Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,950
Do I seem different?
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,550
I am different.
3
00:00:26,720 --> 00:00:30,420
Now I know what anguish is.
I'm old and bitter.
4
00:00:31,040 --> 00:00:34,190
I'm still in jail, even here.
You know why?
5
00:00:35,240 --> 00:00:37,950
I heard you were backing Al-Roumi.
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,710
I think I understand.
7
00:00:39,880 --> 00:00:43,470
That's why they let me out.
There were strings attached.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,030
I had to be useful to them.
9
00:00:46,840 --> 00:00:48,030
I'm backing him,
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,390
betraying my country and my friends.
11
00:00:51,240 --> 00:00:53,110
To keep me in line, they beat me
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,070
and threaten my family.
13
00:00:55,440 --> 00:00:56,420
I can help you.
14
00:00:57,320 --> 00:01:00,470
You must help me.
It's a duty, not a favor.
15
00:01:00,840 --> 00:01:01,980
I know that.
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,590
I'm going on tour
with Al-Roumi this week.
17
00:01:05,280 --> 00:01:06,500
It's too much for me.
18
00:01:07,120 --> 00:01:08,670
I can't do it, not anymore.
19
00:01:09,400 --> 00:01:11,432
You have to get me out of this.
20
00:01:11,720 --> 00:01:13,070
You won't be going.
21
00:01:14,920 --> 00:01:16,670
I already tried to stop.
22
00:01:17,840 --> 00:01:20,670
They threaten us.
They're everywhere.
23
00:01:20,840 --> 00:01:22,870
I'm afraid for my family.
24
00:01:24,120 --> 00:01:25,340
I know.
25
00:01:26,000 --> 00:01:28,590
Of course you know.
That's your job.
26
00:01:30,480 --> 00:01:33,110
When I think of our afternoons
in Damascus...
27
00:01:35,440 --> 00:01:37,430
I feel sick.
28
00:01:37,680 --> 00:01:40,310
I wonder how much more
I'll have for pay for them.
29
00:01:41,520 --> 00:01:43,030
I know.
30
00:01:44,680 --> 00:01:47,110
Have you ever found yourself
in a courtyard,
31
00:01:47,280 --> 00:01:49,270
thinking you'd be executed?
32
00:01:50,120 --> 00:01:53,110
Have you ever felt a gun
in the back of your neck?
33
00:01:53,880 --> 00:01:56,310
No, you don't know anything.
34
00:01:58,080 --> 00:01:59,350
Get me out of here.
35
00:02:19,440 --> 00:02:22,240
Just delivered.
Beautiful and brand new.
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,950
I'd like to talk to you.
37
00:02:33,080 --> 00:02:36,270
Does the DGSE know about
my meeting with Nadia?
38
00:02:36,600 --> 00:02:37,820
No.
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,870
When do you plan to tell them?
40
00:02:40,040 --> 00:02:41,180
I don't know.
41
00:02:41,360 --> 00:02:43,820
Do you realize
the mistake you've made?
42
00:02:44,000 --> 00:02:45,110
What?
43
00:02:45,560 --> 00:02:48,750
You organized a contact
without informing anyone.
44
00:02:48,920 --> 00:02:50,670
Was it a personal initiative?
45
00:02:51,320 --> 00:02:52,830
Do your superiors know?
46
00:02:53,800 --> 00:02:55,020
You know about it.
47
00:02:55,200 --> 00:02:58,550
That's not enough. It has nothing to do
with your mission here.
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,310
Report it to your superiors.
49
00:03:00,480 --> 00:03:03,430
Say she wanted to see me.
You informed me, and I went.
50
00:03:04,440 --> 00:03:06,590
I thought it would be good
for both of you.
51
00:03:06,760 --> 00:03:09,350
It's not up to you to decide alone.
52
00:03:10,320 --> 00:03:13,390
There are rules. You understand?
53
00:03:13,960 --> 00:03:15,830
Even if your friend's in danger.
54
00:03:16,120 --> 00:03:17,630
Abide by the rules.
55
00:03:18,200 --> 00:03:22,310
They exist to protect him,
you and the company.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,070
OK.
57
00:03:28,280 --> 00:03:30,310
Bring me some codeine.
My back hurts.
58
00:03:34,800 --> 00:03:36,150
Go ahead.
59
00:03:37,600 --> 00:03:40,950
You know I sat in on
Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing?
60
00:03:41,120 --> 00:03:42,030
Yes.
61
00:03:45,080 --> 00:03:47,310
She asked for a meeting
with Guillaume.
62
00:03:49,880 --> 00:03:51,230
I organized it.
63
00:03:52,040 --> 00:03:53,710
She asked him for protection.
64
00:03:54,240 --> 00:03:55,150
Against who?
65
00:03:55,720 --> 00:03:58,910
Nadim El Bachir, a high-ranking
Syrian intelligence agent.
66
00:04:00,160 --> 00:04:01,550
That bastard's in Paris?
67
00:04:04,600 --> 00:04:07,830
Tehran - IRAN
68
00:04:13,960 --> 00:04:14,670
Hello?
69
00:04:14,840 --> 00:04:16,670
Hi, it's Shapur.
70
00:04:17,840 --> 00:04:19,190
I'm working.
71
00:04:19,360 --> 00:04:21,870
Can you come with meto Qatar next week?
72
00:04:22,600 --> 00:04:26,030
There's a great conference in Dohaon water management.
73
00:04:26,200 --> 00:04:30,390
Which also means a nice hotel,a jacuzzi, girls...
74
00:04:30,560 --> 00:04:32,550
What's in it for me?
75
00:04:32,720 --> 00:04:35,070
You could listen to me whine.
76
00:04:35,240 --> 00:04:37,540
Over Daria's leaving.
77
00:04:37,720 --> 00:04:41,030
Over the cold jacuzzi and cold girls.
78
00:04:41,560 --> 00:04:45,260
I don't need to go to Doha.
I already do that here.
79
00:04:45,480 --> 00:04:48,790
If you agree,I'll call your boss and organize it.
80
00:04:49,200 --> 00:04:50,790
I'm leaving Tuesday.
81
00:05:20,240 --> 00:05:21,380
Come in!
82
00:05:22,880 --> 00:05:23,860
Shut the door!
83
00:05:26,960 --> 00:05:30,660
- You can't smell a thing outside.
- We've perfected our technique.
84
00:05:32,280 --> 00:05:35,750
Shapur is going to Qatar next week.
For a water conference.
85
00:05:35,920 --> 00:05:36,550
We know.
86
00:05:36,720 --> 00:05:38,470
We're going too.
87
00:05:39,320 --> 00:05:40,380
OK.
88
00:05:40,760 --> 00:05:42,350
Good for you.
89
00:05:42,520 --> 00:05:45,294
Should Phénoméne
go with him or not?
90
00:05:45,360 --> 00:05:47,510
- Absolutely not!
- She shouldn't?
91
00:05:47,680 --> 00:05:49,910
No, she definitely shouldn't.
92
00:05:52,480 --> 00:05:54,630
You plan to recruit him there,
is that it?
93
00:05:56,600 --> 00:05:57,710
Nice of you to tell me.
94
00:05:57,880 --> 00:06:00,950
What happens if I tell my agent
to go to Doha?
95
00:06:01,120 --> 00:06:03,390
- Do we work together?
- Of course.
96
00:06:03,560 --> 00:06:07,230
So why didn't you tell me?
You think they don't see each other?
97
00:06:07,400 --> 00:06:08,870
We were planning to...
98
00:06:09,040 --> 00:06:13,390
I have an agent in the field! Not in Qatar.
In the Islamic Republic of Iran.
99
00:06:13,560 --> 00:06:15,110
So, have a ball together,
100
00:06:15,280 --> 00:06:18,470
but don't put her at risk.
And keep me fully informed!
101
00:06:28,520 --> 00:06:32,750
Sorry. We're in the thick of it.
Things are tense.
102
00:06:33,040 --> 00:06:35,190
We should have told you immediately.
103
00:06:35,680 --> 00:06:37,630
It's just business.
104
00:06:40,040 --> 00:06:41,790
Shall we get together soon?
105
00:06:41,960 --> 00:06:43,910
Sure... but like I said...
106
00:06:44,520 --> 00:06:47,287
It's pretty tense, because
of the recruitment. I'll call you, OK?
107
00:06:47,360 --> 00:06:47,990
OK.
108
00:06:50,240 --> 00:06:51,030
See you.
109
00:07:03,440 --> 00:07:05,070
I'm a piece of shit.
110
00:07:06,160 --> 00:07:08,030
I'm good for nothing.
111
00:07:08,520 --> 00:07:11,630
No, you're not. You'll get there.
Drive.
112
00:07:14,360 --> 00:07:16,820
We still have a little time.
113
00:07:19,080 --> 00:07:21,510
Yes, God willing.
114
00:07:21,920 --> 00:07:23,750
It's not that complicated.
115
00:07:23,920 --> 00:07:25,060
Youssef?
116
00:07:25,600 --> 00:07:27,110
Are you wavering?
117
00:07:28,120 --> 00:07:29,910
Are you not confident anymore?
118
00:07:30,080 --> 00:07:31,140
No.
119
00:07:33,960 --> 00:07:37,310
If you have doubts,
you should tell me now.
120
00:07:37,480 --> 00:07:38,670
No, I'm good.
121
00:07:40,040 --> 00:07:41,180
See?
122
00:07:42,440 --> 00:07:44,740
You know why you're doing this?
123
00:07:45,600 --> 00:07:49,990
So those Jewish dogs will washtheir children's blood with their tears?
124
00:07:50,160 --> 00:07:51,190
No.
125
00:07:54,880 --> 00:07:58,350
You're doing it to praise Allah.
126
00:07:58,640 --> 00:08:02,990
The Almighty created youto pay tribute to him.
127
00:08:03,320 --> 00:08:06,790
They were preparing for last May's
suicide attack in Jerusalem.
128
00:08:07,720 --> 00:08:10,150
There was no attack
last May in Jerusalem.
129
00:08:10,840 --> 00:08:12,350
There wasn't, for 2 reasons:
130
00:08:12,520 --> 00:08:14,710
Shin Bet was on the case,
131
00:08:14,880 --> 00:08:17,110
and the kamikaze was nervous.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,790
Unsure of himself.
133
00:08:19,120 --> 00:08:22,740
He disappeared right after this film.
No bomber, no attack.
134
00:08:23,560 --> 00:08:24,830
We need a good recruiter.
135
00:08:25,000 --> 00:08:28,990
This one's OK. But to get an Islamist
to blow himself up with another Islamist,
136
00:08:29,160 --> 00:08:31,540
we need a radical Islam professional.
137
00:08:32,320 --> 00:08:33,590
An imam.
138
00:08:34,160 --> 00:08:35,950
We can't recruit an imam!
139
00:08:38,080 --> 00:08:39,670
We can? Do we know any?
140
00:09:10,800 --> 00:09:13,360
You're not very talkative today,
Guillaume.
141
00:09:15,200 --> 00:09:16,310
Why not?
142
00:09:31,880 --> 00:09:34,470
Nothing left to say.
We're done, aren't we?
143
00:09:35,240 --> 00:09:37,800
Sometimes it's hard to start a session.
144
00:09:38,120 --> 00:09:40,950
It's common.
It doesn't mean there's nothing to say.
145
00:09:43,560 --> 00:09:45,350
My daughter needs a therapist.
146
00:09:46,160 --> 00:09:48,310
Prune? How is she?
147
00:09:48,520 --> 00:09:50,150
She's fine.
148
00:09:50,720 --> 00:09:52,590
But her boyfriend's not.
149
00:09:52,800 --> 00:09:54,230
He's giving her a hard time.
150
00:09:54,880 --> 00:09:56,510
I'm sorry to hear that.
151
00:09:57,200 --> 00:09:58,950
He could use a good shrink.
152
00:09:59,760 --> 00:10:01,070
Just for him.
153
00:10:01,760 --> 00:10:03,230
I don't work with teenagers.
154
00:10:05,480 --> 00:10:07,236
He's older than Prune.
155
00:10:09,480 --> 00:10:11,110
He's uncontrollable.
156
00:10:12,120 --> 00:10:16,356
He's already seen therapists, on his
parents' recommendation. It was useless.
157
00:10:18,000 --> 00:10:19,590
He needs someone like you,
158
00:10:19,760 --> 00:10:21,670
with other methods.
159
00:10:23,280 --> 00:10:25,110
Can I give him your number?
160
00:10:41,840 --> 00:10:45,030
You have imams who work for you.I need one.
161
00:10:46,480 --> 00:10:48,270
I'll see what I can do.
162
00:10:52,360 --> 00:10:53,830
Shall we begin?
163
00:11:07,040 --> 00:11:09,230
There's something I never told you.
164
00:11:10,240 --> 00:11:11,790
That I've never told anyone.
165
00:11:12,760 --> 00:11:14,110
It's weighing on me.
166
00:11:14,520 --> 00:11:16,790
I've been back for almost a year.
167
00:11:16,960 --> 00:11:18,750
I've been in Paris for a year.
168
00:11:22,200 --> 00:11:24,070
I still haven't told my father.
169
00:11:24,600 --> 00:11:26,230
He thinks I'm still on a mission.
170
00:11:26,840 --> 00:11:29,710
I've been back for a year
and my father doesn't know.
171
00:11:30,240 --> 00:11:32,870
- Your daughter doesn't see him?
- She does.
172
00:11:33,040 --> 00:11:34,510
But I told her to lie.
173
00:11:35,840 --> 00:11:37,950
You asked Prune to lie to your father?
174
00:11:38,120 --> 00:11:39,550
To lie by omission.
175
00:11:40,320 --> 00:11:43,127
He lives in the South.
He has little contact with my ex-wife.
176
00:11:43,160 --> 00:11:45,310
Prune only sees him over Christmas.
177
00:11:45,640 --> 00:11:48,350
I know I shouldn't drag my daughter
into this...
178
00:11:48,640 --> 00:11:51,270
Why can't your father know you're back?
179
00:11:53,040 --> 00:11:54,470
I don't want to see him.
180
00:11:56,040 --> 00:11:58,750
A few months ago, I told Henri Duflot
181
00:11:58,920 --> 00:12:02,030
that I was visiting my father.
It was a lie.
182
00:12:03,000 --> 00:12:04,430
I couldn't go.
183
00:12:06,280 --> 00:12:07,550
Why not?
184
00:12:09,360 --> 00:12:11,030
Because he hates me.
185
00:12:12,360 --> 00:12:14,310
He's a career army man.
186
00:12:14,880 --> 00:12:17,710
High-ranking officers
hate people in my line of work.
187
00:12:18,840 --> 00:12:19,950
It's not just that.
188
00:12:22,600 --> 00:12:26,110
He thinks I'm selfish,that I only think of myself.
189
00:12:26,920 --> 00:12:29,350
That I'm probably a coward and a liar.
190
00:12:30,000 --> 00:12:32,270
He always said I ruined everything.
191
00:12:32,760 --> 00:12:35,910
"You're not just a bastard,you're a messy one", he'd say.
192
00:12:36,680 --> 00:12:39,750
One day, I asked him why
he was so convinced of this.
193
00:12:41,360 --> 00:12:42,420
He replied,
194
00:12:43,600 --> 00:12:45,030
"You're ugly.
195
00:12:46,480 --> 00:12:48,470
"Both morally and physically."
196
00:12:58,200 --> 00:13:01,110
You see why I can't bring myselfto see him?
197
00:13:28,800 --> 00:13:30,421
Breathe in.
198
00:13:31,040 --> 00:13:32,741
And breathe out.
199
00:13:34,429 --> 00:13:36,392
Can you sit up please.
200
00:13:45,781 --> 00:13:50,065
So, what was that important thing
you needed to tell me about?
201
00:13:50,676 --> 00:13:56,218
Remember the Daesh executioner who beheaded
the German and Japanese hostages?
202
00:13:56,661 --> 00:13:59,607
Debaille is calling an operation to neutralize him
203
00:13:59,610 --> 00:14:02,552
and he wants us to collaborate.
204
00:14:02,625 --> 00:14:07,425
He wants to take full credit for
an unauthorized operation.
205
00:14:07,447 --> 00:14:09,229
Bend your arm please.
206
00:14:09,287 --> 00:14:12,247
And what does he give us as deposit?
207
00:14:13,120 --> 00:14:17,221
The executioner's name and nationality.
208
00:14:17,280 --> 00:14:19,541
We already know his nationality.
209
00:14:19,643 --> 00:14:21,250
It's French.
210
00:14:21,352 --> 00:14:23,876
Otherwise this would me more official.
211
00:14:24,392 --> 00:14:28,480
He wants us to help him do the dirty job.
Why?
212
00:14:30,552 --> 00:14:33,040
It's usually the other way around.
213
00:14:33,367 --> 00:14:36,465
I need to reflect on this a little bit.
214
00:14:37,069 --> 00:14:39,847
Not enough to justify our meeting.
215
00:14:40,923 --> 00:14:44,160
So why did you call?
- He's with me.
216
00:15:00,436 --> 00:15:02,705
This was not under Harim.
217
00:15:51,680 --> 00:15:53,670
There are infernal machines that,
218
00:15:53,840 --> 00:15:55,710
once activated,
219
00:15:55,880 --> 00:15:57,990
can't be turned off.
220
00:16:00,360 --> 00:16:02,030
Resistance is pointless.
221
00:16:03,720 --> 00:16:05,310
There are 3 options:
222
00:16:06,040 --> 00:16:08,110
You can fight uselessly,
223
00:16:09,320 --> 00:16:10,790
run away,
224
00:16:11,440 --> 00:16:13,590
or wait until it catches up with you.
225
00:16:16,240 --> 00:16:18,470
Wait quietly,
226
00:16:22,200 --> 00:16:25,150
and do your bestwith the time you have left.
227
00:16:26,360 --> 00:16:28,070
Do what needs to be done.
228
00:16:31,160 --> 00:16:32,950
Say what needs to be said.
229
00:16:35,440 --> 00:16:40,830
My darling Prune...
230
00:16:49,960 --> 00:16:51,390
- Hello.
- Hi.
231
00:16:51,560 --> 00:16:53,940
- Would you like some coffee?
- Thanks.
232
00:16:58,800 --> 00:17:02,270
The plumber's going to come by
to fix the water damage.
233
00:17:06,240 --> 00:17:08,830
Drop the insurance papers
in my letter box.
234
00:17:12,960 --> 00:17:14,100
Good, thanks.
235
00:17:31,680 --> 00:17:33,270
Can I talk to you?
236
00:17:36,680 --> 00:17:38,590
I answered too quickly the other day.
237
00:17:38,760 --> 00:17:41,950
About needing special technology
to make a phone disappear.
238
00:17:42,640 --> 00:17:47,660
I've done some reading,
and it could be a bug. A special bug.
239
00:17:47,840 --> 00:17:48,510
Really?
240
00:17:48,680 --> 00:17:51,430
To check, we'd have to look
deep inside the phone.
241
00:17:51,600 --> 00:17:54,670
If you have a loyalty issue
with Debailly, just say so.
242
00:17:54,840 --> 00:17:57,300
I don't,
but I can't imagine stealing his phone.
243
00:17:57,480 --> 00:17:59,390
You can't look around remotely?
244
00:18:01,920 --> 00:18:02,870
I could.
245
00:18:03,440 --> 00:18:04,710
So?
246
00:18:10,080 --> 00:18:11,030
Thank you.
247
00:18:11,400 --> 00:18:13,590
Find that bug for me.
248
00:18:29,560 --> 00:18:32,430
Between 500000
and one million dollars?
249
00:18:32,920 --> 00:18:34,230
What if he wants 2 million?
250
00:18:34,880 --> 00:18:36,190
Then he's not motivated.
251
00:18:39,360 --> 00:18:41,350
700000, maximum.
252
00:18:41,520 --> 00:18:43,900
Final payment
upon successful completion.
253
00:18:44,080 --> 00:18:45,030
OK.
254
00:18:45,960 --> 00:18:47,550
How did you find this imam?
255
00:18:49,280 --> 00:18:52,510
You're very curious, for someone
who didn't authorize this operation.
256
00:19:13,160 --> 00:19:14,670
- Hello?
- Hello.
257
00:19:14,840 --> 00:19:17,030
I'm calling on Abdallak's behalf.
258
00:19:21,320 --> 00:19:22,150
Yes?
259
00:19:22,320 --> 00:19:25,390
I'd like to invite you to Algiers,to discuss funding your mosque.
260
00:19:25,560 --> 00:19:27,310
I hear wonderful things about it.
261
00:19:27,480 --> 00:19:28,540
Very well.
262
00:19:28,920 --> 00:19:31,910
The day after tomorrow,6PM in the Botanical Gardens.
263
00:19:32,080 --> 00:19:34,310
If you're calling on Abdallak's behalf,
264
00:19:34,480 --> 00:19:36,470
you know what you'll need to say?
265
00:19:36,840 --> 00:19:38,110
Yes, I know.
266
00:19:39,320 --> 00:19:40,110
Good.
267
00:19:47,400 --> 00:19:48,510
He's fast.
268
00:19:49,360 --> 00:19:50,750
Can they trace the call?
269
00:19:50,920 --> 00:19:51,870
No.
270
00:20:06,200 --> 00:20:08,430
How did it go with Nadia El-Mansour?
271
00:20:08,600 --> 00:20:11,790
She's justifiably worried.
She wants our protection.
272
00:20:11,960 --> 00:20:13,590
Do we get Nadim El Bachir?
273
00:20:14,000 --> 00:20:15,430
We're working on it.
274
00:20:15,600 --> 00:20:17,270
A Syrian intelligence defector
275
00:20:17,440 --> 00:20:18,550
would be invaluable.
276
00:20:20,080 --> 00:20:22,510
What's the plan?
Cheaper than your imam?
277
00:20:24,080 --> 00:20:26,190
We have to discredit him to the Syrians.
278
00:20:27,440 --> 00:20:29,590
What if the Syrians found outNadim El Bachir
279
00:20:29,760 --> 00:20:32,060
requested political asylum in France?
280
00:20:34,080 --> 00:20:37,110
They'll think he usedhis Parisian mission with Nadia
281
00:20:37,280 --> 00:20:38,870
to set up his defection.
282
00:20:39,600 --> 00:20:43,380
Maybe he even fabricatedthe entire mission for that very purpose.
283
00:20:43,960 --> 00:20:45,630
They'll want to kill him,
284
00:20:45,800 --> 00:20:47,670
He too will need protection.
285
00:20:47,840 --> 00:20:50,630
We'll tell him he can turn to us.
286
00:20:56,080 --> 00:20:59,350
How will the Syrians learnof his asylum request?
287
00:21:00,720 --> 00:21:02,230
Sometimes, the DGSI warns
288
00:21:02,400 --> 00:21:04,310
certain opposition leaders in exile
289
00:21:04,480 --> 00:21:06,990
when someone defectsto the opposite side.
290
00:21:07,160 --> 00:21:08,380
Some of those leaders
291
00:21:08,560 --> 00:21:10,940
are tapped by the Syrian secret service.
292
00:21:13,400 --> 00:21:15,990
You'd have been great
during the Cold War.
293
00:21:28,960 --> 00:21:31,630
You have everything?
Phone? Passport?
294
00:21:31,800 --> 00:21:32,860
Yes.
295
00:21:33,200 --> 00:21:34,230
Lots of good will?
296
00:21:34,400 --> 00:21:36,550
A loyal, confident smile?
297
00:21:37,640 --> 00:21:39,550
Where is the taxi?
298
00:21:41,600 --> 00:21:43,950
Stop being in a bad mood.
299
00:21:44,640 --> 00:21:46,590
Rome, Berlin,
300
00:21:46,920 --> 00:21:49,110
London... You travel,
301
00:21:49,440 --> 00:21:52,590
you meet people.
Some would love to be in your shoes.
302
00:21:56,120 --> 00:21:57,870
I'll see you in London.
303
00:22:08,360 --> 00:22:09,340
Where to?
304
00:22:09,520 --> 00:22:11,430
Charles de Gaulle Airport, please.
305
00:22:27,960 --> 00:22:29,310
You're not exiting here?
306
00:22:30,280 --> 00:22:31,110
No.
307
00:22:33,000 --> 00:22:34,060
Where are we going?
308
00:22:34,840 --> 00:22:36,110
Far away.
309
00:22:36,440 --> 00:22:37,660
Where you'll be safe.
310
00:22:41,280 --> 00:22:43,270
I need your phone, Mrs. El-Mansour.
311
00:22:48,280 --> 00:22:50,870
You'll get your phone
and contacts back later.
312
00:22:51,040 --> 00:22:51,830
OK.
313
00:23:15,400 --> 00:23:16,510
This is it.
314
00:23:16,680 --> 00:23:18,510
You'll have to keep yourself busy.
315
00:23:18,680 --> 00:23:20,790
It's very calm in these parts.
316
00:23:21,560 --> 00:23:22,990
- Hello.
- Hi.
317
00:23:23,440 --> 00:23:25,710
The heat should be turned on.
318
00:23:26,520 --> 00:23:28,670
- I'll show you around.
- That's OK.
319
00:23:30,720 --> 00:23:32,950
You'll stay here for a while.
320
00:23:33,760 --> 00:23:36,470
We'll take care of the people
pressuring you.
321
00:23:37,040 --> 00:23:37,910
Thank you.
322
00:23:40,920 --> 00:23:42,470
Why are you doing this?
323
00:23:44,440 --> 00:23:47,830
I know his reasons.
But what does the DGSE have to gain?
324
00:23:48,440 --> 00:23:50,230
You must be gaining something.
325
00:23:50,760 --> 00:23:52,550
Don't worry about all that.
326
00:23:52,720 --> 00:23:54,070
Just get some rest.
327
00:24:12,000 --> 00:24:12,710
Hello?
328
00:24:12,880 --> 00:24:14,830
What are you up to again?
329
00:24:15,000 --> 00:24:18,070
Hello, Mr. Al-Roumi.
I'll be joining you tomorrow.
330
00:24:18,240 --> 00:24:22,150
I don't mean you, I mean Nadia.
Where is she?
331
00:24:22,320 --> 00:24:23,590
She's not there?
332
00:24:24,200 --> 00:24:25,870
No, she's not with me.
333
00:24:26,560 --> 00:24:29,470
This is very bad for you,
334
00:24:29,840 --> 00:24:32,220
for us, and particularly for her.
335
00:24:32,400 --> 00:24:34,430
I'll take care of it.
336
00:24:35,480 --> 00:24:37,630
Go back to the hotel.
337
00:24:48,560 --> 00:24:51,270
Hello, this is Nadia El-Mansour.Please leave a message.
338
00:25:03,440 --> 00:25:05,350
She hasn't returned to the hotel.
339
00:25:06,560 --> 00:25:08,270
I'm to take you to the Embassy.
340
00:25:09,320 --> 00:25:10,430
Now? Why?
341
00:25:13,840 --> 00:25:15,150
Wait.
342
00:25:26,120 --> 00:25:29,470
Why did you do this?
Do you think this is the right time?
343
00:25:29,640 --> 00:25:31,910
It would be bestfor you to come to the Embassy.
344
00:25:32,080 --> 00:25:35,550
This isn't the time.
Nadia El-Mansour has disappeared.
345
00:25:35,720 --> 00:25:38,790
I'll find her.
She must have freaked out.
346
00:25:38,960 --> 00:25:40,180
She's a woman.
347
00:25:40,360 --> 00:25:41,390
I'll bring her back.
348
00:25:41,560 --> 00:25:44,270
If you don't want her,
I'll take care of it.
349
00:25:44,440 --> 00:25:47,310
- It's not about that.
- Then what's it about?
350
00:25:47,480 --> 00:25:51,260
We'll discuss it at the Embassy.We're waiting for you.
351
00:26:01,440 --> 00:26:03,030
Get out. I need the car.
352
00:26:31,040 --> 00:26:32,390
Farouk?
353
00:26:32,560 --> 00:26:34,990
Pick up!
It's me, Nadim.
354
00:26:36,800 --> 00:26:38,430
Can we meet?
355
00:26:38,720 --> 00:26:39,700
Why?
356
00:26:39,880 --> 00:26:41,750
Because I'm asking.
357
00:26:41,920 --> 00:26:43,750
Meet me at the Palais de Tokyo.
358
00:26:43,920 --> 00:26:46,710
Like last time,
359
00:26:46,880 --> 00:26:48,230
on the lle Saint-Louis.
360
00:26:48,400 --> 00:26:49,710
Tell Debailly.
361
00:26:55,680 --> 00:26:57,510
Hello? He's panicking.
362
00:26:59,560 --> 00:27:00,950
We're following him.
363
00:27:01,720 --> 00:27:03,030
We're having fun today.
364
00:27:21,640 --> 00:27:23,030
Good job.
365
00:27:23,960 --> 00:27:25,230
What?
366
00:27:25,800 --> 00:27:28,430
Hussein's secretary told me...
367
00:27:28,600 --> 00:27:29,910
What?
368
00:27:31,080 --> 00:27:32,950
She pretended to be shocked.
369
00:27:33,120 --> 00:27:36,550
But I swear I could feel it.
She's like me.
370
00:27:37,360 --> 00:27:38,750
She envies you!
371
00:27:39,240 --> 00:27:41,230
What are you talking about?
372
00:27:41,400 --> 00:27:43,230
Your request for political asylum!
373
00:27:44,040 --> 00:27:46,070
What request for political asylum?
374
00:27:46,240 --> 00:27:48,110
The one you submitted in France,
375
00:27:48,600 --> 00:27:50,270
that's about to be granted.
376
00:27:50,440 --> 00:27:53,030
I never asked for political asylum.
377
00:27:53,240 --> 00:27:54,460
What is this nonsense?
378
00:27:54,640 --> 00:27:55,830
Stop, Nadim.
379
00:27:56,440 --> 00:27:58,310
I saw the file.
380
00:27:58,480 --> 00:28:00,780
It's complete and well argued.
381
00:28:01,280 --> 00:28:03,470
You've always been the smartest one.
382
00:28:03,640 --> 00:28:06,430
That's why you organized
this whole operation.
383
00:28:06,920 --> 00:28:07,950
Isn't it?
384
00:28:08,680 --> 00:28:11,710
Nadia El-Mansour,
her recruitment, Paris...
385
00:28:12,040 --> 00:28:14,150
You wanted to come back
and request asylum.
386
00:28:14,320 --> 00:28:17,940
You believe that?
You think I'm a turncoat?
387
00:28:18,120 --> 00:28:20,030
That I'd betray my country
and run away?
388
00:28:20,200 --> 00:28:22,030
You know what we do to traitors?
389
00:28:22,560 --> 00:28:26,070
Why didn't you involve me?
390
00:28:27,120 --> 00:28:30,550
You'll help me out once it's done,
won't you?
391
00:28:46,080 --> 00:28:47,510
No, Farouk!
392
00:28:47,960 --> 00:28:52,350
I would never do that.
You, of all people, should know that!
393
00:28:53,600 --> 00:28:54,950
You can tell me.
394
00:28:55,120 --> 00:28:57,750
I'm on your side, you know that.
395
00:28:58,600 --> 00:28:59,990
Go away!
396
00:29:58,800 --> 00:30:01,230
Receipt for depositof asylum application
397
00:30:01,400 --> 00:30:04,350
Entry to French territoryaccepted for asylum purposes
398
00:30:14,680 --> 00:30:17,670
Haussman Parking.
399
00:30:38,320 --> 00:30:39,910
Who is her family?
400
00:30:40,080 --> 00:30:41,670
Her mother is in Damascus.
401
00:30:41,840 --> 00:30:44,430
An aunt and 2 nieces are in Alep.
They're minors.
402
00:30:44,600 --> 00:30:47,750
Stop that.
Don't try to soften me up.
403
00:30:49,920 --> 00:30:52,270
- 4 people to get out?
- Quickly.
404
00:30:53,960 --> 00:30:55,950
She's a martyr of Bashar's regime.
405
00:30:56,240 --> 00:30:59,310
A respected, uncompromised exile.
406
00:30:59,520 --> 00:31:02,030
She even refused to compromise herself.
407
00:31:02,680 --> 00:31:04,310
She has the profile of a leader.
408
00:31:04,640 --> 00:31:08,110
Within 2 years,
she'll be an important voice in Syria.
409
00:31:08,640 --> 00:31:10,550
Maybe the most important one.
410
00:31:11,240 --> 00:31:12,830
Don't we want to be close to her?
411
00:31:20,720 --> 00:31:21,780
I'll handle it.
412
00:34:18,880 --> 00:34:20,150
What's going on?
413
00:34:20,320 --> 00:34:24,100
Nadim won't be stalking you anymore.
It's over. They'll forget you.
414
00:34:25,440 --> 00:34:28,000
Your family will be safe in a few days.
415
00:34:29,040 --> 00:34:30,260
Are you sure?
416
00:34:30,440 --> 00:34:31,350
You stay here,
417
00:34:31,520 --> 00:34:34,080
until Syrian authorities stamp the file
418
00:34:34,360 --> 00:34:36,510
and drop the operation.
419
00:34:38,720 --> 00:34:40,950
You're sure of what you're saying?
420
00:34:42,120 --> 00:34:44,680
I am. I know them.
421
00:34:45,200 --> 00:34:47,030
I know. You're one of them.
422
00:34:49,280 --> 00:34:51,190
You wanted to tell me yourself.
423
00:34:52,560 --> 00:34:54,470
Am I supposed to thank you?
424
00:34:57,480 --> 00:34:58,670
There's food in the bags.
425
00:35:34,680 --> 00:35:35,790
Let's go.
426
00:36:07,320 --> 00:36:08,270
Hold onto this.
427
00:37:12,560 --> 00:37:15,670
You didn't make the mistake
of bringing your phone?
428
00:37:16,040 --> 00:37:17,870
No phone, no microphone.
429
00:37:20,720 --> 00:37:21,990
What do you want?
430
00:37:22,920 --> 00:37:24,270
A suicide bomber.
431
00:37:26,200 --> 00:37:29,390
You Westerners,
you're always full of surprises.
432
00:37:30,880 --> 00:37:32,350
Against a Muslim.
433
00:37:34,160 --> 00:37:35,470
What kind of Muslim?
434
00:37:35,640 --> 00:37:37,190
An ISIS soldier.
435
00:37:40,200 --> 00:37:41,910
You have drones,
436
00:37:42,640 --> 00:37:44,030
killer robots,
437
00:37:44,200 --> 00:37:46,430
and phones that explode remotely.
438
00:37:47,560 --> 00:37:49,710
We've explored all options.
439
00:37:50,480 --> 00:37:51,950
I don't like ISIS.
440
00:37:52,680 --> 00:37:54,190
You prefer Al-Qaeda?
441
00:37:54,360 --> 00:37:56,070
They spend less time on Twitter,
442
00:37:56,360 --> 00:37:58,310
more time reading the Koran.
443
00:37:59,040 --> 00:38:00,020
So, yes.
444
00:38:19,200 --> 00:38:22,030
My mosque needs renovating.
445
00:38:22,200 --> 00:38:25,820
The faithful donate less,
now that ISIS also asks them for money.
446
00:38:26,000 --> 00:38:27,350
I have crumbling mosaics
447
00:38:27,680 --> 00:38:28,820
and water damage.
448
00:38:29,000 --> 00:38:30,030
500000.
449
00:38:31,160 --> 00:38:32,910
- Euros?
- Dollars.
450
00:38:33,440 --> 00:38:35,030
You're not American.
451
00:38:35,200 --> 00:38:36,470
True.
452
00:38:39,080 --> 00:38:40,140
The Brunei account.
453
00:38:41,120 --> 00:38:43,500
You can't trust Switzerland anymore.
454
00:38:44,600 --> 00:38:45,740
10% now,
455
00:38:46,400 --> 00:38:49,190
20% when you produce a viable candidate,
456
00:38:49,400 --> 00:38:51,590
and the rest after
a successful operation.
457
00:38:52,480 --> 00:38:55,630
20, 30, 50...
458
00:38:56,440 --> 00:38:58,550
regardless of the end result.
459
00:39:01,960 --> 00:39:04,420
20, 20, 40 and another 20,
if it's successful.
460
00:39:27,320 --> 00:39:28,590
To the airport.
461
00:39:44,200 --> 00:39:45,030
So?
462
00:39:45,480 --> 00:39:48,070
I don't know
if this is good or bad news.
463
00:39:48,240 --> 00:39:49,950
Don't keep me hanging.
464
00:39:50,120 --> 00:39:51,030
There's no bug.
465
00:39:52,240 --> 00:39:53,910
I looked, and found nothing.
466
00:39:54,080 --> 00:39:55,670
Could it have been fixed?
467
00:39:56,160 --> 00:39:57,470
Unlikely.
468
00:39:59,200 --> 00:40:01,950
- Then it's bad news.
- Sorry.
469
00:40:02,360 --> 00:40:03,110
Go.
470
00:40:12,840 --> 00:40:14,550
Come in!
471
00:40:27,360 --> 00:40:28,580
Have a seat.
472
00:40:57,080 --> 00:41:01,350
You've been here for almost 2 years,
haven't you?
473
00:41:03,600 --> 00:41:06,190
You've been assisting me for one year.
474
00:41:06,560 --> 00:41:07,670
Yes.
475
00:41:08,120 --> 00:41:09,550
You're meticulous
476
00:41:09,920 --> 00:41:11,470
and discreet.
477
00:41:12,800 --> 00:41:14,230
Drink your tea.
478
00:41:16,880 --> 00:41:18,020
***[Merci.]
479
00:41:19,440 --> 00:41:21,390
I think you are ready.
480
00:41:22,000 --> 00:41:23,110
Are you ready?
481
00:41:24,320 --> 00:41:25,830
Yes, I think so.
482
00:41:26,520 --> 00:41:28,350
So, you will soon leave.
483
00:41:29,160 --> 00:41:33,150
You'll have to be as meticulous
as you've been here, with me.
484
00:41:33,880 --> 00:41:35,990
Islam has many enemies.
485
00:41:36,960 --> 00:41:39,340
And the enemy has many faces.
486
00:41:39,680 --> 00:41:42,060
Not only miscreants and Zionists.
487
00:41:43,000 --> 00:41:44,630
Sometimes, the enemy
488
00:41:44,800 --> 00:41:48,830
is he who poorly fights our enemy
489
00:41:49,000 --> 00:41:51,070
and harms our cause.
490
00:41:54,480 --> 00:41:56,590
Do you understand?
491
00:41:58,560 --> 00:42:00,150
I think so.
492
00:42:01,720 --> 00:42:03,030
I am ready.
493
00:42:03,200 --> 00:42:06,390
Please allow me to sacrifice myself.
494
00:42:09,640 --> 00:42:11,350
I'll give it some thought.
495
00:42:13,120 --> 00:42:14,590
I have to go pray.
496
00:42:14,880 --> 00:42:17,710
Rest today.
We'll see each other tomorrow.
497
00:42:19,880 --> 00:42:23,550
Are you any good at chess, Fatiq?
498
00:43:11,287 --> 00:43:13,803
Do you know a Gordon Buchanan?
499
00:43:15,367 --> 00:43:16,960
No.
500
00:43:17,280 --> 00:43:19,309
What about Mathias Missoffe?
501
00:43:19,818 --> 00:43:21,425
No.
502
00:43:26,400 --> 00:43:27,658
Are you French?
503
00:43:27,810 --> 00:43:29,316
Yes. And you?
504
00:43:29,403 --> 00:43:32,138
Iranian. Shapur Zamani.
505
00:43:36,618 --> 00:43:39,796
I used to know a girl named Mathilde,
once in Paris.
506
00:43:39,832 --> 00:43:41,789
What a romantic city.
507
00:43:41,810 --> 00:43:44,014
What a romantic name.
508
00:44:03,520 --> 00:44:05,230
Something's up. I need you.
509
00:44:06,429 --> 00:44:07,723
Will you excuse me?
510
00:44:07,796 --> 00:44:10,196
I'll hold your seat for when you'll be back.
511
00:44:36,792 --> 00:44:38,305
Sorry.
512
00:44:38,661 --> 00:44:40,203
Are you OK?
513
00:44:40,989 --> 00:44:43,018
Uh, so.
514
00:44:43,381 --> 00:44:46,443
Some urgent situation to deal with.
515
00:44:48,676 --> 00:44:50,814
I can't talk about it.
516
00:44:51,956 --> 00:44:54,050
I hope everything will be alright.
517
00:44:57,825 --> 00:45:02,276
It has to do with the Geneva Convention
That's why I can't talk about it.
518
00:45:04,152 --> 00:45:08,465
Yes, you're right. You shouldn't
speak to me about that.
519
00:45:12,996 --> 00:45:15,890
I'm afraid if I speak to you again they will whip me.
520
00:45:26,880 --> 00:45:28,150
Did you get it?
521
00:45:29,200 --> 00:45:30,916
Not yet.
522
00:45:31,200 --> 00:45:33,250
This is Shapur Zamani.
523
00:45:34,567 --> 00:45:37,418
Zamani as in Majid Zamani?
524
00:45:37,600 --> 00:45:39,156
He is my father.
525
00:45:40,785 --> 00:45:43,076
Don't worry, she didn't tell me anything.
526
00:45:43,250 --> 00:45:45,643
He tried to bribe me.
527
00:45:45,970 --> 00:45:47,527
We have to go back.
528
00:45:48,116 --> 00:45:50,181
I'm sorry.
529
00:45:50,421 --> 00:45:52,400
Never mind.
530
00:45:52,778 --> 00:45:55,163
It makes you seem so much experienced.
531
00:45:57,258 --> 00:45:59,760
We have some time tomorrow evening.
532
00:46:00,472 --> 00:46:01,760
Yeah, OK.
533
00:46:01,803 --> 00:46:04,821
It will be easier to have a quiet conversation.
534
00:46:17,840 --> 00:46:19,710
- Hello.
- Hi.
535
00:46:20,080 --> 00:46:22,430
Clément's not here?
He's not answering.
536
00:46:22,760 --> 00:46:24,070
No, he's gone.
537
00:46:25,280 --> 00:46:26,500
Gone where?
538
00:46:27,080 --> 00:46:29,310
With Caro.
They left last night.
539
00:46:30,280 --> 00:46:31,340
To Doha?
540
00:46:31,960 --> 00:46:33,390
A few days abroad.
541
00:46:34,160 --> 00:46:35,550
He didn't tell you?
542
00:46:49,320 --> 00:46:50,670
You seem upset.
543
00:46:50,727 --> 00:46:52,865
I'm fine.
I just imagined things.
544
00:46:52,887 --> 00:46:54,670
I know what that's like.
545
00:46:54,840 --> 00:46:56,550
Maybe I do it on purpose.
546
00:46:59,520 --> 00:47:01,710
I must enjoy getting screwed over.
547
00:47:02,440 --> 00:47:05,390
If we didn't,
we wouldn't be doing this job.
548
00:47:05,560 --> 00:47:08,510
It's like saying cops love crime,
isn't it?
549
00:47:10,480 --> 00:47:11,670
How about a drink?
550
00:47:12,640 --> 00:47:14,940
- I could use one.
- I'll wait for you.
551
00:47:33,709 --> 00:47:35,461
Mathilde couldn't come, sorry.
552
00:47:35,600 --> 00:47:36,820
Another emergency?
553
00:47:37,200 --> 00:47:39,432
She'll join us as soon as possible.
554
00:47:54,887 --> 00:48:00,007
So, you are Mathilde's superior, aren't you?
555
00:48:00,130 --> 00:48:02,000
Yes I am.
556
00:48:02,443 --> 00:48:05,454
But she is the one dealing with the so-called rush.
557
00:48:06,010 --> 00:48:08,981
And I'm the one dining with you. Sorry.
558
00:48:14,545 --> 00:48:19,047
For this dinner... is very important for us.
559
00:48:21,040 --> 00:48:25,003
Shapur, do you realize what hope
you represent for your country?
560
00:48:26,967 --> 00:48:28,334
Why do you say that?
561
00:48:28,501 --> 00:48:31,440
Iran is draw, drawn back...
562
00:48:31,680 --> 00:48:34,945
by reactionary obscurantist religious forces.
563
00:48:35,170 --> 00:48:37,345
That we have to say.
564
00:48:37,621 --> 00:48:40,007
But you Shapur, you stand on the other bank.
565
00:48:40,087 --> 00:48:41,876
You've come across all this.
566
00:48:41,985 --> 00:48:43,636
You're the future.
567
00:48:44,538 --> 00:48:48,676
Iran in year 2020, that's what you stand for.
568
00:48:49,745 --> 00:48:53,069
Arriva is looking for the right leadership,
I mean Iran.
569
00:48:53,454 --> 00:48:56,036
As soon as the last sanctions have come to an end.
570
00:48:57,272 --> 00:48:59,949
Mathilde did some research about you.
571
00:48:59,970 --> 00:49:02,661
You're young, you're smart, you're modern.
572
00:49:03,032 --> 00:49:05,970
You definitely are a man of international caliber.
573
00:49:06,138 --> 00:49:08,312
You know the subject very well.
574
00:49:09,396 --> 00:49:11,680
You'd have the ideal profile.
575
00:49:12,509 --> 00:49:16,167
We can't miss such an opportunity,
everybody's gonna fight to get it.
576
00:49:19,665 --> 00:49:22,429
Is that really what you think?
- Sure.
577
00:49:22,669 --> 00:49:26,240
But you, you don't even think about it.
578
00:49:28,312 --> 00:49:31,112
We're the best, you know that.
579
00:49:31,258 --> 00:49:34,516
But most of all, we want to hire you immediately.
580
00:49:34,538 --> 00:49:36,676
But Arriva has no location in Iran yet.
581
00:49:36,734 --> 00:49:38,785
Arriva could win the contract.
582
00:49:38,945 --> 00:49:42,538
I'm sure it will.
Thanks to you mostly.
583
00:49:44,232 --> 00:49:45,570
How?
584
00:49:45,672 --> 00:49:48,356
Well, you know the assignments, so and so.
585
00:49:48,596 --> 00:49:51,003
You're at the right place for that.
586
00:49:59,723 --> 00:50:01,890
But I'm not the one who takes the decision.
587
00:50:01,927 --> 00:50:03,352
Of course.
588
00:50:03,592 --> 00:50:05,352
Neither is my father.
589
00:50:05,389 --> 00:50:07,752
Wait Shapur, on the meme.
590
00:50:07,752 --> 00:50:09,750
Let me put this straight.
591
00:50:10,196 --> 00:50:14,472
I'm not asking you to influence
the decision process, certainly not.
592
00:50:14,996 --> 00:50:16,930
I wouldn't have that power anyway.
593
00:50:16,967 --> 00:50:18,450
And we don't need you to do that.
594
00:50:18,509 --> 00:50:22,094
That could put you in a difficult position
that we don't want.
595
00:50:22,596 --> 00:50:27,229
What we want is to have you
at the head of Arriva Iran
596
00:50:27,301 --> 00:50:29,767
And then Arriva Middle East.
597
00:50:31,381 --> 00:50:33,956
So what am I supposed to do meanwhile?
598
00:50:34,021 --> 00:50:37,796
Forecasting. Strategic reflection.
599
00:50:38,741 --> 00:50:40,720
You could, if you want to.
600
00:50:40,916 --> 00:50:42,734
Give us some information
601
00:50:42,770 --> 00:50:46,698
in order to allow us to make
the adjustments to win the contracts.
602
00:50:47,410 --> 00:50:49,338
But that's our job.
603
00:51:21,701 --> 00:51:26,058
That's an...uh... interesting proposal
604
00:51:26,334 --> 00:51:29,025
But a proposal I cannot accept.
605
00:51:31,629 --> 00:51:33,396
Why?
606
00:51:34,101 --> 00:51:36,916
I've listened to you all the way through, because...
607
00:51:37,120 --> 00:51:39,076
I like being flattered.
608
00:51:39,323 --> 00:51:42,421
Also because I was waiting for Mathilde to joins us.
609
00:51:45,934 --> 00:51:47,425
But?
610
00:51:47,556 --> 00:51:49,420
I flirt.
611
00:51:49,985 --> 00:51:52,887
But I'm not going to sleep with her.
612
00:51:55,847 --> 00:51:57,541
Why not?
613
00:51:58,298 --> 00:52:00,487
I'm a married man.
614
00:52:05,207 --> 00:52:07,381
So, to love!
615
00:52:17,280 --> 00:52:19,150
Why did he turn it down?
616
00:52:19,920 --> 00:52:23,030
"I'm a married man".
What on earth does that mean?
617
00:52:24,720 --> 00:52:26,870
He's already working for someone else?
618
00:52:38,560 --> 00:52:39,990
Give me your bag.
619
00:52:58,200 --> 00:52:59,420
Send it to the office.
43489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.