Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,098 --> 00:00:20,478
VINTE ANOS ANTES DO TIROTEIO NO OK CORRAL
2
00:00:27,360 --> 00:00:31,239
Em 1861, a Guerra Civil rebentou
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,034
e despedaçou a América.
4
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
O Wyatt Earp tinha acabado
de fazer 13 anos.
5
00:00:59,517 --> 00:01:01,978
Mas com o pai normalmente ausente
6
00:01:02,062 --> 00:01:04,064
e o Virgil na guerra,
7
00:01:04,189 --> 00:01:06,941
cabia ao Wyatt proteger a família,
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,944
incluindo o irmão mais novo, o Morgan.
9
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
Na Guerra Civil,
o Virgil alistou-se no Exército da União.
10
00:01:18,244 --> 00:01:21,081
O Wyatt era muito novo, tal como o Morgan.
11
00:01:21,164 --> 00:01:22,082
AUTOR
12
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Mas os irmãos eram muito próximos
13
00:01:24,709 --> 00:01:28,922
e essa ligação é crucial
para perceber o caráter do Wyatt Earp.
14
00:01:32,717 --> 00:01:35,428
O Wyatt receava
os ataques da Confederação.
15
00:01:37,680 --> 00:01:40,100
E praticava sem parar com uma arma.
16
00:01:44,437 --> 00:01:47,732
Era uma responsabilidade enorme
para alguém tão jovem.
17
00:02:00,411 --> 00:02:02,956
Não te preocupes, Morgan. Eu protejo-te.
18
00:02:38,116 --> 00:02:40,493
Não te preocupes, Morgan. Eu protejo-te.
19
00:02:44,998 --> 00:02:47,834
WYATT EARP E A LUTA PELO FAROESTE
20
00:02:47,917 --> 00:02:51,504
NARRADO POR ED HARRIS
21
00:02:57,093 --> 00:03:00,263
19 DE MARÇO, 1882
22
00:03:03,933 --> 00:03:06,644
O Morgan Earp tinha só 30 anos
quando morreu.
23
00:03:07,896 --> 00:03:09,814
Abatido a sangue-frio.
24
00:03:22,243 --> 00:03:23,995
Sei quem matou o Morgan.
25
00:03:29,876 --> 00:03:33,838
Na noite anterior,
dois assassinos vieram matar os Earp.
26
00:03:50,855 --> 00:03:54,275
Aquele tipo que está com o Ike
é o Frank Stilwell,
27
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
um pistoleiro
com reputação de grande atirador.
28
00:04:00,281 --> 00:04:01,115
Já está.
29
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
Em tempos, fora um agente da lei.
30
00:04:05,161 --> 00:04:08,164
Depois trocou de equipa
e juntou-se ao bando do Ike.
31
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
No faroeste, a questão era essa.
32
00:04:11,167 --> 00:04:13,378
Era fácil passar de agente da lei...
33
00:04:14,963 --> 00:04:16,047
... a fora da lei.
34
00:04:19,592 --> 00:04:24,138
Quando os assassinos foram matar
o Morgan Earp, espreitaram pelas janelas
35
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
e apontaram para dois alvos.
36
00:04:26,516 --> 00:04:30,311
Um era o Morgan Earp,
debruçado sobre a mesa de bilhar,
37
00:04:30,895 --> 00:04:33,731
o outro era o Wyatt Earp atento ao jogo.
38
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Agora.
39
00:04:43,408 --> 00:04:44,242
Vamos.
40
00:04:45,410 --> 00:04:49,956
Os dois dispararam as espingardas.
Um atingiu o Morgan Earp nas costas.
41
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
O outro falhou por pouco
a cabeça do Wyatt Earp.
42
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
E como sabes que foi o Frank?
43
00:05:05,638 --> 00:05:08,141
Alguém ouviu o filho da mãe a gabar-se.
44
00:05:21,946 --> 00:05:23,323
- Alguém nos viu?
- Não.
45
00:05:24,032 --> 00:05:26,617
O Frank Stilwell era um gabarolas
46
00:05:26,701 --> 00:05:30,330
e não tardou
a falar aos amigos do homicídio.
47
00:05:37,003 --> 00:05:39,088
Uma pessoa até escreveu sobre isso.
48
00:05:40,757 --> 00:05:43,634
Uma fonte importante
para os eventos em Tombstone
49
00:05:43,718 --> 00:05:45,970
é um diarista chamado George Parsons.
50
00:05:47,513 --> 00:05:51,351
Tem uma entrada sobre o incidente
da morte do Morgan Earp.
51
00:05:51,434 --> 00:05:52,268
AUTOR
52
00:05:52,352 --> 00:05:56,439
Diz-nos que era evidente
que o Frank Stilwell era o culpado.
53
00:06:16,376 --> 00:06:21,297
O Wyatt Earp foi profundamente afetado
pelo homicídio do Morgan.
54
00:06:21,381 --> 00:06:24,425
Sentia que devia ter protegido
o irmão mais novo.
55
00:06:27,303 --> 00:06:31,099
E, nessa altura,
o Wyatt Earp procurou a vingança
56
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
de todas as formas possíveis.
57
00:06:53,454 --> 00:06:55,123
O Wyatt diz ao Virgil Earp:
58
00:06:55,206 --> 00:06:59,877
"Vou apanhar os culpados,
mas não te posso proteger ao mesmo tempo.
59
00:07:00,878 --> 00:07:02,630
Vou ter de te pôr a salvo."
60
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Toma.
61
00:07:07,051 --> 00:07:10,972
O Wyatt mandou o Virgil,
a família dele e a Josephine
62
00:07:11,055 --> 00:07:14,100
para a Califórnia,
onde sabia que estariam seguros.
63
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Vamos.
64
00:07:29,991 --> 00:07:32,702
O Wyatt planeara escoltá-los até Tucson,
65
00:07:34,579 --> 00:07:37,290
onde apanhariam o comboio
para São Francisco.
66
00:07:53,389 --> 00:07:54,432
Fica atento.
67
00:08:23,127 --> 00:08:24,045
Vem connosco.
68
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
Assim que isto acabar.
69
00:08:33,763 --> 00:08:35,014
Vai correr tudo bem.
70
00:08:40,478 --> 00:08:41,896
- Estás pronto?
- Espera.
71
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
A mulher está à frente.
72
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Baixem-se!
73
00:08:56,327 --> 00:08:57,703
Merda. Eles viram-nos.
74
00:09:03,042 --> 00:09:04,877
Estão aqui! Nos carris.
75
00:10:00,182 --> 00:10:01,017
Apanhaste-me.
76
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
Wyatt.
77
00:10:10,610 --> 00:10:11,444
Wyatt.
78
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Por favor.
79
00:10:23,873 --> 00:10:28,336
Com um tiro de caçadeira,
o Wyatt Earp abateu o Frank Stilwell,
80
00:10:29,462 --> 00:10:31,172
um dos assassinos do irmão.
81
00:10:32,673 --> 00:10:35,468
O incidente na estação de Tucson
82
00:10:35,551 --> 00:10:38,429
é o ponto de viragem do Wyatt Earp.
83
00:10:38,512 --> 00:10:39,764
PROFESSOR DE HISTÓRIA
84
00:10:39,847 --> 00:10:43,851
É o momento em que o homem da lei
se torna o homicida.
85
00:10:44,644 --> 00:10:46,479
Descarregou os dois canos nele.
86
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
Homicídio a sangue-frio. Sem dúvida.
87
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
Mas ainda não tinha acabado.
88
00:10:57,490 --> 00:10:59,408
Foi à procura do Ike Clanton.
89
00:11:02,536 --> 00:11:04,163
Mas não o encontrou.
90
00:11:07,667 --> 00:11:10,670
Parece que o Ike Louco
corre mais que o Frank Stilwell.
91
00:11:10,753 --> 00:11:15,841
Não sei como evitou o Wyatt Earp,
mas conseguiu fugir. O Frank Stilwell não.
92
00:11:40,199 --> 00:11:44,120
Este telegrama era um mandado de detenção
para o Wyatt Earp.
93
00:11:44,203 --> 00:11:45,788
ATO SINISTRO
HOMICÍDIO A SANGUE-FRIO
94
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
OBRA DOS EARP IRADOS
95
00:11:49,625 --> 00:11:50,459
Baixem-se!
96
00:11:52,712 --> 00:11:56,340
Ninguém viu o Ike e o Frank
a tentar matar o Wyatt.
97
00:11:57,258 --> 00:12:01,053
Mas muitas testemunhas viram
o Wyatt e o Doc de armas em punho,
98
00:12:01,137 --> 00:12:03,013
à caça de alguém na estação.
99
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
E ouviram os tiros.
100
00:12:12,481 --> 00:12:16,360
E depois, encontraram o corpo
do Frank Stilwell crivado de balas.
101
00:12:21,741 --> 00:12:24,577
Com um mandado de detenção
emitido para o Wyatt,
102
00:12:25,077 --> 00:12:28,622
o Ike decidiu dar ainda mais munições
aos repórteres locais.
103
00:12:29,665 --> 00:12:31,959
Encontrei o Frank de manhã.
104
00:12:32,042 --> 00:12:36,255
O Ike dá uma entrevista e diz
que, por acaso, estivera em Tucson.
105
00:12:36,338 --> 00:12:37,673
Ele estava apavorado.
106
00:12:37,757 --> 00:12:38,841
HISTORIADOR E AUTOR
107
00:12:38,924 --> 00:12:42,970
Encontrou o Frank Stilwell aterrado
porque o Wyatt andava atrás dele.
108
00:12:43,053 --> 00:12:45,931
Mais tarde, ao voltar
de um passeio à noite,
109
00:12:46,015 --> 00:12:47,391
ouvi tiros e...
110
00:12:48,768 --> 00:12:50,102
... o Frank estava morto.
111
00:12:50,186 --> 00:12:53,731
Mais uma vez,
o Ike Clanton está a alterar a história,
112
00:12:53,814 --> 00:12:56,776
a apresentar-se como uma vítima inocente
113
00:12:56,859 --> 00:12:59,653
que só estivera
no sítio errado à hora errada,
114
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
e os Earp querem fazer-lhe mal.
115
00:13:03,699 --> 00:13:07,119
Quanto a mim, ninguém está a salvo.
116
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
Pela segunda vez em menos de cinco meses...
117
00:13:11,624 --> 00:13:12,541
EARP ASSASSINOS
118
00:13:12,625 --> 00:13:15,461
... o Wyatt Earp era acusado de homicídio.
119
00:13:17,379 --> 00:13:21,217
Mas, desta vez,
o Wyatt não se ia deixar prender.
120
00:13:29,725 --> 00:13:31,310
Ele iria evadir-se,
121
00:13:32,978 --> 00:13:35,981
para se conseguir vingar do Ike Clanton.
122
00:13:42,363 --> 00:13:45,074
O Wyatt Earp queria
desesperadamente vingar-se
123
00:13:45,157 --> 00:13:50,162
pelo homicídio do Morgan Earp
e a tentativa de homicídio do Virgil.
124
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
Ele reconheceu que seria muito difícil
125
00:13:54,750 --> 00:13:57,169
obter justiça nos tribunais do Arizona
126
00:13:57,253 --> 00:14:00,798
e decidiu fazer justiça
pelas próprias mãos.
127
00:14:06,011 --> 00:14:08,889
O Wyatt descobriu
onde o Ike estava escondido.
128
00:14:11,475 --> 00:14:12,810
Mas quando lá chegou,
129
00:14:13,894 --> 00:14:15,980
só encontrou este tipo,
130
00:14:16,063 --> 00:14:17,898
o Florentino Cruz.
131
00:14:19,483 --> 00:14:21,777
O Florentino Cruz
é um ladrão de gado texano.
132
00:14:21,861 --> 00:14:22,695
HISTORIADOR
133
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
Diz-se que é do bando do Ike
134
00:14:24,488 --> 00:14:28,325
e que fora o vigia
na noite do assassinato do Morgan.
135
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
O Ike não está aqui.
136
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Levanta-te!
137
00:14:53,225 --> 00:14:56,645
Eu só segurei os cavalos. Juro.
138
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Quanto?
139
00:15:28,469 --> 00:15:30,012
Quanto é que te pagaram?
140
00:15:33,223 --> 00:15:34,600
Vinte e cinco dólares.
141
00:15:45,277 --> 00:15:46,779
Vinte e cinco dólares.
142
00:16:27,069 --> 00:16:27,903
Saca.
143
00:16:57,683 --> 00:17:01,186
Quando o Wyatt Earp
matou o Florentino Cruz,
144
00:17:01,770 --> 00:17:04,565
ele decidira, tal como os Cowboys,
145
00:17:04,648 --> 00:17:07,568
que a lei já não podia fazer justiça.
146
00:17:07,651 --> 00:17:11,280
Nomeou-se a si próprio justiceiro
147
00:17:12,156 --> 00:17:15,534
e matou um homem
quando não tinha de o fazer.
148
00:17:23,500 --> 00:17:26,545
O homicídio de Cruz foi manchete
no dia seguinte.
149
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
MAIS UM HOMICÍDIO
MEXICANO MORTO
150
00:17:28,380 --> 00:17:31,383
Uma testemunha vira o Wyatt
no local do crime.
151
00:17:31,467 --> 00:17:32,801
EARP SÃO PROVÁVEIS AUTORES
152
00:17:32,885 --> 00:17:35,012
Com dois homicídios em dois dias,
153
00:17:35,095 --> 00:17:39,683
os jornais começaram a referir-se aos atos
do Wyatt como a "Vingança dos Earp".
154
00:17:39,767 --> 00:17:41,101
A VINGANÇA DOS EARP
155
00:17:41,185 --> 00:17:45,606
Nos jornais de São Francisco,
tornou-se a "Vingança do Arizona".
156
00:17:45,689 --> 00:17:47,983
A história espalhou-se pelo país
157
00:17:48,067 --> 00:17:51,320
e ficou conhecida
como a "Cavalgada da Vingança".
158
00:17:51,820 --> 00:17:53,113
UMA VINGANÇA
159
00:17:53,197 --> 00:17:56,617
Quando o grupo do Wyatt Earp
parte na Cavalgada da Vingança,
160
00:17:56,700 --> 00:17:59,369
recebe uma cobertura mediática enorme.
161
00:17:59,453 --> 00:18:03,123
Ele torna-se independente.
Torna-se um justiceiro.
162
00:18:03,207 --> 00:18:07,044
Não vai esperar que seja feita justiça,
ele próprio vai fazê-la.
163
00:18:07,127 --> 00:18:07,961
ASSASSINADO
164
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
Os jornais viram-se contra o Wyatt.
165
00:18:10,964 --> 00:18:15,302
Já não é visto como uma força
que zela pela justiça na fronteira.
166
00:18:15,385 --> 00:18:18,222
Agora, referem-se a ele como um salteador,
167
00:18:18,305 --> 00:18:21,892
como se estivesse a contribuir
para o caos no Oeste.
168
00:18:21,975 --> 00:18:23,227
EARP CAUSAM PROBLEMAS
169
00:18:23,310 --> 00:18:24,520
OS EARP DO ARIZONA
170
00:18:27,106 --> 00:18:29,483
Mas, no meio deste ataque,
171
00:18:29,566 --> 00:18:33,320
um artigo de jornal
deu uma visão muito diferente.
172
00:18:36,115 --> 00:18:38,826
No mesmo dia em que o Wyatt matou o Cruz,
173
00:18:39,535 --> 00:18:42,579
executivos da Wells Fargo
deram uma entrevista
174
00:18:42,663 --> 00:18:44,331
a um jornal de São Francisco.
175
00:18:44,456 --> 00:18:45,999
O QUE OS INSPETORES SABEM
176
00:18:46,083 --> 00:18:48,877
Disseram que a imprensa
percebera tudo mal.
177
00:18:48,961 --> 00:18:50,045
OS EARP NÃO SÃO LADRÕES
178
00:18:50,129 --> 00:18:54,466
Que os Earp eram os heróis
e os Cowboys eram os vilões.
179
00:18:55,759 --> 00:18:57,594
Porque fariam isto?
180
00:18:58,512 --> 00:19:00,347
Tinha que ver com dinheiro.
181
00:19:04,226 --> 00:19:08,063
Lembrem-se que os Cowboys
andavam a roubar as diligências deles.
182
00:19:10,315 --> 00:19:13,026
A Wells Fargo tem um grande interesse
183
00:19:13,110 --> 00:19:17,781
no transporte seguro da prata
daquela zona para leste.
184
00:19:17,865 --> 00:19:21,410
Os Cowboys, que representam
esta ameaça violenta dos bandos,
185
00:19:21,493 --> 00:19:25,205
a Wells Fargo vê-os
como uma grande ameaça ao seu negócio.
186
00:19:26,456 --> 00:19:28,500
Os representantes da empresa
187
00:19:28,584 --> 00:19:32,421
têm um enorme interesse próprio
em ver pessoas como o Wyatt Earp
188
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
a derrotar os Cowboys.
189
00:19:35,674 --> 00:19:39,094
Por isso, quando viram
notícias negativas sobre o Wyatt,
190
00:19:39,178 --> 00:19:41,638
a Wells Fargo pôs os pontos nos is.
191
00:19:42,806 --> 00:19:47,144
Um dos líderes da Wells Fargo
disse a um repórter
192
00:19:47,227 --> 00:19:51,315
que os irmãos Earp e o Doc Holliday
não eram assaltantes e ladrões de gado...
193
00:19:51,398 --> 00:19:53,483
WELLS FARGO DECLARA
QUE NÃO SÃO ASSALTANTES
194
00:19:53,567 --> 00:19:55,903
... como os seus inimigos haviam declarado.
195
00:19:55,986 --> 00:19:58,864
Eram só notícias falsas e ultrajantes.
196
00:19:58,947 --> 00:20:02,034
A Wells Fargo contrapôs
que os Earp eram os bons...
197
00:20:02,117 --> 00:20:03,702
WYATT EARP ERA UM CIDADÃO HONRADO
198
00:20:03,785 --> 00:20:05,662
... e os Cowboys eram os maus.
199
00:20:05,746 --> 00:20:09,291
Os chefes da Wells Fargo
não só acusaram o Ike Clanton
200
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
de liderar um bando fora da lei,
os Cowboys,
201
00:20:12,669 --> 00:20:15,672
como acusaram o xerife Behan
de ser um deles.
202
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
Mas esse artigo causou
ainda mais problemas.
203
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
WELLS FARGO & CO.
EXPRESSO
204
00:20:24,681 --> 00:20:30,103
Quando a Wells Fargo faz esta declaração
a um jornal de São Francisco,
205
00:20:30,187 --> 00:20:32,814
é fácil imaginar como isto confirmou
206
00:20:32,898 --> 00:20:37,861
todas as suspeitas
dos democratas no Arizona, dos Cowboys,
207
00:20:37,945 --> 00:20:41,573
daqueles que ainda acreditavam
na causa sulista,
208
00:20:41,657 --> 00:20:44,451
que são os interesses
da banca e das empresas...
209
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
OS IRMÃOS EARP NÃO SÃO CRIMINOSOS
210
00:20:46,161 --> 00:20:49,164
... que querem destruir
o nosso modo de vida e liberdade.
211
00:20:49,248 --> 00:20:53,460
E fazem-no de forma tão descarada
que até apoiam este assassino.
212
00:20:54,795 --> 00:21:00,592
Além disso, eles enviavam mensageiros
para lhe entregarem dinheiro,
213
00:21:00,676 --> 00:21:03,595
mil dólares aqui, mil dólares acolá,
214
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
para financiarem a sua vingança.
215
00:21:11,645 --> 00:21:14,815
Entretanto, o Ike estava farto de fugir.
216
00:21:17,025 --> 00:21:20,237
Ele arranjara um plano
para trocar as voltas ao Wyatt.
217
00:21:20,779 --> 00:21:23,031
O caçador tornar-se-ia a presa.
218
00:21:28,996 --> 00:21:32,582
O Ike tinha uma grande vantagem
competitiva sobre o Wyatt.
219
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
Tinha a lei do lado dele.
220
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
Estamos prontos.
221
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
Diz-me quando o apanharem.
222
00:21:45,429 --> 00:21:46,263
Vamos.
223
00:21:47,806 --> 00:21:50,142
Um grupo de Cowboys foi matar o Wyatt.
224
00:21:50,934 --> 00:21:52,644
Mas, para parecer legítimo,
225
00:21:54,021 --> 00:21:55,689
o Behan liderou-os.
226
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
Ficaram conhecidos
como "o grupo do xerife Behan".
227
00:22:00,068 --> 00:22:04,865
O Behan até fez do Curly Bill delegado,
um dos principais tenentes do Ike.
228
00:22:09,703 --> 00:22:13,582
Em parte, esta história é tão estranha
porque, durante a vingança,
229
00:22:15,042 --> 00:22:19,671
o grupo do Wyatt Earp anda atrás
dos assassinos do Morgan.
230
00:22:19,755 --> 00:22:24,009
Mas, ao mesmo tempo, o Behan
reuniu um grupo para perseguir os Earp,
231
00:22:24,092 --> 00:22:27,929
composto de vários membros dos Cowboys.
232
00:22:28,013 --> 00:22:31,850
Ou seja, há um bando fora da lei
a perseguir os Earp,
233
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
que perseguem os fora da lei.
234
00:22:34,436 --> 00:22:37,397
É uma loucura, como podem imaginar.
235
00:22:43,653 --> 00:22:50,660
24 DE MARÇO, 1882
236
00:23:49,094 --> 00:23:50,345
Agora!
237
00:23:52,764 --> 00:23:56,059
Os próximos dez segundos
decidirão o destino do Wyatt
238
00:23:56,601 --> 00:23:59,771
e serão um ponto de viragem
na história do Oeste.
239
00:24:20,083 --> 00:24:20,959
Vamos!
240
00:24:26,798 --> 00:24:28,592
Foge! Cobarde de um raio.
241
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
A morte do Curly Bill foi lendária.
242
00:24:46,067 --> 00:24:49,237
O Wyatt foi emboscado
e estava em desvantagem numérica.
243
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
E não só sobreviveu sem um arranhão,
244
00:24:53,742 --> 00:24:58,330
como matou um dos Cowboys responsáveis
pela morte do seu irmão Virgil.
245
00:25:03,251 --> 00:25:08,548
Quando foi noticiado como o Wyatt Earp
enfrentara sozinho um bando de Cowboys,
246
00:25:08,632 --> 00:25:11,009
o público americano ficou rendido.
247
00:25:11,676 --> 00:25:14,179
LUTA DESESPERADA
CRIMINOSO CURLY BILL MORTO
248
00:25:14,262 --> 00:25:17,057
Tem todos os elementos
de uma grande história.
249
00:25:17,140 --> 00:25:20,936
Tem violência, tem família.
Tem o romance do faroeste.
250
00:25:21,019 --> 00:25:22,521
LUTA FATAL ENTRE BANDIDOS
251
00:25:22,604 --> 00:25:23,522
EARP NOUTRA LUTA
252
00:25:23,605 --> 00:25:27,484
Todos os dias há um novo incidente
nesta espécie de série de televisão.
253
00:25:27,567 --> 00:25:29,819
Há um novo episódio de violência
254
00:25:29,903 --> 00:25:33,156
e o mundo fica em pulgas,
sem saber o que vai acontecer.
255
00:25:34,908 --> 00:25:37,619
Mas foram relatadas
duas versões da história.
256
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
GRUPO DE EARP EMBOSCADO
257
00:25:39,788 --> 00:25:44,084
Os jornais do Norte celebraram a vitória
do Wyatt e a morte do Curly Bill.
258
00:25:44,167 --> 00:25:45,544
CURLY BILL ESTICA O PERNIL
259
00:25:45,627 --> 00:25:49,923
Alguns até regozijaram, dizendo
que os Cowboys só tinham matado um,
260
00:25:50,006 --> 00:25:52,175
enquanto os Earp tinham matado seis.
261
00:25:53,802 --> 00:25:54,886
COWBOYS EMBOSCADOS
262
00:25:54,970 --> 00:25:58,306
Mas os jornais do Sul
condenaram a morte do Curly Bill
263
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
como mais um homicídio cruel.
264
00:26:00,225 --> 00:26:01,309
EARP ATIRA A MATAR
265
00:26:01,893 --> 00:26:04,312
Desta vez, contra um delegado do xerife.
266
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
O país estava fascinado.
267
00:26:08,733 --> 00:26:12,279
E, por cima disto,
temos a divisão política
268
00:26:12,362 --> 00:26:18,118
entre o Norte que apoiava os Earp
e o Sul que apoiava os Cowboys.
269
00:26:19,828 --> 00:26:22,497
Temos um embate entre duas Américas.
270
00:26:23,582 --> 00:26:27,127
CIDADE DE NOVA IORQUE
271
00:26:27,210 --> 00:26:31,798
Mas estas eram as piores notícias
possíveis para o JP Morgan.
272
00:26:37,137 --> 00:26:40,599
Morgan viu como a vingança
estava a dividir a América.
273
00:26:41,933 --> 00:26:45,562
E ele ouvira o mesmo tipo de retórica
antes da Guerra Civil.
274
00:26:46,646 --> 00:26:50,358
O Norte e o Sul voltavam
a preparar-se para a batalha.
275
00:26:51,109 --> 00:26:54,154
E não era difícil ver como isto ia acabar.
276
00:26:55,322 --> 00:26:58,867
Não estava só em jogo
o seu investimento na ferrovia.
277
00:26:59,492 --> 00:27:01,995
Estava em jogo o futuro da América.
278
00:27:03,788 --> 00:27:07,626
Morgan só podia esperar
que o Presidente finalmente agisse.
279
00:27:15,884 --> 00:27:18,720
Mas tudo isto acontecera tão depressa,
280
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
em apenas seis dias.
281
00:27:21,306 --> 00:27:24,976
O Presidente Arthur ainda estava
a decidir como reagir.
282
00:27:26,686 --> 00:27:30,690
O Presidente já pedira ao Congresso
para enviar o exército contra os Cowboys.
283
00:27:30,774 --> 00:27:32,651
Eles disseram: "Nem pensar."
284
00:27:32,734 --> 00:27:36,321
E as coisas estão a piorar.
Ele não sabe para onde se virar.
285
00:27:47,374 --> 00:27:49,542
Entretanto, em Tombstone...
286
00:27:57,592 --> 00:27:59,094
... a Guerra dos Cowboys
287
00:28:01,054 --> 00:28:03,014
estava prestes a agravar-se.
288
00:28:07,686 --> 00:28:09,854
E ninguém sabia como ia acabar.
289
00:28:13,233 --> 00:28:14,818
Mas uma coisa era certa.
290
00:28:16,778 --> 00:28:21,241
Nem o Wyatt nem o Ike iam parar...
291
00:28:25,078 --> 00:28:26,538
... até que o outro
292
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
estivesse morto.
293
00:29:42,280 --> 00:29:47,285
Legendas: José Cordovil
21845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.