Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,520 --> 00:02:26,060
What a place for us to meet!
2
00:02:26,430 --> 00:02:30,890
And at a time when life was plotting
to abandon me.
3
00:02:31,600 --> 00:02:34,220
You're wondering who I am,
4
00:02:34,520 --> 00:02:37,390
and why is all this happening.
5
00:02:37,850 --> 00:02:41,270
If I told you, perhaps you would not
believe me, but...
6
00:02:41,720 --> 00:02:45,390
Come, let us begin at the beginning.
7
00:02:51,810 --> 00:02:54,470
He's always been a dark horse.
8
00:02:54,600 --> 00:02:57,100
At the Academy, I used to ask him only
one question,
9
00:02:57,220 --> 00:02:58,520
but he never answered me.
10
00:02:59,060 --> 00:03:00,020
What question?
11
00:03:01,020 --> 00:03:06,490
Just that how could a sensible,
beautiful girl like you
12
00:03:06,520 --> 00:03:09,020
fall in love with this grumpy fellow?
13
00:03:09,220 --> 00:03:10,180
Right, Rehman?
14
00:03:10,310 --> 00:03:12,470
Karthik! Keep me out of this.
15
00:03:12,680 --> 00:03:14,180
Girish!
16
00:03:14,850 --> 00:03:17,270
Mr Nair is calling.
Excuse me.
17
00:03:17,390 --> 00:03:20,180
- What was I saying? Shinde said...
- Sir, photo, please.
18
00:03:21,100 --> 00:03:23,020
- How are you, young man?
- Good, sir. Ma'am.
19
00:03:23,180 --> 00:03:24,470
Meet Girish Dixit.
20
00:03:24,680 --> 00:03:26,560
He's one of my very able officers
21
00:03:26,770 --> 00:03:29,390
and winner of the gallantry medal
for this year.
22
00:03:29,720 --> 00:03:31,060
And this is Prerna.
23
00:03:31,180 --> 00:03:33,020
- Hello, ma'am.
- Namaste.
24
00:03:33,140 --> 00:03:34,810
Everyone praises you
to the skies.
25
00:03:35,640 --> 00:03:37,100
I'm just doing my job, ma'am.
26
00:03:37,220 --> 00:03:40,140
Hey! Don't underestimate yourself.
27
00:03:41,140 --> 00:03:44,220
Thanks to you, Sikandar's drug gang
has gone underground.
28
00:03:44,390 --> 00:03:48,270
If every officer was like you,
Mumbai would be crime free.
29
00:03:48,890 --> 00:03:50,020
Very proud of you, Girish.
30
00:04:04,970 --> 00:04:06,220
Are you OK?
31
00:04:07,060 --> 00:04:08,220
Yeah.
32
00:04:10,220 --> 00:04:11,310
What are you thinking?
33
00:04:11,810 --> 00:04:16,310
Just that... they all have so much
respect for you.
34
00:04:20,270 --> 00:04:21,850
It makes me happy.
35
00:04:22,060 --> 00:04:24,560
And it makes me happy to see you happy.
36
00:04:26,850 --> 00:04:29,520
Don't lie. He can hear us.
37
00:04:30,560 --> 00:04:32,640
Really? How do you know?
38
00:04:33,020 --> 00:04:34,060
What?
39
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Can he hear us, or can she?
40
00:04:40,520 --> 00:04:41,640
Girish!
41
00:05:24,310 --> 00:05:26,270
We could only save the baby.
42
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
I'm sorry.
43
00:05:29,430 --> 00:05:31,930
Girish? Prerna?
44
00:05:33,390 --> 00:05:34,390
One more thing.
45
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
Just before delivery,
46
00:05:36,140 --> 00:05:38,220
the mother died.
47
00:05:38,850 --> 00:05:43,020
So the infant did not have any
blood supply for five minutes.
48
00:05:43,810 --> 00:05:46,180
It's a miracle he has survived.
49
00:05:46,680 --> 00:05:47,850
But, in the future,
50
00:05:48,140 --> 00:05:52,600
This trauma may have an impact on
the development of the child's brain.
51
00:05:56,100 --> 00:05:59,890
Girish was too young to die, Rehman.
52
00:06:11,850 --> 00:06:13,640
He's a fighter.
53
00:06:26,520 --> 00:06:28,600
- Catch it. Go on. Catch it!
- Cut the tail!
54
00:06:28,720 --> 00:06:30,060
Hit it.
55
00:06:39,560 --> 00:06:40,680
Run! Run!
56
00:07:35,640 --> 00:07:36,180
Shoo!
57
00:07:37,390 --> 00:07:38,520
Go away!
58
00:07:46,100 --> 00:07:48,180
Couldn't you see I was practicing?
59
00:07:52,470 --> 00:07:54,020
Hurry up, Nikhat.
60
00:08:00,430 --> 00:08:02,350
Yuck! What is that?
61
00:08:02,890 --> 00:08:04,680
What's that? A lizard!
62
00:08:05,470 --> 00:08:07,220
They're dinosaurs' cousins.
63
00:08:07,390 --> 00:08:08,350
You're nuts.
64
00:08:08,600 --> 00:08:09,850
It's injured.
65
00:08:10,640 --> 00:08:12,810
Nothing happens to lizards.
66
00:08:12,930 --> 00:08:14,810
If its tail gets cut off,
it grows back.
67
00:08:14,930 --> 00:08:17,180
His hands grow back too.
68
00:08:17,560 --> 00:08:20,180
Stop your lecture!
What's wrong with it?
69
00:08:20,560 --> 00:08:22,100
It won't eat anything.
70
00:08:22,220 --> 00:08:23,270
So what can I do?
71
00:08:23,600 --> 00:08:26,810
You're smart. You must know
what lizards eat.
72
00:08:34,770 --> 00:08:37,220
Eat, Lizzy. Eat! See?
73
00:08:39,060 --> 00:08:41,930
Therefore, children,
measure of the minor arc is...
74
00:08:42,640 --> 00:08:45,100
70 degrees. Now...
75
00:08:49,310 --> 00:08:50,220
Yudhra!
76
00:08:52,220 --> 00:08:53,520
What is happening here?
77
00:08:53,640 --> 00:08:55,060
Nothing, ma'am.
78
00:09:03,100 --> 00:09:05,220
Both of you, out!
79
00:09:05,810 --> 00:09:08,680
Rest of you all, come on,
your attention back into your books.
80
00:09:39,560 --> 00:09:41,600
Oh no! Lizzy?
81
00:09:48,140 --> 00:09:49,390
Don't. Yudi.
82
00:10:02,560 --> 00:10:05,470
I'm gonna kill you.
You're gonna die!
83
00:10:07,970 --> 00:10:11,520
Mr Karthik, if a teacher wasn't there,
anything could've happened.
84
00:10:11,970 --> 00:10:16,220
And I'm sorry to say that Yudhra
has got a serious anger issue.
85
00:10:16,560 --> 00:10:18,520
- And this is not the first time, madam.
- Absolutely.
86
00:10:18,770 --> 00:10:20,470
I'll explain to him, ma'am.
87
00:10:20,930 --> 00:10:25,560
You know how complicated his birth was.
88
00:10:25,810 --> 00:10:28,520
We really appreciate the fact,
Mr Karthik,
89
00:10:28,720 --> 00:10:33,390
that you're raising your colleague's son
as your own.
90
00:10:34,060 --> 00:10:39,220
But the fact is that he doesn't mix
with other children.
91
00:10:39,430 --> 00:10:41,680
He gets very aggressive.
92
00:10:42,140 --> 00:10:46,430
We are sorry, sir, the board has decided
to rusticate him.
93
00:10:47,020 --> 00:10:49,810
Yudhra belongs in a special school.
94
00:10:50,060 --> 00:10:51,720
What are you saying, ma'am?
95
00:11:22,600 --> 00:11:24,180
Surprise!
96
00:11:30,930 --> 00:11:33,890
Happy birthday to you!
97
00:11:34,470 --> 00:11:37,140
Happy birthday to you!
98
00:11:41,270 --> 00:11:42,470
Happy birthday!
99
00:11:42,600 --> 00:11:45,140
Wow... a big lizard!
100
00:11:45,390 --> 00:11:47,560
It's not a lizard, it's a chameleon.
101
00:11:50,310 --> 00:11:51,560
Don't you like it, son?
102
00:11:52,220 --> 00:11:56,220
Lizzy died, so you bring me this?
103
00:11:57,640 --> 00:11:59,140
My parents are dead.
104
00:11:59,640 --> 00:12:01,390
So you're going to be my father now.
105
00:12:04,140 --> 00:12:05,520
That's not how it works.
106
00:12:06,100 --> 00:12:06,930
Yudhra,
107
00:12:07,060 --> 00:12:08,970
you shouldn't say such things, son.
108
00:12:12,470 --> 00:12:14,060
Yudhra, where are you going?
109
00:12:36,060 --> 00:12:37,890
- He's crazy!
- You drunk?
110
00:13:10,390 --> 00:13:11,770
You dropped something.
111
00:13:11,890 --> 00:13:12,970
You're welcome.
112
00:13:18,560 --> 00:13:20,100
Boys, danger zone!
113
00:13:25,930 --> 00:13:26,680
Catch him!
114
00:13:31,890 --> 00:13:32,890
Get up!
115
00:13:39,390 --> 00:13:40,720
Don't let them go. Hello!
116
00:13:41,270 --> 00:13:43,100
They won't make it passed
the checkpoint.
117
00:13:49,310 --> 00:13:51,220
We made it. Last lap.
118
00:13:56,350 --> 00:13:59,140
Speed 130! The goats are coming, sir.
119
00:14:02,850 --> 00:14:03,640
Checkpoint!
120
00:14:24,100 --> 00:14:25,810
It's you! Again?
121
00:14:42,220 --> 00:14:43,850
Mr Rehman, please sign.
122
00:14:44,720 --> 00:14:46,680
It's getting late
and sir isn't taking my calls.
123
00:14:47,020 --> 00:14:48,220
No.
124
00:14:50,140 --> 00:14:51,350
His father will sign.
125
00:14:51,970 --> 00:14:53,220
I've informed him.
126
00:14:53,470 --> 00:14:54,680
Yes, Mr Gaikwad,
it's a police matter now.
127
00:14:55,100 --> 00:14:57,060
They must've brought him in
by mistake.
128
00:14:57,180 --> 00:14:59,140
See! My father's here.
129
00:14:59,350 --> 00:15:01,140
All right, sir. Right, sir.
130
00:15:10,100 --> 00:15:12,220
What is this, Mr Barve?
131
00:15:13,890 --> 00:15:14,890
Bring him out!
132
00:15:15,310 --> 00:15:16,560
Let's go.
133
00:15:18,350 --> 00:15:19,810
Sir, sign.
134
00:15:25,680 --> 00:15:26,560
Wait.
135
00:15:37,140 --> 00:15:38,430
If anyone phones,
136
00:15:38,560 --> 00:15:42,020
tell them I'm busy
talking to Mr Gaikwad.
137
00:15:47,890 --> 00:15:49,020
What's this new drama?
138
00:15:49,180 --> 00:15:52,970
I had to leave an important meeting
with my Party workers.
139
00:15:53,180 --> 00:15:56,470
They came to see me from all over,
and I'm wasting time here.
140
00:16:02,060 --> 00:16:03,020
I'm sorry.
141
00:16:03,850 --> 00:16:05,220
I didn't ask you to come.
142
00:16:05,430 --> 00:16:07,100
That inspector did, what's-his-name?
143
00:16:07,220 --> 00:16:08,180
Barve.
144
00:16:08,890 --> 00:16:12,020
He must've phoned you. I told him
you were busy, but...
145
00:16:12,560 --> 00:16:14,720
maybe he wanted to see you
146
00:16:15,770 --> 00:16:17,180
pleading in front of everyone.
147
00:16:18,930 --> 00:16:20,890
Anyway, thank you for coming.
148
00:16:22,390 --> 00:16:24,850
What has that boy got against me?
149
00:16:25,180 --> 00:16:29,520
If he wasn't Girish's son,
I'd teach him a lesson.
150
00:16:30,140 --> 00:16:32,220
I don't know how to handle him.
151
00:16:33,810 --> 00:16:36,220
He loves taking risks.
152
00:16:37,180 --> 00:16:39,310
He has always enjoyed playing
with fire.
153
00:16:39,970 --> 00:16:41,390
It's in his nature.
154
00:16:41,930 --> 00:16:43,890
Either we try and stop him,
155
00:16:44,220 --> 00:16:46,390
or we set him on the right path.
156
00:16:47,810 --> 00:16:48,930
NCTA.
157
00:16:50,470 --> 00:16:52,560
National Cadet Training Academy.
158
00:16:53,140 --> 00:16:55,970
It's in Pune. Nikhat is in Pune too.
159
00:16:56,890 --> 00:16:58,560
They're good friends.
160
00:16:59,270 --> 00:17:01,560
And Nikhat is a good influence on him.
161
00:17:01,890 --> 00:17:05,220
He listens to my daughter.
I'll convince Yudhra.
162
00:17:17,520 --> 00:17:20,020
That's the spirit. Come on.
Come on!
163
00:17:20,310 --> 00:17:22,220
- Faster, faster!
- Yes, sir!
164
00:17:22,930 --> 00:17:24,850
That's the spirit. Come on.
Come on!
165
00:17:27,220 --> 00:17:30,680
One, two. One, two. One, two.
166
00:17:43,930 --> 00:17:46,100
- Start.
- Fast, fast, fast.
167
00:18:01,430 --> 00:18:03,810
Yeah. The party's on.
168
00:18:04,220 --> 00:18:05,680
Ujjwal won't show up.
169
00:18:05,890 --> 00:18:06,970
Hi!
170
00:18:07,470 --> 00:18:08,970
- Hi!
- Hi!
171
00:18:10,720 --> 00:18:11,890
Oi!
172
00:18:17,970 --> 00:18:20,470
- Why did you say hi to her?
- Here she is.
173
00:18:21,060 --> 00:18:23,060
Who are you? A film star?
174
00:18:23,220 --> 00:18:25,060
So fans wave to you?
175
00:18:25,350 --> 00:18:26,810
Why didn't you stop?
176
00:18:27,470 --> 00:18:29,310
I'm talking to you!
177
00:18:30,640 --> 00:18:32,140
Lizard!
178
00:18:36,640 --> 00:18:38,020
Nikhat! It's you?
179
00:18:38,560 --> 00:18:40,180
Were you trying to avoid me?
180
00:18:40,390 --> 00:18:42,180
I didn't see you. If I had,
181
00:18:42,350 --> 00:18:43,470
I would've definitely avoided you.
182
00:18:43,930 --> 00:18:45,100
I see!
183
00:18:45,810 --> 00:18:47,180
- Nikhat.
- Very funny.
184
00:18:47,600 --> 00:18:48,310
Childhood...
185
00:18:48,470 --> 00:18:49,640
- Crush?
- Friend.
186
00:18:49,850 --> 00:18:54,140
You've been here four months
and you didn't call me once.
187
00:18:54,390 --> 00:18:56,640
You forget, I'm your local guardian.
188
00:18:58,140 --> 00:19:00,100
- I was busy.
- I was busy!
189
00:19:02,220 --> 00:19:03,100
So?
190
00:19:03,220 --> 00:19:04,100
So?
191
00:19:04,850 --> 00:19:06,140
You like the Academy?
192
00:19:06,350 --> 00:19:08,680
It's more exciting
than your medical college.
193
00:19:08,770 --> 00:19:11,850
Please! My college is very exciting.
194
00:19:12,100 --> 00:19:14,770
Experimenting on dead mice and frogs
is exciting?
195
00:19:15,890 --> 00:19:16,680
Very exciting.
196
00:19:16,810 --> 00:19:18,930
You're an experiment yourself!
197
00:19:19,220 --> 00:19:22,470
Actually, how did someone like you
get into NCTA?
198
00:19:23,970 --> 00:19:25,100
I'm an experiment!
199
00:19:25,310 --> 00:19:26,470
If it's successful,
200
00:19:26,720 --> 00:19:27,770
I'll be cloned.
201
00:19:28,520 --> 00:19:29,970
Madam, let's go!
202
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
Shut up!
203
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
Listen.
204
00:19:33,470 --> 00:19:35,600
There's a club nearby - 1000 Oaks.
205
00:19:36,140 --> 00:19:39,850
Meet you there on Saturday, at 8?
OK? Bye, see you.
206
00:19:41,020 --> 00:19:43,180
Hey you, lizard! Let's go!
207
00:19:43,560 --> 00:19:46,600
What's up, Pune?
208
00:20:03,220 --> 00:20:04,890
Amazing!
209
00:20:06,220 --> 00:20:07,970
You showed up!
210
00:20:08,100 --> 00:20:10,600
I had to. My local guardian called me ,
after all.
211
00:20:12,100 --> 00:20:14,350
Anyway, that's Vinay.
212
00:20:14,520 --> 00:20:15,390
Hi!
213
00:20:15,640 --> 00:20:17,810
And that's Shilpi, my batchmate.
214
00:20:18,220 --> 00:20:20,560
And guys, this is Yudi,
a childhood friend.
215
00:20:20,680 --> 00:20:23,140
Really! Childhood friend?
216
00:20:23,520 --> 00:20:25,100
You two must be really close.
217
00:20:25,640 --> 00:20:26,850
Very close.
218
00:20:27,060 --> 00:20:28,680
1000 Oaks! Are you ready?
219
00:20:30,600 --> 00:20:33,470
Hey! That's our song. Let's go.
220
00:20:33,810 --> 00:20:36,020
I'll be back, guys. That's our song.
221
00:20:36,430 --> 00:20:39,350
Let go of all reason,
dance with abandon
222
00:20:39,600 --> 00:20:41,640
- Beer?
- No, I'm good.
223
00:20:43,310 --> 00:20:46,850
Your charming ways,
I like the way you move
224
00:20:46,970 --> 00:20:50,310
Your enchanting gaze,
it says I wanna dance with you
225
00:20:50,600 --> 00:20:52,970
Y'all having a good time, 1000 Oaks?
226
00:20:54,970 --> 00:20:56,100
Come, let's do shots.
227
00:20:56,220 --> 00:20:57,470
Here we go. Cheers!
228
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
This is the last time. For you.
229
00:20:58,810 --> 00:21:00,390
That idiot Vinay came with you.
230
00:21:00,560 --> 00:21:02,220
Now he's hitting on Shilpi.
231
00:21:04,220 --> 00:21:06,220
They're totally ignoring us!
232
00:21:08,140 --> 00:21:10,310
Anyway, good for Shilpi, I guess.
233
00:21:12,220 --> 00:21:15,520
I'm relieved, for Vinay's sake.
He's escaped certain death.
234
00:21:19,220 --> 00:21:20,930
Come, we'll dance.
235
00:21:21,430 --> 00:21:22,520
To what?
236
00:21:22,720 --> 00:21:23,770
We don't have a song
237
00:21:23,890 --> 00:21:25,020
"that's our song!"
238
00:21:27,850 --> 00:21:30,140
So let's make this "our song".
239
00:21:50,180 --> 00:21:52,140
Wow! The mascara on your lashes
240
00:21:52,430 --> 00:21:54,270
Your graceful walk
241
00:21:54,520 --> 00:21:56,020
Your curvy waist
242
00:21:56,140 --> 00:21:58,020
Baby, I'm so into you
243
00:21:58,720 --> 00:22:00,270
Are you a flower or an illusion?
244
00:22:00,850 --> 00:22:02,310
Poison or perfume?
245
00:22:02,930 --> 00:22:04,270
Fake or real?
246
00:22:04,470 --> 00:22:06,310
You don't know but it's true
247
00:22:06,640 --> 00:22:08,600
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
248
00:22:08,810 --> 00:22:10,350
Be with me tonight
249
00:22:10,810 --> 00:22:12,850
Will I meet my end,
drowning in your charm?
250
00:22:12,970 --> 00:22:14,850
Baby, let's live tonight
251
00:22:15,060 --> 00:22:17,060
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
252
00:22:17,180 --> 00:22:18,810
Be with me tonight
253
00:22:19,180 --> 00:22:21,140
Will I meet my end,
drowning in your charm
254
00:22:21,270 --> 00:22:22,180
Baby, let's live tonight
255
00:22:22,310 --> 00:22:24,060
You look gorgeous
256
00:22:24,180 --> 00:22:25,930
Baby girl, just sneak out
257
00:22:26,220 --> 00:22:28,100
Why not just hang out?
258
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
You're like sunlight
in the moonlight
259
00:22:30,810 --> 00:22:32,220
You look gorgeous
260
00:22:32,680 --> 00:22:34,220
When you come close to me
261
00:22:34,720 --> 00:22:36,390
I melt when I touch her
262
00:22:36,890 --> 00:22:38,470
Smooth as a cool Cadillac
263
00:22:39,180 --> 00:22:41,060
So gorgeous
264
00:22:47,390 --> 00:22:48,600
Like sunlight in the moonlight
265
00:22:49,220 --> 00:22:51,100
The stars above
266
00:22:51,350 --> 00:22:52,890
All shining bright
267
00:22:53,470 --> 00:22:54,930
I give you my heart
268
00:22:55,060 --> 00:22:56,850
The time is right
269
00:22:57,680 --> 00:22:59,350
Dance, ever so slowly
270
00:22:59,810 --> 00:23:01,520
Getting high, ever so slowly
271
00:23:01,850 --> 00:23:03,890
I won't ever leave your side
272
00:23:04,100 --> 00:23:07,470
Your admirer sits in the open car
273
00:23:07,600 --> 00:23:09,270
Baby, take me far away
274
00:23:09,810 --> 00:23:11,680
Come closer and make me yours
275
00:23:11,890 --> 00:23:13,970
Tell me what you want to say
276
00:23:14,220 --> 00:23:15,850
Your admirer sits in the open car
277
00:23:18,140 --> 00:23:20,100
Make me yours today
278
00:23:20,220 --> 00:23:21,470
Tell me what you want to say
279
00:23:21,600 --> 00:23:23,270
You look gorgeous
280
00:23:31,520 --> 00:23:33,350
When you come close to me
281
00:23:33,640 --> 00:23:35,520
I melt when I touch her
282
00:23:38,140 --> 00:23:39,930
You look gorgeous
283
00:23:40,060 --> 00:23:41,680
Baby boy, just sneak out
284
00:23:42,220 --> 00:23:43,890
Come on, let's hang out
285
00:23:44,220 --> 00:23:45,970
You're like sunlight
in the moonlight
286
00:23:46,640 --> 00:23:48,140
You look gorgeous
287
00:23:48,520 --> 00:23:50,140
When you come close to me
288
00:23:50,470 --> 00:23:52,270
I melt when I touch her
289
00:23:52,600 --> 00:23:54,810
Smooth as a cool Cadillac
290
00:23:55,060 --> 00:23:56,680
You look gorgeous
291
00:23:57,020 --> 00:23:58,520
When you come close to me
292
00:23:58,930 --> 00:24:00,600
I melt when I touch her
293
00:24:01,100 --> 00:24:02,640
Smooth as a cool Cadillac
294
00:24:03,350 --> 00:24:05,060
So gorgeous
295
00:24:11,390 --> 00:24:12,640
How is he?
296
00:24:13,020 --> 00:24:14,930
OMG! Really?
297
00:24:15,140 --> 00:24:16,520
Isn't he cute?
298
00:24:16,850 --> 00:24:18,220
Don't waste time on him.
299
00:24:18,930 --> 00:24:20,390
Can I be honest?
300
00:24:21,600 --> 00:24:24,100
You look perfect with that Yudi.
301
00:24:25,560 --> 00:24:26,890
Yudi?
302
00:24:27,470 --> 00:24:28,470
No way.
303
00:24:28,600 --> 00:24:34,100
Why not? I mean he's cute and funny.
You get on well.
304
00:24:34,310 --> 00:24:36,600
What's clear is he really likes you.
305
00:24:36,930 --> 00:24:39,020
No need to over analyse.
306
00:24:39,220 --> 00:24:42,220
Think it over. I like him.
307
00:24:43,020 --> 00:24:44,680
You stay away from him.
308
00:24:54,850 --> 00:24:56,140
He's here.
309
00:24:59,270 --> 00:25:00,270
Hi.
310
00:25:01,100 --> 00:25:01,680
Hi.
311
00:25:04,850 --> 00:25:06,220
Actually,
312
00:25:07,470 --> 00:25:09,390
Shilpi wasn't wrong.
313
00:25:10,850 --> 00:25:12,470
It could work.
314
00:25:13,180 --> 00:25:15,220
What? What could work?
315
00:25:16,180 --> 00:25:18,140
You and me. Together.
316
00:25:18,680 --> 00:25:20,180
You and me?
317
00:25:20,890 --> 00:25:22,220
Impossible.
318
00:25:23,850 --> 00:25:25,020
Why?
319
00:25:26,520 --> 00:25:28,970
Stop the bike! Stop, right now.
320
00:25:29,100 --> 00:25:30,180
What's wrong?
321
00:25:34,600 --> 00:25:35,560
Get off.
322
00:25:35,930 --> 00:25:37,810
- What is it?
- Take off your helmet.
323
00:25:40,850 --> 00:25:41,890
Sit down.
324
00:25:42,560 --> 00:25:43,310
Sit!
325
00:25:43,600 --> 00:25:45,100
You heard me.
326
00:25:46,220 --> 00:25:48,180
Now look, I get it.
327
00:25:48,680 --> 00:25:51,310
You think you don't deserve
a girl like me.
328
00:25:52,890 --> 00:25:55,600
And it's true, absolutely true.
329
00:25:56,100 --> 00:25:59,520
You're have so many complexes,
I'd overshadow you
330
00:25:59,810 --> 00:26:01,560
and I don't want that.
331
00:26:02,180 --> 00:26:05,140
I see. So this is about
social responsibility?
332
00:26:05,810 --> 00:26:06,810
Exactly.
333
00:26:07,350 --> 00:26:08,640
Buy one!
334
00:26:09,180 --> 00:26:10,220
Give it to sister.
335
00:26:10,470 --> 00:26:13,520
Sister is very angry. Here.
Take this.
336
00:26:13,810 --> 00:26:15,020
- Yudi!
- Yeah.
337
00:26:15,640 --> 00:26:17,810
What, yeah? Say something.
338
00:26:22,350 --> 00:26:23,680
Do you know ballroom dancing?
339
00:26:24,220 --> 00:26:26,100
Did you hear what I said?
340
00:26:26,810 --> 00:26:28,470
You're a lizard, for sure.
341
00:26:28,680 --> 00:26:29,970
Do you, or don't you know?
342
00:26:30,100 --> 00:26:31,020
Yes, I do.
343
00:26:32,020 --> 00:26:36,680
Actually, there's a dance at the Academy
and I can't do ballroom.
344
00:26:36,970 --> 00:26:38,220
I don't want to embarrass myself.
345
00:26:38,390 --> 00:26:40,600
Is this the way you ask a girl?
346
00:26:41,640 --> 00:26:43,520
So how else?
347
00:26:56,850 --> 00:26:59,720
Will you please teach me
ballroom dancing?
348
00:27:03,220 --> 00:27:06,020
That's more like it!
349
00:27:10,220 --> 00:27:12,390
I'm sure your friends are just
like you.
350
00:27:13,060 --> 00:27:15,140
Bring them to the college
auditorium.
351
00:27:15,890 --> 00:27:18,680
Maybe they'll find someone
to teach them too.
352
00:27:20,270 --> 00:27:21,560
OK. Done.
353
00:27:33,180 --> 00:27:35,600
Miss, would you be my partner at the
NCTA ball?
354
00:27:35,810 --> 00:27:37,140
Sorry. Already taken.
355
00:27:37,890 --> 00:27:39,100
Hi.
356
00:27:39,390 --> 00:27:41,180
Idiot! She's Yudhra's girl.
357
00:28:00,970 --> 00:28:02,140
How do I look?
358
00:28:03,220 --> 00:28:05,680
Lovely... very lovely.
359
00:28:06,220 --> 00:28:07,470
Know why I'm dressed up?
360
00:28:08,390 --> 00:28:11,600
So you don't get nervous
when you see me at the Ball.
361
00:28:14,350 --> 00:28:15,140
Aww!
362
00:28:15,770 --> 00:28:17,560
Can't find the right words
to flatter me?
363
00:28:18,350 --> 00:28:20,520
Never seen you like this before.
364
00:28:20,720 --> 00:28:21,350
Never mind.
365
00:28:21,600 --> 00:28:25,350
Grab your lovely partners
and let's start with our first song.
366
00:28:26,180 --> 00:28:27,350
Come with me.
367
00:28:33,270 --> 00:28:34,390
Relax.
368
00:28:37,890 --> 00:28:39,220
Take my hand.
369
00:28:40,100 --> 00:28:41,560
Just follow my lead.
370
00:28:42,180 --> 00:28:44,180
1, 2, 3.
371
00:28:48,850 --> 00:28:51,020
I didn't join the Academy
to move like this!
372
00:28:51,140 --> 00:28:53,390
Military training is far easier
than this.
373
00:28:53,850 --> 00:28:54,850
You're too much!
374
00:28:57,390 --> 00:29:00,140
Remember I said I've applied
to the Lisbon University?
375
00:29:00,390 --> 00:29:01,220
Mm- hmm.
376
00:29:01,470 --> 00:29:02,390
Guess what?
377
00:29:03,350 --> 00:29:04,390
I got in!
378
00:29:05,430 --> 00:29:06,970
Full scholarship.
379
00:29:09,180 --> 00:29:10,020
Nice.
380
00:29:11,560 --> 00:29:12,600
Portugal?
381
00:29:12,970 --> 00:29:13,680
Yeah.
382
00:29:13,890 --> 00:29:15,220
That's great.
383
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
Really?
384
00:29:22,810 --> 00:29:24,850
You've always been smart.
385
00:29:30,310 --> 00:29:32,810
And you've always been a fool!
386
00:30:02,060 --> 00:30:03,100
Thank you, everyone.
387
00:30:03,220 --> 00:30:05,220
I hope you liked the song.
388
00:30:12,810 --> 00:30:13,640
Excuse me, ma'am.
389
00:30:13,850 --> 00:30:16,350
Would you give me the honour of
being my partner at the NCTA Ball?
390
00:30:16,560 --> 00:30:18,350
Sorry. I'm already taken.
391
00:30:19,100 --> 00:30:19,930
Oi!
392
00:30:20,180 --> 00:30:21,970
You gonna pester every girl you see?
393
00:30:22,100 --> 00:30:23,680
Sorry. I was asking for the annual Ball.
394
00:30:23,770 --> 00:30:25,020
Misbehaving with her?
395
00:30:25,140 --> 00:30:26,220
No, he wasn't misbehaving.
396
00:30:26,470 --> 00:30:27,270
You shut up!
397
00:30:27,390 --> 00:30:29,180
Brother, have you no manners?
398
00:30:29,310 --> 00:30:31,600
You'll teach me manners, huh?
399
00:30:42,430 --> 00:30:43,770
Yudi, stop, Yudi.
400
00:30:45,020 --> 00:30:46,060
Hey!
401
00:30:46,640 --> 00:30:47,390
Let him go!
402
00:30:47,560 --> 00:30:49,100
Come! Join in!
403
00:30:49,220 --> 00:30:50,060
Look at me.
404
00:30:50,180 --> 00:30:52,020
Scared, eh?
405
00:30:52,390 --> 00:30:55,560
Will she come and save you
on the battlefield as well?
406
00:32:42,680 --> 00:32:44,180
Yudi, stop it.
407
00:32:45,310 --> 00:32:46,520
Yudi!
408
00:33:01,220 --> 00:33:04,930
The accused, Yudhra Rathore,
is a trained cadet.
409
00:33:05,270 --> 00:33:07,600
Despite that, he beat
civilians mercilessly.
410
00:33:08,470 --> 00:33:11,220
Indifferent to the fact that
he could have killed them.
411
00:33:12,270 --> 00:33:13,560
In light of these facts,
412
00:33:13,890 --> 00:33:18,470
the NCTA, on disciplinary grounds,
has court-martialled Yudhra Rathore.
413
00:33:19,220 --> 00:33:22,560
The court sentences Yudhra
to 9 months' imprisonment.
414
00:33:27,270 --> 00:33:28,220
Sir!
415
00:33:28,470 --> 00:33:30,140
Go inside.
416
00:33:58,850 --> 00:34:03,640
Yudhra, you can think of me
as you wish,
417
00:34:03,890 --> 00:34:08,310
but I've always regarded you
as my son.
418
00:34:09,220 --> 00:34:12,100
How long must this go on?
419
00:34:12,220 --> 00:34:16,140
Again and again, I've had to beg
people to forgive you.
420
00:34:16,270 --> 00:34:17,930
So don't beg.
421
00:34:21,470 --> 00:34:22,930
Don't do it.
422
00:34:25,470 --> 00:34:27,390
It's about your reputation, right?
423
00:34:27,930 --> 00:34:31,220
You've just entered politics.
You're a minister now.
424
00:34:32,890 --> 00:34:35,390
What will the media say?
425
00:34:40,310 --> 00:34:43,890
Had I slapped you a long time ago,
426
00:34:44,560 --> 00:34:46,930
I'd never have lived to see this day.
427
00:34:50,180 --> 00:34:51,220
Forgive me.
428
00:34:51,810 --> 00:34:55,640
I can't continue this
one-way relationship.
429
00:34:57,890 --> 00:34:59,220
I'm done.
430
00:35:05,560 --> 00:35:07,180
Do you have anything to say too?
431
00:35:21,770 --> 00:35:24,100
You're just like your father.
432
00:35:25,390 --> 00:35:27,270
Girish was just like you.
433
00:35:27,810 --> 00:35:30,680
He'd lash out before talking
anything through.
434
00:35:31,430 --> 00:35:34,850
He loved taking risks,
picking a fight -
435
00:35:35,520 --> 00:35:36,850
exactly like you.
436
00:35:37,310 --> 00:35:40,140
Can you tell that to the judge, please?
437
00:35:40,560 --> 00:35:42,520
That I have a genetic problem.
438
00:35:43,140 --> 00:35:45,220
Maybe he'll reduce my sentence.
439
00:35:46,390 --> 00:35:48,850
But you both were different
in one way.
440
00:35:51,390 --> 00:35:54,270
Girish did not waste his anger.
441
00:35:54,770 --> 00:35:56,350
He used it in the right way
442
00:35:56,850 --> 00:35:58,640
and fought against the drug lords.
443
00:35:59,470 --> 00:36:01,220
Maybe that's why he died.
444
00:36:03,600 --> 00:36:05,930
We could not prove it but,
445
00:36:08,180 --> 00:36:09,970
their accident was no accident.
446
00:36:15,720 --> 00:36:17,430
It was a hit job.
447
00:36:19,640 --> 00:36:22,810
Sikandar got him killed.
448
00:36:23,890 --> 00:36:26,140
Then Sikandar fled the country,
449
00:36:26,390 --> 00:36:28,060
he's a fugitive now.
450
00:36:28,600 --> 00:36:32,020
The man who took advantage
of the situation was Firoze.
451
00:36:34,180 --> 00:36:37,970
Firoze now runs India's biggest
drug network.
452
00:36:41,220 --> 00:36:44,640
And I want my man inside his operation.
453
00:36:48,140 --> 00:36:50,930
Will you work for the police
as an undercover agent?
454
00:36:51,390 --> 00:36:53,270
Does he want me to do it?
Or do you?
455
00:36:54,560 --> 00:36:57,810
Karthik knows nothing about it.
No one does.
456
00:37:00,060 --> 00:37:02,720
If you agree, then as far as the
police department is concerned
457
00:37:02,850 --> 00:37:05,640
I will be your single point
of contact.
458
00:37:22,270 --> 00:37:25,220
Girish was awarded this medal
for his work.
459
00:37:29,470 --> 00:37:31,270
He started this mission,
460
00:37:33,220 --> 00:37:35,140
you can finish it.
461
00:37:56,140 --> 00:37:58,930
This jail is the most dangerous
in India.
462
00:38:05,470 --> 00:38:08,890
Karthik had many of the inmates
imprisoned here.
463
00:38:19,060 --> 00:38:21,020
The prison is run by two gangs.
464
00:38:22,680 --> 00:38:24,220
Baghol is the leader of one.
465
00:38:32,520 --> 00:38:35,220
You're new here. Your name?
466
00:38:35,930 --> 00:38:37,350
Prisoner number...
467
00:38:39,180 --> 00:38:40,060
6219.
468
00:38:41,520 --> 00:38:42,680
Move!
469
00:38:47,430 --> 00:38:49,640
You're Karthik's son, aren't you?
470
00:38:59,720 --> 00:39:00,970
Now listen.
471
00:39:01,640 --> 00:39:03,640
From tomorrow you'll be cleaning
my cell.
472
00:39:04,020 --> 00:39:05,850
You'll wash my clothes.
473
00:39:06,020 --> 00:39:08,810
You'll be my new polly - meaning -
474
00:39:09,390 --> 00:39:10,640
"my boy".
475
00:39:11,060 --> 00:39:16,350
And fold your hands in respect
whenever you see me or else...
476
00:39:17,930 --> 00:39:19,520
You'll be chopped.
477
00:39:21,390 --> 00:39:23,060
Or else my days are numbered.
478
00:39:23,220 --> 00:39:24,060
Hmm!
479
00:39:27,970 --> 00:39:30,850
I'm not asking you, smart ass!
I'm telling you.
480
00:39:31,680 --> 00:39:34,020
Hey! What's going on?
481
00:39:34,390 --> 00:39:37,470
Nothing, sir. Just passing time.
482
00:39:39,100 --> 00:39:40,680
All inmates proceed to their cells.
483
00:39:42,600 --> 00:39:44,180
Don't crowd here.
484
00:39:44,720 --> 00:39:47,390
Come on, move it.
485
00:39:49,640 --> 00:39:53,020
If you get Baghol down on his knees,
486
00:39:53,430 --> 00:39:56,390
then Naidu will sit up and take notice
of you.
487
00:39:56,970 --> 00:39:59,810
He is Firoze's man.
488
00:40:01,680 --> 00:40:05,640
There's a deep-seated hatred between
Naidu and Baghol.
489
00:40:06,270 --> 00:40:11,970
Get Baghol out of Naidu's way,
490
00:40:13,100 --> 00:40:15,220
then Naidu will lead you to Firoze.
491
00:40:45,810 --> 00:40:48,680
Stop working, everyone! Switch off
your machines.
492
00:40:48,890 --> 00:40:50,720
Everyone, get out.
493
00:40:55,560 --> 00:40:57,970
Get out, everyone!
494
00:41:01,890 --> 00:41:04,020
Hey, old man!
495
00:41:04,140 --> 00:41:05,810
You shut up!
496
00:41:06,430 --> 00:41:07,600
Hey, Polly!
497
00:41:09,560 --> 00:41:10,930
I brought 4 pallbearers.
498
00:41:29,390 --> 00:41:31,220
You guys are on fire!
499
00:41:32,930 --> 00:41:36,600
OK then. Let me get fired up too.
500
00:41:45,390 --> 00:41:47,270
I'll tell you what to do.
501
00:41:48,600 --> 00:41:49,560
First,
502
00:41:50,430 --> 00:41:51,720
you hit me. Like this.
503
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
Then.
504
00:42:02,060 --> 00:42:03,100
You cut me, like this.
505
00:42:05,720 --> 00:42:06,810
Then.
506
00:42:08,180 --> 00:42:09,810
Smash this brick on me.
507
00:42:12,060 --> 00:42:14,060
Is he dead?
508
00:42:15,680 --> 00:42:17,020
Is he dead?
509
00:42:22,850 --> 00:42:24,560
- Go, see.
- No.
510
00:42:27,810 --> 00:42:29,100
Go, see!
511
00:42:37,140 --> 00:42:39,470
What shall we do with him?
512
00:42:40,100 --> 00:42:42,180
Nothing! It's my turn now.
513
00:43:33,470 --> 00:43:37,270
What do you say?
You want me to be your boy?
514
00:44:07,060 --> 00:44:08,220
What did you say?
515
00:44:09,220 --> 00:44:11,020
I should fold my hands in respect
whenever I see you?
516
00:44:13,310 --> 00:44:14,470
Yes!
517
00:44:15,890 --> 00:44:19,060
Will someone unstitch my hands?
518
00:44:39,140 --> 00:44:40,220
How are you?
519
00:44:42,600 --> 00:44:44,060
How do I look?
520
00:44:46,180 --> 00:44:47,520
Father said you were here.
521
00:44:48,520 --> 00:44:51,560
I wanted to visit you in jail.
But I...
522
00:44:51,680 --> 00:44:53,220
So why didn't you come?
523
00:44:57,220 --> 00:44:59,180
I'm glad you didn't.
524
00:44:59,560 --> 00:45:01,100
This is no place for you.
525
00:45:01,220 --> 00:45:03,060
And it's OK for you?
526
00:45:04,560 --> 00:45:07,390
- Yudi, why are you doing all this?
- Meaning?
527
00:45:08,140 --> 00:45:09,600
What am I doing?
528
00:45:11,890 --> 00:45:13,100
Listen.
529
00:45:14,390 --> 00:45:16,850
How long will you keep making excuses?
530
00:45:17,100 --> 00:45:19,220
Can't you control your anger?
531
00:45:19,890 --> 00:45:23,470
If not for your sake, then for mine.
For us. Please.
532
00:45:23,720 --> 00:45:24,970
For us?
533
00:45:25,220 --> 00:45:28,640
Nikhat, don't make a big deal of
what happened the other day.
534
00:45:29,220 --> 00:45:31,060
You aren't the first girl I've kissed.
535
00:45:31,680 --> 00:45:35,220
Nor am I the first guy you've liked.
Just forget it.
536
00:45:46,390 --> 00:45:48,640
I leave for Portugal in a week.
537
00:45:57,770 --> 00:45:59,020
Good for you.
538
00:46:03,220 --> 00:46:05,100
Doesn't it matter to you?
539
00:46:05,220 --> 00:46:08,220
Whether it does or not,
why does it matter to you?
540
00:46:08,350 --> 00:46:10,100
You have your whole life
ahead of you.
541
00:46:10,220 --> 00:46:13,180
Go to Portugal, study.
Make a career.
542
00:46:13,350 --> 00:46:15,220
Don't waste time on me.
543
00:46:17,810 --> 00:46:19,220
You deserve better.
544
00:46:19,390 --> 00:46:22,600
Who are you to decide what I deserve
and what I don't?
545
00:46:24,220 --> 00:46:26,470
Nikhat, what do you want?
546
00:46:26,770 --> 00:46:29,560
What must I say? "Nikhat, don't go.
547
00:46:30,060 --> 00:46:32,020
"Please stay here with me. "
548
00:46:38,600 --> 00:46:40,850
You could at least say it once.
549
00:46:57,890 --> 00:46:59,060
Ma'am.
550
00:48:03,180 --> 00:48:04,890
The boss is calling.
551
00:48:34,890 --> 00:48:37,560
After you're released tomorrow,
552
00:48:38,430 --> 00:48:40,390
what are your plans?
553
00:48:41,100 --> 00:48:42,520
Any idea?
554
00:48:49,310 --> 00:48:51,470
Heard of Firoze Bhai?
555
00:48:53,890 --> 00:48:56,560
When you're out of here, go wait
at this address.
556
00:48:57,930 --> 00:49:00,220
Firoze will send his men
when the time is right.
557
00:49:52,680 --> 00:49:55,470
No one double-crosses me!
558
00:50:40,310 --> 00:50:42,560
My father was a butcher.
559
00:50:45,140 --> 00:50:47,020
A real butcher.
560
00:50:48,350 --> 00:50:52,180
Father used to tell me a butcher's job
is not to sit idle -
561
00:50:53,640 --> 00:50:55,390
his job is to cut.
562
00:51:02,270 --> 00:51:04,970
My boys could've cut that traitor.
563
00:51:05,520 --> 00:51:08,640
But if you don't dirty your hands,
you lose the habit.
564
00:51:09,720 --> 00:51:11,220
Your skills get rusty.
565
00:51:40,520 --> 00:51:43,640
Naidu told me what you did in jail.
566
00:52:04,930 --> 00:52:06,310
I don't want money.
567
00:52:06,640 --> 00:52:08,100
I want Sikandar.
568
00:52:08,470 --> 00:52:10,060
Where can I find him?
569
00:52:13,220 --> 00:52:14,220
Sikandar!
570
00:52:14,350 --> 00:52:17,390
I was wondering when this
son of a cop
571
00:52:18,350 --> 00:52:20,470
will talk like a cop.
572
00:52:21,600 --> 00:52:23,270
He's hunted a baby lamb,
573
00:52:24,310 --> 00:52:25,930
now he wants
574
00:52:27,390 --> 00:52:28,470
to hunt a tiger.
575
00:52:29,680 --> 00:52:32,810
Boy, suck on your lollipop
and be happy.
576
00:52:41,470 --> 00:52:45,350
He'll tear you in two. Do you know
who Sikandar is?
577
00:53:03,140 --> 00:53:05,680
Ten years ago, Sikandar and Shamsher
ruled Mumbai.
578
00:53:05,770 --> 00:53:08,850
When things got hot, they left for Dubai
and you took their place.
579
00:53:09,140 --> 00:53:11,180
He was your boss,
now he's your enemy.
580
00:53:11,390 --> 00:53:14,100
He tried killing you twice,
you tried once.
581
00:53:14,220 --> 00:53:17,270
Your guys killed Shamsher
and left Sikandar wounded.
582
00:53:17,720 --> 00:53:22,180
Now the tiger is wounded and
a wounded tiger is far more dangerous.
583
00:53:22,810 --> 00:53:23,560
Hmm?
584
00:53:26,180 --> 00:53:28,100
What do you say, my son?
585
00:53:28,310 --> 00:53:30,180
Should we let him try?
586
00:53:31,520 --> 00:53:32,970
Father,
587
00:53:33,930 --> 00:53:36,310
if Sikandar is out of our way,
it'll be good for us.
588
00:53:37,270 --> 00:53:40,640
But if this guy dies,
we lose nothing.
589
00:53:41,890 --> 00:53:45,020
Let him try. He is nothing to us.
590
00:54:13,060 --> 00:54:17,180
Help me, bro, help.
I caught a big one!
591
00:54:17,470 --> 00:54:19,310
Come on, bro!
592
00:54:20,520 --> 00:54:22,220
Yeah! Come on!
593
00:54:31,850 --> 00:54:34,180
- Let's take a picture.
- Yeah. Good idea.
594
00:54:34,390 --> 00:54:36,140
Say cheese!
595
00:54:36,640 --> 00:54:39,890
- What's that sound?
- Boss, the fish is ringing.
596
00:54:44,680 --> 00:54:46,220
Boss, it's a bomb!
597
00:54:47,810 --> 00:54:48,850
Let's go.
598
00:54:52,600 --> 00:54:53,560
Let me go.
599
00:55:13,220 --> 00:55:14,060
What happened?
600
00:55:35,220 --> 00:55:36,390
What was that?
601
00:56:07,390 --> 00:56:08,310
Who are you?
602
00:56:08,430 --> 00:56:09,680
What do you want!
603
00:56:11,060 --> 00:56:14,520
I want to know why people ask
such idiotic questions before they die.
604
00:56:49,930 --> 00:56:51,140
What will you have?
605
00:56:51,390 --> 00:56:53,220
Cold drink? Or hot?
606
00:56:57,970 --> 00:57:01,350
Who told you to go after Sikandar?
You could've gotten killed.
607
00:57:02,430 --> 00:57:04,220
But it was Sikandar who died.
608
00:57:04,520 --> 00:57:05,350
Happy now?
609
00:57:05,770 --> 00:57:06,720
Had your revenge?
610
00:57:06,850 --> 00:57:08,100
It wasn't about revenge.
611
00:57:08,310 --> 00:57:10,100
You wanted me to win Firoze's trust.
612
00:57:10,270 --> 00:57:13,220
I wanted him to look up to me
in one shot.
613
00:57:13,470 --> 00:57:14,640
Up here!
614
00:57:18,600 --> 00:57:19,680
Remember something.
615
00:57:20,390 --> 00:57:21,850
This is my show.
616
00:57:22,220 --> 00:57:23,100
I'm running it.
617
00:57:24,680 --> 00:57:29,520
Don't risk your life again.
Do we understand each other?
618
00:57:29,720 --> 00:57:31,220
OK. OK.
619
00:57:32,930 --> 00:57:34,390
Tea's ready.
620
00:57:41,180 --> 00:57:43,390
So, what's the plan?
621
00:57:46,930 --> 00:57:51,310
Keep informing me about the deals
and suppliers. Leave the rest to me.
622
00:57:51,560 --> 00:57:52,890
How do I contact you?
623
00:57:53,430 --> 00:57:56,520
I mean, will you keep popping up
like Santa Claus?
624
00:57:56,640 --> 00:57:59,220
- Or is there a way we can connect?
- Yes.
625
00:57:59,600 --> 00:58:01,390
Gamerzone. com
626
00:58:02,100 --> 00:58:03,350
Online gaming site.
627
00:58:03,930 --> 00:58:08,180
They have a thousand games. The players
can talk to each other in private.
628
00:58:08,390 --> 00:58:10,100
I'm Trekk70.
629
00:58:10,810 --> 00:58:13,390
You... are Lizard95.
630
00:58:15,350 --> 00:58:18,020
Nikhat always called you "lizard".
631
00:58:18,930 --> 00:58:20,060
I remember.
632
00:58:20,270 --> 00:58:21,390
Sugar?
633
00:58:22,890 --> 00:58:24,270
I'm good, thanks.
634
00:58:44,020 --> 00:58:46,970
Side, side, side. Side, please. Side!
635
00:58:49,020 --> 00:58:50,680
Salaam, Shafiq brother. Welcome.
636
00:58:55,720 --> 00:58:57,640
Baby, you know you're the one
637
00:58:58,810 --> 00:59:00,020
You're the one for me
638
00:59:00,350 --> 00:59:02,220
Baby, you know you're the one
639
00:59:03,350 --> 00:59:04,770
You're the one for me
640
00:59:05,390 --> 00:59:06,770
Let's have some fun
641
00:59:07,720 --> 00:59:09,020
Get on the floor with me
642
00:59:09,470 --> 00:59:11,430
Baby, you know you're the one
643
00:59:14,430 --> 00:59:17,560
I can crush a mountain into dust
644
00:59:19,020 --> 00:59:22,970
I can walk across any ocean
I choose
645
00:59:23,560 --> 00:59:25,100
You're the man today
646
00:59:25,430 --> 00:59:27,680
You're the king today
647
00:59:28,470 --> 00:59:31,270
Enemies! Time to take flight
648
00:59:31,970 --> 00:59:34,020
They all look at me and say
649
00:59:34,310 --> 00:59:36,180
No one to match you
650
00:59:36,890 --> 00:59:38,810
They all bow before me
651
00:59:38,930 --> 00:59:41,060
Go wherever you please
652
00:59:41,390 --> 00:59:43,350
But if you cross my path
653
00:59:43,810 --> 00:59:45,930
Listen, my boy
654
00:59:46,850 --> 00:59:49,270
Move aside, let the air blow in
655
00:59:54,020 --> 00:59:56,270
Move aside, let the air blow in
656
01:00:00,600 --> 01:00:02,810
No one to match you
657
01:00:26,100 --> 01:00:27,600
Baby, you know you're the one
658
01:00:30,600 --> 01:00:33,640
This city is a jungle. I'm the tiger
who rules here
659
01:00:35,470 --> 01:00:38,270
Anyone who faces me starts trembling
660
01:00:39,720 --> 01:00:41,810
You're the hero
661
01:00:42,060 --> 01:00:43,640
You're the man
662
01:00:44,720 --> 01:00:48,310
They'll all dance to your tune
663
01:00:48,930 --> 01:00:50,810
Hear their hearts pounding
664
01:00:50,930 --> 01:00:53,060
No one to match you
665
01:00:53,310 --> 01:00:55,390
See them lower their eyes
666
01:00:55,520 --> 01:00:57,600
Look down when you pass
667
01:00:57,720 --> 01:01:00,180
Today I 'm the king
668
01:01:00,310 --> 01:01:02,270
I call the shots from now
669
01:01:02,390 --> 01:01:04,680
Move aside, let the air blow in
670
01:01:08,020 --> 01:01:08,810
Move!
671
01:01:09,140 --> 01:01:11,680
Move aside, let the air blow in
672
01:01:16,060 --> 01:01:18,970
Move aside, let the air blow in
673
01:01:26,520 --> 01:01:28,560
Get lost! Shut up!
674
01:01:38,640 --> 01:01:40,680
What's this? Who ordered Chinese food?
675
01:01:41,890 --> 01:01:43,600
Get used to it.
676
01:01:44,930 --> 01:01:47,220
Nothing else on the menu for now.
677
01:01:47,560 --> 01:01:48,640
Sit.
678
01:01:51,970 --> 01:01:53,850
The thing is...
679
01:01:54,100 --> 01:01:58,430
we used to get our goods from Africa,
Afghanistan and Pakistan.
680
01:01:59,560 --> 01:02:02,390
But the government has blocked
those routes.
681
01:02:03,100 --> 01:02:07,270
We keep paying bribes, so the price of
the goods have got so high
682
01:02:07,890 --> 01:02:09,850
that half of our customers can't
afford to buy.
683
01:02:10,470 --> 01:02:13,270
So, our goods will now be
684
01:02:14,810 --> 01:02:16,270
"Made in China".
685
01:02:27,060 --> 01:02:30,520
The Chinese Triad is the
most dangerous gang.
686
01:02:30,770 --> 01:02:31,890
14k.
687
01:02:32,930 --> 01:02:35,520
Firoze is planning to buy 5000 kilos
of cocaine from them.
688
01:02:35,970 --> 01:02:38,520
He'll adulterate the goods
and make it 25000 kilos.
689
01:02:38,680 --> 01:02:41,810
The deal will turn him into
India's number one supplier.
690
01:02:42,140 --> 01:02:44,720
Half was paid, the rest after delivery.
691
01:02:46,220 --> 01:02:47,970
The first supply -
692
01:02:50,350 --> 01:02:51,350
you'll collect it.
693
01:02:54,640 --> 01:02:57,350
It'll take three weeks for the goods
to reach Mumbai.
694
01:02:57,850 --> 01:02:58,890
Shafiq.
695
01:02:59,600 --> 01:03:02,680
You'll unload it and you'll distribute it.
696
01:03:04,720 --> 01:03:06,350
Shafiq won't unload it,
697
01:03:07,220 --> 01:03:08,270
we will.
698
01:03:09,220 --> 01:03:13,140
In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's
drug trade.
699
01:03:15,640 --> 01:03:18,930
After the raid, Firoze will not be able
to pay
700
01:03:20,350 --> 01:03:22,680
and the Chinese will not spare him.
701
01:03:28,140 --> 01:03:29,060
Yudhra,
702
01:03:29,560 --> 01:03:31,060
after this operation,
703
01:03:31,680 --> 01:03:34,220
Karthik is going to know what all
you've done.
704
01:03:35,850 --> 01:03:37,930
He's going to be as proud
of you as I am.
705
01:03:38,350 --> 01:03:41,430
And as proud of you as your father
would have been.
706
01:04:29,020 --> 01:04:30,470
You're early.
707
01:04:32,600 --> 01:04:33,890
It's time.
708
01:05:22,770 --> 01:05:25,350
Where are you, Rehman uncle?
709
01:06:14,220 --> 01:06:16,390
Where are you, Rehman uncle?
710
01:06:23,430 --> 01:06:26,140
Team Alpha will seize the ship
and neutralize the threat.
711
01:06:26,350 --> 01:06:28,310
Team Bravo will cut the power supply.
712
01:06:28,560 --> 01:06:32,270
Team Charlie will search for the goods
and recover the contraband.
713
01:06:32,640 --> 01:06:34,310
Come on, guys, move it!
714
01:06:46,770 --> 01:06:48,310
All teams going in.
715
01:06:54,060 --> 01:06:55,680
Engine room clear.
716
01:06:58,680 --> 01:07:00,060
Moving west.
717
01:07:00,470 --> 01:07:02,020
Lower deck clear.
718
01:07:02,890 --> 01:07:04,140
Moving to upper deck.
719
01:07:06,770 --> 01:07:07,930
Garud on mark.
720
01:07:10,640 --> 01:07:12,720
Target in sight.
Proceed to phase 2.
721
01:07:23,060 --> 01:07:24,520
Control room secured.
722
01:07:24,680 --> 01:07:26,890
Copy. Get ready to kill the lights.
723
01:07:40,100 --> 01:07:41,100
Now.
724
01:09:47,470 --> 01:09:48,680
Consignment is missing.
725
01:09:48,810 --> 01:09:50,720
Consignment is missing, boss.
726
01:09:52,560 --> 01:09:53,890
Team Charlie, hold.
727
01:09:54,270 --> 01:09:55,430
Someone behind the car.
728
01:09:58,020 --> 01:09:59,560
Cease fire! Don't shoot!
729
01:09:59,680 --> 01:10:02,140
Don't shoot. He needs to be
captured alive.
730
01:10:17,810 --> 01:10:19,390
We got him. Target acquired.
731
01:10:24,560 --> 01:10:26,890
- Sir, we can't see anything.
- Remove your goggles.
732
01:11:44,720 --> 01:11:47,930
We're back to the place
where we first met.
733
01:11:48,220 --> 01:11:53,720
Will life abandon me now? Or will death
still not agree to embrace me?
734
01:11:54,390 --> 01:11:59,220
She's my friend. Will she come
to save my life?
735
01:12:19,180 --> 01:12:21,720
Hey, who are you?
736
01:12:24,220 --> 01:12:26,640
Our goods are Made in China now.
737
01:12:27,060 --> 01:12:29,140
Shafiq won't unload it,
we will.
738
01:12:31,680 --> 01:12:33,770
Consignment is missing, boss.
739
01:13:44,220 --> 01:13:44,970
Rehman?
740
01:14:04,180 --> 01:14:05,970
The Home Ministry called.
741
01:14:06,810 --> 01:14:10,060
I believe you asked for 20 commandos
in two weeks?
742
01:14:11,930 --> 01:14:13,220
That's right, ma'am.
743
01:14:13,720 --> 01:14:14,720
And why?
744
01:14:15,560 --> 01:14:18,560
A huge consignment of narcotics
is on its way.
745
01:14:19,810 --> 01:14:21,220
Why didn't you tell me?
746
01:14:21,350 --> 01:14:24,310
I thought... for the safety of
the operation...
747
01:14:24,520 --> 01:14:25,270
Really?
748
01:14:25,390 --> 01:14:29,600
You hide it from your senior officer,
and talk about the operation's safety!
749
01:14:30,560 --> 01:14:32,310
How do I trust you?
750
01:14:32,890 --> 01:14:37,810
I want all the information
within ten minutes
751
01:14:38,850 --> 01:14:40,310
on my table.
752
01:14:40,390 --> 01:14:41,220
Got it?
753
01:14:43,850 --> 01:14:45,140
Yes, ma'am.
754
01:14:56,890 --> 01:15:00,020
Rehman! Where the hell are you?
755
01:15:23,640 --> 01:15:25,180
OK. Thank you.
756
01:15:38,850 --> 01:15:43,060
The Chinese have given me two weeks
to pay the balance.
757
01:15:44,390 --> 01:15:47,470
If we don't find the drugs,
we're screwed.
758
01:15:48,430 --> 01:15:52,220
Father, your trust in Yudhra
blinded you from the truth.
759
01:15:52,350 --> 01:15:55,430
His dead body was the only body
we did not find on the ship.
760
01:15:58,020 --> 01:15:59,970
Give me a chance,
761
01:16:00,470 --> 01:16:03,390
and I'll bring him to you.
I'll find him.
762
01:16:06,680 --> 01:16:08,100
Hmm.
763
01:16:26,430 --> 01:16:27,810
Surprise!
764
01:16:29,060 --> 01:16:32,180
I knew you were crazy.
But this crazy?
765
01:16:32,640 --> 01:16:36,930
You dare to show me your face,
even after betraying me?
766
01:16:37,140 --> 01:16:39,890
If you want proof of my loyalty,
don't untie my hands, open my shirt.
767
01:16:42,350 --> 01:16:46,100
You want to show me your body?
Huh? Is that it?
768
01:16:47,430 --> 01:16:49,350
Father, his wound is fresh.
769
01:16:50,390 --> 01:16:53,680
The ship was raided. But I didn't know
and nor did they
770
01:16:54,770 --> 01:16:57,430
that the container was empty.
There was no cocaine!
771
01:16:59,640 --> 01:17:00,520
I know.
772
01:17:20,180 --> 01:17:21,890
Rehman Siddiqui!
773
01:17:23,850 --> 01:17:26,270
Narcotics Control Bureau.
774
01:17:28,220 --> 01:17:30,310
He went to China
775
01:17:30,810 --> 01:17:33,180
and bribed the dock workers.
776
01:17:33,520 --> 01:17:35,270
- Firoze Bhai.
- Oi! Eyes this way!
777
01:17:35,390 --> 01:17:37,060
He hacked into the server,
778
01:17:37,720 --> 01:17:44,100
and changed the container details
and delivery location -
779
01:17:45,350 --> 01:17:46,350
changed them.
780
01:17:46,930 --> 01:17:52,390
Our Chinese friends have sent us
a terrific gift with the video.
781
01:18:09,310 --> 01:18:11,560
Who told you about
the consignment?
782
01:18:12,310 --> 01:18:15,220
Look around you! Was it one of us?
Huh?
783
01:18:15,640 --> 01:18:18,390
Was it him? You know him.
Right, Rehman?
784
01:18:18,640 --> 01:18:20,390
If I worked for him -
785
01:18:20,720 --> 01:18:22,520
then tell me something,
Firoze Bhai,
786
01:18:22,720 --> 01:18:25,600
if I was on his side, why would
I have boarded the ship?
787
01:18:26,100 --> 01:18:28,350
- I could've escaped from China.
- Shafiq Bhai.
788
01:18:28,560 --> 01:18:30,350
A 200mb file has been uploaded
on the Cloud.
789
01:18:30,600 --> 01:18:33,020
256-bit AES encryption security.
790
01:18:33,390 --> 01:18:35,680
Speak in simple Hindi, will you?
791
01:18:36,430 --> 01:18:38,850
It means the file is
password protected.
792
01:18:39,470 --> 01:18:41,020
It has a 7-digit code.
793
01:18:41,470 --> 01:18:42,930
Impossible to crack.
794
01:18:43,390 --> 01:18:45,560
Impossible? You say impossible?
795
01:18:45,680 --> 01:18:47,520
I can't crack it.
796
01:19:02,180 --> 01:19:06,720
Is the password locked away
in your tiny brain?
797
01:19:09,140 --> 01:19:10,810
Where's the key?
798
01:19:11,720 --> 01:19:13,390
Where's the key?
799
01:19:24,810 --> 01:19:27,140
There must be something in here.
800
01:19:30,270 --> 01:19:32,100
Let's see.
801
01:19:37,020 --> 01:19:39,470
People usually keep a photo
in their wallets of the person
802
01:19:40,180 --> 01:19:42,680
they love the most.
803
01:19:43,430 --> 01:19:45,680
What a nice name!
804
01:19:47,720 --> 01:19:48,680
Nikhat.
805
01:19:49,060 --> 01:19:51,770
Hey! Don't you dare say her name again.
806
01:19:52,020 --> 01:19:53,060
Shut up!
807
01:19:59,600 --> 01:20:05,680
I was just as furious when I heard
that you had stolen my goods.
808
01:20:06,770 --> 01:20:10,270
Brother! I found Nikhat's phone number
in Portugal.
809
01:20:10,390 --> 01:20:14,390
He called her four times
from the container.
810
01:20:20,810 --> 01:20:23,930
So, you did all this for her?
811
01:20:26,060 --> 01:20:27,470
Did you tell her the password?
812
01:20:28,020 --> 01:20:31,390
She knows nothing. She knows nothing
813
01:20:31,600 --> 01:20:33,470
- You sure?
- She knows nothing.
814
01:20:33,600 --> 01:20:36,970
OK. So let's ask her.
815
01:20:38,890 --> 01:20:42,600
Father and daughter, face-to-face!
It'll be fun.
816
01:20:43,810 --> 01:20:45,310
Shut up! Call her.
817
01:20:45,430 --> 01:20:46,390
Yes, brother.
818
01:20:46,520 --> 01:20:50,430
Stop. Shafiq, stop!
I'll tell you who my informer is.
819
01:21:05,680 --> 01:21:07,470
He's my informer.
820
01:21:15,930 --> 01:21:16,890
This man.
821
01:21:17,600 --> 01:21:19,390
He's my informer.
822
01:21:21,390 --> 01:21:25,680
You've forgotten how I dragged you
to the Agripada police station?
823
01:21:27,020 --> 01:21:29,430
You peed your pants, remember?
824
01:21:30,180 --> 01:21:33,350
Remember what the cops called you?
825
01:21:34,430 --> 01:21:38,640
"Cuckoo!" Singing in tune with us cops.
826
01:21:39,220 --> 01:21:41,060
Didn't you all wonder
827
01:21:41,270 --> 01:21:46,180
how your father managed to become such
a big shot overnight?
828
01:21:47,770 --> 01:21:51,020
The bastard has done some evil things.
829
01:21:51,680 --> 01:21:57,390
He sold Sikandar and his whole gang.
830
01:21:58,560 --> 01:22:03,020
Sikandar regarded you as a son.
And you sold your own father.
831
01:22:05,020 --> 01:22:07,680
You're not the son of one father.
832
01:22:08,810 --> 01:22:10,390
Hey, Shafiq!
833
01:22:11,850 --> 01:22:13,310
Ask him the name of his father.
834
01:22:13,430 --> 01:22:14,470
Father...
835
01:22:16,600 --> 01:22:20,100
The butcher he takes for
his father...
836
01:22:22,560 --> 01:22:24,390
is not his father.
837
01:22:29,020 --> 01:22:33,140
He was a man who traded
flesh for flesh.
838
01:22:33,470 --> 01:22:35,270
He was his mother's client.
839
01:22:36,640 --> 01:22:38,600
Don't say a word against my father.
840
01:22:39,770 --> 01:22:40,890
Shut up!
841
01:22:41,430 --> 01:22:45,520
What have you done?
Now how will we find the container?
842
01:22:46,390 --> 01:22:47,930
Tell Nikhat
843
01:22:48,520 --> 01:22:50,430
I'm joining her mother.
844
01:22:55,100 --> 01:23:00,100
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
845
01:23:09,640 --> 01:23:12,060
Hey! Hey, mister!
846
01:23:12,560 --> 01:23:15,220
Don't die on me.
What's the password?
847
01:23:27,390 --> 01:23:31,180
The brutality of Mumbai's underworld
has shaken all its citizens.
848
01:23:31,390 --> 01:23:33,720
Cause of death unknown.
849
01:23:33,970 --> 01:23:37,970
Stay with us for the latest updates.
850
01:23:38,390 --> 01:23:41,470
We've tried to contact
the Assistant Commissioner,
851
01:23:41,600 --> 01:23:46,310
the Minister of the ruling Party,
Mr Karthik Rathore, with no success.
852
01:23:55,970 --> 01:24:00,270
No, child. I don't want you to remember
your father like this.
853
01:24:00,930 --> 01:24:02,140
Father!
854
01:24:21,430 --> 01:24:22,930
Be brave.
855
01:24:23,430 --> 01:24:25,770
Recite the holy prayer...
856
01:24:26,140 --> 01:24:28,390
Recite the holy prayer...
857
01:24:50,180 --> 01:24:54,140
Father, the place was crawling with police.
I could do nothing.
858
01:24:55,640 --> 01:25:00,470
One thing's good -
that girl, Nikhat -
859
01:25:02,930 --> 01:25:04,390
is heading back to Portugal.
860
01:25:06,770 --> 01:25:08,100
That's good.
861
01:25:09,390 --> 01:25:12,100
The Indian cops can't touch us there.
862
01:25:12,520 --> 01:25:14,140
Go to Portugal.
863
01:25:14,600 --> 01:25:18,560
- Find out what her father has told her.
- Yes.
864
01:25:34,890 --> 01:25:37,140
Yudhra. Yudhra.
865
01:25:41,560 --> 01:25:45,720
On the one hand, you did me a big favour
by killing Sikandar.
866
01:25:47,720 --> 01:25:49,430
And, on the other...
867
01:25:50,060 --> 01:25:54,520
I put my trust in you but
868
01:25:54,640 --> 01:26:00,390
I cannot swallow your connection
to that cop Rehman.
869
01:26:01,810 --> 01:26:06,640
He was in China; you were in China.
And my goods vanished!
870
01:26:08,390 --> 01:26:10,020
You'll get them back,
Firoze Bhai.
871
01:26:10,810 --> 01:26:13,770
Let me talk to Nikhat. I've known her
since I was a kid.
872
01:26:14,140 --> 01:26:16,520
She'll tell me if she knows anything.
873
01:26:19,390 --> 01:26:22,770
There's no need for that. No need.
874
01:26:22,970 --> 01:26:26,220
Too late now. What's the need?
875
01:26:26,390 --> 01:26:30,470
I've sent Shafiq to Portugal.
876
01:26:30,970 --> 01:26:33,060
He'll find out.
877
01:26:37,600 --> 01:26:39,180
Hmm...
878
01:26:40,520 --> 01:26:45,930
There's a full stop to your life now.
879
01:26:52,270 --> 01:26:54,180
Allah Hafiz.
880
01:27:03,180 --> 01:27:04,810
I'm going.
881
01:27:06,470 --> 01:27:09,060
Don't let him suffer too much.
882
01:27:10,430 --> 01:27:13,020
- He's one of us, after all.
- Yes.
883
01:28:55,850 --> 01:28:57,850
You have guts coming here.
884
01:28:58,350 --> 01:28:59,430
Why are you here?
885
01:28:59,520 --> 01:29:00,390
Why?
886
01:29:00,890 --> 01:29:02,270
And why are you following me?
887
01:29:02,470 --> 01:29:03,640
Nikhat.
888
01:29:04,140 --> 01:29:06,270
What do you want?
889
01:29:06,390 --> 01:29:07,470
Calm down.
890
01:29:07,770 --> 01:29:10,640
Leave! Get out, right now!
891
01:29:11,100 --> 01:29:12,220
Nikhat.
892
01:29:12,350 --> 01:29:15,390
I hate you, Yudi. I hate you.
893
01:29:18,930 --> 01:29:20,640
Why didn't you come
894
01:29:21,390 --> 01:29:23,390
to carry his coffin?
895
01:29:23,810 --> 01:29:25,560
He treated you like a son.
896
01:29:25,850 --> 01:29:27,270
He loved you.
897
01:29:27,520 --> 01:29:29,100
And what did you do?
898
01:29:29,560 --> 01:29:31,020
I'm sorry.
899
01:29:32,810 --> 01:29:34,180
Sorry!
900
01:29:35,970 --> 01:29:37,350
Just leave.
901
01:29:42,810 --> 01:29:44,140
I can't go,
902
01:29:44,770 --> 01:29:46,390
I can't leave you.
903
01:29:47,350 --> 01:29:49,020
Everyone has.
904
01:29:49,680 --> 01:29:51,220
First mother,
905
01:29:53,020 --> 01:29:54,560
and now father.
906
01:29:57,100 --> 01:30:00,060
If you only knew what
they did to him...
907
01:30:00,310 --> 01:30:03,390
Nikhat, listen to me.
Look, I'm here.
908
01:30:04,850 --> 01:30:07,060
I haven't come to leave again.
909
01:30:10,810 --> 01:30:13,100
I'm here with you.
910
01:30:28,600 --> 01:30:30,520
I will never leave you again.
911
01:30:44,310 --> 01:30:46,470
Wow! You look lovely.
912
01:30:46,970 --> 01:30:48,810
Shall I drop you to university?
913
01:30:52,060 --> 01:30:52,850
Yudi.
914
01:30:52,970 --> 01:30:53,770
Hmm.
915
01:30:54,770 --> 01:30:56,560
Are you hiding something from me?
916
01:30:57,520 --> 01:30:58,430
No.
917
01:31:00,560 --> 01:31:01,640
Anyway,
918
01:31:01,770 --> 01:31:04,270
I'm getting late. I'm off.
919
01:31:06,810 --> 01:31:09,470
- Let me take you there.
- That's really sweet, but no thank you.
920
01:31:09,600 --> 01:31:10,680
Bye.
921
01:31:14,430 --> 01:31:15,430
Bye.
922
01:32:10,140 --> 01:32:11,020
Nikhat!
923
01:32:11,890 --> 01:32:13,020
Nikhat!
924
01:32:32,430 --> 01:32:35,180
Hello! Already missing me?
925
01:32:35,390 --> 01:32:37,390
Nikhat, listen carefully.
926
01:32:37,640 --> 01:32:39,470
There are two men sitting behind you.
927
01:32:42,680 --> 01:32:43,770
The guys with red shades?
928
01:32:44,020 --> 01:32:47,310
Yes. I'll explain everything.
Don't be scared.
929
01:32:48,350 --> 01:32:49,640
Yudi, what's...
930
01:32:50,220 --> 01:32:53,270
Get off at the next stop.
Hide inside the first shop you see.
931
01:32:54,390 --> 01:32:55,640
Send me the location pin.
932
01:32:57,140 --> 01:32:58,060
I'm coming.
933
01:34:12,470 --> 01:34:14,220
He's alone. Tranq him, dump him.
934
01:34:17,390 --> 01:34:19,720
Call the cops! Call the cops now.
935
01:34:20,020 --> 01:34:21,100
What?
936
01:34:21,890 --> 01:34:23,430
Police. Call the police.
937
01:34:29,220 --> 01:34:31,390
What? But why?
938
01:35:46,100 --> 01:35:47,640
Come on, bring her!
939
01:35:47,770 --> 01:35:48,770
Get up.
940
01:35:49,720 --> 01:35:50,810
Come.
941
01:35:51,850 --> 01:35:53,390
- Come on!
- What the hell?
942
01:35:53,970 --> 01:35:56,350
Let go of me! What do you want?
943
01:35:57,520 --> 01:35:58,470
Shut up!
944
01:36:00,390 --> 01:36:02,020
Why make me run so much?
945
01:36:02,930 --> 01:36:03,890
Huh?
946
01:36:05,850 --> 01:36:09,140
I'm asking you politely. What's the
password your father gave you?
947
01:36:10,100 --> 01:36:11,270
What password?
948
01:36:11,680 --> 01:36:12,810
You don't know it?
949
01:36:13,680 --> 01:36:14,520
No, I don't.
950
01:36:14,810 --> 01:36:19,720
Play all your silly games
with your damn lover.
951
01:36:19,970 --> 01:36:21,390
Just tell me the password.
952
01:36:21,560 --> 01:36:22,640
I don't know it.
953
01:36:24,520 --> 01:36:25,720
You don't know it?
954
01:36:26,930 --> 01:36:28,930
I'm asking for the last time.
955
01:36:29,430 --> 01:36:31,310
I don't know anything.
956
01:36:35,220 --> 01:36:37,350
And your time starts...
957
01:36:39,470 --> 01:36:40,640
now!
958
01:36:53,600 --> 01:36:56,180
Nikhat! Run!
959
01:36:58,180 --> 01:36:59,390
Catch her!
960
01:38:08,350 --> 01:38:10,270
Endo. No, no.
961
01:38:19,270 --> 01:38:20,930
Endo, no!
962
01:38:52,020 --> 01:38:54,470
Shafiq. No, no!
963
01:38:55,100 --> 01:38:56,390
What's the password?
964
01:38:58,390 --> 01:38:59,350
Shafiq!
965
01:39:03,640 --> 01:39:06,270
Shafiq. Shafiq.
966
01:39:06,810 --> 01:39:08,390
Shafiq, talk to me.
967
01:39:10,060 --> 01:39:11,430
Let her go. Talk to me.
968
01:39:12,180 --> 01:39:13,390
What's the password?
969
01:39:14,640 --> 01:39:16,020
The password?
970
01:39:16,720 --> 01:39:19,520
She doesn't know it. Shafiq!
971
01:39:36,470 --> 01:39:38,060
You love this man?
972
01:39:40,220 --> 01:39:42,930
Didn't he tell you about your father?
973
01:39:44,180 --> 01:39:45,470
His torture.
974
01:39:45,720 --> 01:39:46,680
Murder.
975
01:39:48,390 --> 01:39:50,930
Yudi's enchanting eyes watched him die.
976
01:39:55,850 --> 01:39:56,770
Oh!
977
01:39:58,560 --> 01:40:00,350
I wasn't supposed to tell her?
978
01:40:00,680 --> 01:40:01,810
I'm so sorry.
979
01:40:06,140 --> 01:40:07,180
Move back.
980
01:40:46,350 --> 01:40:47,520
Don't risk it, Yudi.
981
01:40:48,390 --> 01:40:49,720
Tell me honestly.
982
01:40:52,390 --> 01:40:54,100
Was he telling the truth?
983
01:40:55,350 --> 01:40:57,310
Were you there when they killed
my father?
984
01:40:58,850 --> 01:40:59,810
Tell me.
985
01:41:00,770 --> 01:41:02,390
Yes, it's true. I was there.
986
01:41:06,600 --> 01:41:10,020
It's also true I worked for your father.
987
01:41:11,640 --> 01:41:13,390
I was his informer.
988
01:41:15,020 --> 01:41:17,520
The consignment never arrived
from China.
989
01:41:17,770 --> 01:41:20,560
Firoze's men caught Rehman
990
01:41:21,430 --> 01:41:23,310
and tortured him.
991
01:41:24,100 --> 01:41:26,680
They think you have the password
they need.
992
01:41:27,350 --> 01:41:28,640
That's why they're after you.
993
01:41:29,640 --> 01:41:30,930
I came here...
994
01:41:31,890 --> 01:41:33,270
only for you.
995
01:41:36,020 --> 01:41:37,640
Your life is in danger.
996
01:41:46,140 --> 01:41:47,220
Nikhat.
997
01:41:50,140 --> 01:41:51,270
Nikhat.
998
01:42:04,720 --> 01:42:07,430
Your father sacrificed his life
to save me.
999
01:42:09,810 --> 01:42:12,270
I was tied up. There was nothing
I could do.
1000
01:42:14,310 --> 01:42:15,390
I'm sorry.
1001
01:42:15,970 --> 01:42:18,270
I can never forgive myself.
1002
01:42:23,310 --> 01:42:24,930
I will not spare Firoze.
1003
01:42:25,060 --> 01:42:26,430
Enough, Yudi.
1004
01:42:27,970 --> 01:42:29,390
Aren't you tired?
1005
01:42:30,600 --> 01:42:32,560
What will you gain by killing Firoze?
1006
01:42:33,020 --> 01:42:34,100
Think about it!
1007
01:42:40,020 --> 01:42:42,020
I have no one in the world.
1008
01:42:44,970 --> 01:42:46,890
I cannot lose you.
1009
01:42:50,180 --> 01:42:51,640
I just can't.
1010
01:42:56,470 --> 01:42:57,560
I love you.
1011
01:43:26,720 --> 01:43:29,890
A flood of feeling rises
1012
01:43:30,140 --> 01:43:33,220
Moments melt
1013
01:43:33,470 --> 01:43:36,520
Silence spreads
1014
01:43:36,770 --> 01:43:40,180
Fragrant are the days and nights
1015
01:43:40,430 --> 01:43:44,430
Since the day I met you
1016
01:43:47,220 --> 01:43:51,350
My heart asks me
1017
01:43:52,850 --> 01:43:55,350
O love of mine
1018
01:43:56,270 --> 01:44:01,310
Where were you all this time?
1019
01:44:07,060 --> 01:44:11,270
The distance that kept us apart
1020
01:44:13,770 --> 01:44:17,890
Made me helpless
1021
01:44:19,600 --> 01:44:21,640
O love of mine
1022
01:44:22,930 --> 01:44:26,890
At last we are together
1023
01:44:32,850 --> 01:44:35,890
Days passed missing you
1024
01:44:36,270 --> 01:44:39,220
Lonely were my nights
1025
01:44:39,680 --> 01:44:41,930
O love of mine
1026
01:44:42,930 --> 01:44:45,390
O love of mine
1027
01:44:46,310 --> 01:44:49,310
Lonely without you
1028
01:44:49,680 --> 01:44:52,600
My aching heart was my only companion
1029
01:44:52,850 --> 01:44:54,810
O love of mine
1030
01:44:56,140 --> 01:44:58,560
O love of mine
1031
01:45:23,810 --> 01:45:25,850
Forget all grudges
1032
01:45:26,640 --> 01:45:28,770
Let us embrace
1033
01:45:30,020 --> 01:45:33,680
Holding each other close
1034
01:45:36,390 --> 01:45:38,180
In a gentle embrace
1035
01:45:38,310 --> 01:45:39,970
In the foggy light
1036
01:45:40,100 --> 01:45:41,470
In the deep darkness
1037
01:45:41,600 --> 01:45:44,890
We are like a shared dream
1038
01:45:45,930 --> 01:45:49,390
A dream that casts over our lives
1039
01:45:52,850 --> 01:45:55,890
Life itself
1040
01:45:59,640 --> 01:46:04,520
Whatever it offers us
1041
01:46:06,470 --> 01:46:11,220
It has brought together at last
1042
01:46:12,810 --> 01:46:15,600
O love of mine
1043
01:46:44,810 --> 01:46:46,220
What's on your mind?
1044
01:46:50,100 --> 01:46:52,180
It's father's birthday today.
1045
01:46:56,060 --> 01:46:57,970
I really miss him.
1046
01:47:12,520 --> 01:47:14,520
He loved you a lot.
1047
01:47:15,350 --> 01:47:18,560
As he lay dying, he said:
1048
01:47:19,520 --> 01:47:24,060
Tell Nikhat I'm joining her mother.
1049
01:47:25,100 --> 01:47:28,970
In his dying moments, he recited
a verse from the Holy Quran.
1050
01:47:30,470 --> 01:47:31,890
A verse?
1051
01:47:33,220 --> 01:47:35,930
- My father?
- Yes. Why?
1052
01:47:41,680 --> 01:47:44,930
Seeing mother die of cancer
in such pain,
1053
01:47:45,220 --> 01:47:47,680
he stopped believing in God.
1054
01:47:51,180 --> 01:47:53,430
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
1055
01:47:54,640 --> 01:47:56,390
Yes, that was it.
1056
01:47:56,640 --> 01:48:01,430
Heard mother say it as she breathed
her last in hospital.
1057
01:48:03,600 --> 01:48:07,810
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1058
01:48:08,520 --> 01:48:13,430
"We belong to Allah and
to Him we shall return. "
1059
01:48:20,430 --> 01:48:21,850
Your father was a genius.
1060
01:48:23,390 --> 01:48:27,140
I understand now why he wanted me
to tell you about the verse.
1061
01:48:27,850 --> 01:48:29,720
That's the password!
1062
01:48:29,970 --> 01:48:31,520
What password?
1063
01:48:32,020 --> 01:48:33,850
What was the verse?
1064
01:48:34,390 --> 01:48:37,640
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1065
01:48:39,890 --> 01:48:41,520
OK, it's recording.
1066
01:48:42,640 --> 01:48:44,770
If you're watching this video,
1067
01:48:45,060 --> 01:48:47,680
then I'll know you're with Nikhat
and she's safe.
1068
01:48:49,180 --> 01:48:52,850
Only through her could you
have gotten this password.
1069
01:48:54,350 --> 01:48:56,970
OK. First things first.
1070
01:48:58,470 --> 01:49:00,970
You'll find the container with
the cocaine at the Vizag port.
1071
01:49:01,810 --> 01:49:05,100
I've sent all the details
in a folder.
1072
01:49:05,600 --> 01:49:09,520
All 5000 kilos of cocaine
are safely locked there.
1073
01:49:10,720 --> 01:49:12,470
Now, Yudhra, listen to me carefully.
1074
01:49:13,640 --> 01:49:15,930
Renuka Bhardwaj is my senior officer.
1075
01:49:16,640 --> 01:49:18,680
Do not trust her.
1076
01:49:19,350 --> 01:49:23,640
She kept asking me for the name
of my informer.
1077
01:49:24,140 --> 01:49:25,890
I was right to suspect her.
1078
01:49:26,350 --> 01:49:28,720
My computer and phone were hacked.
1079
01:49:29,430 --> 01:49:31,470
I've deleted my account
on the gaming site.
1080
01:49:32,720 --> 01:49:35,810
But Renuka found out the drugs
were arriving from China.
1081
01:49:38,430 --> 01:49:42,180
So I went to China and changed
the location delivery.
1082
01:49:42,770 --> 01:49:44,560
I tried my best to warn you,
1083
01:49:44,890 --> 01:49:46,970
but you were surrounded
by the Chinese gang.
1084
01:49:47,100 --> 01:49:48,810
I couldn't get to you.
I'm sorry.
1085
01:49:49,680 --> 01:49:52,600
I know I'm giving you
a huge responsibility.
1086
01:49:53,020 --> 01:49:56,430
But don't let them get their hands
on the cocaine.
1087
01:49:57,350 --> 01:50:01,140
Only you can accomplish
this mission, Yudhra,
1088
01:50:01,560 --> 01:50:03,930
and I know you won't
disappoint me.
1089
01:50:04,350 --> 01:50:05,520
Jai Hind.
1090
01:50:11,350 --> 01:50:12,810
And Nikhat...
1091
01:50:14,640 --> 01:50:16,060
my dear child,
1092
01:50:19,100 --> 01:50:23,100
I'm sorry to have to go
without talking to you.
1093
01:50:24,640 --> 01:50:26,680
I know you'll be angry with me.
1094
01:50:27,430 --> 01:50:28,720
Yudhra,
1095
01:50:29,270 --> 01:50:31,020
you take good care of her.
1096
01:50:55,930 --> 01:50:56,770
Hello.
1097
01:50:57,180 --> 01:50:57,890
Who's that?
1098
01:50:58,060 --> 01:51:02,140
Sorry to call you out of the blue,
but I have no other option.
1099
01:51:02,560 --> 01:51:06,180
Yudhra? What's wrong? You OK?
1100
01:51:06,520 --> 01:51:07,810
I'm OK.
1101
01:51:08,310 --> 01:51:10,600
I know who and why they killed
Rehman sir.
1102
01:51:11,140 --> 01:51:13,720
The same people want Nikhat dead.
1103
01:51:14,060 --> 01:51:16,520
I'll explain everything when I can.
1104
01:51:16,640 --> 01:51:19,810
Now I need your help to return
to India.
1105
01:51:20,270 --> 01:51:23,100
Yes, of course. Where are you?
1106
01:51:59,890 --> 01:52:03,180
Don't let them get their hands
on the cocaine.
1107
01:52:04,970 --> 01:52:08,930
Only you can accomplish
this mission, Yudhra.
1108
01:52:13,180 --> 01:52:15,560
How is it possible? Renuka?
1109
01:52:16,310 --> 01:52:18,310
There's no one we can trust.
1110
01:52:20,180 --> 01:52:23,100
The police, the NCB. Who knows
how many are involved.
1111
01:52:23,640 --> 01:52:25,310
Of course.
1112
01:52:25,850 --> 01:52:28,560
I'll talk to the State Home Minister
directly.
1113
01:52:29,060 --> 01:52:32,560
I'll make sure Renuka
is severely punished.
1114
01:52:32,970 --> 01:52:35,720
I will not let Rehman's death
go in vain.
1115
01:52:41,930 --> 01:52:47,470
For years, I thought that I was
1116
01:52:48,850 --> 01:52:51,770
incapable of being a good father,
1117
01:52:51,970 --> 01:52:55,310
and that's why my son
had chosen the wrong path.
1118
01:52:59,220 --> 01:53:00,720
I'm proud of you.
1119
01:53:01,180 --> 01:53:03,520
You've always been a good father.
1120
01:53:04,560 --> 01:53:06,220
Perhaps I was wrong,
1121
01:53:06,430 --> 01:53:07,770
I couldn't see it.
1122
01:53:09,720 --> 01:53:11,970
Your worries are over.
1123
01:53:12,350 --> 01:53:16,640
Now leave everything to your father.
1124
01:53:18,220 --> 01:53:20,850
But Dad, I have one task left.
1125
01:53:23,470 --> 01:53:24,600
Firoze.
1126
01:53:24,930 --> 01:53:26,520
- Are you crazy?
- Yudi...
1127
01:53:26,640 --> 01:53:29,600
Isn't returning home alive
enough for you?
1128
01:53:29,720 --> 01:53:31,060
No, it's not.
1129
01:53:31,310 --> 01:53:33,520
I owe Rehman sir a lot.
1130
01:53:34,560 --> 01:53:35,890
I must repay my debt to him.
1131
01:53:36,100 --> 01:53:38,140
Let the authorities handle things now.
1132
01:53:38,270 --> 01:53:38,970
Dad...
1133
01:53:39,100 --> 01:53:42,140
Have I ever listened to you?
Why would I now?
1134
01:53:45,100 --> 01:53:49,560
But this is the last time that
I'll ignore what you say. I promise.
1135
01:53:51,060 --> 01:53:52,060
Yudi...
1136
01:53:55,680 --> 01:53:57,850
I know there's nothing I can say
to stop you.
1137
01:53:58,470 --> 01:54:00,140
But listen carefully to me.
1138
01:54:01,890 --> 01:54:03,520
You have to come back. OK?
1139
01:54:05,390 --> 01:54:07,020
I will wait for you.
1140
01:54:15,350 --> 01:54:17,180
I'll be right back.
1141
01:54:18,060 --> 01:54:19,020
Hmm?
1142
01:55:12,560 --> 01:55:13,850
Hello.
1143
01:55:15,140 --> 01:55:16,720
This is Karthik Rathore.
1144
01:55:17,020 --> 01:55:19,140
It's been a long time.
1145
01:55:19,600 --> 01:55:21,930
I didn't recognise your voice.
1146
01:55:22,390 --> 01:55:24,810
Why did you think of poor little me?
1147
01:55:26,640 --> 01:55:30,060
To make poor little you rich again.
1148
01:55:30,850 --> 01:55:34,600
My guys tried to take your goods
in Sri Lanka.
1149
01:55:34,720 --> 01:55:37,680
But we couldn't get our hands
on them.
1150
01:55:38,470 --> 01:55:39,810
Destiny!
1151
01:55:40,220 --> 01:55:41,810
But look at destiny!
1152
01:55:42,100 --> 01:55:45,890
Yudhra and Nikhat came to me
all on their own.
1153
01:55:47,470 --> 01:55:49,720
And finally I have the goods.
1154
01:55:50,680 --> 01:55:51,970
5000 kilos!
1155
01:55:52,560 --> 01:55:54,430
And once again!
1156
01:55:55,430 --> 01:55:59,430
You've made a big mistake
by telling me.
1157
01:55:59,890 --> 01:56:01,220
Shut up!
1158
01:56:02,640 --> 01:56:03,430
Shut up.
1159
01:56:05,890 --> 01:56:11,640
You'll take the 5000 kilos
and double the quality.
1160
01:56:12,020 --> 01:56:14,470
You sell it in the market.
1161
01:56:14,770 --> 01:56:17,060
And we split the profits -
1162
01:56:19,310 --> 01:56:20,640
50/50.
1163
01:56:20,970 --> 01:56:22,520
I know...
1164
01:56:22,720 --> 01:56:26,350
you need a life-saver fund
1165
01:56:26,560 --> 01:56:29,310
to save yourself from the Chinese gang.
1166
01:56:29,850 --> 01:56:30,850
Right?
1167
01:56:31,100 --> 01:56:33,770
And I need funds for the elections.
1168
01:56:35,220 --> 01:56:36,220
Get it?
1169
01:56:36,520 --> 01:56:40,100
So quietly do as I say.
1170
01:56:40,850 --> 01:56:42,640
Your plan's good.
1171
01:56:43,180 --> 01:56:46,100
But can a man like you
be trusted?
1172
01:56:49,680 --> 01:56:51,640
Your son is dead, right?
1173
01:56:53,140 --> 01:56:54,140
Here.
1174
01:56:54,350 --> 01:56:56,640
I give you my son in exchange.
1175
01:56:57,100 --> 01:56:57,890
Yudhra.
1176
01:56:58,930 --> 01:57:00,180
A gift for my new partner.
1177
01:57:00,770 --> 01:57:03,020
He's coming to you to avenge
Rehman's murder.
1178
01:57:03,770 --> 01:57:05,680
Dispatch him to Rehman.
1179
01:57:06,140 --> 01:57:06,720
OK?
1180
01:57:06,850 --> 01:57:07,850
Uncle.
1181
01:57:12,680 --> 01:57:15,060
Yes, sir.
1182
01:57:15,140 --> 01:57:17,350
Sir, I'll be there in half an hour.
1183
01:57:18,390 --> 01:57:19,560
Thank you, sir.
1184
01:57:19,680 --> 01:57:20,850
I was thinking...
1185
01:57:20,970 --> 01:57:23,970
I was talking to the CM's office.
1186
01:57:27,140 --> 01:57:29,430
He's given me an appointment.
1187
01:57:29,810 --> 01:57:32,600
We can't talk on the phone, dear.
1188
01:57:34,470 --> 01:57:37,220
I had better meet him
in person, so...
1189
01:57:39,470 --> 01:57:41,600
I'll go meet him.
1190
01:57:49,270 --> 01:57:50,810
Don't worry,
1191
01:57:52,350 --> 01:57:54,640
I'll handle everything.
1192
01:57:56,180 --> 01:57:57,850
Get some rest.
1193
01:58:55,390 --> 01:58:56,850
Hey!
1194
01:58:58,310 --> 01:59:00,850
Don't shoot him.
1195
01:59:01,810 --> 01:59:04,430
I want him alive.
1196
02:00:56,390 --> 02:00:57,600
Wake up!
1197
02:00:59,180 --> 02:01:03,060
I looked for you everywhere.
You've made me wait so long.
1198
02:01:04,020 --> 02:01:06,520
I couldn't even die in peace.
1199
02:01:08,060 --> 02:01:11,930
Thank you so much for coming.
1200
02:01:12,060 --> 02:01:16,850
How could you kill my son Shafiq?
1201
02:01:20,720 --> 02:01:23,520
After I finish hacking you to pieces,
1202
02:01:23,810 --> 02:01:30,520
then I'll be able to show my face
to my son in heaven.
1203
02:01:37,560 --> 02:01:38,520
What?
1204
02:01:42,390 --> 02:01:44,140
What's going in your little brain?
1205
02:01:44,770 --> 02:01:48,810
You wondering how I knew
you were coming for me?
1206
02:01:50,100 --> 02:01:52,810
Switch on the light in your brain,
or should I?
1207
02:01:53,970 --> 02:01:54,810
No?
1208
02:01:55,020 --> 02:01:56,100
OK then.
1209
02:01:56,350 --> 02:01:57,600
Allow me.
1210
02:01:59,270 --> 02:02:01,770
We must turn the clock back.
1211
02:02:02,430 --> 02:02:03,850
25 years ago,
1212
02:02:04,060 --> 02:02:06,970
there was a bribe-taking
police officer
1213
02:02:07,470 --> 02:02:12,180
who planned the murder
of his honest colleague.
1214
02:02:12,520 --> 02:02:15,600
One day he called Sikandar
and told him
1215
02:02:15,720 --> 02:02:18,220
to terminate this honest colleague.
1216
02:02:19,020 --> 02:02:20,180
Did you know?
1217
02:02:20,390 --> 02:02:23,930
Who Sikandar sent for the job.
1218
02:02:27,060 --> 02:02:28,350
Me.
1219
02:02:29,770 --> 02:02:32,060
And shall I tell you the officer's name?
1220
02:02:32,810 --> 02:02:33,810
Girish!
1221
02:02:47,850 --> 02:02:48,930
And today,
1222
02:02:50,810 --> 02:02:52,850
exactly after 25 years,
1223
02:02:53,720 --> 02:02:55,970
that bribe-taking officer
called me again.
1224
02:02:56,180 --> 02:02:57,810
But this time
1225
02:02:58,350 --> 02:03:02,220
he wanted the honest officer's son
terminated.
1226
02:03:04,640 --> 02:03:07,140
And the bribe-taking officer?
1227
02:03:09,220 --> 02:03:12,220
Neither the father nor the son
could see him for who he was.
1228
02:03:12,930 --> 02:03:15,600
Blindness can be hereditary, no?
1229
02:03:19,180 --> 02:03:20,560
Sorry, sorry, sorry, sorry.
1230
02:03:20,680 --> 02:03:22,140
I forgot to add.
1231
02:03:22,970 --> 02:03:24,850
The officer is no longer an officer,
1232
02:03:25,390 --> 02:03:27,640
he's now a politician.
1233
02:03:32,810 --> 02:03:36,430
Mr Karthik Rathore.
1234
02:03:48,470 --> 02:03:49,810
Step outside.
1235
02:03:58,180 --> 02:03:59,390
Sir.
1236
02:04:02,470 --> 02:04:05,430
I didn't expect this of you, Renuka.
1237
02:04:05,640 --> 02:04:07,720
I'm really sorry, Karthik.
1238
02:04:10,850 --> 02:04:13,520
We're lucky they came back
on their own.
1239
02:04:15,640 --> 02:04:17,720
No more blunders now.
1240
02:04:18,060 --> 02:04:19,140
Right, sir.
1241
02:04:19,470 --> 02:04:23,310
The girl is alone in the house.
Finish her off.
1242
02:04:24,060 --> 02:04:25,100
Sure.
1243
02:04:27,430 --> 02:04:28,390
Rehman!
1244
02:04:29,720 --> 02:04:32,560
He sacrificed his life for you
1245
02:04:34,390 --> 02:04:35,520
and you?
1246
02:04:35,810 --> 02:04:39,930
You left his daughter alone
to be murdered.
1247
02:04:40,390 --> 02:04:44,390
She'll die there and you'll die here.
1248
02:04:45,100 --> 02:04:47,140
Can I have a last wish?
1249
02:04:51,890 --> 02:04:52,810
Sure.
1250
02:04:53,180 --> 02:04:54,640
A lollipop.
1251
02:04:59,520 --> 02:05:01,430
He's crazy!
1252
02:05:10,470 --> 02:05:12,180
Before I die,
1253
02:05:14,810 --> 02:05:17,810
let me tell you a famous story
from the Mahabharat.
1254
02:05:19,430 --> 02:05:24,020
In his mother's womb, Abhimanyu learned
how to enter the Chakravyuha,
1255
02:05:24,890 --> 02:05:26,930
but not how to exit it.
1256
02:05:28,020 --> 02:05:32,020
You took me for Abhimanyu,
but I am not him.
1257
02:05:32,680 --> 02:05:34,680
I am his father. Arjun!
1258
02:05:35,020 --> 02:05:38,100
And his eyes only see the target.
84747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.