All language subtitles for Yudhra (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,520 --> 00:02:26,060 What a place for us to meet! 2 00:02:26,430 --> 00:02:30,890 And at a time when life was plotting to abandon me. 3 00:02:31,600 --> 00:02:34,220 You're wondering who I am, 4 00:02:34,520 --> 00:02:37,390 and why is all this happening. 5 00:02:37,850 --> 00:02:41,270 If I told you, perhaps you would not believe me, but... 6 00:02:41,720 --> 00:02:45,390 Come, let us begin at the beginning. 7 00:02:51,810 --> 00:02:54,470 He's always been a dark horse. 8 00:02:54,600 --> 00:02:57,100 At the Academy, I used to ask him only one question, 9 00:02:57,220 --> 00:02:58,520 but he never answered me. 10 00:02:59,060 --> 00:03:00,020 What question? 11 00:03:01,020 --> 00:03:06,490 Just that how could a sensible, beautiful girl like you 12 00:03:06,520 --> 00:03:09,020 fall in love with this grumpy fellow? 13 00:03:09,220 --> 00:03:10,180 Right, Rehman? 14 00:03:10,310 --> 00:03:12,470 Karthik! Keep me out of this. 15 00:03:12,680 --> 00:03:14,180 Girish! 16 00:03:14,850 --> 00:03:17,270 Mr Nair is calling. Excuse me. 17 00:03:17,390 --> 00:03:20,180 - What was I saying? Shinde said... - Sir, photo, please. 18 00:03:21,100 --> 00:03:23,020 - How are you, young man? - Good, sir. Ma'am. 19 00:03:23,180 --> 00:03:24,470 Meet Girish Dixit. 20 00:03:24,680 --> 00:03:26,560 He's one of my very able officers 21 00:03:26,770 --> 00:03:29,390 and winner of the gallantry medal for this year. 22 00:03:29,720 --> 00:03:31,060 And this is Prerna. 23 00:03:31,180 --> 00:03:33,020 - Hello, ma'am. - Namaste. 24 00:03:33,140 --> 00:03:34,810 Everyone praises you to the skies. 25 00:03:35,640 --> 00:03:37,100 I'm just doing my job, ma'am. 26 00:03:37,220 --> 00:03:40,140 Hey! Don't underestimate yourself. 27 00:03:41,140 --> 00:03:44,220 Thanks to you, Sikandar's drug gang has gone underground. 28 00:03:44,390 --> 00:03:48,270 If every officer was like you, Mumbai would be crime free. 29 00:03:48,890 --> 00:03:50,020 Very proud of you, Girish. 30 00:04:04,970 --> 00:04:06,220 Are you OK? 31 00:04:07,060 --> 00:04:08,220 Yeah. 32 00:04:10,220 --> 00:04:11,310 What are you thinking? 33 00:04:11,810 --> 00:04:16,310 Just that... they all have so much respect for you. 34 00:04:20,270 --> 00:04:21,850 It makes me happy. 35 00:04:22,060 --> 00:04:24,560 And it makes me happy to see you happy. 36 00:04:26,850 --> 00:04:29,520 Don't lie. He can hear us. 37 00:04:30,560 --> 00:04:32,640 Really? How do you know? 38 00:04:33,020 --> 00:04:34,060 What? 39 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Can he hear us, or can she? 40 00:04:40,520 --> 00:04:41,640 Girish! 41 00:05:24,310 --> 00:05:26,270 We could only save the baby. 42 00:05:26,640 --> 00:05:27,560 I'm sorry. 43 00:05:29,430 --> 00:05:31,930 Girish? Prerna? 44 00:05:33,390 --> 00:05:34,390 One more thing. 45 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 Just before delivery, 46 00:05:36,140 --> 00:05:38,220 the mother died. 47 00:05:38,850 --> 00:05:43,020 So the infant did not have any blood supply for five minutes. 48 00:05:43,810 --> 00:05:46,180 It's a miracle he has survived. 49 00:05:46,680 --> 00:05:47,850 But, in the future, 50 00:05:48,140 --> 00:05:52,600 This trauma may have an impact on the development of the child's brain. 51 00:05:56,100 --> 00:05:59,890 Girish was too young to die, Rehman. 52 00:06:11,850 --> 00:06:13,640 He's a fighter. 53 00:06:26,520 --> 00:06:28,600 - Catch it. Go on. Catch it! - Cut the tail! 54 00:06:28,720 --> 00:06:30,060 Hit it. 55 00:06:39,560 --> 00:06:40,680 Run! Run! 56 00:07:35,640 --> 00:07:36,180 Shoo! 57 00:07:37,390 --> 00:07:38,520 Go away! 58 00:07:46,100 --> 00:07:48,180 Couldn't you see I was practicing? 59 00:07:52,470 --> 00:07:54,020 Hurry up, Nikhat. 60 00:08:00,430 --> 00:08:02,350 Yuck! What is that? 61 00:08:02,890 --> 00:08:04,680 What's that? A lizard! 62 00:08:05,470 --> 00:08:07,220 They're dinosaurs' cousins. 63 00:08:07,390 --> 00:08:08,350 You're nuts. 64 00:08:08,600 --> 00:08:09,850 It's injured. 65 00:08:10,640 --> 00:08:12,810 Nothing happens to lizards. 66 00:08:12,930 --> 00:08:14,810 If its tail gets cut off, it grows back. 67 00:08:14,930 --> 00:08:17,180 His hands grow back too. 68 00:08:17,560 --> 00:08:20,180 Stop your lecture! What's wrong with it? 69 00:08:20,560 --> 00:08:22,100 It won't eat anything. 70 00:08:22,220 --> 00:08:23,270 So what can I do? 71 00:08:23,600 --> 00:08:26,810 You're smart. You must know what lizards eat. 72 00:08:34,770 --> 00:08:37,220 Eat, Lizzy. Eat! See? 73 00:08:39,060 --> 00:08:41,930 Therefore, children, measure of the minor arc is... 74 00:08:42,640 --> 00:08:45,100 70 degrees. Now... 75 00:08:49,310 --> 00:08:50,220 Yudhra! 76 00:08:52,220 --> 00:08:53,520 What is happening here? 77 00:08:53,640 --> 00:08:55,060 Nothing, ma'am. 78 00:09:03,100 --> 00:09:05,220 Both of you, out! 79 00:09:05,810 --> 00:09:08,680 Rest of you all, come on, your attention back into your books. 80 00:09:39,560 --> 00:09:41,600 Oh no! Lizzy? 81 00:09:48,140 --> 00:09:49,390 Don't. Yudi. 82 00:10:02,560 --> 00:10:05,470 I'm gonna kill you. You're gonna die! 83 00:10:07,970 --> 00:10:11,520 Mr Karthik, if a teacher wasn't there, anything could've happened. 84 00:10:11,970 --> 00:10:16,220 And I'm sorry to say that Yudhra has got a serious anger issue. 85 00:10:16,560 --> 00:10:18,520 - And this is not the first time, madam. - Absolutely. 86 00:10:18,770 --> 00:10:20,470 I'll explain to him, ma'am. 87 00:10:20,930 --> 00:10:25,560 You know how complicated his birth was. 88 00:10:25,810 --> 00:10:28,520 We really appreciate the fact, Mr Karthik, 89 00:10:28,720 --> 00:10:33,390 that you're raising your colleague's son as your own. 90 00:10:34,060 --> 00:10:39,220 But the fact is that he doesn't mix with other children. 91 00:10:39,430 --> 00:10:41,680 He gets very aggressive. 92 00:10:42,140 --> 00:10:46,430 We are sorry, sir, the board has decided to rusticate him. 93 00:10:47,020 --> 00:10:49,810 Yudhra belongs in a special school. 94 00:10:50,060 --> 00:10:51,720 What are you saying, ma'am? 95 00:11:22,600 --> 00:11:24,180 Surprise! 96 00:11:30,930 --> 00:11:33,890 Happy birthday to you! 97 00:11:34,470 --> 00:11:37,140 Happy birthday to you! 98 00:11:41,270 --> 00:11:42,470 Happy birthday! 99 00:11:42,600 --> 00:11:45,140 Wow... a big lizard! 100 00:11:45,390 --> 00:11:47,560 It's not a lizard, it's a chameleon. 101 00:11:50,310 --> 00:11:51,560 Don't you like it, son? 102 00:11:52,220 --> 00:11:56,220 Lizzy died, so you bring me this? 103 00:11:57,640 --> 00:11:59,140 My parents are dead. 104 00:11:59,640 --> 00:12:01,390 So you're going to be my father now. 105 00:12:04,140 --> 00:12:05,520 That's not how it works. 106 00:12:06,100 --> 00:12:06,930 Yudhra, 107 00:12:07,060 --> 00:12:08,970 you shouldn't say such things, son. 108 00:12:12,470 --> 00:12:14,060 Yudhra, where are you going? 109 00:12:36,060 --> 00:12:37,890 - He's crazy! - You drunk? 110 00:13:10,390 --> 00:13:11,770 You dropped something. 111 00:13:11,890 --> 00:13:12,970 You're welcome. 112 00:13:18,560 --> 00:13:20,100 Boys, danger zone! 113 00:13:25,930 --> 00:13:26,680 Catch him! 114 00:13:31,890 --> 00:13:32,890 Get up! 115 00:13:39,390 --> 00:13:40,720 Don't let them go. Hello! 116 00:13:41,270 --> 00:13:43,100 They won't make it passed the checkpoint. 117 00:13:49,310 --> 00:13:51,220 We made it. Last lap. 118 00:13:56,350 --> 00:13:59,140 Speed 130! The goats are coming, sir. 119 00:14:02,850 --> 00:14:03,640 Checkpoint! 120 00:14:24,100 --> 00:14:25,810 It's you! Again? 121 00:14:42,220 --> 00:14:43,850 Mr Rehman, please sign. 122 00:14:44,720 --> 00:14:46,680 It's getting late and sir isn't taking my calls. 123 00:14:47,020 --> 00:14:48,220 No. 124 00:14:50,140 --> 00:14:51,350 His father will sign. 125 00:14:51,970 --> 00:14:53,220 I've informed him. 126 00:14:53,470 --> 00:14:54,680 Yes, Mr Gaikwad, it's a police matter now. 127 00:14:55,100 --> 00:14:57,060 They must've brought him in by mistake. 128 00:14:57,180 --> 00:14:59,140 See! My father's here. 129 00:14:59,350 --> 00:15:01,140 All right, sir. Right, sir. 130 00:15:10,100 --> 00:15:12,220 What is this, Mr Barve? 131 00:15:13,890 --> 00:15:14,890 Bring him out! 132 00:15:15,310 --> 00:15:16,560 Let's go. 133 00:15:18,350 --> 00:15:19,810 Sir, sign. 134 00:15:25,680 --> 00:15:26,560 Wait. 135 00:15:37,140 --> 00:15:38,430 If anyone phones, 136 00:15:38,560 --> 00:15:42,020 tell them I'm busy talking to Mr Gaikwad. 137 00:15:47,890 --> 00:15:49,020 What's this new drama? 138 00:15:49,180 --> 00:15:52,970 I had to leave an important meeting with my Party workers. 139 00:15:53,180 --> 00:15:56,470 They came to see me from all over, and I'm wasting time here. 140 00:16:02,060 --> 00:16:03,020 I'm sorry. 141 00:16:03,850 --> 00:16:05,220 I didn't ask you to come. 142 00:16:05,430 --> 00:16:07,100 That inspector did, what's-his-name? 143 00:16:07,220 --> 00:16:08,180 Barve. 144 00:16:08,890 --> 00:16:12,020 He must've phoned you. I told him you were busy, but... 145 00:16:12,560 --> 00:16:14,720 maybe he wanted to see you 146 00:16:15,770 --> 00:16:17,180 pleading in front of everyone. 147 00:16:18,930 --> 00:16:20,890 Anyway, thank you for coming. 148 00:16:22,390 --> 00:16:24,850 What has that boy got against me? 149 00:16:25,180 --> 00:16:29,520 If he wasn't Girish's son, I'd teach him a lesson. 150 00:16:30,140 --> 00:16:32,220 I don't know how to handle him. 151 00:16:33,810 --> 00:16:36,220 He loves taking risks. 152 00:16:37,180 --> 00:16:39,310 He has always enjoyed playing with fire. 153 00:16:39,970 --> 00:16:41,390 It's in his nature. 154 00:16:41,930 --> 00:16:43,890 Either we try and stop him, 155 00:16:44,220 --> 00:16:46,390 or we set him on the right path. 156 00:16:47,810 --> 00:16:48,930 NCTA. 157 00:16:50,470 --> 00:16:52,560 National Cadet Training Academy. 158 00:16:53,140 --> 00:16:55,970 It's in Pune. Nikhat is in Pune too. 159 00:16:56,890 --> 00:16:58,560 They're good friends. 160 00:16:59,270 --> 00:17:01,560 And Nikhat is a good influence on him. 161 00:17:01,890 --> 00:17:05,220 He listens to my daughter. I'll convince Yudhra. 162 00:17:17,520 --> 00:17:20,020 That's the spirit. Come on. Come on! 163 00:17:20,310 --> 00:17:22,220 - Faster, faster! - Yes, sir! 164 00:17:22,930 --> 00:17:24,850 That's the spirit. Come on. Come on! 165 00:17:27,220 --> 00:17:30,680 One, two. One, two. One, two. 166 00:17:43,930 --> 00:17:46,100 - Start. - Fast, fast, fast. 167 00:18:01,430 --> 00:18:03,810 Yeah. The party's on. 168 00:18:04,220 --> 00:18:05,680 Ujjwal won't show up. 169 00:18:05,890 --> 00:18:06,970 Hi! 170 00:18:07,470 --> 00:18:08,970 - Hi! - Hi! 171 00:18:10,720 --> 00:18:11,890 Oi! 172 00:18:17,970 --> 00:18:20,470 - Why did you say hi to her? - Here she is. 173 00:18:21,060 --> 00:18:23,060 Who are you? A film star? 174 00:18:23,220 --> 00:18:25,060 So fans wave to you? 175 00:18:25,350 --> 00:18:26,810 Why didn't you stop? 176 00:18:27,470 --> 00:18:29,310 I'm talking to you! 177 00:18:30,640 --> 00:18:32,140 Lizard! 178 00:18:36,640 --> 00:18:38,020 Nikhat! It's you? 179 00:18:38,560 --> 00:18:40,180 Were you trying to avoid me? 180 00:18:40,390 --> 00:18:42,180 I didn't see you. If I had, 181 00:18:42,350 --> 00:18:43,470 I would've definitely avoided you. 182 00:18:43,930 --> 00:18:45,100 I see! 183 00:18:45,810 --> 00:18:47,180 - Nikhat. - Very funny. 184 00:18:47,600 --> 00:18:48,310 Childhood... 185 00:18:48,470 --> 00:18:49,640 - Crush? - Friend. 186 00:18:49,850 --> 00:18:54,140 You've been here four months and you didn't call me once. 187 00:18:54,390 --> 00:18:56,640 You forget, I'm your local guardian. 188 00:18:58,140 --> 00:19:00,100 - I was busy. - I was busy! 189 00:19:02,220 --> 00:19:03,100 So? 190 00:19:03,220 --> 00:19:04,100 So? 191 00:19:04,850 --> 00:19:06,140 You like the Academy? 192 00:19:06,350 --> 00:19:08,680 It's more exciting than your medical college. 193 00:19:08,770 --> 00:19:11,850 Please! My college is very exciting. 194 00:19:12,100 --> 00:19:14,770 Experimenting on dead mice and frogs is exciting? 195 00:19:15,890 --> 00:19:16,680 Very exciting. 196 00:19:16,810 --> 00:19:18,930 You're an experiment yourself! 197 00:19:19,220 --> 00:19:22,470 Actually, how did someone like you get into NCTA? 198 00:19:23,970 --> 00:19:25,100 I'm an experiment! 199 00:19:25,310 --> 00:19:26,470 If it's successful, 200 00:19:26,720 --> 00:19:27,770 I'll be cloned. 201 00:19:28,520 --> 00:19:29,970 Madam, let's go! 202 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 Shut up! 203 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 Listen. 204 00:19:33,470 --> 00:19:35,600 There's a club nearby - 1000 Oaks. 205 00:19:36,140 --> 00:19:39,850 Meet you there on Saturday, at 8? OK? Bye, see you. 206 00:19:41,020 --> 00:19:43,180 Hey you, lizard! Let's go! 207 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 What's up, Pune? 208 00:20:03,220 --> 00:20:04,890 Amazing! 209 00:20:06,220 --> 00:20:07,970 You showed up! 210 00:20:08,100 --> 00:20:10,600 I had to. My local guardian called me , after all. 211 00:20:12,100 --> 00:20:14,350 Anyway, that's Vinay. 212 00:20:14,520 --> 00:20:15,390 Hi! 213 00:20:15,640 --> 00:20:17,810 And that's Shilpi, my batchmate. 214 00:20:18,220 --> 00:20:20,560 And guys, this is Yudi, a childhood friend. 215 00:20:20,680 --> 00:20:23,140 Really! Childhood friend? 216 00:20:23,520 --> 00:20:25,100 You two must be really close. 217 00:20:25,640 --> 00:20:26,850 Very close. 218 00:20:27,060 --> 00:20:28,680 1000 Oaks! Are you ready? 219 00:20:30,600 --> 00:20:33,470 Hey! That's our song. Let's go. 220 00:20:33,810 --> 00:20:36,020 I'll be back, guys. That's our song. 221 00:20:36,430 --> 00:20:39,350 Let go of all reason, dance with abandon 222 00:20:39,600 --> 00:20:41,640 - Beer? - No, I'm good. 223 00:20:43,310 --> 00:20:46,850 Your charming ways, I like the way you move 224 00:20:46,970 --> 00:20:50,310 Your enchanting gaze, it says I wanna dance with you 225 00:20:50,600 --> 00:20:52,970 Y'all having a good time, 1000 Oaks? 226 00:20:54,970 --> 00:20:56,100 Come, let's do shots. 227 00:20:56,220 --> 00:20:57,470 Here we go. Cheers! 228 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 This is the last time. For you. 229 00:20:58,810 --> 00:21:00,390 That idiot Vinay came with you. 230 00:21:00,560 --> 00:21:02,220 Now he's hitting on Shilpi. 231 00:21:04,220 --> 00:21:06,220 They're totally ignoring us! 232 00:21:08,140 --> 00:21:10,310 Anyway, good for Shilpi, I guess. 233 00:21:12,220 --> 00:21:15,520 I'm relieved, for Vinay's sake. He's escaped certain death. 234 00:21:19,220 --> 00:21:20,930 Come, we'll dance. 235 00:21:21,430 --> 00:21:22,520 To what? 236 00:21:22,720 --> 00:21:23,770 We don't have a song 237 00:21:23,890 --> 00:21:25,020 "that's our song!" 238 00:21:27,850 --> 00:21:30,140 So let's make this "our song". 239 00:21:50,180 --> 00:21:52,140 Wow! The mascara on your lashes 240 00:21:52,430 --> 00:21:54,270 Your graceful walk 241 00:21:54,520 --> 00:21:56,020 Your curvy waist 242 00:21:56,140 --> 00:21:58,020 Baby, I'm so into you 243 00:21:58,720 --> 00:22:00,270 Are you a flower or an illusion? 244 00:22:00,850 --> 00:22:02,310 Poison or perfume? 245 00:22:02,930 --> 00:22:04,270 Fake or real? 246 00:22:04,470 --> 00:22:06,310 You don't know but it's true 247 00:22:06,640 --> 00:22:08,600 Who knows what tomorrow brings, so relax today 248 00:22:08,810 --> 00:22:10,350 Be with me tonight 249 00:22:10,810 --> 00:22:12,850 Will I meet my end, drowning in your charm? 250 00:22:12,970 --> 00:22:14,850 Baby, let's live tonight 251 00:22:15,060 --> 00:22:17,060 Who knows what tomorrow brings, so relax today 252 00:22:17,180 --> 00:22:18,810 Be with me tonight 253 00:22:19,180 --> 00:22:21,140 Will I meet my end, drowning in your charm 254 00:22:21,270 --> 00:22:22,180 Baby, let's live tonight 255 00:22:22,310 --> 00:22:24,060 You look gorgeous 256 00:22:24,180 --> 00:22:25,930 Baby girl, just sneak out 257 00:22:26,220 --> 00:22:28,100 Why not just hang out? 258 00:22:28,430 --> 00:22:30,390 You're like sunlight in the moonlight 259 00:22:30,810 --> 00:22:32,220 You look gorgeous 260 00:22:32,680 --> 00:22:34,220 When you come close to me 261 00:22:34,720 --> 00:22:36,390 I melt when I touch her 262 00:22:36,890 --> 00:22:38,470 Smooth as a cool Cadillac 263 00:22:39,180 --> 00:22:41,060 So gorgeous 264 00:22:47,390 --> 00:22:48,600 Like sunlight in the moonlight 265 00:22:49,220 --> 00:22:51,100 The stars above 266 00:22:51,350 --> 00:22:52,890 All shining bright 267 00:22:53,470 --> 00:22:54,930 I give you my heart 268 00:22:55,060 --> 00:22:56,850 The time is right 269 00:22:57,680 --> 00:22:59,350 Dance, ever so slowly 270 00:22:59,810 --> 00:23:01,520 Getting high, ever so slowly 271 00:23:01,850 --> 00:23:03,890 I won't ever leave your side 272 00:23:04,100 --> 00:23:07,470 Your admirer sits in the open car 273 00:23:07,600 --> 00:23:09,270 Baby, take me far away 274 00:23:09,810 --> 00:23:11,680 Come closer and make me yours 275 00:23:11,890 --> 00:23:13,970 Tell me what you want to say 276 00:23:14,220 --> 00:23:15,850 Your admirer sits in the open car 277 00:23:18,140 --> 00:23:20,100 Make me yours today 278 00:23:20,220 --> 00:23:21,470 Tell me what you want to say 279 00:23:21,600 --> 00:23:23,270 You look gorgeous 280 00:23:31,520 --> 00:23:33,350 When you come close to me 281 00:23:33,640 --> 00:23:35,520 I melt when I touch her 282 00:23:38,140 --> 00:23:39,930 You look gorgeous 283 00:23:40,060 --> 00:23:41,680 Baby boy, just sneak out 284 00:23:42,220 --> 00:23:43,890 Come on, let's hang out 285 00:23:44,220 --> 00:23:45,970 You're like sunlight in the moonlight 286 00:23:46,640 --> 00:23:48,140 You look gorgeous 287 00:23:48,520 --> 00:23:50,140 When you come close to me 288 00:23:50,470 --> 00:23:52,270 I melt when I touch her 289 00:23:52,600 --> 00:23:54,810 Smooth as a cool Cadillac 290 00:23:55,060 --> 00:23:56,680 You look gorgeous 291 00:23:57,020 --> 00:23:58,520 When you come close to me 292 00:23:58,930 --> 00:24:00,600 I melt when I touch her 293 00:24:01,100 --> 00:24:02,640 Smooth as a cool Cadillac 294 00:24:03,350 --> 00:24:05,060 So gorgeous 295 00:24:11,390 --> 00:24:12,640 How is he? 296 00:24:13,020 --> 00:24:14,930 OMG! Really? 297 00:24:15,140 --> 00:24:16,520 Isn't he cute? 298 00:24:16,850 --> 00:24:18,220 Don't waste time on him. 299 00:24:18,930 --> 00:24:20,390 Can I be honest? 300 00:24:21,600 --> 00:24:24,100 You look perfect with that Yudi. 301 00:24:25,560 --> 00:24:26,890 Yudi? 302 00:24:27,470 --> 00:24:28,470 No way. 303 00:24:28,600 --> 00:24:34,100 Why not? I mean he's cute and funny. You get on well. 304 00:24:34,310 --> 00:24:36,600 What's clear is he really likes you. 305 00:24:36,930 --> 00:24:39,020 No need to over analyse. 306 00:24:39,220 --> 00:24:42,220 Think it over. I like him. 307 00:24:43,020 --> 00:24:44,680 You stay away from him. 308 00:24:54,850 --> 00:24:56,140 He's here. 309 00:24:59,270 --> 00:25:00,270 Hi. 310 00:25:01,100 --> 00:25:01,680 Hi. 311 00:25:04,850 --> 00:25:06,220 Actually, 312 00:25:07,470 --> 00:25:09,390 Shilpi wasn't wrong. 313 00:25:10,850 --> 00:25:12,470 It could work. 314 00:25:13,180 --> 00:25:15,220 What? What could work? 315 00:25:16,180 --> 00:25:18,140 You and me. Together. 316 00:25:18,680 --> 00:25:20,180 You and me? 317 00:25:20,890 --> 00:25:22,220 Impossible. 318 00:25:23,850 --> 00:25:25,020 Why? 319 00:25:26,520 --> 00:25:28,970 Stop the bike! Stop, right now. 320 00:25:29,100 --> 00:25:30,180 What's wrong? 321 00:25:34,600 --> 00:25:35,560 Get off. 322 00:25:35,930 --> 00:25:37,810 - What is it? - Take off your helmet. 323 00:25:40,850 --> 00:25:41,890 Sit down. 324 00:25:42,560 --> 00:25:43,310 Sit! 325 00:25:43,600 --> 00:25:45,100 You heard me. 326 00:25:46,220 --> 00:25:48,180 Now look, I get it. 327 00:25:48,680 --> 00:25:51,310 You think you don't deserve a girl like me. 328 00:25:52,890 --> 00:25:55,600 And it's true, absolutely true. 329 00:25:56,100 --> 00:25:59,520 You're have so many complexes, I'd overshadow you 330 00:25:59,810 --> 00:26:01,560 and I don't want that. 331 00:26:02,180 --> 00:26:05,140 I see. So this is about social responsibility? 332 00:26:05,810 --> 00:26:06,810 Exactly. 333 00:26:07,350 --> 00:26:08,640 Buy one! 334 00:26:09,180 --> 00:26:10,220 Give it to sister. 335 00:26:10,470 --> 00:26:13,520 Sister is very angry. Here. Take this. 336 00:26:13,810 --> 00:26:15,020 - Yudi! - Yeah. 337 00:26:15,640 --> 00:26:17,810 What, yeah? Say something. 338 00:26:22,350 --> 00:26:23,680 Do you know ballroom dancing? 339 00:26:24,220 --> 00:26:26,100 Did you hear what I said? 340 00:26:26,810 --> 00:26:28,470 You're a lizard, for sure. 341 00:26:28,680 --> 00:26:29,970 Do you, or don't you know? 342 00:26:30,100 --> 00:26:31,020 Yes, I do. 343 00:26:32,020 --> 00:26:36,680 Actually, there's a dance at the Academy and I can't do ballroom. 344 00:26:36,970 --> 00:26:38,220 I don't want to embarrass myself. 345 00:26:38,390 --> 00:26:40,600 Is this the way you ask a girl? 346 00:26:41,640 --> 00:26:43,520 So how else? 347 00:26:56,850 --> 00:26:59,720 Will you please teach me ballroom dancing? 348 00:27:03,220 --> 00:27:06,020 That's more like it! 349 00:27:10,220 --> 00:27:12,390 I'm sure your friends are just like you. 350 00:27:13,060 --> 00:27:15,140 Bring them to the college auditorium. 351 00:27:15,890 --> 00:27:18,680 Maybe they'll find someone to teach them too. 352 00:27:20,270 --> 00:27:21,560 OK. Done. 353 00:27:33,180 --> 00:27:35,600 Miss, would you be my partner at the NCTA ball? 354 00:27:35,810 --> 00:27:37,140 Sorry. Already taken. 355 00:27:37,890 --> 00:27:39,100 Hi. 356 00:27:39,390 --> 00:27:41,180 Idiot! She's Yudhra's girl. 357 00:28:00,970 --> 00:28:02,140 How do I look? 358 00:28:03,220 --> 00:28:05,680 Lovely... very lovely. 359 00:28:06,220 --> 00:28:07,470 Know why I'm dressed up? 360 00:28:08,390 --> 00:28:11,600 So you don't get nervous when you see me at the Ball. 361 00:28:14,350 --> 00:28:15,140 Aww! 362 00:28:15,770 --> 00:28:17,560 Can't find the right words to flatter me? 363 00:28:18,350 --> 00:28:20,520 Never seen you like this before. 364 00:28:20,720 --> 00:28:21,350 Never mind. 365 00:28:21,600 --> 00:28:25,350 Grab your lovely partners and let's start with our first song. 366 00:28:26,180 --> 00:28:27,350 Come with me. 367 00:28:33,270 --> 00:28:34,390 Relax. 368 00:28:37,890 --> 00:28:39,220 Take my hand. 369 00:28:40,100 --> 00:28:41,560 Just follow my lead. 370 00:28:42,180 --> 00:28:44,180 1, 2, 3. 371 00:28:48,850 --> 00:28:51,020 I didn't join the Academy to move like this! 372 00:28:51,140 --> 00:28:53,390 Military training is far easier than this. 373 00:28:53,850 --> 00:28:54,850 You're too much! 374 00:28:57,390 --> 00:29:00,140 Remember I said I've applied to the Lisbon University? 375 00:29:00,390 --> 00:29:01,220 Mm- hmm. 376 00:29:01,470 --> 00:29:02,390 Guess what? 377 00:29:03,350 --> 00:29:04,390 I got in! 378 00:29:05,430 --> 00:29:06,970 Full scholarship. 379 00:29:09,180 --> 00:29:10,020 Nice. 380 00:29:11,560 --> 00:29:12,600 Portugal? 381 00:29:12,970 --> 00:29:13,680 Yeah. 382 00:29:13,890 --> 00:29:15,220 That's great. 383 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 Really? 384 00:29:22,810 --> 00:29:24,850 You've always been smart. 385 00:29:30,310 --> 00:29:32,810 And you've always been a fool! 386 00:30:02,060 --> 00:30:03,100 Thank you, everyone. 387 00:30:03,220 --> 00:30:05,220 I hope you liked the song. 388 00:30:12,810 --> 00:30:13,640 Excuse me, ma'am. 389 00:30:13,850 --> 00:30:16,350 Would you give me the honour of being my partner at the NCTA Ball? 390 00:30:16,560 --> 00:30:18,350 Sorry. I'm already taken. 391 00:30:19,100 --> 00:30:19,930 Oi! 392 00:30:20,180 --> 00:30:21,970 You gonna pester every girl you see? 393 00:30:22,100 --> 00:30:23,680 Sorry. I was asking for the annual Ball. 394 00:30:23,770 --> 00:30:25,020 Misbehaving with her? 395 00:30:25,140 --> 00:30:26,220 No, he wasn't misbehaving. 396 00:30:26,470 --> 00:30:27,270 You shut up! 397 00:30:27,390 --> 00:30:29,180 Brother, have you no manners? 398 00:30:29,310 --> 00:30:31,600 You'll teach me manners, huh? 399 00:30:42,430 --> 00:30:43,770 Yudi, stop, Yudi. 400 00:30:45,020 --> 00:30:46,060 Hey! 401 00:30:46,640 --> 00:30:47,390 Let him go! 402 00:30:47,560 --> 00:30:49,100 Come! Join in! 403 00:30:49,220 --> 00:30:50,060 Look at me. 404 00:30:50,180 --> 00:30:52,020 Scared, eh? 405 00:30:52,390 --> 00:30:55,560 Will she come and save you on the battlefield as well? 406 00:32:42,680 --> 00:32:44,180 Yudi, stop it. 407 00:32:45,310 --> 00:32:46,520 Yudi! 408 00:33:01,220 --> 00:33:04,930 The accused, Yudhra Rathore, is a trained cadet. 409 00:33:05,270 --> 00:33:07,600 Despite that, he beat civilians mercilessly. 410 00:33:08,470 --> 00:33:11,220 Indifferent to the fact that he could have killed them. 411 00:33:12,270 --> 00:33:13,560 In light of these facts, 412 00:33:13,890 --> 00:33:18,470 the NCTA, on disciplinary grounds, has court-martialled Yudhra Rathore. 413 00:33:19,220 --> 00:33:22,560 The court sentences Yudhra to 9 months' imprisonment. 414 00:33:27,270 --> 00:33:28,220 Sir! 415 00:33:28,470 --> 00:33:30,140 Go inside. 416 00:33:58,850 --> 00:34:03,640 Yudhra, you can think of me as you wish, 417 00:34:03,890 --> 00:34:08,310 but I've always regarded you as my son. 418 00:34:09,220 --> 00:34:12,100 How long must this go on? 419 00:34:12,220 --> 00:34:16,140 Again and again, I've had to beg people to forgive you. 420 00:34:16,270 --> 00:34:17,930 So don't beg. 421 00:34:21,470 --> 00:34:22,930 Don't do it. 422 00:34:25,470 --> 00:34:27,390 It's about your reputation, right? 423 00:34:27,930 --> 00:34:31,220 You've just entered politics. You're a minister now. 424 00:34:32,890 --> 00:34:35,390 What will the media say? 425 00:34:40,310 --> 00:34:43,890 Had I slapped you a long time ago, 426 00:34:44,560 --> 00:34:46,930 I'd never have lived to see this day. 427 00:34:50,180 --> 00:34:51,220 Forgive me. 428 00:34:51,810 --> 00:34:55,640 I can't continue this one-way relationship. 429 00:34:57,890 --> 00:34:59,220 I'm done. 430 00:35:05,560 --> 00:35:07,180 Do you have anything to say too? 431 00:35:21,770 --> 00:35:24,100 You're just like your father. 432 00:35:25,390 --> 00:35:27,270 Girish was just like you. 433 00:35:27,810 --> 00:35:30,680 He'd lash out before talking anything through. 434 00:35:31,430 --> 00:35:34,850 He loved taking risks, picking a fight - 435 00:35:35,520 --> 00:35:36,850 exactly like you. 436 00:35:37,310 --> 00:35:40,140 Can you tell that to the judge, please? 437 00:35:40,560 --> 00:35:42,520 That I have a genetic problem. 438 00:35:43,140 --> 00:35:45,220 Maybe he'll reduce my sentence. 439 00:35:46,390 --> 00:35:48,850 But you both were different in one way. 440 00:35:51,390 --> 00:35:54,270 Girish did not waste his anger. 441 00:35:54,770 --> 00:35:56,350 He used it in the right way 442 00:35:56,850 --> 00:35:58,640 and fought against the drug lords. 443 00:35:59,470 --> 00:36:01,220 Maybe that's why he died. 444 00:36:03,600 --> 00:36:05,930 We could not prove it but, 445 00:36:08,180 --> 00:36:09,970 their accident was no accident. 446 00:36:15,720 --> 00:36:17,430 It was a hit job. 447 00:36:19,640 --> 00:36:22,810 Sikandar got him killed. 448 00:36:23,890 --> 00:36:26,140 Then Sikandar fled the country, 449 00:36:26,390 --> 00:36:28,060 he's a fugitive now. 450 00:36:28,600 --> 00:36:32,020 The man who took advantage of the situation was Firoze. 451 00:36:34,180 --> 00:36:37,970 Firoze now runs India's biggest drug network. 452 00:36:41,220 --> 00:36:44,640 And I want my man inside his operation. 453 00:36:48,140 --> 00:36:50,930 Will you work for the police as an undercover agent? 454 00:36:51,390 --> 00:36:53,270 Does he want me to do it? Or do you? 455 00:36:54,560 --> 00:36:57,810 Karthik knows nothing about it. No one does. 456 00:37:00,060 --> 00:37:02,720 If you agree, then as far as the police department is concerned 457 00:37:02,850 --> 00:37:05,640 I will be your single point of contact. 458 00:37:22,270 --> 00:37:25,220 Girish was awarded this medal for his work. 459 00:37:29,470 --> 00:37:31,270 He started this mission, 460 00:37:33,220 --> 00:37:35,140 you can finish it. 461 00:37:56,140 --> 00:37:58,930 This jail is the most dangerous in India. 462 00:38:05,470 --> 00:38:08,890 Karthik had many of the inmates imprisoned here. 463 00:38:19,060 --> 00:38:21,020 The prison is run by two gangs. 464 00:38:22,680 --> 00:38:24,220 Baghol is the leader of one. 465 00:38:32,520 --> 00:38:35,220 You're new here. Your name? 466 00:38:35,930 --> 00:38:37,350 Prisoner number... 467 00:38:39,180 --> 00:38:40,060 6219. 468 00:38:41,520 --> 00:38:42,680 Move! 469 00:38:47,430 --> 00:38:49,640 You're Karthik's son, aren't you? 470 00:38:59,720 --> 00:39:00,970 Now listen. 471 00:39:01,640 --> 00:39:03,640 From tomorrow you'll be cleaning my cell. 472 00:39:04,020 --> 00:39:05,850 You'll wash my clothes. 473 00:39:06,020 --> 00:39:08,810 You'll be my new polly - meaning - 474 00:39:09,390 --> 00:39:10,640 "my boy". 475 00:39:11,060 --> 00:39:16,350 And fold your hands in respect whenever you see me or else... 476 00:39:17,930 --> 00:39:19,520 You'll be chopped. 477 00:39:21,390 --> 00:39:23,060 Or else my days are numbered. 478 00:39:23,220 --> 00:39:24,060 Hmm! 479 00:39:27,970 --> 00:39:30,850 I'm not asking you, smart ass! I'm telling you. 480 00:39:31,680 --> 00:39:34,020 Hey! What's going on? 481 00:39:34,390 --> 00:39:37,470 Nothing, sir. Just passing time. 482 00:39:39,100 --> 00:39:40,680 All inmates proceed to their cells. 483 00:39:42,600 --> 00:39:44,180 Don't crowd here. 484 00:39:44,720 --> 00:39:47,390 Come on, move it. 485 00:39:49,640 --> 00:39:53,020 If you get Baghol down on his knees, 486 00:39:53,430 --> 00:39:56,390 then Naidu will sit up and take notice of you. 487 00:39:56,970 --> 00:39:59,810 He is Firoze's man. 488 00:40:01,680 --> 00:40:05,640 There's a deep-seated hatred between Naidu and Baghol. 489 00:40:06,270 --> 00:40:11,970 Get Baghol out of Naidu's way, 490 00:40:13,100 --> 00:40:15,220 then Naidu will lead you to Firoze. 491 00:40:45,810 --> 00:40:48,680 Stop working, everyone! Switch off your machines. 492 00:40:48,890 --> 00:40:50,720 Everyone, get out. 493 00:40:55,560 --> 00:40:57,970 Get out, everyone! 494 00:41:01,890 --> 00:41:04,020 Hey, old man! 495 00:41:04,140 --> 00:41:05,810 You shut up! 496 00:41:06,430 --> 00:41:07,600 Hey, Polly! 497 00:41:09,560 --> 00:41:10,930 I brought 4 pallbearers. 498 00:41:29,390 --> 00:41:31,220 You guys are on fire! 499 00:41:32,930 --> 00:41:36,600 OK then. Let me get fired up too. 500 00:41:45,390 --> 00:41:47,270 I'll tell you what to do. 501 00:41:48,600 --> 00:41:49,560 First, 502 00:41:50,430 --> 00:41:51,720 you hit me. Like this. 503 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 Then. 504 00:42:02,060 --> 00:42:03,100 You cut me, like this. 505 00:42:05,720 --> 00:42:06,810 Then. 506 00:42:08,180 --> 00:42:09,810 Smash this brick on me. 507 00:42:12,060 --> 00:42:14,060 Is he dead? 508 00:42:15,680 --> 00:42:17,020 Is he dead? 509 00:42:22,850 --> 00:42:24,560 - Go, see. - No. 510 00:42:27,810 --> 00:42:29,100 Go, see! 511 00:42:37,140 --> 00:42:39,470 What shall we do with him? 512 00:42:40,100 --> 00:42:42,180 Nothing! It's my turn now. 513 00:43:33,470 --> 00:43:37,270 What do you say? You want me to be your boy? 514 00:44:07,060 --> 00:44:08,220 What did you say? 515 00:44:09,220 --> 00:44:11,020 I should fold my hands in respect whenever I see you? 516 00:44:13,310 --> 00:44:14,470 Yes! 517 00:44:15,890 --> 00:44:19,060 Will someone unstitch my hands? 518 00:44:39,140 --> 00:44:40,220 How are you? 519 00:44:42,600 --> 00:44:44,060 How do I look? 520 00:44:46,180 --> 00:44:47,520 Father said you were here. 521 00:44:48,520 --> 00:44:51,560 I wanted to visit you in jail. But I... 522 00:44:51,680 --> 00:44:53,220 So why didn't you come? 523 00:44:57,220 --> 00:44:59,180 I'm glad you didn't. 524 00:44:59,560 --> 00:45:01,100 This is no place for you. 525 00:45:01,220 --> 00:45:03,060 And it's OK for you? 526 00:45:04,560 --> 00:45:07,390 - Yudi, why are you doing all this? - Meaning? 527 00:45:08,140 --> 00:45:09,600 What am I doing? 528 00:45:11,890 --> 00:45:13,100 Listen. 529 00:45:14,390 --> 00:45:16,850 How long will you keep making excuses? 530 00:45:17,100 --> 00:45:19,220 Can't you control your anger? 531 00:45:19,890 --> 00:45:23,470 If not for your sake, then for mine. For us. Please. 532 00:45:23,720 --> 00:45:24,970 For us? 533 00:45:25,220 --> 00:45:28,640 Nikhat, don't make a big deal of what happened the other day. 534 00:45:29,220 --> 00:45:31,060 You aren't the first girl I've kissed. 535 00:45:31,680 --> 00:45:35,220 Nor am I the first guy you've liked. Just forget it. 536 00:45:46,390 --> 00:45:48,640 I leave for Portugal in a week. 537 00:45:57,770 --> 00:45:59,020 Good for you. 538 00:46:03,220 --> 00:46:05,100 Doesn't it matter to you? 539 00:46:05,220 --> 00:46:08,220 Whether it does or not, why does it matter to you? 540 00:46:08,350 --> 00:46:10,100 You have your whole life ahead of you. 541 00:46:10,220 --> 00:46:13,180 Go to Portugal, study. Make a career. 542 00:46:13,350 --> 00:46:15,220 Don't waste time on me. 543 00:46:17,810 --> 00:46:19,220 You deserve better. 544 00:46:19,390 --> 00:46:22,600 Who are you to decide what I deserve and what I don't? 545 00:46:24,220 --> 00:46:26,470 Nikhat, what do you want? 546 00:46:26,770 --> 00:46:29,560 What must I say? "Nikhat, don't go. 547 00:46:30,060 --> 00:46:32,020 "Please stay here with me. " 548 00:46:38,600 --> 00:46:40,850 You could at least say it once. 549 00:46:57,890 --> 00:46:59,060 Ma'am. 550 00:48:03,180 --> 00:48:04,890 The boss is calling. 551 00:48:34,890 --> 00:48:37,560 After you're released tomorrow, 552 00:48:38,430 --> 00:48:40,390 what are your plans? 553 00:48:41,100 --> 00:48:42,520 Any idea? 554 00:48:49,310 --> 00:48:51,470 Heard of Firoze Bhai? 555 00:48:53,890 --> 00:48:56,560 When you're out of here, go wait at this address. 556 00:48:57,930 --> 00:49:00,220 Firoze will send his men when the time is right. 557 00:49:52,680 --> 00:49:55,470 No one double-crosses me! 558 00:50:40,310 --> 00:50:42,560 My father was a butcher. 559 00:50:45,140 --> 00:50:47,020 A real butcher. 560 00:50:48,350 --> 00:50:52,180 Father used to tell me a butcher's job is not to sit idle - 561 00:50:53,640 --> 00:50:55,390 his job is to cut. 562 00:51:02,270 --> 00:51:04,970 My boys could've cut that traitor. 563 00:51:05,520 --> 00:51:08,640 But if you don't dirty your hands, you lose the habit. 564 00:51:09,720 --> 00:51:11,220 Your skills get rusty. 565 00:51:40,520 --> 00:51:43,640 Naidu told me what you did in jail. 566 00:52:04,930 --> 00:52:06,310 I don't want money. 567 00:52:06,640 --> 00:52:08,100 I want Sikandar. 568 00:52:08,470 --> 00:52:10,060 Where can I find him? 569 00:52:13,220 --> 00:52:14,220 Sikandar! 570 00:52:14,350 --> 00:52:17,390 I was wondering when this son of a cop 571 00:52:18,350 --> 00:52:20,470 will talk like a cop. 572 00:52:21,600 --> 00:52:23,270 He's hunted a baby lamb, 573 00:52:24,310 --> 00:52:25,930 now he wants 574 00:52:27,390 --> 00:52:28,470 to hunt a tiger. 575 00:52:29,680 --> 00:52:32,810 Boy, suck on your lollipop and be happy. 576 00:52:41,470 --> 00:52:45,350 He'll tear you in two. Do you know who Sikandar is? 577 00:53:03,140 --> 00:53:05,680 Ten years ago, Sikandar and Shamsher ruled Mumbai. 578 00:53:05,770 --> 00:53:08,850 When things got hot, they left for Dubai and you took their place. 579 00:53:09,140 --> 00:53:11,180 He was your boss, now he's your enemy. 580 00:53:11,390 --> 00:53:14,100 He tried killing you twice, you tried once. 581 00:53:14,220 --> 00:53:17,270 Your guys killed Shamsher and left Sikandar wounded. 582 00:53:17,720 --> 00:53:22,180 Now the tiger is wounded and a wounded tiger is far more dangerous. 583 00:53:22,810 --> 00:53:23,560 Hmm? 584 00:53:26,180 --> 00:53:28,100 What do you say, my son? 585 00:53:28,310 --> 00:53:30,180 Should we let him try? 586 00:53:31,520 --> 00:53:32,970 Father, 587 00:53:33,930 --> 00:53:36,310 if Sikandar is out of our way, it'll be good for us. 588 00:53:37,270 --> 00:53:40,640 But if this guy dies, we lose nothing. 589 00:53:41,890 --> 00:53:45,020 Let him try. He is nothing to us. 590 00:54:13,060 --> 00:54:17,180 Help me, bro, help. I caught a big one! 591 00:54:17,470 --> 00:54:19,310 Come on, bro! 592 00:54:20,520 --> 00:54:22,220 Yeah! Come on! 593 00:54:31,850 --> 00:54:34,180 - Let's take a picture. - Yeah. Good idea. 594 00:54:34,390 --> 00:54:36,140 Say cheese! 595 00:54:36,640 --> 00:54:39,890 - What's that sound? - Boss, the fish is ringing. 596 00:54:44,680 --> 00:54:46,220 Boss, it's a bomb! 597 00:54:47,810 --> 00:54:48,850 Let's go. 598 00:54:52,600 --> 00:54:53,560 Let me go. 599 00:55:13,220 --> 00:55:14,060 What happened? 600 00:55:35,220 --> 00:55:36,390 What was that? 601 00:56:07,390 --> 00:56:08,310 Who are you? 602 00:56:08,430 --> 00:56:09,680 What do you want! 603 00:56:11,060 --> 00:56:14,520 I want to know why people ask such idiotic questions before they die. 604 00:56:49,930 --> 00:56:51,140 What will you have? 605 00:56:51,390 --> 00:56:53,220 Cold drink? Or hot? 606 00:56:57,970 --> 00:57:01,350 Who told you to go after Sikandar? You could've gotten killed. 607 00:57:02,430 --> 00:57:04,220 But it was Sikandar who died. 608 00:57:04,520 --> 00:57:05,350 Happy now? 609 00:57:05,770 --> 00:57:06,720 Had your revenge? 610 00:57:06,850 --> 00:57:08,100 It wasn't about revenge. 611 00:57:08,310 --> 00:57:10,100 You wanted me to win Firoze's trust. 612 00:57:10,270 --> 00:57:13,220 I wanted him to look up to me in one shot. 613 00:57:13,470 --> 00:57:14,640 Up here! 614 00:57:18,600 --> 00:57:19,680 Remember something. 615 00:57:20,390 --> 00:57:21,850 This is my show. 616 00:57:22,220 --> 00:57:23,100 I'm running it. 617 00:57:24,680 --> 00:57:29,520 Don't risk your life again. Do we understand each other? 618 00:57:29,720 --> 00:57:31,220 OK. OK. 619 00:57:32,930 --> 00:57:34,390 Tea's ready. 620 00:57:41,180 --> 00:57:43,390 So, what's the plan? 621 00:57:46,930 --> 00:57:51,310 Keep informing me about the deals and suppliers. Leave the rest to me. 622 00:57:51,560 --> 00:57:52,890 How do I contact you? 623 00:57:53,430 --> 00:57:56,520 I mean, will you keep popping up like Santa Claus? 624 00:57:56,640 --> 00:57:59,220 - Or is there a way we can connect? - Yes. 625 00:57:59,600 --> 00:58:01,390 Gamerzone. com 626 00:58:02,100 --> 00:58:03,350 Online gaming site. 627 00:58:03,930 --> 00:58:08,180 They have a thousand games. The players can talk to each other in private. 628 00:58:08,390 --> 00:58:10,100 I'm Trekk70. 629 00:58:10,810 --> 00:58:13,390 You... are Lizard95. 630 00:58:15,350 --> 00:58:18,020 Nikhat always called you "lizard". 631 00:58:18,930 --> 00:58:20,060 I remember. 632 00:58:20,270 --> 00:58:21,390 Sugar? 633 00:58:22,890 --> 00:58:24,270 I'm good, thanks. 634 00:58:44,020 --> 00:58:46,970 Side, side, side. Side, please. Side! 635 00:58:49,020 --> 00:58:50,680 Salaam, Shafiq brother. Welcome. 636 00:58:55,720 --> 00:58:57,640 Baby, you know you're the one 637 00:58:58,810 --> 00:59:00,020 You're the one for me 638 00:59:00,350 --> 00:59:02,220 Baby, you know you're the one 639 00:59:03,350 --> 00:59:04,770 You're the one for me 640 00:59:05,390 --> 00:59:06,770 Let's have some fun 641 00:59:07,720 --> 00:59:09,020 Get on the floor with me 642 00:59:09,470 --> 00:59:11,430 Baby, you know you're the one 643 00:59:14,430 --> 00:59:17,560 I can crush a mountain into dust 644 00:59:19,020 --> 00:59:22,970 I can walk across any ocean I choose 645 00:59:23,560 --> 00:59:25,100 You're the man today 646 00:59:25,430 --> 00:59:27,680 You're the king today 647 00:59:28,470 --> 00:59:31,270 Enemies! Time to take flight 648 00:59:31,970 --> 00:59:34,020 They all look at me and say 649 00:59:34,310 --> 00:59:36,180 No one to match you 650 00:59:36,890 --> 00:59:38,810 They all bow before me 651 00:59:38,930 --> 00:59:41,060 Go wherever you please 652 00:59:41,390 --> 00:59:43,350 But if you cross my path 653 00:59:43,810 --> 00:59:45,930 Listen, my boy 654 00:59:46,850 --> 00:59:49,270 Move aside, let the air blow in 655 00:59:54,020 --> 00:59:56,270 Move aside, let the air blow in 656 01:00:00,600 --> 01:00:02,810 No one to match you 657 01:00:26,100 --> 01:00:27,600 Baby, you know you're the one 658 01:00:30,600 --> 01:00:33,640 This city is a jungle. I'm the tiger who rules here 659 01:00:35,470 --> 01:00:38,270 Anyone who faces me starts trembling 660 01:00:39,720 --> 01:00:41,810 You're the hero 661 01:00:42,060 --> 01:00:43,640 You're the man 662 01:00:44,720 --> 01:00:48,310 They'll all dance to your tune 663 01:00:48,930 --> 01:00:50,810 Hear their hearts pounding 664 01:00:50,930 --> 01:00:53,060 No one to match you 665 01:00:53,310 --> 01:00:55,390 See them lower their eyes 666 01:00:55,520 --> 01:00:57,600 Look down when you pass 667 01:00:57,720 --> 01:01:00,180 Today I 'm the king 668 01:01:00,310 --> 01:01:02,270 I call the shots from now 669 01:01:02,390 --> 01:01:04,680 Move aside, let the air blow in 670 01:01:08,020 --> 01:01:08,810 Move! 671 01:01:09,140 --> 01:01:11,680 Move aside, let the air blow in 672 01:01:16,060 --> 01:01:18,970 Move aside, let the air blow in 673 01:01:26,520 --> 01:01:28,560 Get lost! Shut up! 674 01:01:38,640 --> 01:01:40,680 What's this? Who ordered Chinese food? 675 01:01:41,890 --> 01:01:43,600 Get used to it. 676 01:01:44,930 --> 01:01:47,220 Nothing else on the menu for now. 677 01:01:47,560 --> 01:01:48,640 Sit. 678 01:01:51,970 --> 01:01:53,850 The thing is... 679 01:01:54,100 --> 01:01:58,430 we used to get our goods from Africa, Afghanistan and Pakistan. 680 01:01:59,560 --> 01:02:02,390 But the government has blocked those routes. 681 01:02:03,100 --> 01:02:07,270 We keep paying bribes, so the price of the goods have got so high 682 01:02:07,890 --> 01:02:09,850 that half of our customers can't afford to buy. 683 01:02:10,470 --> 01:02:13,270 So, our goods will now be 684 01:02:14,810 --> 01:02:16,270 "Made in China". 685 01:02:27,060 --> 01:02:30,520 The Chinese Triad is the most dangerous gang. 686 01:02:30,770 --> 01:02:31,890 14k. 687 01:02:32,930 --> 01:02:35,520 Firoze is planning to buy 5000 kilos of cocaine from them. 688 01:02:35,970 --> 01:02:38,520 He'll adulterate the goods and make it 25000 kilos. 689 01:02:38,680 --> 01:02:41,810 The deal will turn him into India's number one supplier. 690 01:02:42,140 --> 01:02:44,720 Half was paid, the rest after delivery. 691 01:02:46,220 --> 01:02:47,970 The first supply - 692 01:02:50,350 --> 01:02:51,350 you'll collect it. 693 01:02:54,640 --> 01:02:57,350 It'll take three weeks for the goods to reach Mumbai. 694 01:02:57,850 --> 01:02:58,890 Shafiq. 695 01:02:59,600 --> 01:03:02,680 You'll unload it and you'll distribute it. 696 01:03:04,720 --> 01:03:06,350 Shafiq won't unload it, 697 01:03:07,220 --> 01:03:08,270 we will. 698 01:03:09,220 --> 01:03:13,140 In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's drug trade. 699 01:03:15,640 --> 01:03:18,930 After the raid, Firoze will not be able to pay 700 01:03:20,350 --> 01:03:22,680 and the Chinese will not spare him. 701 01:03:28,140 --> 01:03:29,060 Yudhra, 702 01:03:29,560 --> 01:03:31,060 after this operation, 703 01:03:31,680 --> 01:03:34,220 Karthik is going to know what all you've done. 704 01:03:35,850 --> 01:03:37,930 He's going to be as proud of you as I am. 705 01:03:38,350 --> 01:03:41,430 And as proud of you as your father would have been. 706 01:04:29,020 --> 01:04:30,470 You're early. 707 01:04:32,600 --> 01:04:33,890 It's time. 708 01:05:22,770 --> 01:05:25,350 Where are you, Rehman uncle? 709 01:06:14,220 --> 01:06:16,390 Where are you, Rehman uncle? 710 01:06:23,430 --> 01:06:26,140 Team Alpha will seize the ship and neutralize the threat. 711 01:06:26,350 --> 01:06:28,310 Team Bravo will cut the power supply. 712 01:06:28,560 --> 01:06:32,270 Team Charlie will search for the goods and recover the contraband. 713 01:06:32,640 --> 01:06:34,310 Come on, guys, move it! 714 01:06:46,770 --> 01:06:48,310 All teams going in. 715 01:06:54,060 --> 01:06:55,680 Engine room clear. 716 01:06:58,680 --> 01:07:00,060 Moving west. 717 01:07:00,470 --> 01:07:02,020 Lower deck clear. 718 01:07:02,890 --> 01:07:04,140 Moving to upper deck. 719 01:07:06,770 --> 01:07:07,930 Garud on mark. 720 01:07:10,640 --> 01:07:12,720 Target in sight. Proceed to phase 2. 721 01:07:23,060 --> 01:07:24,520 Control room secured. 722 01:07:24,680 --> 01:07:26,890 Copy. Get ready to kill the lights. 723 01:07:40,100 --> 01:07:41,100 Now. 724 01:09:47,470 --> 01:09:48,680 Consignment is missing. 725 01:09:48,810 --> 01:09:50,720 Consignment is missing, boss. 726 01:09:52,560 --> 01:09:53,890 Team Charlie, hold. 727 01:09:54,270 --> 01:09:55,430 Someone behind the car. 728 01:09:58,020 --> 01:09:59,560 Cease fire! Don't shoot! 729 01:09:59,680 --> 01:10:02,140 Don't shoot. He needs to be captured alive. 730 01:10:17,810 --> 01:10:19,390 We got him. Target acquired. 731 01:10:24,560 --> 01:10:26,890 - Sir, we can't see anything. - Remove your goggles. 732 01:11:44,720 --> 01:11:47,930 We're back to the place where we first met. 733 01:11:48,220 --> 01:11:53,720 Will life abandon me now? Or will death still not agree to embrace me? 734 01:11:54,390 --> 01:11:59,220 She's my friend. Will she come to save my life? 735 01:12:19,180 --> 01:12:21,720 Hey, who are you? 736 01:12:24,220 --> 01:12:26,640 Our goods are Made in China now. 737 01:12:27,060 --> 01:12:29,140 Shafiq won't unload it, we will. 738 01:12:31,680 --> 01:12:33,770 Consignment is missing, boss. 739 01:13:44,220 --> 01:13:44,970 Rehman? 740 01:14:04,180 --> 01:14:05,970 The Home Ministry called. 741 01:14:06,810 --> 01:14:10,060 I believe you asked for 20 commandos in two weeks? 742 01:14:11,930 --> 01:14:13,220 That's right, ma'am. 743 01:14:13,720 --> 01:14:14,720 And why? 744 01:14:15,560 --> 01:14:18,560 A huge consignment of narcotics is on its way. 745 01:14:19,810 --> 01:14:21,220 Why didn't you tell me? 746 01:14:21,350 --> 01:14:24,310 I thought... for the safety of the operation... 747 01:14:24,520 --> 01:14:25,270 Really? 748 01:14:25,390 --> 01:14:29,600 You hide it from your senior officer, and talk about the operation's safety! 749 01:14:30,560 --> 01:14:32,310 How do I trust you? 750 01:14:32,890 --> 01:14:37,810 I want all the information within ten minutes 751 01:14:38,850 --> 01:14:40,310 on my table. 752 01:14:40,390 --> 01:14:41,220 Got it? 753 01:14:43,850 --> 01:14:45,140 Yes, ma'am. 754 01:14:56,890 --> 01:15:00,020 Rehman! Where the hell are you? 755 01:15:23,640 --> 01:15:25,180 OK. Thank you. 756 01:15:38,850 --> 01:15:43,060 The Chinese have given me two weeks to pay the balance. 757 01:15:44,390 --> 01:15:47,470 If we don't find the drugs, we're screwed. 758 01:15:48,430 --> 01:15:52,220 Father, your trust in Yudhra blinded you from the truth. 759 01:15:52,350 --> 01:15:55,430 His dead body was the only body we did not find on the ship. 760 01:15:58,020 --> 01:15:59,970 Give me a chance, 761 01:16:00,470 --> 01:16:03,390 and I'll bring him to you. I'll find him. 762 01:16:06,680 --> 01:16:08,100 Hmm. 763 01:16:26,430 --> 01:16:27,810 Surprise! 764 01:16:29,060 --> 01:16:32,180 I knew you were crazy. But this crazy? 765 01:16:32,640 --> 01:16:36,930 You dare to show me your face, even after betraying me? 766 01:16:37,140 --> 01:16:39,890 If you want proof of my loyalty, don't untie my hands, open my shirt. 767 01:16:42,350 --> 01:16:46,100 You want to show me your body? Huh? Is that it? 768 01:16:47,430 --> 01:16:49,350 Father, his wound is fresh. 769 01:16:50,390 --> 01:16:53,680 The ship was raided. But I didn't know and nor did they 770 01:16:54,770 --> 01:16:57,430 that the container was empty. There was no cocaine! 771 01:16:59,640 --> 01:17:00,520 I know. 772 01:17:20,180 --> 01:17:21,890 Rehman Siddiqui! 773 01:17:23,850 --> 01:17:26,270 Narcotics Control Bureau. 774 01:17:28,220 --> 01:17:30,310 He went to China 775 01:17:30,810 --> 01:17:33,180 and bribed the dock workers. 776 01:17:33,520 --> 01:17:35,270 - Firoze Bhai. - Oi! Eyes this way! 777 01:17:35,390 --> 01:17:37,060 He hacked into the server, 778 01:17:37,720 --> 01:17:44,100 and changed the container details and delivery location - 779 01:17:45,350 --> 01:17:46,350 changed them. 780 01:17:46,930 --> 01:17:52,390 Our Chinese friends have sent us a terrific gift with the video. 781 01:18:09,310 --> 01:18:11,560 Who told you about the consignment? 782 01:18:12,310 --> 01:18:15,220 Look around you! Was it one of us? Huh? 783 01:18:15,640 --> 01:18:18,390 Was it him? You know him. Right, Rehman? 784 01:18:18,640 --> 01:18:20,390 If I worked for him - 785 01:18:20,720 --> 01:18:22,520 then tell me something, Firoze Bhai, 786 01:18:22,720 --> 01:18:25,600 if I was on his side, why would I have boarded the ship? 787 01:18:26,100 --> 01:18:28,350 - I could've escaped from China. - Shafiq Bhai. 788 01:18:28,560 --> 01:18:30,350 A 200mb file has been uploaded on the Cloud. 789 01:18:30,600 --> 01:18:33,020 256-bit AES encryption security. 790 01:18:33,390 --> 01:18:35,680 Speak in simple Hindi, will you? 791 01:18:36,430 --> 01:18:38,850 It means the file is password protected. 792 01:18:39,470 --> 01:18:41,020 It has a 7-digit code. 793 01:18:41,470 --> 01:18:42,930 Impossible to crack. 794 01:18:43,390 --> 01:18:45,560 Impossible? You say impossible? 795 01:18:45,680 --> 01:18:47,520 I can't crack it. 796 01:19:02,180 --> 01:19:06,720 Is the password locked away in your tiny brain? 797 01:19:09,140 --> 01:19:10,810 Where's the key? 798 01:19:11,720 --> 01:19:13,390 Where's the key? 799 01:19:24,810 --> 01:19:27,140 There must be something in here. 800 01:19:30,270 --> 01:19:32,100 Let's see. 801 01:19:37,020 --> 01:19:39,470 People usually keep a photo in their wallets of the person 802 01:19:40,180 --> 01:19:42,680 they love the most. 803 01:19:43,430 --> 01:19:45,680 What a nice name! 804 01:19:47,720 --> 01:19:48,680 Nikhat. 805 01:19:49,060 --> 01:19:51,770 Hey! Don't you dare say her name again. 806 01:19:52,020 --> 01:19:53,060 Shut up! 807 01:19:59,600 --> 01:20:05,680 I was just as furious when I heard that you had stolen my goods. 808 01:20:06,770 --> 01:20:10,270 Brother! I found Nikhat's phone number in Portugal. 809 01:20:10,390 --> 01:20:14,390 He called her four times from the container. 810 01:20:20,810 --> 01:20:23,930 So, you did all this for her? 811 01:20:26,060 --> 01:20:27,470 Did you tell her the password? 812 01:20:28,020 --> 01:20:31,390 She knows nothing. She knows nothing 813 01:20:31,600 --> 01:20:33,470 - You sure? - She knows nothing. 814 01:20:33,600 --> 01:20:36,970 OK. So let's ask her. 815 01:20:38,890 --> 01:20:42,600 Father and daughter, face-to-face! It'll be fun. 816 01:20:43,810 --> 01:20:45,310 Shut up! Call her. 817 01:20:45,430 --> 01:20:46,390 Yes, brother. 818 01:20:46,520 --> 01:20:50,430 Stop. Shafiq, stop! I'll tell you who my informer is. 819 01:21:05,680 --> 01:21:07,470 He's my informer. 820 01:21:15,930 --> 01:21:16,890 This man. 821 01:21:17,600 --> 01:21:19,390 He's my informer. 822 01:21:21,390 --> 01:21:25,680 You've forgotten how I dragged you to the Agripada police station? 823 01:21:27,020 --> 01:21:29,430 You peed your pants, remember? 824 01:21:30,180 --> 01:21:33,350 Remember what the cops called you? 825 01:21:34,430 --> 01:21:38,640 "Cuckoo!" Singing in tune with us cops. 826 01:21:39,220 --> 01:21:41,060 Didn't you all wonder 827 01:21:41,270 --> 01:21:46,180 how your father managed to become such a big shot overnight? 828 01:21:47,770 --> 01:21:51,020 The bastard has done some evil things. 829 01:21:51,680 --> 01:21:57,390 He sold Sikandar and his whole gang. 830 01:21:58,560 --> 01:22:03,020 Sikandar regarded you as a son. And you sold your own father. 831 01:22:05,020 --> 01:22:07,680 You're not the son of one father. 832 01:22:08,810 --> 01:22:10,390 Hey, Shafiq! 833 01:22:11,850 --> 01:22:13,310 Ask him the name of his father. 834 01:22:13,430 --> 01:22:14,470 Father... 835 01:22:16,600 --> 01:22:20,100 The butcher he takes for his father... 836 01:22:22,560 --> 01:22:24,390 is not his father. 837 01:22:29,020 --> 01:22:33,140 He was a man who traded flesh for flesh. 838 01:22:33,470 --> 01:22:35,270 He was his mother's client. 839 01:22:36,640 --> 01:22:38,600 Don't say a word against my father. 840 01:22:39,770 --> 01:22:40,890 Shut up! 841 01:22:41,430 --> 01:22:45,520 What have you done? Now how will we find the container? 842 01:22:46,390 --> 01:22:47,930 Tell Nikhat 843 01:22:48,520 --> 01:22:50,430 I'm joining her mother. 844 01:22:55,100 --> 01:23:00,100 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 845 01:23:09,640 --> 01:23:12,060 Hey! Hey, mister! 846 01:23:12,560 --> 01:23:15,220 Don't die on me. What's the password? 847 01:23:27,390 --> 01:23:31,180 The brutality of Mumbai's underworld has shaken all its citizens. 848 01:23:31,390 --> 01:23:33,720 Cause of death unknown. 849 01:23:33,970 --> 01:23:37,970 Stay with us for the latest updates. 850 01:23:38,390 --> 01:23:41,470 We've tried to contact the Assistant Commissioner, 851 01:23:41,600 --> 01:23:46,310 the Minister of the ruling Party, Mr Karthik Rathore, with no success. 852 01:23:55,970 --> 01:24:00,270 No, child. I don't want you to remember your father like this. 853 01:24:00,930 --> 01:24:02,140 Father! 854 01:24:21,430 --> 01:24:22,930 Be brave. 855 01:24:23,430 --> 01:24:25,770 Recite the holy prayer... 856 01:24:26,140 --> 01:24:28,390 Recite the holy prayer... 857 01:24:50,180 --> 01:24:54,140 Father, the place was crawling with police. I could do nothing. 858 01:24:55,640 --> 01:25:00,470 One thing's good - that girl, Nikhat - 859 01:25:02,930 --> 01:25:04,390 is heading back to Portugal. 860 01:25:06,770 --> 01:25:08,100 That's good. 861 01:25:09,390 --> 01:25:12,100 The Indian cops can't touch us there. 862 01:25:12,520 --> 01:25:14,140 Go to Portugal. 863 01:25:14,600 --> 01:25:18,560 - Find out what her father has told her. - Yes. 864 01:25:34,890 --> 01:25:37,140 Yudhra. Yudhra. 865 01:25:41,560 --> 01:25:45,720 On the one hand, you did me a big favour by killing Sikandar. 866 01:25:47,720 --> 01:25:49,430 And, on the other... 867 01:25:50,060 --> 01:25:54,520 I put my trust in you but 868 01:25:54,640 --> 01:26:00,390 I cannot swallow your connection to that cop Rehman. 869 01:26:01,810 --> 01:26:06,640 He was in China; you were in China. And my goods vanished! 870 01:26:08,390 --> 01:26:10,020 You'll get them back, Firoze Bhai. 871 01:26:10,810 --> 01:26:13,770 Let me talk to Nikhat. I've known her since I was a kid. 872 01:26:14,140 --> 01:26:16,520 She'll tell me if she knows anything. 873 01:26:19,390 --> 01:26:22,770 There's no need for that. No need. 874 01:26:22,970 --> 01:26:26,220 Too late now. What's the need? 875 01:26:26,390 --> 01:26:30,470 I've sent Shafiq to Portugal. 876 01:26:30,970 --> 01:26:33,060 He'll find out. 877 01:26:37,600 --> 01:26:39,180 Hmm... 878 01:26:40,520 --> 01:26:45,930 There's a full stop to your life now. 879 01:26:52,270 --> 01:26:54,180 Allah Hafiz. 880 01:27:03,180 --> 01:27:04,810 I'm going. 881 01:27:06,470 --> 01:27:09,060 Don't let him suffer too much. 882 01:27:10,430 --> 01:27:13,020 - He's one of us, after all. - Yes. 883 01:28:55,850 --> 01:28:57,850 You have guts coming here. 884 01:28:58,350 --> 01:28:59,430 Why are you here? 885 01:28:59,520 --> 01:29:00,390 Why? 886 01:29:00,890 --> 01:29:02,270 And why are you following me? 887 01:29:02,470 --> 01:29:03,640 Nikhat. 888 01:29:04,140 --> 01:29:06,270 What do you want? 889 01:29:06,390 --> 01:29:07,470 Calm down. 890 01:29:07,770 --> 01:29:10,640 Leave! Get out, right now! 891 01:29:11,100 --> 01:29:12,220 Nikhat. 892 01:29:12,350 --> 01:29:15,390 I hate you, Yudi. I hate you. 893 01:29:18,930 --> 01:29:20,640 Why didn't you come 894 01:29:21,390 --> 01:29:23,390 to carry his coffin? 895 01:29:23,810 --> 01:29:25,560 He treated you like a son. 896 01:29:25,850 --> 01:29:27,270 He loved you. 897 01:29:27,520 --> 01:29:29,100 And what did you do? 898 01:29:29,560 --> 01:29:31,020 I'm sorry. 899 01:29:32,810 --> 01:29:34,180 Sorry! 900 01:29:35,970 --> 01:29:37,350 Just leave. 901 01:29:42,810 --> 01:29:44,140 I can't go, 902 01:29:44,770 --> 01:29:46,390 I can't leave you. 903 01:29:47,350 --> 01:29:49,020 Everyone has. 904 01:29:49,680 --> 01:29:51,220 First mother, 905 01:29:53,020 --> 01:29:54,560 and now father. 906 01:29:57,100 --> 01:30:00,060 If you only knew what they did to him... 907 01:30:00,310 --> 01:30:03,390 Nikhat, listen to me. Look, I'm here. 908 01:30:04,850 --> 01:30:07,060 I haven't come to leave again. 909 01:30:10,810 --> 01:30:13,100 I'm here with you. 910 01:30:28,600 --> 01:30:30,520 I will never leave you again. 911 01:30:44,310 --> 01:30:46,470 Wow! You look lovely. 912 01:30:46,970 --> 01:30:48,810 Shall I drop you to university? 913 01:30:52,060 --> 01:30:52,850 Yudi. 914 01:30:52,970 --> 01:30:53,770 Hmm. 915 01:30:54,770 --> 01:30:56,560 Are you hiding something from me? 916 01:30:57,520 --> 01:30:58,430 No. 917 01:31:00,560 --> 01:31:01,640 Anyway, 918 01:31:01,770 --> 01:31:04,270 I'm getting late. I'm off. 919 01:31:06,810 --> 01:31:09,470 - Let me take you there. - That's really sweet, but no thank you. 920 01:31:09,600 --> 01:31:10,680 Bye. 921 01:31:14,430 --> 01:31:15,430 Bye. 922 01:32:10,140 --> 01:32:11,020 Nikhat! 923 01:32:11,890 --> 01:32:13,020 Nikhat! 924 01:32:32,430 --> 01:32:35,180 Hello! Already missing me? 925 01:32:35,390 --> 01:32:37,390 Nikhat, listen carefully. 926 01:32:37,640 --> 01:32:39,470 There are two men sitting behind you. 927 01:32:42,680 --> 01:32:43,770 The guys with red shades? 928 01:32:44,020 --> 01:32:47,310 Yes. I'll explain everything. Don't be scared. 929 01:32:48,350 --> 01:32:49,640 Yudi, what's... 930 01:32:50,220 --> 01:32:53,270 Get off at the next stop. Hide inside the first shop you see. 931 01:32:54,390 --> 01:32:55,640 Send me the location pin. 932 01:32:57,140 --> 01:32:58,060 I'm coming. 933 01:34:12,470 --> 01:34:14,220 He's alone. Tranq him, dump him. 934 01:34:17,390 --> 01:34:19,720 Call the cops! Call the cops now. 935 01:34:20,020 --> 01:34:21,100 What? 936 01:34:21,890 --> 01:34:23,430 Police. Call the police. 937 01:34:29,220 --> 01:34:31,390 What? But why? 938 01:35:46,100 --> 01:35:47,640 Come on, bring her! 939 01:35:47,770 --> 01:35:48,770 Get up. 940 01:35:49,720 --> 01:35:50,810 Come. 941 01:35:51,850 --> 01:35:53,390 - Come on! - What the hell? 942 01:35:53,970 --> 01:35:56,350 Let go of me! What do you want? 943 01:35:57,520 --> 01:35:58,470 Shut up! 944 01:36:00,390 --> 01:36:02,020 Why make me run so much? 945 01:36:02,930 --> 01:36:03,890 Huh? 946 01:36:05,850 --> 01:36:09,140 I'm asking you politely. What's the password your father gave you? 947 01:36:10,100 --> 01:36:11,270 What password? 948 01:36:11,680 --> 01:36:12,810 You don't know it? 949 01:36:13,680 --> 01:36:14,520 No, I don't. 950 01:36:14,810 --> 01:36:19,720 Play all your silly games with your damn lover. 951 01:36:19,970 --> 01:36:21,390 Just tell me the password. 952 01:36:21,560 --> 01:36:22,640 I don't know it. 953 01:36:24,520 --> 01:36:25,720 You don't know it? 954 01:36:26,930 --> 01:36:28,930 I'm asking for the last time. 955 01:36:29,430 --> 01:36:31,310 I don't know anything. 956 01:36:35,220 --> 01:36:37,350 And your time starts... 957 01:36:39,470 --> 01:36:40,640 now! 958 01:36:53,600 --> 01:36:56,180 Nikhat! Run! 959 01:36:58,180 --> 01:36:59,390 Catch her! 960 01:38:08,350 --> 01:38:10,270 Endo. No, no. 961 01:38:19,270 --> 01:38:20,930 Endo, no! 962 01:38:52,020 --> 01:38:54,470 Shafiq. No, no! 963 01:38:55,100 --> 01:38:56,390 What's the password? 964 01:38:58,390 --> 01:38:59,350 Shafiq! 965 01:39:03,640 --> 01:39:06,270 Shafiq. Shafiq. 966 01:39:06,810 --> 01:39:08,390 Shafiq, talk to me. 967 01:39:10,060 --> 01:39:11,430 Let her go. Talk to me. 968 01:39:12,180 --> 01:39:13,390 What's the password? 969 01:39:14,640 --> 01:39:16,020 The password? 970 01:39:16,720 --> 01:39:19,520 She doesn't know it. Shafiq! 971 01:39:36,470 --> 01:39:38,060 You love this man? 972 01:39:40,220 --> 01:39:42,930 Didn't he tell you about your father? 973 01:39:44,180 --> 01:39:45,470 His torture. 974 01:39:45,720 --> 01:39:46,680 Murder. 975 01:39:48,390 --> 01:39:50,930 Yudi's enchanting eyes watched him die. 976 01:39:55,850 --> 01:39:56,770 Oh! 977 01:39:58,560 --> 01:40:00,350 I wasn't supposed to tell her? 978 01:40:00,680 --> 01:40:01,810 I'm so sorry. 979 01:40:06,140 --> 01:40:07,180 Move back. 980 01:40:46,350 --> 01:40:47,520 Don't risk it, Yudi. 981 01:40:48,390 --> 01:40:49,720 Tell me honestly. 982 01:40:52,390 --> 01:40:54,100 Was he telling the truth? 983 01:40:55,350 --> 01:40:57,310 Were you there when they killed my father? 984 01:40:58,850 --> 01:40:59,810 Tell me. 985 01:41:00,770 --> 01:41:02,390 Yes, it's true. I was there. 986 01:41:06,600 --> 01:41:10,020 It's also true I worked for your father. 987 01:41:11,640 --> 01:41:13,390 I was his informer. 988 01:41:15,020 --> 01:41:17,520 The consignment never arrived from China. 989 01:41:17,770 --> 01:41:20,560 Firoze's men caught Rehman 990 01:41:21,430 --> 01:41:23,310 and tortured him. 991 01:41:24,100 --> 01:41:26,680 They think you have the password they need. 992 01:41:27,350 --> 01:41:28,640 That's why they're after you. 993 01:41:29,640 --> 01:41:30,930 I came here... 994 01:41:31,890 --> 01:41:33,270 only for you. 995 01:41:36,020 --> 01:41:37,640 Your life is in danger. 996 01:41:46,140 --> 01:41:47,220 Nikhat. 997 01:41:50,140 --> 01:41:51,270 Nikhat. 998 01:42:04,720 --> 01:42:07,430 Your father sacrificed his life to save me. 999 01:42:09,810 --> 01:42:12,270 I was tied up. There was nothing I could do. 1000 01:42:14,310 --> 01:42:15,390 I'm sorry. 1001 01:42:15,970 --> 01:42:18,270 I can never forgive myself. 1002 01:42:23,310 --> 01:42:24,930 I will not spare Firoze. 1003 01:42:25,060 --> 01:42:26,430 Enough, Yudi. 1004 01:42:27,970 --> 01:42:29,390 Aren't you tired? 1005 01:42:30,600 --> 01:42:32,560 What will you gain by killing Firoze? 1006 01:42:33,020 --> 01:42:34,100 Think about it! 1007 01:42:40,020 --> 01:42:42,020 I have no one in the world. 1008 01:42:44,970 --> 01:42:46,890 I cannot lose you. 1009 01:42:50,180 --> 01:42:51,640 I just can't. 1010 01:42:56,470 --> 01:42:57,560 I love you. 1011 01:43:26,720 --> 01:43:29,890 A flood of feeling rises 1012 01:43:30,140 --> 01:43:33,220 Moments melt 1013 01:43:33,470 --> 01:43:36,520 Silence spreads 1014 01:43:36,770 --> 01:43:40,180 Fragrant are the days and nights 1015 01:43:40,430 --> 01:43:44,430 Since the day I met you 1016 01:43:47,220 --> 01:43:51,350 My heart asks me 1017 01:43:52,850 --> 01:43:55,350 O love of mine 1018 01:43:56,270 --> 01:44:01,310 Where were you all this time? 1019 01:44:07,060 --> 01:44:11,270 The distance that kept us apart 1020 01:44:13,770 --> 01:44:17,890 Made me helpless 1021 01:44:19,600 --> 01:44:21,640 O love of mine 1022 01:44:22,930 --> 01:44:26,890 At last we are together 1023 01:44:32,850 --> 01:44:35,890 Days passed missing you 1024 01:44:36,270 --> 01:44:39,220 Lonely were my nights 1025 01:44:39,680 --> 01:44:41,930 O love of mine 1026 01:44:42,930 --> 01:44:45,390 O love of mine 1027 01:44:46,310 --> 01:44:49,310 Lonely without you 1028 01:44:49,680 --> 01:44:52,600 My aching heart was my only companion 1029 01:44:52,850 --> 01:44:54,810 O love of mine 1030 01:44:56,140 --> 01:44:58,560 O love of mine 1031 01:45:23,810 --> 01:45:25,850 Forget all grudges 1032 01:45:26,640 --> 01:45:28,770 Let us embrace 1033 01:45:30,020 --> 01:45:33,680 Holding each other close 1034 01:45:36,390 --> 01:45:38,180 In a gentle embrace 1035 01:45:38,310 --> 01:45:39,970 In the foggy light 1036 01:45:40,100 --> 01:45:41,470 In the deep darkness 1037 01:45:41,600 --> 01:45:44,890 We are like a shared dream 1038 01:45:45,930 --> 01:45:49,390 A dream that casts over our lives 1039 01:45:52,850 --> 01:45:55,890 Life itself 1040 01:45:59,640 --> 01:46:04,520 Whatever it offers us 1041 01:46:06,470 --> 01:46:11,220 It has brought together at last 1042 01:46:12,810 --> 01:46:15,600 O love of mine 1043 01:46:44,810 --> 01:46:46,220 What's on your mind? 1044 01:46:50,100 --> 01:46:52,180 It's father's birthday today. 1045 01:46:56,060 --> 01:46:57,970 I really miss him. 1046 01:47:12,520 --> 01:47:14,520 He loved you a lot. 1047 01:47:15,350 --> 01:47:18,560 As he lay dying, he said: 1048 01:47:19,520 --> 01:47:24,060 Tell Nikhat I'm joining her mother. 1049 01:47:25,100 --> 01:47:28,970 In his dying moments, he recited a verse from the Holy Quran. 1050 01:47:30,470 --> 01:47:31,890 A verse? 1051 01:47:33,220 --> 01:47:35,930 - My father? - Yes. Why? 1052 01:47:41,680 --> 01:47:44,930 Seeing mother die of cancer in such pain, 1053 01:47:45,220 --> 01:47:47,680 he stopped believing in God. 1054 01:47:51,180 --> 01:47:53,430 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 1055 01:47:54,640 --> 01:47:56,390 Yes, that was it. 1056 01:47:56,640 --> 01:48:01,430 Heard mother say it as she breathed her last in hospital. 1057 01:48:03,600 --> 01:48:07,810 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1058 01:48:08,520 --> 01:48:13,430 "We belong to Allah and to Him we shall return. " 1059 01:48:20,430 --> 01:48:21,850 Your father was a genius. 1060 01:48:23,390 --> 01:48:27,140 I understand now why he wanted me to tell you about the verse. 1061 01:48:27,850 --> 01:48:29,720 That's the password! 1062 01:48:29,970 --> 01:48:31,520 What password? 1063 01:48:32,020 --> 01:48:33,850 What was the verse? 1064 01:48:34,390 --> 01:48:37,640 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1065 01:48:39,890 --> 01:48:41,520 OK, it's recording. 1066 01:48:42,640 --> 01:48:44,770 If you're watching this video, 1067 01:48:45,060 --> 01:48:47,680 then I'll know you're with Nikhat and she's safe. 1068 01:48:49,180 --> 01:48:52,850 Only through her could you have gotten this password. 1069 01:48:54,350 --> 01:48:56,970 OK. First things first. 1070 01:48:58,470 --> 01:49:00,970 You'll find the container with the cocaine at the Vizag port. 1071 01:49:01,810 --> 01:49:05,100 I've sent all the details in a folder. 1072 01:49:05,600 --> 01:49:09,520 All 5000 kilos of cocaine are safely locked there. 1073 01:49:10,720 --> 01:49:12,470 Now, Yudhra, listen to me carefully. 1074 01:49:13,640 --> 01:49:15,930 Renuka Bhardwaj is my senior officer. 1075 01:49:16,640 --> 01:49:18,680 Do not trust her. 1076 01:49:19,350 --> 01:49:23,640 She kept asking me for the name of my informer. 1077 01:49:24,140 --> 01:49:25,890 I was right to suspect her. 1078 01:49:26,350 --> 01:49:28,720 My computer and phone were hacked. 1079 01:49:29,430 --> 01:49:31,470 I've deleted my account on the gaming site. 1080 01:49:32,720 --> 01:49:35,810 But Renuka found out the drugs were arriving from China. 1081 01:49:38,430 --> 01:49:42,180 So I went to China and changed the location delivery. 1082 01:49:42,770 --> 01:49:44,560 I tried my best to warn you, 1083 01:49:44,890 --> 01:49:46,970 but you were surrounded by the Chinese gang. 1084 01:49:47,100 --> 01:49:48,810 I couldn't get to you. I'm sorry. 1085 01:49:49,680 --> 01:49:52,600 I know I'm giving you a huge responsibility. 1086 01:49:53,020 --> 01:49:56,430 But don't let them get their hands on the cocaine. 1087 01:49:57,350 --> 01:50:01,140 Only you can accomplish this mission, Yudhra, 1088 01:50:01,560 --> 01:50:03,930 and I know you won't disappoint me. 1089 01:50:04,350 --> 01:50:05,520 Jai Hind. 1090 01:50:11,350 --> 01:50:12,810 And Nikhat... 1091 01:50:14,640 --> 01:50:16,060 my dear child, 1092 01:50:19,100 --> 01:50:23,100 I'm sorry to have to go without talking to you. 1093 01:50:24,640 --> 01:50:26,680 I know you'll be angry with me. 1094 01:50:27,430 --> 01:50:28,720 Yudhra, 1095 01:50:29,270 --> 01:50:31,020 you take good care of her. 1096 01:50:55,930 --> 01:50:56,770 Hello. 1097 01:50:57,180 --> 01:50:57,890 Who's that? 1098 01:50:58,060 --> 01:51:02,140 Sorry to call you out of the blue, but I have no other option. 1099 01:51:02,560 --> 01:51:06,180 Yudhra? What's wrong? You OK? 1100 01:51:06,520 --> 01:51:07,810 I'm OK. 1101 01:51:08,310 --> 01:51:10,600 I know who and why they killed Rehman sir. 1102 01:51:11,140 --> 01:51:13,720 The same people want Nikhat dead. 1103 01:51:14,060 --> 01:51:16,520 I'll explain everything when I can. 1104 01:51:16,640 --> 01:51:19,810 Now I need your help to return to India. 1105 01:51:20,270 --> 01:51:23,100 Yes, of course. Where are you? 1106 01:51:59,890 --> 01:52:03,180 Don't let them get their hands on the cocaine. 1107 01:52:04,970 --> 01:52:08,930 Only you can accomplish this mission, Yudhra. 1108 01:52:13,180 --> 01:52:15,560 How is it possible? Renuka? 1109 01:52:16,310 --> 01:52:18,310 There's no one we can trust. 1110 01:52:20,180 --> 01:52:23,100 The police, the NCB. Who knows how many are involved. 1111 01:52:23,640 --> 01:52:25,310 Of course. 1112 01:52:25,850 --> 01:52:28,560 I'll talk to the State Home Minister directly. 1113 01:52:29,060 --> 01:52:32,560 I'll make sure Renuka is severely punished. 1114 01:52:32,970 --> 01:52:35,720 I will not let Rehman's death go in vain. 1115 01:52:41,930 --> 01:52:47,470 For years, I thought that I was 1116 01:52:48,850 --> 01:52:51,770 incapable of being a good father, 1117 01:52:51,970 --> 01:52:55,310 and that's why my son had chosen the wrong path. 1118 01:52:59,220 --> 01:53:00,720 I'm proud of you. 1119 01:53:01,180 --> 01:53:03,520 You've always been a good father. 1120 01:53:04,560 --> 01:53:06,220 Perhaps I was wrong, 1121 01:53:06,430 --> 01:53:07,770 I couldn't see it. 1122 01:53:09,720 --> 01:53:11,970 Your worries are over. 1123 01:53:12,350 --> 01:53:16,640 Now leave everything to your father. 1124 01:53:18,220 --> 01:53:20,850 But Dad, I have one task left. 1125 01:53:23,470 --> 01:53:24,600 Firoze. 1126 01:53:24,930 --> 01:53:26,520 - Are you crazy? - Yudi... 1127 01:53:26,640 --> 01:53:29,600 Isn't returning home alive enough for you? 1128 01:53:29,720 --> 01:53:31,060 No, it's not. 1129 01:53:31,310 --> 01:53:33,520 I owe Rehman sir a lot. 1130 01:53:34,560 --> 01:53:35,890 I must repay my debt to him. 1131 01:53:36,100 --> 01:53:38,140 Let the authorities handle things now. 1132 01:53:38,270 --> 01:53:38,970 Dad... 1133 01:53:39,100 --> 01:53:42,140 Have I ever listened to you? Why would I now? 1134 01:53:45,100 --> 01:53:49,560 But this is the last time that I'll ignore what you say. I promise. 1135 01:53:51,060 --> 01:53:52,060 Yudi... 1136 01:53:55,680 --> 01:53:57,850 I know there's nothing I can say to stop you. 1137 01:53:58,470 --> 01:54:00,140 But listen carefully to me. 1138 01:54:01,890 --> 01:54:03,520 You have to come back. OK? 1139 01:54:05,390 --> 01:54:07,020 I will wait for you. 1140 01:54:15,350 --> 01:54:17,180 I'll be right back. 1141 01:54:18,060 --> 01:54:19,020 Hmm? 1142 01:55:12,560 --> 01:55:13,850 Hello. 1143 01:55:15,140 --> 01:55:16,720 This is Karthik Rathore. 1144 01:55:17,020 --> 01:55:19,140 It's been a long time. 1145 01:55:19,600 --> 01:55:21,930 I didn't recognise your voice. 1146 01:55:22,390 --> 01:55:24,810 Why did you think of poor little me? 1147 01:55:26,640 --> 01:55:30,060 To make poor little you rich again. 1148 01:55:30,850 --> 01:55:34,600 My guys tried to take your goods in Sri Lanka. 1149 01:55:34,720 --> 01:55:37,680 But we couldn't get our hands on them. 1150 01:55:38,470 --> 01:55:39,810 Destiny! 1151 01:55:40,220 --> 01:55:41,810 But look at destiny! 1152 01:55:42,100 --> 01:55:45,890 Yudhra and Nikhat came to me all on their own. 1153 01:55:47,470 --> 01:55:49,720 And finally I have the goods. 1154 01:55:50,680 --> 01:55:51,970 5000 kilos! 1155 01:55:52,560 --> 01:55:54,430 And once again! 1156 01:55:55,430 --> 01:55:59,430 You've made a big mistake by telling me. 1157 01:55:59,890 --> 01:56:01,220 Shut up! 1158 01:56:02,640 --> 01:56:03,430 Shut up. 1159 01:56:05,890 --> 01:56:11,640 You'll take the 5000 kilos and double the quality. 1160 01:56:12,020 --> 01:56:14,470 You sell it in the market. 1161 01:56:14,770 --> 01:56:17,060 And we split the profits - 1162 01:56:19,310 --> 01:56:20,640 50/50. 1163 01:56:20,970 --> 01:56:22,520 I know... 1164 01:56:22,720 --> 01:56:26,350 you need a life-saver fund 1165 01:56:26,560 --> 01:56:29,310 to save yourself from the Chinese gang. 1166 01:56:29,850 --> 01:56:30,850 Right? 1167 01:56:31,100 --> 01:56:33,770 And I need funds for the elections. 1168 01:56:35,220 --> 01:56:36,220 Get it? 1169 01:56:36,520 --> 01:56:40,100 So quietly do as I say. 1170 01:56:40,850 --> 01:56:42,640 Your plan's good. 1171 01:56:43,180 --> 01:56:46,100 But can a man like you be trusted? 1172 01:56:49,680 --> 01:56:51,640 Your son is dead, right? 1173 01:56:53,140 --> 01:56:54,140 Here. 1174 01:56:54,350 --> 01:56:56,640 I give you my son in exchange. 1175 01:56:57,100 --> 01:56:57,890 Yudhra. 1176 01:56:58,930 --> 01:57:00,180 A gift for my new partner. 1177 01:57:00,770 --> 01:57:03,020 He's coming to you to avenge Rehman's murder. 1178 01:57:03,770 --> 01:57:05,680 Dispatch him to Rehman. 1179 01:57:06,140 --> 01:57:06,720 OK? 1180 01:57:06,850 --> 01:57:07,850 Uncle. 1181 01:57:12,680 --> 01:57:15,060 Yes, sir. 1182 01:57:15,140 --> 01:57:17,350 Sir, I'll be there in half an hour. 1183 01:57:18,390 --> 01:57:19,560 Thank you, sir. 1184 01:57:19,680 --> 01:57:20,850 I was thinking... 1185 01:57:20,970 --> 01:57:23,970 I was talking to the CM's office. 1186 01:57:27,140 --> 01:57:29,430 He's given me an appointment. 1187 01:57:29,810 --> 01:57:32,600 We can't talk on the phone, dear. 1188 01:57:34,470 --> 01:57:37,220 I had better meet him in person, so... 1189 01:57:39,470 --> 01:57:41,600 I'll go meet him. 1190 01:57:49,270 --> 01:57:50,810 Don't worry, 1191 01:57:52,350 --> 01:57:54,640 I'll handle everything. 1192 01:57:56,180 --> 01:57:57,850 Get some rest. 1193 01:58:55,390 --> 01:58:56,850 Hey! 1194 01:58:58,310 --> 01:59:00,850 Don't shoot him. 1195 01:59:01,810 --> 01:59:04,430 I want him alive. 1196 02:00:56,390 --> 02:00:57,600 Wake up! 1197 02:00:59,180 --> 02:01:03,060 I looked for you everywhere. You've made me wait so long. 1198 02:01:04,020 --> 02:01:06,520 I couldn't even die in peace. 1199 02:01:08,060 --> 02:01:11,930 Thank you so much for coming. 1200 02:01:12,060 --> 02:01:16,850 How could you kill my son Shafiq? 1201 02:01:20,720 --> 02:01:23,520 After I finish hacking you to pieces, 1202 02:01:23,810 --> 02:01:30,520 then I'll be able to show my face to my son in heaven. 1203 02:01:37,560 --> 02:01:38,520 What? 1204 02:01:42,390 --> 02:01:44,140 What's going in your little brain? 1205 02:01:44,770 --> 02:01:48,810 You wondering how I knew you were coming for me? 1206 02:01:50,100 --> 02:01:52,810 Switch on the light in your brain, or should I? 1207 02:01:53,970 --> 02:01:54,810 No? 1208 02:01:55,020 --> 02:01:56,100 OK then. 1209 02:01:56,350 --> 02:01:57,600 Allow me. 1210 02:01:59,270 --> 02:02:01,770 We must turn the clock back. 1211 02:02:02,430 --> 02:02:03,850 25 years ago, 1212 02:02:04,060 --> 02:02:06,970 there was a bribe-taking police officer 1213 02:02:07,470 --> 02:02:12,180 who planned the murder of his honest colleague. 1214 02:02:12,520 --> 02:02:15,600 One day he called Sikandar and told him 1215 02:02:15,720 --> 02:02:18,220 to terminate this honest colleague. 1216 02:02:19,020 --> 02:02:20,180 Did you know? 1217 02:02:20,390 --> 02:02:23,930 Who Sikandar sent for the job. 1218 02:02:27,060 --> 02:02:28,350 Me. 1219 02:02:29,770 --> 02:02:32,060 And shall I tell you the officer's name? 1220 02:02:32,810 --> 02:02:33,810 Girish! 1221 02:02:47,850 --> 02:02:48,930 And today, 1222 02:02:50,810 --> 02:02:52,850 exactly after 25 years, 1223 02:02:53,720 --> 02:02:55,970 that bribe-taking officer called me again. 1224 02:02:56,180 --> 02:02:57,810 But this time 1225 02:02:58,350 --> 02:03:02,220 he wanted the honest officer's son terminated. 1226 02:03:04,640 --> 02:03:07,140 And the bribe-taking officer? 1227 02:03:09,220 --> 02:03:12,220 Neither the father nor the son could see him for who he was. 1228 02:03:12,930 --> 02:03:15,600 Blindness can be hereditary, no? 1229 02:03:19,180 --> 02:03:20,560 Sorry, sorry, sorry, sorry. 1230 02:03:20,680 --> 02:03:22,140 I forgot to add. 1231 02:03:22,970 --> 02:03:24,850 The officer is no longer an officer, 1232 02:03:25,390 --> 02:03:27,640 he's now a politician. 1233 02:03:32,810 --> 02:03:36,430 Mr Karthik Rathore. 1234 02:03:48,470 --> 02:03:49,810 Step outside. 1235 02:03:58,180 --> 02:03:59,390 Sir. 1236 02:04:02,470 --> 02:04:05,430 I didn't expect this of you, Renuka. 1237 02:04:05,640 --> 02:04:07,720 I'm really sorry, Karthik. 1238 02:04:10,850 --> 02:04:13,520 We're lucky they came back on their own. 1239 02:04:15,640 --> 02:04:17,720 No more blunders now. 1240 02:04:18,060 --> 02:04:19,140 Right, sir. 1241 02:04:19,470 --> 02:04:23,310 The girl is alone in the house. Finish her off. 1242 02:04:24,060 --> 02:04:25,100 Sure. 1243 02:04:27,430 --> 02:04:28,390 Rehman! 1244 02:04:29,720 --> 02:04:32,560 He sacrificed his life for you 1245 02:04:34,390 --> 02:04:35,520 and you? 1246 02:04:35,810 --> 02:04:39,930 You left his daughter alone to be murdered. 1247 02:04:40,390 --> 02:04:44,390 She'll die there and you'll die here. 1248 02:04:45,100 --> 02:04:47,140 Can I have a last wish? 1249 02:04:51,890 --> 02:04:52,810 Sure. 1250 02:04:53,180 --> 02:04:54,640 A lollipop. 1251 02:04:59,520 --> 02:05:01,430 He's crazy! 1252 02:05:10,470 --> 02:05:12,180 Before I die, 1253 02:05:14,810 --> 02:05:17,810 let me tell you a famous story from the Mahabharat. 1254 02:05:19,430 --> 02:05:24,020 In his mother's womb, Abhimanyu learned how to enter the Chakravyuha, 1255 02:05:24,890 --> 02:05:26,930 but not how to exit it. 1256 02:05:28,020 --> 02:05:32,020 You took me for Abhimanyu, but I am not him. 1257 02:05:32,680 --> 02:05:34,680 I am his father. Arjun! 1258 02:05:35,020 --> 02:05:38,100 And his eyes only see the target. 84747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.