329 00:24:15,000 --> 00:24:18,070 Hello, Mr. Al-Roumi. I'll be joining you tomorrow. 330 00:24:18,240 --> 00:24:22,150 I don't mean you, I mean Nadia. Where is she? 331 00:24:22,320 --> 00:24:23,590 She's not there? 332 00:24:24,200 --> 00:24:25,870 No, she's not with me. 333 00:24:26,560 --> 00:24:29,470 This is very bad for you, 334 00:24:29,840 --> 00:24:32,220 for us, and particularly for her. 335 00:24:32,400 --> 00:24:34,430 I'll take care of it. 336 00:24:35,480 --> 00:24:37,630 Go back to the hotel. 337 00:24:48,560 --> 00:24:51,270 Hello, this is Nadia El-Mansour. Please leave a message. 338 00:25:03,440 --> 00:25:05,350 She hasn't returned to the hotel. 339 00:25:06,560 --> 00:25:08,270 I'm to take you to the Embassy. 340 00:25:09,320 --> 00:25:10,430 Now? Why? 341 00:25:13,840 --> 00:25:15,150 Wait. 342 00:25:26,120 --> 00:25:29,470 Why did you do this? Do you think this is the right time? 343 00:25:29,640 --> 00:25:31,910 It would be best for you to come to the Embassy. 344 00:25:32,080 --> 00:25:35,550 This isn't the time. Nadia El-Mansour has disappeared. 345 00:25:35,720 --> 00:25:38,790 I'll find her. She must have freaked out. 346 00:25:38,960 --> 00:25:40,180 She's a woman. 347 00:25:40,360 --> 00:25:41,390 I'll bring her back. 348 00:25:41,560 --> 00:25:44,270 If you don't want her, I'll take care of it. 349 00:25:44,440 --> 00:25:47,310 - It's not about that. - Then what's it about? 350 00:25:47,480 --> 00:25:51,260 We'll discuss it at the Embassy. We're waiting for you. 351 00:26:01,440 --> 00:26:03,030 Get out. I need the car. 352 00:26:31,040 --> 00:26:32,390 Farouk? 353 00:26:32,560 --> 00:26:34,990 Pick up! It's me, Nadim. 354 00:26:36,800 --> 00:26:38,430 Can we meet? 355 00:26:38,720 --> 00:26:39,700 Why? 356 00:26:39,880 --> 00:26:41,750 Because I'm asking. 357 00:26:41,920 --> 00:26:43,750 Meet me at the Palais de Tokyo. 358 00:26:43,920 --> 00:26:46,710 Like last time, 359 00:26:46,880 --> 00:26:48,230 on the lle Saint-Louis. 360 00:26:48,400 --> 00:26:49,710 Tell Debailly. 361 00:26:55,680 --> 00:26:57,510 Hello? He's panicking. 362 00:26:59,560 --> 00:27:00,950 We're following him. 363 00:27:01,720 --> 00:27:03,030 We're having fun today. 364 00:27:21,640 --> 00:27:23,030 Good job. 365 00:27:23,960 --> 00:27:25,230 What? 366 00:27:25,800 --> 00:27:28,430 Hussein's secretary told me... 367 00:27:28,600 --> 00:27:29,910 What? 368 00:27:31,080 --> 00:27:32,950 She pretended to be shocked. 369 00:27:33,120 --> 00:27:36,550 But I swear I could feel it. She's like me. 370 00:27:37,360 --> 00:27:38,750 She envies you! 371 00:27:39,240 --> 00:27:41,230 What are you talking about? 372 00:27:41,400 --> 00:27:43,230 Your request for political asylum! 373 00:27:44,040 --> 00:27:46,070 What request for political asylum? 374 00:27:46,240 --> 00:27:48,110 The one you submitted in France, 375 00:27:48,600 --> 00:27:50,270 that's about to be granted. 376 00:27:50,440 --> 00:27:53,030 I never asked for political asylum. 377 00:27:53,240 --> 00:27:54,460 What is this nonsense? 378 00:27:54,640 --> 00:27:55,830 Stop, Nadim. 379 00:27:56,440 --> 00:27:58,310 I saw the file. 380 00:27:58,480 --> 00:28:00,780 It's complete and well argued. 381 00:28:01,280 --> 00:28:03,470 You've always been the smartest one. 382 00:28:03,640 --> 00:28:06,430 That's why you organized this whole operation. 383 00:28:06,920 --> 00:28:07,950 Isn't it? 384 00:28:08,680 --> 00:28:11,710 Nadia El-Mansour, her recruitment, Paris... 385 00:28:12,040 --> 00:28:14,150 You wanted to come back and request asylum. 386 00:28:14,320 --> 00:28:17,940 You believe that? You think I'm a turncoat? 387 00:28:18,120 --> 00:28:20,030 That I'd betray my country and run away? 388 00:28:20,200 --> 00:28:22,030 You know what we do to traitors? 389 00:28:22,560 --> 00:28:26,070 Why didn't you involve me? 390 00:28:27,120 --> 00:28:30,550 You'll help me out once it's done, won't you? 391 00:28:46,080 --> 00:28:47,510 No, Farouk! 392 00:28:47,960 --> 00:28:52,350 I would never do that. You, of all people, should know that! 393 00:28:53,600 --> 00:28:54,950 You can tell me. 394 00:28:55,120 --> 00:28:57,750 I'm on your side, you know that. 395 00:28:58,600 --> 00:28:59,990 Go away! 396 00:29:58,800 --> 00:30:01,230 Receipt for deposit of asylum application 397 00:30:01,400 --> 00:30:04,350 Entry to French territory accepted for asylum purposes 398 00:30:14,680 --> 00:30:17,670 Haussman Parking. 399 00:30:38,320 --> 00:30:39,910 Who is her family? 400 00:30:40,080 --> 00:30:41,670 Her mother is in Damascus. 401 00:30:41,840 --> 00:30:44,430 An aunt and 2 nieces are in Alep. They're minors. 402 00:30:44,600 --> 00:30:47,750 Stop that. Don't try to soften me up. 403 00:30:49,920 --> 00:30:52,270 - 4 people to get out? - Quickly. 404 00:30:53,960 --> 00:30:55,950 She's a martyr of Bashar's regime. 405 00:30:56,240 --> 00:30:59,310 A respected, uncompromised exile. 406 00:30:59,520 --> 00:31:02,030 She even refused to compromise herself. 407 00:31:02,680 --> 00:31:04,310 She has the profile of a leader. 408 00:31:04,640 --> 00:31:08,110 Within 2 years, she'll be an important voice in Syria. 409 00:31:08,640 --> 00:31:10,550 Maybe the most important one. 410 00:31:11,240 --> 00:31:12,830 Don't we want to be close to her? 411 00:31:20,720 --> 00:31:21,780 I'll handle it. 412 00:34:18,880 --> 00:34:20,150 What's going on? 413 00:34:20,320 --> 00:34:24,100 Nadim won't be stalking you anymore. It's over. They'll forget you. 414 00:34:25,440 --> 00:34:28,000 Your family will be safe in a few days. 415 00:34:29,040 --> 00:34:30,260 Are you sure? 416 00:34:30,440 --> 00:34:31,350 You stay here, 417 00:34:31,520 --> 00:34:34,080 until Syrian authorities stamp the file 418 00:34:34,360 --> 00:34:36,510 and drop the operation. 419 00:34:38,720 --> 00:34:40,950 You're sure of what you're saying? 420 00:34:42,120 --> 00:34:44,680 I am. I know them. 421 00:34:45,200 --> 00:34:47,030 I know. You're one of them. 422 00:34:49,280 --> 00:34:51,190 You wanted to tell me yourself. 423 00:34:52,560 --> 00:34:54,470 Am I supposed to thank you? 424 00:34:57,480 --> 00:34:58,670 There's food in the bags. 425 00:35:34,680 --> 00:35:35,790 Let's go. 426 00:36:07,320 --> 00:36:08,270 Hold onto this. 427 00:37:12,560 --> 00:37:15,670 You didn't make the mistake of bringing your phone? 428 00:37:16,040 --> 00:37:17,870 No phone, no microphone. 429 00:37:20,720 --> 00:37:21,990 What do you want? 430 00:37:22,920 --> 00:37:24,270 A suicide bomber. 431 00:37:26,200 --> 00:37:29,390 You Westerners, you're always full of surprises. 432 00:37:30,880 --> 00:37:32,350 Against a Muslim. 433 00:37:34,160 --> 00:37:35,470 What kind of Muslim? 434 00:37:35,640 --> 00:37:37,190 An ISIS soldier. 435 00:37:40,200 --> 00:37:41,910 You have drones, 436 00:37:42,640 --> 00:37:44,030 killer robots, 437 00:37:44,200 --> 00:37:46,430 and phones that explode remotely. 438 00:37:47,560 --> 00:37:49,710 We've explored all options. 439 00:37:50,480 --> 00:37:51,950 I don't like ISIS. 440 00:37:52,680 --> 00:37:54,190 You prefer Al-Qaeda? 441 00:37:54,360 --> 00:37:56,070 They spend less time on Twitter, 442 00:37:56,360 --> 00:37:58,310 more time reading the Koran. 443 00:37:59,040 --> 00:38:00,020 So, yes. 444 00:38:19,200 --> 00:38:22,030 My mosque needs renovating. 445 00:38:22,200 --> 00:38:25,820 The faithful donate less, now that ISIS also asks them for money. 446 00:38:26,000 --> 00:38:27,350 I have crumbling mosaics 447 00:38:27,680 --> 00:38:28,820 and water damage. 448 00:38:29,000 --> 00:38:30,030 500000. 449 00:38:31,160 --> 00:38:32,910 - Euros? - Dollars. 450 00:38:33,440 --> 00:38:35,030 You're not American. 451 00:38:35,200 --> 00:38:36,470 True. 452 00:38:39,080 --> 00:38:40,140 The Brunei account. 453 00:38:41,120 --> 00:38:43,500 You can't trust Switzerland anymore. 454 00:38:44,600 --> 00:38:45,740 10% now, 455 00:38:46,400 --> 00:38:49,190 20% when you produce a viable candidate, 456 00:38:49,400 --> 00:38:51,590 and the rest after a successful operation. 457 00:38:52,480 --> 00:38:55,630 20, 30, 50... 458 00:38:56,440 --> 00:38:58,550 regardless of the end result. 459 00:39:01,960 --> 00:39:04,420 20, 20, 40 and another 20, if it's successful. 460 00:39:27,320 --> 00:39:28,590 To the airport. 461 00:39:44,200 --> 00:39:45,030 So? 462 00:39:45,480 --> 00:39:48,070 I don't know if this is good or bad news. 463 00:39:48,240 --> 00:39:49,950 Don't keep me hanging. 464 00:39:50,120 --> 00:39:51,030 There's no bug. 465 00:39:52,240 --> 00:39:53,910 I looked, and found nothing. 466 00:39:54,080 --> 00:39:55,670 Could it have been fixed? 467 00:39:56,160 --> 00:39:57,470 Unlikely. 468 00:39:59,200 --> 00:40:01,950 - Then it's bad news. - Sorry. 469 00:40:02,360 --> 00:40:03,110 Go. 470 00:40:12,840 --> 00:40:14,550 Come in! 471 00:40:27,360 --> 00:40:28,580 Have a seat. 472 00:40:57,080 --> 00:41:01,350 You've been here for almost 2 years, haven't you? 473 00:41:03,600 --> 00:41:06,190 You've been assisting me for one year. 474 00:41:06,560 --> 00:41:07,670 Yes. 475 00:41:08,120 --> 00:41:09,550 You're meticulous 476 00:41:09,920 --> 00:41:11,470 and discreet. 477 00:41:12,800 --> 00:41:14,230 Drink your tea. 478 00:41:16,880 --> 00:41:18,020 ***[Merci.] 479 00:41:19,440 --> 00:41:21,390 I think you are ready. 480 00:41:22,000 --> 00:41:23,110 Are you ready? 481 00:41:24,320 --> 00:41:25,830 Yes, I think so. 482 00:41:26,520 --> 00:41:28,350 So, you will soon leave. 483 00:41:29,160 --> 00:41:33,150 You'll have to be as meticulous as you've been here, with me. 484 00:41:33,880 --> 00:41:35,990 Islam has many enemies. 485 00:41:36,960 --> 00:41:39,340 And the enemy has many faces. 486 00:41:39,680 --> 00:41:42,060 Not only miscreants and Zionists. 487 00:41:43,000 --> 00:41:44,630 Sometimes, the enemy 488 00:41:44,800 --> 00:41:48,830 is he who poorly fights our enemy 489 00:41:49,000 --> 00:41:51,070 and harms our cause. 490 00:41:54,480 --> 00:41:56,590 Do you understand? 491 00:41:58,560 --> 00:42:00,150 I think so. 492 00:42:01,720 --> 00:42:03,030 I am ready. 493 00:42:03,200 --> 00:42:06,390 Please allow me to sacrifice myself. 494 00:42:09,640 --> 00:42:11,350 I'll give it some thought. 495 00:42:13,120 --> 00:42:14,590 I have to go pray. 496 00:42:14,880 --> 00:42:17,710 Rest today. We'll see each other tomorrow. 497 00:42:19,880 --> 00:42:23,550 Are you any good at chess, Fatiq? 498 00:43:11,287 --> 00:43:13,803 Do you know a Gordon Buchanan? 499 00:43:15,367 --> 00:43:16,960 No. 500 00:43:17,280 --> 00:43:19,309 What about Mathias Missoffe? 501 00:43:19,818 --> 00:43:21,425 No. 502 00:43:26,400 --> 00:43:27,658 Are you French? 503 00:43:27,810 --> 00:43:29,316 Yes. And you? 504 00:43:29,403 --> 00:43:32,138 Iranian. Shapur Zamani. 505 00:43:36,618 --> 00:43:39,796 I used to know a girl named Mathilde, once in Paris. 506 00:43:39,832 --> 00:43:41,789 What a romantic city. 507 00:43:41,810 --> 00:43:44,014 What a romantic name. 508 00:44:03,520 --> 00:44:05,230 Something's up. I need you. 509 00:44:06,429 --> 00:44:07,723 Will you excuse me? 510 00:44:07,796 --> 00:44:10,196 I'll hold your seat for when you'll be back. 511 00:44:36,792 --> 00:44:38,305 Sorry. 512 00:44:38,661 --> 00:44:40,203 Are you OK? 513 00:44:40,989 --> 00:44:43,018 Uh, so. 514 00:44:43,381 --> 00:44:46,443 Some urgent situation to deal with. 515 00:44:48,676 --> 00:44:50,814 I can't talk about it. 516 00:44:51,956 --> 00:44:54,050 I hope everything will be alright. 517 00:44:57,825 --> 00:45:02,276 It has to do with the Geneva Convention That's why I can't talk about it. 518 00:45:04,152 --> 00:45:08,465 Yes, you're right. You shouldn't speak to me about that. 519 00:45:12,996 --> 00:45:15,890 I'm afraid if I speak to you again they will whip me. 520 00:45:26,880 --> 00:45:28,150 Did you get it? 521 00:45:29,200 --> 00:45:30,916 Not yet. 522 00:45:31,200 --> 00:45:33,250 This is Shapur Zamani. 523 00:45:34,567 --> 00:45:37,418 Zamani as in Majid Zamani? 524 00:45:37,600 --> 00:45:39,156 He is my father. 525 00:45:40,785 --> 00:45:43,076 Don't worry, she didn't tell me anything. 526 00:45:43,250 --> 00:45:45,643 He tried to bribe me. 527 00:45:45,970 --> 00:45:47,527 We have to go back. 528 00:45:48,116 --> 00:45:50,181 I'm sorry. 529 00:45:50,421 --> 00:45:52,400 Never mind. 530 00:45:52,778 --> 00:45:55,163 It makes you seem so much experienced. 531 00:45:57,258 --> 00:45:59,760 We have some time tomorrow evening. 532 00:46:00,472 --> 00:46:01,760 Yeah, OK. 533 00:46:01,803 --> 00:46:04,821 It will be easier to have a quiet conversation. 534 00:46:17,840 --> 00:46:19,710 - Hello. - Hi. 535 00:46:20,080 --> 00:46:22,430 Clément's not here? He's not answering. 536 00:46:22,760 --> 00:46:24,070 No, he's gone. 537 00:46:25,280 --> 00:46:26,500 Gone where? 538 00:46:27,080 --> 00:46:29,310 With Caro. They left last night. 539 00:46:30,280 --> 00:46:31,340 To Doha? 540 00:46:31,960 --> 00:46:33,390 A few days abroad. 541 00:46:34,160 --> 00:46:35,550 He didn't tell you? 542 00:46:49,320 --> 00:46:50,670 You seem upset. 543 00:46:50,727 --> 00:46:52,865 I'm fine. I just imagined things. 544 00:46:52,887 --> 00:46:54,670 I know what that's like. 545 00:46:54,840 --> 00:46:56,550 Maybe I do it on purpose. 546 00:46:59,520 --> 00:47:01,710 I must enjoy getting screwed over. 547 00:47:02,440 --> 00:47:05,390 If we didn't, we wouldn't be doing this job. 548 00:47:05,560 --> 00:47:08,510 It's like saying cops love crime, isn't it? 549 00:47:10,480 --> 00:47:11,670 How about a drink? 550 00:47:12,640 --> 00:47:14,940 - I could use one. - I'll wait for you. 551 00:47:33,709 --> 00:47:35,461 Mathilde couldn't come, sorry. 552 00:47:35,600 --> 00:47:36,820 Another emergency? 553 00:47:37,200 --> 00:47:39,432 She'll join us as soon as possible. 554 00:47:54,887 --> 00:48:00,007 So, you are Mathilde's superior, aren't you? 555 00:48:00,130 --> 00:48:02,000 Yes I am. 556 00:48:02,443 --> 00:48:05,454 But she is the one dealing with the so-called rush. 557 00:48:06,010 --> 00:48:08,981 And I'm the one dining with you. Sorry. 558 00:48:14,545 --> 00:48:19,047 For this dinner... is very important for us. 559 00:48:21,040 --> 00:48:25,003 Shapur, do you realize what hope you represent for your country? 560 00:48:26,967 --> 00:48:28,334 Why do you say that? 561 00:48:28,501 --> 00:48:31,440 Iran is draw, drawn back... 562 00:48:31,680 --> 00:48:34,945 by reactionary obscurantist religious forces. 563 00:48:35,170 --> 00:48:37,345 That we have to say. 564 00:48:37,621 --> 00:48:40,007 But you Shapur, you stand on the other bank. 565 00:48:40,087 --> 00:48:41,876 You've come across all this. 566 00:48:41,985 --> 00:48:43,636 You're the future. 567 00:48:44,538 --> 00:48:48,676 Iran in year 2020, that's what you stand for. 568 00:48:49,745 --> 00:48:53,069 Arriva is looking for the right leadership, I mean Iran. 569 00:48:53,454 --> 00:48:56,036 As soon as the last sanctions have come to an end. 570 00:48:57,272 --> 00:48:59,949 Mathilde did some research about you. 571 00:48:59,970 --> 00:49:02,661 You're young, you're smart, you're modern. 572 00:49:03,032 --> 00:49:05,970 You definitely are a man of international caliber. 573 00:49:06,138 --> 00:49:08,312 You know the subject very well. 574 00:49:09,396 --> 00:49:11,680 You'd have the ideal profile. 575 00:49:12,509 --> 00:49:16,167 We can't miss such an opportunity, everybody's gonna fight to get it. 576 00:49:19,665 --> 00:49:22,429 Is that really what you think? - Sure. 577 00:49:22,669 --> 00:49:26,240 But you, you don't even think about it. 578 00:49:28,312 --> 00:49:31,112 We're the best, you know that. 579 00:49:31,258 --> 00:49:34,516 But most of all, we want to hire you immediately. 580 00:49:34,538 --> 00:49:36,676 But Arriva has no location in Iran yet. 581 00:49:36,734 --> 00:49:38,785 Arriva could win the contract. 582 00:49:38,945 --> 00:49:42,538 I'm sure it will. Thanks to you mostly. 583 00:49:44,232 --> 00:49:45,570 How? 584 00:49:45,672 --> 00:49:48,356 Well, you know the assignments, so and so. 585 00:49:48,596 --> 00:49:51,003 You're at the right place for that. 586 00:49:59,723 --> 00:50:01,890 But I'm not the one who takes the decision. 587 00:50:01,927 --> 00:50:03,352 Of course. 588 00:50:03,592 --> 00:50:05,352 Neither is my father. 589 00:50:05,389 --> 00:50:07,752 Wait Shapur, on the meme. 590 00:50:07,752 --> 00:50:09,750 Let me put this straight. 591 00:50:10,196 --> 00:50:14,472 I'm not asking you to influence the decision process, certainly not. 592 00:50:14,996 --> 00:50:16,930 I wouldn't have that power anyway. 593 00:50:16,967 --> 00:50:18,450 And we don't need you to do that. 594 00:50:18,509 --> 00:50:22,094 That could put you in a difficult position that we don't want. 595 00:50:22,596 --> 00:50:27,229 What we want is to have you at the head of Arriva Iran 596 00:50:27,301 --> 00:50:29,767 And then Arriva Middle East. 597 00:50:31,381 --> 00:50:33,956 So what am I supposed to do meanwhile? 598 00:50:34,021 --> 00:50:37,796 Forecasting. Strategic reflection. 599 00:50:38,741 --> 00:50:40,720 You could, if you want to. 600 00:50:40,916 --> 00:50:42,734 Give us some information 601 00:50:42,770 --> 00:50:46,698 in order to allow us to make the adjustments to win the contracts. 602 00:50:47,410 --> 00:50:49,338 But that's our job. 603 00:51:21,701 --> 00:51:26,058 That's an...uh... interesting proposal 604 00:51:26,334 --> 00:51:29,025 But a proposal I cannot accept. 605 00:51:31,629 --> 00:51:33,396 Why? 606 00:51:34,101 --> 00:51:36,916 I've listened to you all the way through, because... 607 00:51:37,120 --> 00:51:39,076 I like being flattered. 608 00:51:39,323 --> 00:51:42,421 Also because I was waiting for Mathilde to joins us. 609 00:51:45,934 --> 00:51:47,425 But? 610 00:51:47,556 --> 00:51:49,420 I flirt. 611 00:51:49,985 --> 00:51:52,887 But I'm not going to sleep with her. 612 00:51:55,847 --> 00:51:57,541 Why not? 613 00:51:58,298 --> 00:52:00,487 I'm a married man. 614 00:52:05,207 --> 00:52:07,381 So, to love! 615 00:52:17,280 --> 00:52:19,150 Why did he turn it down? 616 00:52:19,920 --> 00:52:23,030 "I'm a married man". What on earth does that mean? 617 00:52:24,720 --> 00:52:26,870 He's already working for someone else? 618 00:52:38,560 --> 00:52:39,990 Give me your bag. 619 00:52:58,200 --> 00:52:59,420 Send it to the office. 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.