All language subtitles for Wyatt.Earp.and.the.Cowboy.War.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,554 --> 00:00:15,724 MARÇO 1882 2 00:00:15,807 --> 00:00:20,395 CINCO MESES DEPOIS DO TIROTEIO NO OK CORRAL 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 PAUL DE SAN SIMON 4 00:00:25,525 --> 00:00:29,279 100 KM A LESTE DE TOMBSTONE 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Bom dia, Ike. 6 00:00:47,047 --> 00:00:47,881 Sr. Clanton. 7 00:00:50,258 --> 00:00:52,135 Na primavera de 1882, 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,889 o Ike Clanton tinha conseguido mais Cowboys 9 00:00:55,972 --> 00:00:58,016 para enfrentarem o Wyatt com ele. 10 00:00:58,683 --> 00:00:59,684 Como fez isso? 11 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 Enfurecendo as pessoas. 12 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 O fora da lei Wyatt Earp é um assassino a soldo 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,488 que trabalha para o governo dos EUA. 14 00:01:12,822 --> 00:01:15,825 O meu pai disse-me que havia pessoas do Norte 15 00:01:15,909 --> 00:01:20,538 que queriam tirar-nos a liberdade e roubar-nos o nosso modo de vida. 16 00:01:21,581 --> 00:01:22,707 Foi aqui 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,753 que o meu irmão Billy foi morto pelo Wyatt Earp. 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,756 Na altura, eu não sabia, 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 mas ele foi a primeira vítima de uma guerra nova. 20 00:01:33,551 --> 00:01:38,223 Uma guerra travada por este governo contra o povo do Sul! 21 00:01:38,306 --> 00:01:39,224 Sim! 22 00:01:41,726 --> 00:01:45,063 O Ike tentou vender aquilo como confederados contra ianques. 23 00:01:45,146 --> 00:01:45,980 AUTOR 24 00:01:46,981 --> 00:01:49,901 O Sul perdera a guerra, mas isso não significava 25 00:01:49,984 --> 00:01:53,905 que os ex-confederados tivessem sumido numa bela noite. 26 00:01:53,988 --> 00:01:57,117 Estavam amargurados e zangados. Desprezavam o Tio Sam. 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,994 Desprezavam o Partido Republicano do Norte. 28 00:02:00,495 --> 00:02:04,582 Nunca acreditaram que não deviam ser um país independente no Sul. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,584 E sítios como o Arizona 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,880 estavam cheios de simpatizantes da causa da Confederação. 31 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 Estamos calados há demasiado tempo! 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,011 Está na hora de recuperar o controlo! 33 00:02:18,096 --> 00:02:21,808 Nunca mais seremos pisados! 34 00:02:30,400 --> 00:02:33,027 WYATT EARP E A LUTA PELO FAROESTE 35 00:02:33,111 --> 00:02:36,906 NARRADO POR ED HARRIS 36 00:02:48,710 --> 00:02:51,462 Enquanto o Ike reunia um exército de Cowboys, 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 o Wyatt Earp fazia o mesmo. 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,761 RANCHO SIERRA BONITA 39 00:02:58,845 --> 00:03:02,473 80 KM A NORTE DE TOMBSTONE 40 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 Num rancho de um apoiante de Earp, 41 00:03:08,897 --> 00:03:13,693 angariou dinheiro para pagar mais homens, provisões e cavalos frescos. 42 00:03:16,237 --> 00:03:19,449 A Wells Fargo esteve ativamente envolvida em tudo isto. 43 00:03:19,532 --> 00:03:21,159 Eles financiaram-no. 44 00:03:22,285 --> 00:03:23,912 Isto mete muito dinheiro. 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 PROFESSOR DE HISTÓRIA 46 00:03:25,246 --> 00:03:29,292 É assim que o Wyatt pode conduzir a chamada Cavalgada da Vingança. 47 00:03:34,547 --> 00:03:38,676 O Wyatt tinha tudo o que precisava para uma batalha final com o Ike. 48 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 O Ike tinha descoberto como atiçar as chamas do passado. 49 00:03:53,691 --> 00:03:57,737 E o Sul haveria de renascer dessas chamas. 50 00:04:02,867 --> 00:04:04,869 Agora, com um exército de Cowboys, 51 00:04:05,912 --> 00:04:08,331 o Ike podia tomar Tombstone. 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 A cidade seria a sua fortaleza. 53 00:04:20,718 --> 00:04:22,470 Ou estávamos com os Cowboys 54 00:04:23,972 --> 00:04:25,098 ou contra eles. 55 00:04:41,114 --> 00:04:42,699 BOATOS DE CRIMES HEDIONDOS 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Os índices de criminalidade, sobretudo as taxas de homicídio 57 00:04:46,077 --> 00:04:50,248 no território do Arizona, neste período, estavam fora de controlo. 58 00:04:50,331 --> 00:04:56,129 Variam entre 30 a quase 60 vezes a taxa de homicídios moderna. 59 00:04:56,212 --> 00:04:57,380 MORTO PELOS COWBOYS 60 00:04:57,463 --> 00:05:00,091 A probabilidade de sermos mortos no Arizona... 61 00:05:00,174 --> 00:05:01,592 IDOSO MORTO EM ST. DAVIDS 62 00:05:01,676 --> 00:05:04,721 ... era semelhante à de um soldado no Vietname do Sul. 63 00:05:13,855 --> 00:05:20,695 APOIANTE DOS EARP 64 00:05:28,202 --> 00:05:31,205 E agora, o Ike sonhava ainda mais alto. 65 00:05:32,915 --> 00:05:37,670 Todas as semanas, saem de Tombstone dois milhões de dólares em prata. 66 00:05:38,338 --> 00:05:40,381 Prata que nos pertence! 67 00:05:45,762 --> 00:05:48,639 COMPANHIA DE MINERAÇÃO DE TOMBSTONE 68 00:05:48,723 --> 00:05:51,851 25 DE MARÇO, 1882 69 00:06:11,579 --> 00:06:16,918 O Martin Peel era um jovem engenheiro de minas que foi morto 70 00:06:17,001 --> 00:06:21,214 quando vários Cowboys invadiram um escritório da Companhia de Mineração 71 00:06:21,297 --> 00:06:23,841 do outro lado do rio de Charleston, 72 00:06:23,925 --> 00:06:25,760 não muito longe de Tombstone. 73 00:06:25,843 --> 00:06:28,721 ARIZONA SEM LEI MARTIN PEEL MORTO EM CHARLESTON 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,557 Os jornais não largaram a notícia. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,309 Nada fora roubado. 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 MORTO NO ESCRITÓRIO 77 00:06:34,477 --> 00:06:38,481 Parecia que os Cowboys tinham assassinado um inocente 78 00:06:38,564 --> 00:06:40,733 para enviar uma mensagem ao Norte, 79 00:06:42,568 --> 00:06:46,239 porque o Ike não atacou uma mina de prata qualquer. 80 00:06:48,324 --> 00:06:52,412 A Companhia de Mineração de Tombstone era muito simbólica. 81 00:06:53,996 --> 00:06:58,292 Fora descoberto ali o primeiro filão de prata daquela zona 82 00:06:59,377 --> 00:07:04,215 e originou uma corrida à prata que atraiu milhares de forasteiros do Norte, 83 00:07:04,298 --> 00:07:05,925 que esperavam enriquecer. 84 00:07:08,970 --> 00:07:11,222 O Ike enviara-lhes uma mensagem. 85 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 O Arizona pertencia ao Sul 86 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 e quem não era de lá devia partir. 87 00:07:27,363 --> 00:07:31,325 CIDADE DE NOVA IORQUE 88 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 O homicídio de Martin Peel foi manchete em todo o país. 89 00:07:40,293 --> 00:07:43,045 Se os Cowboys atacassem as minas de prata, 90 00:07:43,546 --> 00:07:47,842 impediriam a circulação da prata e a economia da América colapsaria. 91 00:07:49,677 --> 00:07:52,763 O JP Morgan sabia que era preciso fazer alguma coisa. 92 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 O Presidente tinha de agir. 93 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 Telegrama para a Casa Branca. 94 00:07:59,479 --> 00:08:03,232 Os Cowboys tinham de ser travados a todo o custo. 95 00:08:12,575 --> 00:08:15,995 O Presidente Arthur percebeu bem a mensagem. 96 00:08:16,787 --> 00:08:20,208 Tinha de arranjar maneira de terminar a Guerra dos Cowboys. 97 00:08:21,792 --> 00:08:23,753 Quanto a ele, 98 00:08:23,836 --> 00:08:27,131 só havia uma pessoa que sabia terminar guerras. 99 00:08:27,673 --> 00:08:30,801 Era o William Tecumseh Sherman. 100 00:08:38,017 --> 00:08:41,312 Um dos generais da União mais temidos da Guerra Civil. 101 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 O Chester A. Arthur decide enviar 102 00:08:47,944 --> 00:08:51,072 o comandante-geral do exército federal, 103 00:08:51,155 --> 00:08:55,618 William Tecumseh Sherman, para investigar o que se passa no Arizona. 104 00:08:55,701 --> 00:08:56,869 HISTORIADOR E AUTOR 105 00:08:56,953 --> 00:09:01,541 Lembrem-se, foi o Sherman que orquestrou a Marcha para o Mar. 106 00:09:02,667 --> 00:09:06,337 Foi ele que incendiou Atlanta, no que diz respeito ao Sul, 107 00:09:06,420 --> 00:09:11,133 e depois destruiu plantações e cidades por toda a Georgia, 108 00:09:11,217 --> 00:09:14,011 e a seguir na costa da Confederação. 109 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Era impossível escolher um indivíduo mais provocador 110 00:09:18,641 --> 00:09:22,562 do que William Tecumseh Sherman para investigar o que se passava. 111 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 A COMITIVA DE SHERMAN 112 00:09:25,856 --> 00:09:28,859 VOU AO ARIZONA OBSERVAR A CONDIÇÃO DOS FACTOS 113 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 O Sherman vai averiguar a situação e informa Washington. 114 00:09:32,488 --> 00:09:33,864 OPINIÃO DO GENERAL SHERMAN 115 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 "Isto não é bom. A violência é um problema grave aqui." 116 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 A situação em Tombstone... 117 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 ... chegou a um ponto crítico. 118 00:09:47,837 --> 00:09:52,008 "A economia está paralisada. Nada pode entrar nem sair. 119 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 As minas de prata suspenderam as operações na cidade. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,805 Prevalece a anarquia." 121 00:09:58,347 --> 00:10:01,434 O relatório de Sherman confirmou o que Arthur temia, 122 00:10:02,518 --> 00:10:05,938 que os Cowboys estavam cada vez mais violentos e poderosos 123 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 e aterrorizavam a comunidade local. 124 00:10:08,691 --> 00:10:13,112 Ao mesmo tempo, o Wyatt Earp, que devia ser a lei, 125 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 não dava sinais de querer interromper a sua matança. 126 00:10:20,036 --> 00:10:23,331 Era óbvio que o governo federal tinha de intervir. 127 00:10:37,386 --> 00:10:38,763 Entretanto, no Arizona, 128 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 o Wyatt Earp ouviu dizer que os representantes da Wells Fargo, 129 00:10:43,434 --> 00:10:46,395 a empresa que apoiava a sua Cavalgada da Vingança, 130 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 queria conversar com ele. 131 00:10:50,858 --> 00:10:54,320 11 DE ABRIL, 1882 132 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Cavalheiros. 133 00:11:11,170 --> 00:11:16,092 Wyatt, primeiro, queremos que saiba que agradecemos tudo o que fez. 134 00:11:17,802 --> 00:11:18,636 Certo. 135 00:11:19,136 --> 00:11:24,642 Mas estávamos a perguntar-nos quando é que tudo isto vai parar. 136 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 Quando a guerra com o Ike acabar. 137 00:11:33,901 --> 00:11:35,903 A situação escapou ao controlo. 138 00:11:35,986 --> 00:11:38,155 Sabem o que ele fez ao irmão dele. 139 00:11:39,031 --> 00:11:39,865 Sabemos. 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,452 Mas está na hora de superar isso. 141 00:11:45,871 --> 00:11:49,625 Bom, não vou parar até o Ike estar morto. 142 00:11:54,088 --> 00:11:58,342 "A Cavalgada da Vingança de Wyatt Earp é um caminho pejado de violência. 143 00:11:58,426 --> 00:12:04,098 É um ato sanguinário e assassino onde pessoas indefesas são mortas." 144 00:12:06,809 --> 00:12:07,727 PROCURADO HOMICÍDIO 145 00:12:07,810 --> 00:12:09,019 É um fora da lei. 146 00:12:11,897 --> 00:12:15,234 Ele não é um fora da lei. Está a levá-los à justiça. 147 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Chama a isto justiça? Ele não está a deter ninguém. 148 00:12:20,072 --> 00:12:21,741 Não há processo legal. 149 00:12:22,324 --> 00:12:26,162 Fez-se juiz, júri e carrasco. 150 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 É um fora da lei. 151 00:12:32,084 --> 00:12:36,255 O Wyatt é uma espécie de monstro de Frankenstein para a Wells Fargo, 152 00:12:36,338 --> 00:12:38,883 pois, por um lado, eliminou vários Cowboys, 153 00:12:38,966 --> 00:12:43,679 mas também dá origem a muitas notícias sobre o caos e a violência no sudoeste. 154 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 PROSCRIÇÃO DOS EARP 155 00:12:45,598 --> 00:12:49,059 Agora que o Wyatt Earp era visto como parte do problema... 156 00:12:49,143 --> 00:12:50,102 OS EARP DO ARIZONA 157 00:12:50,186 --> 00:12:52,855 ... a Wells Fargo tinha de se distanciar dele. 158 00:12:52,938 --> 00:12:55,900 UM BANDO TÃO DESESPERADO COMO OS JAMES DO MISSOURI 159 00:12:57,526 --> 00:13:00,070 Lembrem-se, apenas duas semanas antes, 160 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 a Wells Fargo financiava a Cavalgada da Vingança. 161 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 Até lhe deram 150 dólares 162 00:13:04,992 --> 00:13:08,287 por caçar o Frank Stilwell e o Curly Bill 163 00:13:09,497 --> 00:13:13,417 e anotaram essa despesa nas contas anuais da empresa. 164 00:13:14,710 --> 00:13:17,004 Mas agora a Wells Fargo tinha um problema. 165 00:13:17,505 --> 00:13:21,967 Se o Wyatt fosse preso e se soubesse que estavam a financiar um assassino, 166 00:13:22,885 --> 00:13:25,304 seria o maior escândalo de sempre. 167 00:13:26,806 --> 00:13:28,057 Vemos muito isto. 168 00:13:28,140 --> 00:13:29,016 HISTORIADOR 169 00:13:29,099 --> 00:13:33,145 Uma grande empresa apoia alguém e renega-o quando se torna tóxico. 170 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Não. 171 00:13:37,399 --> 00:13:41,195 Isto acaba quando eu apanhar o Ike e os seus Cowboys. 172 00:14:01,298 --> 00:14:02,842 Em Washington, 173 00:14:02,925 --> 00:14:07,680 o Presidente Arthur ponderava o conselho do general Sherman, que era, no fundo: 174 00:14:07,763 --> 00:14:10,724 "Se quiser restaurar a lei e a ordem no Arizona, 175 00:14:10,808 --> 00:14:12,560 envie tropas federais." 176 00:14:13,644 --> 00:14:16,355 Mas o Arthur sabia que não podia enviar o exército. 177 00:14:16,438 --> 00:14:17,648 Já o tentara 178 00:14:17,731 --> 00:14:20,442 e os sulistas no Congresso tinham-no impedido. 179 00:14:21,735 --> 00:14:24,113 Então, o Arthur arranjou uma alternativa 180 00:14:24,697 --> 00:14:27,324 que não exigia a aprovação do Congresso. 181 00:14:33,038 --> 00:14:36,166 O Presidente Arthur mandou formar um exército especial, 182 00:14:36,667 --> 00:14:40,796 uma milícia local com o nome Rangers. 183 00:14:41,422 --> 00:14:43,549 Não tinham filiação política. 184 00:14:43,632 --> 00:14:46,010 Não representavam o Norte nem o Sul. 185 00:14:46,844 --> 00:14:52,641 E tinham um propósito, livrar o Arizona dos fora da lei. 186 00:15:35,517 --> 00:15:39,104 O Ike deve ter pensado: "Quem são estes gajos, porra?" 187 00:15:40,773 --> 00:15:44,068 Entraram na cidade dele como se mandassem nela. 188 00:15:46,362 --> 00:15:48,405 Mas não tardou a obter a resposta. 189 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 A 3 de maio de 1882, 190 00:15:55,204 --> 00:15:57,915 o Presidente Chester Arthur emitiu uma proclamação. 191 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 PROCLAMAÇÃO DO PRESIDENTE 192 00:15:59,249 --> 00:16:00,668 COWBOYS ORDENADOS A DISPERSAR 193 00:16:00,751 --> 00:16:04,296 A proclamação do Presidente é prolixa e cheia de jargão jurídico, 194 00:16:04,380 --> 00:16:06,382 mas a mensagem é clara. 195 00:16:06,465 --> 00:16:10,928 Os Cowboys têm até 15 de maio para sair do Arizona ou morrer. 196 00:16:22,439 --> 00:16:23,691 Ike, põe-te a pau. 197 00:16:24,274 --> 00:16:25,651 Vamos apanhar-te, Ike. 198 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 És um homem morto. 199 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 Ike, põe-te a pau. 200 00:16:45,254 --> 00:16:46,463 Vamos apanhar-te. 201 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 És um homem morto. 202 00:16:55,389 --> 00:17:00,269 Quando o governo concentrou a sua atenção no problema dos Cowboys no Arizona... 203 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 ... o Ike percebeu que chegara a sua hora. 204 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Então, o que fez? 205 00:17:19,997 --> 00:17:21,707 Fez o que sabia fazer melhor. 206 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Não me mates! 207 00:17:25,127 --> 00:17:26,587 Merda, eles veem-me. 208 00:17:30,466 --> 00:17:31,508 Fugiu. 209 00:17:52,196 --> 00:17:54,656 FRONTEIRA DE ARIZONA E NOVO MÉXICO 210 00:17:54,740 --> 00:17:58,702 ABRIL 1882 211 00:18:04,541 --> 00:18:06,710 A situação escapou ao controlo. 212 00:18:07,628 --> 00:18:08,796 Wyatt, por favor. 213 00:18:17,721 --> 00:18:20,516 Estávamos a perguntar-nos quando é que tudo isto vai parar. 214 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 Chama a isto justiça? 215 00:18:25,562 --> 00:18:28,107 Só segurei nos cavalos. 216 00:18:29,525 --> 00:18:33,028 Ele não está a deter ninguém. Não há processo legal. 217 00:18:36,573 --> 00:18:37,658 É um fora da lei. 218 00:18:56,176 --> 00:19:00,556 O Wyatt partiu para a sua vingança e mudou quase imediatamente. 219 00:19:00,639 --> 00:19:04,935 Ele era contra o vigilantismo e tornou-se o derradeiro vigilante. 220 00:19:06,103 --> 00:19:07,604 Lembrem-se, é um homem 221 00:19:07,688 --> 00:19:10,524 que passou a sua vida a evitar matar pessoas. 222 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 O Wyatt Earp estava a proteger a família, 223 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 mas foi homicídio e não há volta a dar. 224 00:19:20,993 --> 00:19:23,537 O Wyatt teve de tomar uma decisão difícil. 225 00:19:25,330 --> 00:19:29,126 Ir atrás do Ike e cumprir a promessa que fizera ao irmão 226 00:19:31,336 --> 00:19:32,963 ou acabar com a vingança. 227 00:19:35,924 --> 00:19:39,553 ESTAÇÃO DE ALBUQUERQUE MAIO 1882 228 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 No início de maio de 1882, 229 00:19:46,143 --> 00:19:48,812 o Wyatt e o Doc haviam saído do Arizona 230 00:19:50,147 --> 00:19:52,774 e apanharam um comboio para o Colorado. 231 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 O Wyatt tomara a sua decisão. 232 00:19:57,487 --> 00:20:00,365 A Cavalgada da Vingança tinha acabado. 233 00:20:04,661 --> 00:20:07,289 O Wyatt e o Doc têm mesmo de fugir. 234 00:20:07,915 --> 00:20:10,334 No Arizona, é matar ou morrer... 235 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 PROFESSOR DE HISTÓRIA 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,171 ... e estão a perder o apoio dos interesses comerciais 237 00:20:14,254 --> 00:20:16,590 que tentam controlar a violência. 238 00:20:19,885 --> 00:20:22,095 Todos sentiam que já bastava daquilo 239 00:20:22,179 --> 00:20:24,973 e fizeram uma proposta ao Wyatt. 240 00:20:25,057 --> 00:20:27,976 Desaparece, as coisas voltam ao normal, 241 00:20:28,060 --> 00:20:31,688 conseguimos um indulto presidencial e assim poderás voltar. 242 00:20:34,358 --> 00:20:36,151 Mas persistia uma pergunta. 243 00:20:37,236 --> 00:20:42,115 Um dos mistérios de toda esta saga é: porque não foi atrás do Ike? 244 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 Ele foi a origem dos problemas, 245 00:20:44,868 --> 00:20:47,663 do OK Corral em diante, 246 00:20:47,746 --> 00:20:51,750 mas ele não vai atrás dele e isso ainda é um mistério. 247 00:20:57,631 --> 00:21:00,175 Com o Wyatt Earp e o Ike Clanton ausentes, 248 00:21:01,510 --> 00:21:04,471 a paz regressou à cidade de Tombstone. 249 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 Esta guerra entre os Earp e os Cowboys nunca ficou resolvida. 250 00:21:12,437 --> 00:21:16,233 O Wyatt e os amigos deixaram o território 251 00:21:16,316 --> 00:21:19,486 e os Cowboys desapareceram gradualmente. 252 00:21:21,280 --> 00:21:23,865 A Guerra dos Cowboys acabara finalmente. 253 00:21:32,582 --> 00:21:33,417 NOVA IORQUE 254 00:21:33,500 --> 00:21:37,379 O que devia ser uma boa notícia para o JP Morgan e os seus investidores. 255 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 Mas não foi. 256 00:21:44,720 --> 00:21:48,223 A ameaça do Presidente Arthur para impor a lei marcial no Arizona 257 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 podia ter-se livrado dos Cowboys, 258 00:21:52,477 --> 00:21:54,896 mas os sulistas estavam revoltados. 259 00:21:56,940 --> 00:21:59,401 ULTRAJE CONTRA A LEI 260 00:21:59,484 --> 00:22:00,861 ERRO ESTÚPIDO DO SR. ARTHUR 261 00:22:00,944 --> 00:22:03,030 Quando um presidente impopular 262 00:22:03,113 --> 00:22:06,241 ameaça suprimir à força uma insurreição sulista, 263 00:22:06,325 --> 00:22:09,870 vai avivar animosidades antigas entre o Norte e o Sul. 264 00:22:12,706 --> 00:22:15,083 Apenas cinco meses após a proclamação, 265 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 nas eleições intercalares da América, 266 00:22:18,128 --> 00:22:21,173 o Partido Republicano de Arthur foi esmagado pelos democratas... 267 00:22:21,256 --> 00:22:23,633 NOVA IORQUE, PENSILVÂNIA E MASSACHUSETTS DEMOCRATAS 268 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 ... o partido do Sul. 269 00:22:25,635 --> 00:22:29,348 REPUBLICANOS RECONHECEM A MAIORIA MAIS AMPLA DE SEMPRE 270 00:22:30,349 --> 00:22:32,976 Se não era já o presidente mais impopular, 271 00:22:33,477 --> 00:22:34,978 era-o certamente agora. 272 00:22:36,855 --> 00:22:39,274 Também era um presidente sem poderes, 273 00:22:39,775 --> 00:22:41,777 que só podia ficar a assistir 274 00:22:41,860 --> 00:22:44,821 enquanto a divisão Norte-Sul crescia de tal forma 275 00:22:45,530 --> 00:22:49,910 que as pessoas voltavam a dizer que a América era feita de dois países. 276 00:22:53,705 --> 00:22:56,750 E foi então que o JP Morgan se fartou 277 00:22:57,292 --> 00:22:59,544 e decidiu apostar numa nova via. 278 00:23:01,004 --> 00:23:02,047 Vá! 279 00:23:03,757 --> 00:23:06,551 Homens como Morgan exerciam a sua influência 280 00:23:06,635 --> 00:23:11,556 ao financiar as campanhas e candidaturas de representantes eleitos. 281 00:23:11,640 --> 00:23:14,476 Não havia a categoria de contribuições políticas. 282 00:23:14,559 --> 00:23:18,313 Não tinham de preencher um formulário ou declarar o que faziam. 283 00:23:18,397 --> 00:23:22,192 Bastava dar dinheiro ao candidato que serviria os seus interesses. 284 00:23:23,402 --> 00:23:26,071 Morgan retirou o seu apoio ao Chester Arthur 285 00:23:27,155 --> 00:23:28,949 e apoiou outro candidato. 286 00:23:31,493 --> 00:23:32,786 Grover Cleveland. 287 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Era o governador de Nova Iorque. 288 00:23:39,960 --> 00:23:45,257 Mas tornou-se o candidato presidencial dos democratas, o partido do Sul. 289 00:23:47,843 --> 00:23:50,846 E isso foi um golpe de génio. 290 00:23:53,557 --> 00:23:58,353 Pegar em alguém do Norte e fazer dele o candidato do Sul. 291 00:23:58,895 --> 00:24:01,815 CLEVELAND TOMA POSSE COMO PRESIDENTE DA UNIÃO 292 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 Com o apoio financeiro do JP Morgan, 293 00:24:05,235 --> 00:24:07,946 Cleveland ganhou a eleição. 294 00:24:10,407 --> 00:24:14,661 Grover Cleveland foi o primeiro democrata eleito desde a Guerra Civil 295 00:24:14,744 --> 00:24:19,458 e sentia-se que o Grover Cleveland ia reunir a nação. 296 00:24:20,375 --> 00:24:23,128 E funcionou na perfeição para o JP Morgan 297 00:24:23,920 --> 00:24:29,426 porque, para os investidores estrangeiros, era seguro investir numa América reunida. 298 00:24:29,509 --> 00:24:31,553 O PAÍS UNIDO FESTEJA OS RESULTADOS 299 00:24:33,805 --> 00:24:37,476 O que significava que o Morgan podia fazer a sua grande jogada. 300 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Comprar a ferrovia da América. 301 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 O JP Morgan queria organizar a ferrovia 302 00:24:52,282 --> 00:24:55,452 para criar o mais eficiente sistema ferroviário nacional 303 00:24:55,535 --> 00:24:59,915 para encher os bolsos dos investidores e facilitar os negócios. 304 00:24:59,998 --> 00:25:01,708 É a principal motivação dele. 305 00:25:01,791 --> 00:25:03,543 PLANO GIGANTE PARA A FERROVIA 306 00:25:03,627 --> 00:25:08,298 Quando Morgan consolidou a ferrovia, transformou-a no motor da indústria. 307 00:25:09,925 --> 00:25:14,304 O império de Morgan foi construído nestes anos e a ferrovia é a chave. 308 00:25:14,804 --> 00:25:17,474 Com a ferrovia, quase tudo é possível. 309 00:25:17,557 --> 00:25:20,519 Podemos transportar bens, serviços e pessoas 310 00:25:20,602 --> 00:25:23,021 muito mais facilmente por todo o país. 311 00:25:23,104 --> 00:25:28,568 Só então é que se cria realmente um sistema económico americano unificado. 312 00:25:29,069 --> 00:25:33,323 Com os comboios a trazer mais pessoas, recursos e dinheiro para o Oeste, 313 00:25:34,616 --> 00:25:38,245 a sua outrora vasta fronteira tornou-se mais desenvolvida 314 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 e o faroeste deixou de ser selvagem. 315 00:25:43,792 --> 00:25:47,504 Trata-se do estabelecimento da lei e da ordem. 316 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Os cidadãos americanos podem sentir-se confiantes 317 00:25:50,632 --> 00:25:53,927 ao mudarem-se para uma zona longínqua da nação 318 00:25:54,010 --> 00:25:58,682 e gozar dos mesmos direitos, responsabilidade, proteção e segurança 319 00:25:58,765 --> 00:26:00,809 das comunidades mais estabelecidas. 320 00:26:03,228 --> 00:26:04,980 É o fim do Velho Oeste. 321 00:26:06,565 --> 00:26:09,734 Há telefones, há ligações ferroviárias. 322 00:26:10,819 --> 00:26:12,821 É um mundo diferente. 323 00:26:13,655 --> 00:26:18,994 Aqueles homens da lei do Velho Oeste, os famosos fora da lei, os Cowboys, 324 00:26:19,578 --> 00:26:24,040 é um mundo que desapareceu, já não conseguiam sobreviver e existir. 325 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 E foi neste novo mundo 326 00:26:29,045 --> 00:26:32,257 que o Wyatt e o Doc se encontraram pela última vez. 327 00:26:34,384 --> 00:26:37,387 Eles separaram-se no fim da Guerra dos Cowboys 328 00:26:37,470 --> 00:26:39,639 e não se viam há cinco anos. 329 00:26:49,482 --> 00:26:50,650 Viva. 330 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 Obrigado por fazeres a viagem. 331 00:26:53,653 --> 00:26:54,571 Foi fácil. 332 00:26:57,282 --> 00:27:02,037 O Wyatt soubera que a tuberculose do Doc havia voltado em força. 333 00:27:07,709 --> 00:27:10,378 Já te contei como o Doc me salvou a vida? 334 00:27:10,462 --> 00:27:11,963 Umas dez vezes. 335 00:27:14,924 --> 00:27:17,344 A sua vida foi tão extraordinária 336 00:27:17,427 --> 00:27:21,306 porque ele devia ter sido um dentista na Georgia 337 00:27:21,389 --> 00:27:23,099 e teria morrido incógnito. 338 00:27:26,936 --> 00:27:29,522 Em vez disso, segue um rumo diferente. 339 00:27:35,070 --> 00:27:38,323 E hoje é uma das personagens mais famosas do faroeste. 340 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 O Wyatt sabia que o Doc não tinha muito tempo de vida. 341 00:27:49,584 --> 00:27:50,877 Adeus, Wyatt. 342 00:27:55,715 --> 00:27:56,675 Adeus, Doc. 343 00:28:14,192 --> 00:28:15,985 Pouco depois de ver o Wyatt... 344 00:28:16,069 --> 00:28:17,821 DOC HOLLIDAY MORREU 345 00:28:17,904 --> 00:28:19,155 ... o Doc morreu. 346 00:28:21,908 --> 00:28:23,493 Tinha apenas 36 anos. 347 00:28:28,081 --> 00:28:33,336 Nunca se soube se o Ike Clanton voltou ou não a Tombstone. 348 00:28:35,505 --> 00:28:38,717 Alguns indagaram se foi ele que ateou o incêndio 349 00:28:39,759 --> 00:28:41,386 para enviar uma mensagem. 350 00:28:46,641 --> 00:28:51,104 "Se Tombstone não pode ser minha, não será de ninguém." 351 00:29:14,961 --> 00:29:17,255 Tombstone foi reduzida a cinzas. 352 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 TOMBSTONE DESTRUÍDA PELO FOGO 353 00:29:22,093 --> 00:29:26,556 O incêndio foi devastador. Destruiu quase todos os edifícios. 354 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Causou estragos no valor de mais de meio milhão de dólares. 355 00:29:30,727 --> 00:29:34,189 Ironicamente, a única coisa que permanece nas cinzas e escombros 356 00:29:34,272 --> 00:29:37,650 da cidade de Tombstone é o letreiro do OK Corral. 357 00:29:44,574 --> 00:29:47,368 O que sabemos é que depois de sair de Tombstone... 358 00:29:50,038 --> 00:29:52,373 ... o Ike Clanton voltou a roubar gado. 359 00:30:00,507 --> 00:30:02,759 Até que um detetive o apanhou. 360 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 E, desta vez, o Ike não escapou. 361 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 O Ike Clanton foi morto a tiro. 362 00:30:15,522 --> 00:30:19,275 Morreu no mesmo ano que o Doc Holliday e tinha 40 anos. 363 00:30:22,070 --> 00:30:25,782 Quanto ao Wyatt, bem, ele e a Josephine casaram 364 00:30:26,991 --> 00:30:29,410 e passaram o resto das suas vidas juntos. 365 00:30:32,372 --> 00:30:36,793 O Wyatt tentou ter vários empregos, de jogador a mineiro de ouro, 366 00:30:37,418 --> 00:30:40,338 mas continuava atormentado pelo que pensavam dele. 367 00:30:40,839 --> 00:30:45,176 Acusações de que era um assassino seguiam-no para onde quer que fosse. 368 00:30:46,511 --> 00:30:49,097 A história do Wyatt Earp é trágica. 369 00:30:49,180 --> 00:30:50,890 Ele não era um homem feliz. 370 00:30:50,974 --> 00:30:53,518 Não estava satisfeito com a sua reputação 371 00:30:53,601 --> 00:30:57,313 e não gostava da ideia de que ficaria na história 372 00:30:57,397 --> 00:30:58,690 como um fora da lei. 373 00:30:58,773 --> 00:31:02,485 É atormentado por isto até ao fim. 374 00:31:03,444 --> 00:31:05,697 Mas quando o Wyatt tinha 70 anos, 375 00:31:05,780 --> 00:31:08,408 tentou pela última vez limpar o seu nome 376 00:31:09,158 --> 00:31:12,203 numa pequena cidade da Califórnia. 377 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Vais enfrentar-me desta vez? 378 00:31:26,384 --> 00:31:27,927 Ou vais fugir? 379 00:31:44,110 --> 00:31:44,944 Corta! 380 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 Já está? 381 00:31:59,667 --> 00:32:02,128 O Wyatt Earp acabou em Hollywood, 382 00:32:02,962 --> 00:32:05,798 como consultor nos primeiros westerns. 383 00:32:07,258 --> 00:32:08,593 - Foi bom? - Sim. 384 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 Obrigado. 385 00:32:11,930 --> 00:32:14,807 Teve a oportunidade de pôr os pontos nos is 386 00:32:15,308 --> 00:32:17,226 e contar a sua própria história. 387 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 MORRE FIGURA NOTÁVEL DO OESTE 388 00:32:20,563 --> 00:32:23,524 Só que morreu antes que isso acontecesse. 389 00:32:24,901 --> 00:32:26,402 Tinha 80 anos. 390 00:32:28,112 --> 00:32:31,866 O mais interessante na história do Wyatt Earp é que ele era complexo. 391 00:32:31,950 --> 00:32:35,244 Não era completamente bom nem completamente mau. 392 00:32:36,913 --> 00:32:39,499 Mas quando a história é contada por Hollywood, 393 00:32:39,582 --> 00:32:42,377 Hollywood tende a traduzir a realidade 394 00:32:42,460 --> 00:32:45,797 em bons e maus, chapéus pretos contra chapéus brancos. 395 00:32:46,589 --> 00:32:50,343 Por isso, de certa forma, Hollywood pega nesta história 396 00:32:52,971 --> 00:32:56,683 e há uma espécie de reabilitação da reputação do Wyatt Earp, 397 00:32:56,766 --> 00:32:58,101 tal como ele esperava. 398 00:32:58,810 --> 00:33:02,981 Nos filmes e nas lendas, o verdadeiro vencedor é o Wyatt Earp, 399 00:33:03,064 --> 00:33:07,986 porque o Wyatt Earp sobreviveu com esta reputação incrível. 400 00:33:08,569 --> 00:33:10,863 Tornou-se um verdadeiro herói. 401 00:33:12,407 --> 00:33:15,952 É a lenda que ficou gravada nas nossas mentes 402 00:33:16,035 --> 00:33:19,580 e mudou a nossa consciência sobre o que era o Oeste. 403 00:33:20,373 --> 00:33:24,752 Em toda a história americana, foi o Velho Oeste que foi romantizado. 404 00:33:24,836 --> 00:33:27,672 Precisávamos disso para uma identidade nacional 405 00:33:28,548 --> 00:33:31,009 e tornámo-lo o que queríamos que fosse. 406 00:33:32,844 --> 00:33:36,472 As lendas do Velho Oeste continuam a ecoar através dos tempos, 407 00:33:37,015 --> 00:33:39,809 em especial, as histórias do Wyatt Earp, 408 00:33:39,892 --> 00:33:44,897 do tiroteio no OK Corral e da Guerra dos Cowboys. 409 00:34:53,966 --> 00:34:58,971 Legendas: José Cordovil 31169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.