All language subtitles for War.Blade.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,792 --> 00:01:38,689 Stop. 2 00:01:42,521 --> 00:01:43,453 Stop. 3 00:02:30,603 --> 00:02:31,501 Who are you? 4 00:03:16,856 --> 00:03:17,892 It isn't time. 5 00:03:20,722 --> 00:03:21,620 No. 6 00:03:27,073 --> 00:03:29,283 Promise me you'll get to safety. 7 00:03:41,778 --> 00:03:43,262 I'm so sorry. 8 00:03:45,471 --> 00:03:46,645 You're needed elsewhere. 9 00:03:49,372 --> 00:03:50,269 It would appear so. 10 00:04:16,778 --> 00:04:17,538 Sir. 11 00:04:23,509 --> 00:04:24,614 If you wanna follow me. 12 00:04:33,381 --> 00:04:35,590 I know the way. Thank you. 13 00:04:50,467 --> 00:04:51,330 Thanks. 14 00:04:54,644 --> 00:04:56,646 I'll get straight to it. 15 00:04:56,680 --> 00:04:57,371 Sir. 16 00:04:59,096 --> 00:05:00,477 Ivy Levine, 17 00:05:04,481 --> 00:05:05,896 I understand you know her? 18 00:05:10,625 --> 00:05:12,834 I grew up with an Ivy Levine. 19 00:05:14,560 --> 00:05:16,838 So she would know that you are in the forces. 20 00:05:16,873 --> 00:05:17,632 I'm sure of it. 21 00:05:21,912 --> 00:05:24,639 It seems the poor girl married a Frenchman 22 00:05:27,642 --> 00:05:29,057 who was missing, presumed dead. 23 00:05:30,818 --> 00:05:31,508 Until now. 24 00:05:36,479 --> 00:05:38,066 This arrived earlier this morning. 25 00:05:38,964 --> 00:05:40,034 Via Phileas. 26 00:05:42,070 --> 00:05:42,968 Phileas? 27 00:05:43,865 --> 00:05:44,866 Carrier, pigeon. 28 00:05:47,006 --> 00:05:48,767 Poor bugger, lost a foot delivering that. 29 00:05:54,600 --> 00:05:56,809 Ivy is now part of the resistance movement 30 00:05:57,845 --> 00:05:59,398 but she's requesting our help 31 00:06:00,192 --> 00:06:01,538 in the absence of her husband, 32 00:06:01,573 --> 00:06:03,678 she's assuming command of their cell. 33 00:06:06,060 --> 00:06:08,718 They have found a Nazi bunker 34 00:06:09,719 --> 00:06:12,687 that could be holding munitions, 35 00:06:12,722 --> 00:06:14,689 important prisoners, God knows what else. 36 00:06:18,210 --> 00:06:21,662 I doubt we can trust this information, sir. 37 00:06:21,696 --> 00:06:25,769 No, but if we can disturb the enemy, we must, 38 00:06:29,186 --> 00:06:32,742 we'd heard whispers of a weapons cachet, 39 00:06:32,776 --> 00:06:36,884 with this information, it would be easier for us to find it. 40 00:06:42,165 --> 00:06:43,546 I want you to go over to France 41 00:06:43,580 --> 00:06:45,064 and make a nuisance of yourself. 42 00:06:47,239 --> 00:06:48,792 I know you're rather good at that. 43 00:06:51,001 --> 00:06:52,658 She mentions a broken radio. 44 00:06:54,902 --> 00:06:55,799 Yes. 45 00:06:57,249 --> 00:06:58,699 Unfortunate that, 46 00:07:00,148 --> 00:07:03,428 but at least she's noted a drop off point. 47 00:07:04,636 --> 00:07:06,638 It's not much to go on, sir. 48 00:07:08,812 --> 00:07:12,851 If you find this bunker, I want you to blow it up. 49 00:07:12,885 --> 00:07:15,232 And if along the way you find this poor girl's husband, 50 00:07:15,267 --> 00:07:17,062 that's one of life's bonuses. 51 00:07:20,583 --> 00:07:24,172 You're going to need an explosives expert. 52 00:07:24,207 --> 00:07:25,691 This is the only man I can spare. 53 00:07:27,279 --> 00:07:29,143 Quite frankly. He's become a liability. 54 00:07:31,041 --> 00:07:32,249 I'm sure he'll cope. 55 00:07:35,114 --> 00:07:36,081 You leave at dusk. 56 00:07:38,014 --> 00:07:39,671 Report to the 138 as usual. 57 00:07:41,914 --> 00:07:43,709 Eli Sanna will pick you up in two days. 58 00:07:46,194 --> 00:07:47,472 You better get a move on. 59 00:07:49,197 --> 00:07:51,268 Otherwise you'll have to find your own way back. 60 00:07:52,787 --> 00:07:54,064 Any other provisions, sir? 61 00:07:56,308 --> 00:07:58,483 And I think you can fit into a briefcase. 62 00:08:06,214 --> 00:08:07,008 You can take that with you. 63 00:08:07,043 --> 00:08:08,527 Thank you, sir. 64 00:08:11,668 --> 00:08:13,532 Good luck Banks. 65 00:08:13,567 --> 00:08:14,291 Sir. 66 00:09:31,714 --> 00:09:36,581 Come on. 67 00:10:27,010 --> 00:10:28,805 Not now. 68 00:10:57,213 --> 00:10:58,007 Up. 69 00:11:30,556 --> 00:11:31,454 Paul. 70 00:11:35,113 --> 00:11:36,355 Where is he? 71 00:11:45,399 --> 00:11:48,471 Where is he? 72 00:12:00,414 --> 00:12:01,415 Jesus. 73 00:13:23,946 --> 00:13:24,947 Charles Somerton. 74 00:13:26,880 --> 00:13:27,604 Yes sir. 75 00:13:30,366 --> 00:13:31,056 Come with me. 76 00:13:39,064 --> 00:13:40,479 Wouldn't let anyone else touch him. 77 00:13:40,514 --> 00:13:41,618 Understandable. 78 00:13:43,344 --> 00:13:45,588 Told him to be careful, but he wouldn't listen. 79 00:13:45,622 --> 00:13:46,969 And now look. 80 00:13:47,003 --> 00:13:48,315 I can lip read. 81 00:13:48,349 --> 00:13:49,040 Barely. 82 00:13:50,627 --> 00:13:53,044 Tell the army they won't be needing him. 83 00:13:53,078 --> 00:13:55,356 Not in this state. He's no good to anyone, I suppose. 84 00:13:55,391 --> 00:13:56,633 I don't know about that. 85 00:13:56,668 --> 00:13:58,394 He has been given a new assignment. 86 00:14:00,948 --> 00:14:01,915 I won't ask. 87 00:14:01,949 --> 00:14:03,295 Good. 88 00:14:03,330 --> 00:14:04,365 I can't tell. 89 00:14:05,677 --> 00:14:07,506 Do you hear that? 90 00:14:07,541 --> 00:14:08,956 They're shipping you off, 91 00:14:08,991 --> 00:14:11,165 making use of your talents elsewhere. 92 00:14:11,200 --> 00:14:12,477 No joke? 93 00:14:12,511 --> 00:14:16,343 I need an explosives and a munitions expert. 94 00:14:16,377 --> 00:14:18,207 So try not to blow yourself up again. 95 00:14:19,725 --> 00:14:21,279 He blew a hole in the garden when he was about 10. 96 00:14:21,313 --> 00:14:23,488 Mom was furious. Just before my time. 97 00:14:23,522 --> 00:14:25,179 We have a car outside. 98 00:14:25,214 --> 00:14:27,492 A car waiting to take us to Tempsford 99 00:14:27,526 --> 00:14:28,942 be as quick as you can. 100 00:14:28,976 --> 00:14:30,253 Go and get dressed. 101 00:14:40,539 --> 00:14:41,920 He'll get the job done. 102 00:14:43,128 --> 00:14:44,060 I'm counting on it. 103 00:14:46,994 --> 00:14:49,307 Looks like you have your hands full here. 104 00:14:51,205 --> 00:14:52,068 We do what we can. 105 00:14:54,277 --> 00:14:54,968 Indeed. 106 00:14:57,177 --> 00:14:58,937 What's it like over there? 107 00:15:04,115 --> 00:15:06,358 Hard to describe, I'm afraid. 108 00:15:10,604 --> 00:15:12,226 I'll, I'll wait outside. 109 00:15:26,447 --> 00:15:27,379 Be careful. 110 00:15:30,348 --> 00:15:31,694 I thought I was going home. 111 00:15:33,282 --> 00:15:35,594 Turns out life's got other plans for me. Eh? 112 00:15:38,390 --> 00:15:41,635 He seems important, so try to impress him, yes? 113 00:15:42,567 --> 00:15:43,464 Yes. 114 00:15:45,535 --> 00:15:46,329 Take care, Sammy. 115 00:16:08,455 --> 00:16:11,009 You all right with flying Charlie? 116 00:16:11,044 --> 00:16:12,493 Not really, sir. 117 00:16:12,528 --> 00:16:14,116 Call me Banks. 118 00:16:14,150 --> 00:16:15,220 I've had all the necessary training. 119 00:16:15,255 --> 00:16:17,188 I'm just not a fan of airplanes. 120 00:16:17,222 --> 00:16:18,430 You'll be fine. 121 00:16:18,465 --> 00:16:20,674 Take this, I want you to write me a list, 122 00:16:20,708 --> 00:16:24,160 a short list of everything you definitely need. 123 00:16:24,195 --> 00:16:26,162 We'll see what we can get for you. 124 00:16:26,197 --> 00:16:28,751 First, we need a more suitable set of clothing. 125 00:16:30,408 --> 00:16:31,305 Thank you. 126 00:16:36,138 --> 00:16:38,623 Sir, is this going to be dangerous? 127 00:16:40,866 --> 00:16:42,178 Sorry. 128 00:16:42,213 --> 00:16:43,490 Stupid bloody question. 129 00:17:41,617 --> 00:17:42,859 What have we got? 130 00:17:42,894 --> 00:17:44,551 Plastics. 131 00:17:44,585 --> 00:17:45,793 Will that survive the trip? 132 00:17:45,828 --> 00:17:47,726 It's the only choice. 133 00:17:47,761 --> 00:17:49,659 It's a lot less volatile than dynamite. 134 00:17:49,694 --> 00:17:52,145 It's less susceptible to vibrations. 135 00:17:52,179 --> 00:17:54,354 It won't go pop without an electrical charge. 136 00:17:54,388 --> 00:17:56,563 Preferably from a detonator. 137 00:17:56,597 --> 00:17:58,530 Would you like our clothes to fit? 138 00:17:58,565 --> 00:18:00,739 - Usually helps. - Then try them on. 139 00:18:00,774 --> 00:18:02,638 We'll take a radio with us. 140 00:18:02,672 --> 00:18:04,743 As if we haven't got enough to carry. 141 00:18:04,778 --> 00:18:06,193 I'll need some more fabric. 142 00:18:06,228 --> 00:18:07,884 Don't go anywhere until you've tried on 143 00:18:07,919 --> 00:18:10,784 the rest of the clothing, please. 144 00:18:10,818 --> 00:18:12,372 I think he's talking to you. 145 00:18:13,925 --> 00:18:15,409 So are you going to tell me what we're doing? 146 00:18:16,721 --> 00:18:18,240 I'll fill you in once we're airborne. 147 00:18:19,517 --> 00:18:21,691 May I at least know where we're going? 148 00:19:42,047 --> 00:19:43,428 I'm English. No, no. 149 00:19:43,463 --> 00:19:45,016 I'm Charles. My name is Charlie. 150 00:19:45,050 --> 00:19:46,431 I'm Charlie. 151 00:19:46,466 --> 00:19:48,468 I saw two of you drop. Where's the other one? 152 00:19:48,502 --> 00:19:50,332 My name is Charlie. I'm Charles. 153 00:19:50,366 --> 00:19:52,610 What are you doing here? 154 00:19:52,644 --> 00:19:53,335 He's with me. 155 00:19:54,922 --> 00:19:57,235 Perhaps you could ask your boy to lower his weapon. 156 00:19:58,650 --> 00:20:00,963 . 157 00:20:08,764 --> 00:20:09,661 Hello, Ivy. 158 00:20:11,491 --> 00:20:12,940 Sorry about that. 159 00:20:12,975 --> 00:20:15,322 Couldn't be sure it was you till I heard your voice. 160 00:20:15,357 --> 00:20:16,289 That's it. Just the two of you? 161 00:20:16,323 --> 00:20:17,945 Yes, just the two of us. 162 00:20:17,980 --> 00:20:20,845 And radio. Some explosives, some weapons. 163 00:20:22,018 --> 00:20:23,848 All we could spare, I'm afraid. 164 00:20:23,882 --> 00:20:24,780 Shall we? 165 00:20:52,980 --> 00:20:54,568 Will you be able to control him? 166 00:20:54,603 --> 00:20:55,500 He'll be fine. 167 00:20:56,398 --> 00:20:58,020 How well do you know him? 168 00:20:58,054 --> 00:21:00,298 He's been with us two years, maybe more. 169 00:21:01,679 --> 00:21:03,543 He's a good man. 170 00:21:03,577 --> 00:21:06,339 Young. Yes, but capable. 171 00:21:06,373 --> 00:21:08,479 Well, I need to know that he can follow orders. 172 00:21:08,513 --> 00:21:11,067 Act. I need to know that you can follow orders. 173 00:21:11,102 --> 00:21:13,035 Now, what's that supposed to mean? 174 00:21:13,069 --> 00:21:14,312 Well, since Paul disappeared, 175 00:21:14,347 --> 00:21:15,934 I've been the one to guide them. 176 00:21:17,142 --> 00:21:19,041 Just because we used to know each other 177 00:21:19,075 --> 00:21:21,388 doesn't mean I'm a soft touch. 178 00:21:21,423 --> 00:21:23,010 I know what's at stake, Robert. 179 00:21:23,045 --> 00:21:24,598 Don't talk to me like I'm a child. 180 00:21:25,910 --> 00:21:27,567 You have no idea what it's been like here. 181 00:21:29,431 --> 00:21:30,535 That's where you're wrong. 182 00:21:32,537 --> 00:21:34,056 Don't assume I'm the person you remember. 183 00:21:36,541 --> 00:21:37,956 I won't. 184 00:21:37,991 --> 00:21:40,683 I'm the only one with military rank, I'm in charge. 185 00:21:40,718 --> 00:21:41,477 Do you understand? 186 00:21:45,688 --> 00:21:46,689 Do you understand? 187 00:21:48,760 --> 00:21:50,521 I understand. 188 00:21:50,555 --> 00:21:52,385 Good. Ready? 189 00:22:28,524 --> 00:22:29,422 It's safe. 190 00:22:38,085 --> 00:22:40,122 Jean, Banks. Banks, Jean. 191 00:22:45,783 --> 00:22:47,025 Photographs. 192 00:22:47,060 --> 00:22:47,957 Jean. 193 00:22:49,856 --> 00:22:50,719 Follow us. 194 00:23:04,733 --> 00:23:06,424 What have you done to her? She looks petrified. 195 00:23:06,459 --> 00:23:07,701 Just asked her a few questions. 196 00:23:07,736 --> 00:23:08,978 Leave. 197 00:23:09,013 --> 00:23:10,428 I'm not going anywhere. 198 00:23:10,463 --> 00:23:12,188 Leave now or the whole thing is off. 199 00:23:12,223 --> 00:23:13,673 I get on the radio. 200 00:23:13,707 --> 00:23:15,191 I take Charlie and our supplies and we are gone. 201 00:23:16,538 --> 00:23:17,124 Do as I say. 202 00:23:20,024 --> 00:23:20,921 Now. 203 00:23:44,566 --> 00:23:46,775 All right, look, look, look. 204 00:23:51,642 --> 00:23:52,159 It's okay. 205 00:24:15,700 --> 00:24:20,705 As I understand it, you've come from a bunker. 206 00:24:20,740 --> 00:24:23,881 You've provided us with photographs of the interior. 207 00:24:23,915 --> 00:24:26,297 You know the inner layout of the place, 208 00:24:26,331 --> 00:24:27,885 and you might be able to help us get there. 209 00:24:27,919 --> 00:24:29,162 Is that correct? 210 00:24:29,196 --> 00:24:30,715 Yes. 211 00:24:30,750 --> 00:24:32,579 Are you willing to help us? 212 00:24:32,614 --> 00:24:34,305 Yes. 213 00:24:34,339 --> 00:24:36,272 And you think you can find the way there? 214 00:24:36,307 --> 00:24:37,273 I hope so. 215 00:24:38,205 --> 00:24:39,621 Why should I believe you? 216 00:24:43,107 --> 00:24:45,834 I risked my life to get here. 217 00:24:45,868 --> 00:24:48,043 I saw what was happening and I had to get out. 218 00:24:49,216 --> 00:24:50,735 Is Paul there? 219 00:24:52,565 --> 00:24:53,289 Yes. 220 00:24:54,152 --> 00:24:55,050 He's alive. 221 00:24:55,947 --> 00:24:57,224 I tended to him myself. 222 00:24:58,709 --> 00:25:02,091 If any part of what you've told me 223 00:25:02,126 --> 00:25:03,541 turns out to be untrue, 224 00:25:06,786 --> 00:25:08,960 there will be consequences. 225 00:25:08,995 --> 00:25:09,685 You understand? 226 00:25:13,758 --> 00:25:14,759 Yes. 227 00:25:14,794 --> 00:25:16,623 Good. 228 00:25:16,658 --> 00:25:17,624 Tell me about Paul. 229 00:25:59,804 --> 00:26:01,150 Did you get your photos? 230 00:26:02,393 --> 00:26:02,911 - Yes. - Did you take your photos? 231 00:26:02,945 --> 00:26:03,843 Yes. 232 00:26:08,123 --> 00:26:12,990 And my things? 233 00:26:20,445 --> 00:26:22,793 And the map, the map? 234 00:26:31,111 --> 00:26:33,182 This is where you must go. 235 00:26:33,217 --> 00:26:34,598 You can help me. 236 00:26:36,427 --> 00:26:37,704 I can help you. 237 00:26:39,430 --> 00:26:40,327 My wife. 238 00:26:41,846 --> 00:26:45,229 You must speak to my wife, please. 239 00:26:45,263 --> 00:26:46,195 I can't do this. 240 00:26:46,230 --> 00:26:47,783 You can. 241 00:26:47,818 --> 00:26:48,335 You can. 242 00:26:49,992 --> 00:26:50,683 Please. 243 00:26:53,064 --> 00:26:53,962 Please. 244 00:29:40,369 --> 00:29:43,096 You have no idea what they're doing in there. 245 00:29:46,306 --> 00:29:48,550 Beyond keeping those men alive on unknown drugs? 246 00:29:49,620 --> 00:29:51,484 No. I'm sorry. 247 00:29:51,518 --> 00:29:53,175 Why not dig themselves? 248 00:29:54,556 --> 00:29:57,179 They only have a handful of soldiers. 249 00:29:57,214 --> 00:29:58,871 Why use up your own manpower? 250 00:29:58,905 --> 00:30:01,390 When there's prisoners to do the heavy lifting for you? 251 00:30:05,360 --> 00:30:06,533 What will they do to me? 252 00:30:10,917 --> 00:30:14,472 Just keep cooperating for the time being, okay? 253 00:30:17,130 --> 00:30:18,614 All right. First things first. 254 00:30:18,649 --> 00:30:21,445 We need to get you cleaned up. Come, come with me. 255 00:30:47,333 --> 00:30:48,403 Not for your eyes. 256 00:30:53,580 --> 00:30:54,512 Hold still. 257 00:31:13,428 --> 00:31:15,706 I don't see any images of missions as we talked about. 258 00:31:15,740 --> 00:31:16,465 So what are they doing down there? 259 00:31:16,500 --> 00:31:18,260 Why do they need so many workers? 260 00:31:18,295 --> 00:31:21,401 This is architectural plans. 261 00:31:21,436 --> 00:31:24,508 Okay, so it could be a cachet, just not for weapons. 262 00:31:24,542 --> 00:31:25,647 They're digging for something, sir. 263 00:31:25,681 --> 00:31:27,545 But I need a closer look. 264 00:31:27,580 --> 00:31:29,616 What I can tell you is this, 265 00:31:29,651 --> 00:31:32,033 if what they're doing is a few feet under concrete, 266 00:31:33,344 --> 00:31:35,484 we don't have enough explosives, sir. 267 00:31:35,519 --> 00:31:36,244 Even make a dent. 268 00:31:37,521 --> 00:31:39,143 Saskia said they're using hand tools. 269 00:31:39,178 --> 00:31:40,558 Been at it for months. 270 00:31:42,112 --> 00:31:43,665 What can you tell us about any of this? 271 00:31:43,699 --> 00:31:45,494 I wasn't told anything. 272 00:31:45,529 --> 00:31:46,633 Of course not. 273 00:31:48,463 --> 00:31:52,916 My orders were to keep those men alive as long as possible 274 00:31:53,709 --> 00:31:55,988 by any means necessary. 275 00:31:56,022 --> 00:31:58,162 What about defenses? 276 00:31:58,197 --> 00:31:59,923 I can only tell you what I've seen, 277 00:32:01,407 --> 00:32:02,753 but what will happen to me? 278 00:32:02,787 --> 00:32:04,720 I'm not sure I follow. 279 00:32:04,755 --> 00:32:06,619 As in what do we do with her? 280 00:32:10,312 --> 00:32:14,075 Oh, she's coming with us. 281 00:32:16,698 --> 00:32:18,320 No, I don't wanna go back there. 282 00:32:18,355 --> 00:32:19,563 If you don't want to go back there, 283 00:32:19,597 --> 00:32:20,702 you cease to be of any use to us. 284 00:32:22,014 --> 00:32:23,429 You understand what that means? 285 00:32:23,463 --> 00:32:24,706 She's right. You can't stay here. 286 00:32:24,740 --> 00:32:26,466 No, I. I'll leave. 287 00:32:26,501 --> 00:32:28,399 I'll just run whichever direction you point me. Please. 288 00:32:28,434 --> 00:32:30,091 I, I can't go back. 289 00:32:30,125 --> 00:32:32,645 We can't let you go. You are either with us or- 290 00:32:32,679 --> 00:32:33,680 Or dead. 291 00:32:37,374 --> 00:32:38,720 How kind of you. 292 00:32:38,754 --> 00:32:39,652 Shut up. 293 00:32:44,588 --> 00:32:46,486 Are you sure about this? 294 00:32:46,521 --> 00:32:48,730 She's the only one who can possibly get us back there. 295 00:32:50,076 --> 00:32:51,250 Can you get us back there? 296 00:32:52,216 --> 00:32:53,493 - But- - No. 297 00:32:53,528 --> 00:32:55,702 Do you have any better suggestions? 298 00:32:58,291 --> 00:33:00,535 Perhaps you'd like to kill her in cold blood. 299 00:33:03,710 --> 00:33:04,608 No. 300 00:33:06,058 --> 00:33:06,679 Good. 301 00:33:09,854 --> 00:33:10,752 We need rest. 302 00:33:12,064 --> 00:33:13,203 Four hours. 303 00:33:13,237 --> 00:33:15,791 Sleep, then we leave. 304 00:33:24,214 --> 00:33:25,111 Here. 305 00:33:28,494 --> 00:33:29,736 Prefer tea anyway. 306 00:33:43,198 --> 00:33:44,372 You can't be sure about her. 307 00:33:44,406 --> 00:33:45,856 You can't be sure about anyone. 308 00:33:45,890 --> 00:33:48,100 They could have tortured him. So he told them where to go. 309 00:33:48,134 --> 00:33:49,791 Sent her to lead us straight into a trap. 310 00:33:49,825 --> 00:33:51,172 That'd be stretching things. 311 00:33:51,206 --> 00:33:52,518 She'll hand us over to the Germans 312 00:33:52,552 --> 00:33:53,726 the first chance she gets. 313 00:33:53,760 --> 00:33:55,279 Do you really believe that? 314 00:33:55,314 --> 00:33:56,729 She could have disappeared from that bunker 315 00:33:56,763 --> 00:33:58,351 and been halfway to Switzerland by now. 316 00:33:58,386 --> 00:34:00,698 She wants to help. She came here to help. 317 00:34:00,733 --> 00:34:03,356 She's given us no reason not to trust what she says. 318 00:34:04,909 --> 00:34:06,290 And if you wake up with a knife in your back? 319 00:34:06,325 --> 00:34:07,360 I'll check it wasn't you first. 320 00:34:11,399 --> 00:34:13,884 Why have you always been so argumentative? 321 00:34:13,918 --> 00:34:15,092 I'm not. 322 00:34:21,167 --> 00:34:24,446 Paul and I weren't exactly on good terms 323 00:34:24,481 --> 00:34:25,551 when he was captured. 324 00:34:27,277 --> 00:34:30,625 I can't help but think our arguments clouded his judgment 325 00:34:30,659 --> 00:34:32,903 got him caught in the first place. 326 00:34:32,937 --> 00:34:34,353 He made his own choices. 327 00:34:36,217 --> 00:34:37,770 He wanted to end things between us. 328 00:34:44,639 --> 00:34:47,504 If there's a chance that we can save Paul. 329 00:34:47,538 --> 00:34:49,126 We have to take it, yes? 330 00:34:50,265 --> 00:34:51,680 Absolutely. 331 00:34:51,715 --> 00:34:53,544 This is that chance. 332 00:34:53,579 --> 00:34:54,269 This is it. 333 00:34:57,307 --> 00:34:58,860 Someone needs to stay here. 334 00:34:58,894 --> 00:35:00,413 Look after this place. 335 00:35:00,448 --> 00:35:02,139 Jean. 336 00:35:02,174 --> 00:35:03,520 He's our most experienced soldier. 337 00:35:03,554 --> 00:35:05,384 He's too old. 338 00:35:05,418 --> 00:35:07,282 And from what I've seen, this place is on its last legs. 339 00:35:07,317 --> 00:35:08,697 You've got one hot head, one child. 340 00:35:08,732 --> 00:35:11,424 - She's 19. - One very stubborn leader. 341 00:35:14,876 --> 00:35:17,499 If this is a trap, I'll kill myself. 342 00:35:19,363 --> 00:35:20,778 Well, we're outnumbered, under resourced. 343 00:35:20,813 --> 00:35:22,401 Lacking key personnel. 344 00:35:22,435 --> 00:35:24,575 If we even get to the bunker, it'll be a miracle. 345 00:35:26,439 --> 00:35:27,130 What? 346 00:35:29,615 --> 00:35:30,512 We'll be fine. 347 00:35:32,307 --> 00:35:32,825 Trust me. 348 00:35:34,585 --> 00:35:35,276 Take these. 349 00:35:36,449 --> 00:35:37,174 Get some rest. 350 00:35:40,246 --> 00:35:41,247 Rest, Ivy. 351 00:36:05,996 --> 00:36:07,377 It isn't time. 352 00:36:41,445 --> 00:36:43,654 Stop. Give me a hand. 353 00:36:46,519 --> 00:36:47,624 Calm, calm. 354 00:36:49,729 --> 00:36:50,868 She says she's sorry. 355 00:36:57,427 --> 00:36:58,600 I didn't expect it. She came out of nowhere. 356 00:36:58,635 --> 00:36:59,946 All right. Alright. 357 00:36:59,981 --> 00:37:00,982 - I didn't- - Calm, calm, calm. 358 00:37:01,016 --> 00:37:01,983 What happened? 359 00:37:02,017 --> 00:37:03,398 What happened? 360 00:37:11,544 --> 00:37:13,063 She brought him a coffee. 361 00:37:13,097 --> 00:37:14,961 He didn't see it. She surprised him. 362 00:37:14,996 --> 00:37:17,067 He reacted, it's as misunderstanding. 363 00:37:20,622 --> 00:37:21,520 Calm, calm, calm. 364 00:37:21,554 --> 00:37:24,454 Listen. He can't, he can't hear. 365 00:37:24,488 --> 00:37:26,421 Okay. He can't hear properly now. 366 00:37:26,456 --> 00:37:27,836 I think you just, you frightened him. 367 00:37:27,871 --> 00:37:29,044 That's all. That's all. 368 00:37:29,079 --> 00:37:30,770 I'm sorry. 369 00:37:30,805 --> 00:37:32,945 I didn't mean to to hurt you. 370 00:37:32,979 --> 00:37:36,328 Or, or, or, or, or touch you. I was- 371 00:37:40,746 --> 00:37:42,368 You quite finished? 372 00:37:46,993 --> 00:37:49,789 You get a hold of yourself, Charlie. 373 00:37:49,824 --> 00:37:53,759 Everybody calm down and get ready. We leave in 10. 374 00:37:53,793 --> 00:37:54,829 Saskia. 375 00:37:55,899 --> 00:37:56,796 Saskia. 376 00:37:58,039 --> 00:38:01,836 I need this one moving in 10 minutes. 377 00:38:12,950 --> 00:38:13,675 Good luck, huh? 378 00:38:18,749 --> 00:38:19,440 Onwards. 379 00:39:14,564 --> 00:39:15,392 One of ours? 380 00:39:16,876 --> 00:39:18,464 Lancaster. 381 00:39:18,499 --> 00:39:19,396 Bristol. 382 00:39:21,502 --> 00:39:22,917 That's not a guess, is it? 383 00:39:22,951 --> 00:39:23,745 I'm afraid not. 384 00:39:29,544 --> 00:39:31,788 Troops patrol much of this land. 385 00:39:31,822 --> 00:39:34,135 They're killing survivors and stopping transports. 386 00:39:35,136 --> 00:39:36,413 We need to be on guard. 387 00:39:38,001 --> 00:39:40,383 We'll stay off the beaten track as much as possible. 388 00:41:08,229 --> 00:41:10,058 Was this you? 389 00:41:10,093 --> 00:41:11,646 - Was this you? - No. 390 00:41:11,681 --> 00:41:12,820 No. 391 00:41:12,854 --> 00:41:14,269 - How could she know? - No, let go. 392 00:41:14,304 --> 00:41:15,236 She didn't know. 393 00:41:15,270 --> 00:41:19,136 They set traps. Enemy set traps. 394 00:41:19,171 --> 00:41:20,759 It's what they do. 395 00:41:20,793 --> 00:41:21,967 It's what we do. 396 00:41:22,864 --> 00:41:23,831 She didn't know. 397 00:41:26,972 --> 00:41:27,697 She didn't know. 398 00:41:28,663 --> 00:41:30,147 Charlie, check ahead. 399 00:41:35,152 --> 00:41:36,878 Okay. 400 00:41:36,913 --> 00:41:38,328 I'm going on ahead. 401 00:41:38,362 --> 00:41:40,744 You wait one minute. Bring the others, okay? 402 00:42:50,745 --> 00:42:51,263 Go. Go. 403 00:43:22,018 --> 00:43:23,675 We need to find somewhere to rest. 404 00:43:25,124 --> 00:43:26,954 How far did you travel? 405 00:43:26,988 --> 00:43:28,680 It was day and night. 406 00:43:28,714 --> 00:43:31,406 And you're sure we're headed in the right direction? 407 00:43:31,441 --> 00:43:34,202 That road, snakes in and out of the woods. 408 00:43:34,237 --> 00:43:35,721 Paul made me memorize it. 409 00:43:35,756 --> 00:43:38,828 He knew it would lead me back to the farmhouse. 410 00:43:38,862 --> 00:43:41,451 We went over it studying the maps. 411 00:43:41,485 --> 00:43:43,349 He knew everything about this land. 412 00:43:44,454 --> 00:43:45,351 That's Paul. 413 00:43:47,250 --> 00:43:48,320 We'll find some cover. 414 00:44:01,367 --> 00:44:02,990 Charlie. 415 00:44:03,024 --> 00:44:03,991 Charlie. 416 00:44:04,025 --> 00:44:04,716 Go round. 417 00:44:13,241 --> 00:44:14,380 Shouldn't you send someone else? 418 00:44:14,415 --> 00:44:16,451 Charlie knows what he's looking for. 419 00:44:16,486 --> 00:44:18,419 He's our best chance of survival. 420 00:44:18,453 --> 00:44:20,352 You just concentrate on Vincent. 421 00:44:20,386 --> 00:44:23,079 Get him to obey orders before I intervene. 422 00:44:23,113 --> 00:44:26,116 He's gonna get us all killed if he doesn't change his ways. 423 00:44:26,151 --> 00:44:28,118 Believe me, I would love to punch his lights out. 424 00:44:28,153 --> 00:44:30,086 Maybe you should. 425 00:44:30,120 --> 00:44:32,778 That's what we have. Bigger problems. 426 00:44:32,813 --> 00:44:34,504 You could be right. 427 00:44:34,538 --> 00:44:36,713 Lastly, I had to talk to him. 428 00:44:36,748 --> 00:44:38,301 I think he's got a soft spot for her. 429 00:46:04,836 --> 00:46:07,079 Don't go too far. 430 00:46:07,114 --> 00:46:07,804 I won't. 431 00:46:22,888 --> 00:46:24,994 When did you get so tough, Ivy? 432 00:46:26,996 --> 00:46:29,550 10 Years on a farm, husband who's a fighter. 433 00:46:30,551 --> 00:46:31,448 Rubs off. 434 00:46:35,452 --> 00:46:36,937 I haven't seen you rest. 435 00:46:36,971 --> 00:46:38,524 Oh, someone needs to keep watch. 436 00:46:38,559 --> 00:46:39,456 Let me. 437 00:46:40,216 --> 00:46:41,217 I'm fine. 438 00:46:49,915 --> 00:46:51,330 Good? 439 00:46:51,365 --> 00:46:52,055 It's perfect. 440 00:47:04,309 --> 00:47:05,172 Thank you. 441 00:47:15,941 --> 00:47:18,495 She's lost four older brothers. 442 00:47:19,358 --> 00:47:21,947 How could she bear it? 443 00:47:21,982 --> 00:47:23,880 Charlie seems to have taken a shine to her. 444 00:47:27,435 --> 00:47:29,127 How long have you known him? 445 00:47:29,161 --> 00:47:30,438 Not long. 446 00:47:30,473 --> 00:47:31,957 What do you think of him? 447 00:47:31,992 --> 00:47:33,614 Doesn't matter what I think of him. 448 00:47:34,408 --> 00:47:35,547 He can do the job. 449 00:47:35,581 --> 00:47:36,928 Despite the obvious? 450 00:47:38,136 --> 00:47:40,103 I read the Army incident report, 451 00:47:40,138 --> 00:47:42,968 what happened wasn't his fault. 452 00:47:43,003 --> 00:47:44,901 Somebody set up a test explosives run. 453 00:47:44,936 --> 00:47:46,420 Didn't use the proper protocols. 454 00:47:46,454 --> 00:47:48,284 Charlie stepped in to save lives. 455 00:47:50,010 --> 00:47:53,427 From what I've heard, he also took the blame. 456 00:47:53,461 --> 00:47:54,635 Lost any chance of hearing again? 457 00:47:54,669 --> 00:47:56,602 Oh, we've all lost something. 458 00:48:01,159 --> 00:48:05,370 I'm sorry about you and Paul, it's not easy. 459 00:48:06,612 --> 00:48:08,200 I'm coming to terms with that. 460 00:48:14,068 --> 00:48:15,173 Can we do this? 461 00:48:19,660 --> 00:48:21,524 Have you ever killed anyone? 462 00:48:21,558 --> 00:48:22,490 Get some rest. 463 00:49:45,401 --> 00:49:48,266 There is a man named Steiner. 464 00:49:51,510 --> 00:49:53,236 He's the head of operations. 465 00:49:57,758 --> 00:49:59,277 He tortures the prisoners. 466 00:50:09,494 --> 00:50:12,600 He forced us to keep the men alive. 467 00:50:12,635 --> 00:50:14,016 Forced us to drug them. 468 00:50:16,328 --> 00:50:19,262 Me and Lena, the other nurse, 469 00:50:19,297 --> 00:50:22,093 we used all our strengths to hold them down. 470 00:50:23,301 --> 00:50:26,407 We were fed and they were so weak. 471 00:50:26,442 --> 00:50:28,099 I could see the fear in their eyes. 472 00:50:30,894 --> 00:50:32,413 I just kept calling. 473 00:51:59,983 --> 00:52:03,332 If they wouldn't follow the orders, they would beat us. 474 00:52:03,366 --> 00:52:06,714 Anybody who tried to run away, they just used them 475 00:52:06,749 --> 00:52:08,199 as a punching bag. 476 00:52:08,233 --> 00:52:11,236 The men, I mean, what was I supposed to? 477 00:52:21,453 --> 00:52:23,731 When I was burying the bodies, 478 00:52:25,733 --> 00:52:28,426 I realized that that was my way out. 479 00:52:29,910 --> 00:52:31,912 I had no concept of time. 480 00:52:31,946 --> 00:52:34,984 I just saw more beam of the sunlight 481 00:52:35,018 --> 00:52:37,400 and on the bottom of the furnace. 482 00:52:37,435 --> 00:52:41,508 And I could crawl inside and I could see daylight. 483 00:52:47,030 --> 00:52:48,411 Then I met Paul. 484 00:52:51,242 --> 00:52:55,177 I just knew it, I had to leave. 485 00:52:56,247 --> 00:52:58,387 I couldn't take it anymore. 486 00:52:59,974 --> 00:53:02,632 Bastard, ruling by fear. 487 00:53:06,843 --> 00:53:08,949 He's not to be underestimated. 488 00:53:09,915 --> 00:53:12,401 I'll bear that in mind. 489 00:53:12,435 --> 00:53:13,229 Thank you. 490 00:53:15,576 --> 00:53:16,819 Get some sleep. 491 00:54:14,428 --> 00:54:15,740 Why did Paul trust you? 492 00:54:17,673 --> 00:54:18,536 I kept him alive. 493 00:54:19,571 --> 00:54:21,021 I tried to keep everybody alive. 494 00:54:21,055 --> 00:54:22,436 Keep them enslaved. 495 00:54:23,644 --> 00:54:25,439 It was my job. 496 00:54:55,883 --> 00:54:56,884 Slow down. 497 00:56:01,846 --> 00:56:02,847 Press here. 498 00:56:47,823 --> 00:56:48,927 Help me. 499 00:57:19,924 --> 00:57:21,512 What do we do now? 500 00:57:21,546 --> 00:57:22,478 We carry on. 501 00:57:22,513 --> 00:57:24,169 How? 502 00:57:24,204 --> 00:57:26,793 You didn't expect this to be easy, did you? 503 00:57:26,827 --> 00:57:28,519 I didn't know what to do. 504 00:57:28,553 --> 00:57:31,280 Well, when the shooting starts, it's always chaos. 505 00:57:31,314 --> 00:57:32,902 There are five of us. 506 00:57:32,937 --> 00:57:34,732 We're always outnumbered. 507 00:57:34,766 --> 00:57:36,009 Always the underdogs. 508 00:57:37,010 --> 00:57:38,908 Pay your respects and carry on. 509 00:57:41,566 --> 00:57:43,016 - Paul's dead, isn't he? - We don't know that. 510 00:57:43,050 --> 00:57:44,673 Are we just gonna leave them here? 511 00:57:44,707 --> 00:57:45,984 There's nothing we can do for them. 512 00:57:46,019 --> 00:57:48,262 Just take what you can and get moving. 513 00:57:48,297 --> 00:57:50,092 Sir, we're not burying? 514 00:57:50,126 --> 00:57:51,265 No, we are not burying them. 515 00:57:51,300 --> 00:57:52,715 We are moving on. 516 00:57:52,750 --> 00:57:54,993 Saskia, Charlie with me. 517 00:58:42,627 --> 00:58:44,111 Charlie. Charlie. 518 00:58:45,354 --> 00:58:46,804 Set the whole thing on fire. 519 00:58:48,771 --> 00:58:49,289 Burn it. 520 00:59:03,061 --> 00:59:05,270 . 521 00:59:16,178 --> 00:59:17,973 Do not breath this in. 522 00:59:18,007 --> 00:59:18,905 Poison. 523 00:59:18,939 --> 00:59:19,975 - No. - What? 524 00:59:21,977 --> 00:59:23,288 It's from the bunker. 525 00:59:23,323 --> 00:59:24,773 They must have been using the furnace. 526 00:59:24,807 --> 00:59:25,325 Meaning? 527 00:59:27,327 --> 00:59:28,604 It's human ash. 528 00:59:31,020 --> 00:59:32,125 Jesus Christ. 529 00:59:58,392 --> 01:00:00,394 What are they doing? 530 01:00:00,429 --> 01:00:03,018 They had the men digging for as long as I was there. 531 01:00:03,052 --> 01:00:04,916 So this is just a dumping ground? 532 01:00:04,951 --> 01:00:06,297 Yes. 533 01:00:06,331 --> 01:00:07,229 You ready for this? 534 01:00:07,263 --> 01:00:09,714 What for? What's the plan? 535 01:00:09,749 --> 01:00:11,095 How far to the furnace chimneys? 536 01:00:12,234 --> 01:00:13,200 It's just minutes. 537 01:00:13,235 --> 01:00:13,994 Which direction? 538 01:00:16,376 --> 01:00:17,757 A straight line. 539 01:00:17,791 --> 01:00:19,275 And Ivy, I want you and butcher 540 01:00:19,310 --> 01:00:20,863 to take everything with you. 541 01:00:20,898 --> 01:00:23,107 Get to the fence. Make sure it's clear. 542 01:00:23,141 --> 01:00:24,177 - And wait- - What for? 543 01:00:24,211 --> 01:00:26,075 As soon as it's safe, 544 01:00:26,110 --> 01:00:28,940 we'll send a signal, lower the equipment down and join us. 545 01:00:28,975 --> 01:00:31,149 - I can't do this. - Come on. We've got this far. 546 01:00:32,288 --> 01:00:34,463 I didn't expect to be here. 547 01:00:34,497 --> 01:00:36,292 I thought I escaped this place. 548 01:00:45,405 --> 01:00:46,648 Take this. 549 01:00:47,338 --> 01:00:48,235 Take it. 550 01:00:52,481 --> 01:00:54,759 One of us now, you understand? 551 01:00:56,347 --> 01:00:57,900 Yes. 552 01:00:57,935 --> 01:00:58,729 Good. 553 01:01:01,041 --> 01:01:02,767 If we're going in through the chimney, 554 01:01:02,802 --> 01:01:04,182 how are you getting in? 555 01:01:06,391 --> 01:01:08,462 I thought we'd try the front door. 556 01:01:09,532 --> 01:01:10,533 Follow my lead. 557 01:01:10,568 --> 01:01:12,294 I've done some stupid things in my time, sir. 558 01:01:12,328 --> 01:01:14,330 Just go with it. Do you understand? 559 01:01:14,365 --> 01:01:16,022 And if this doesn't bloody work. 560 01:01:16,056 --> 01:01:17,333 We're all dead. 561 01:01:19,128 --> 01:01:21,130 Hey. Hey Mark. 562 01:02:37,344 --> 01:02:38,863 Sorry about that. 563 01:02:38,898 --> 01:02:40,244 It worked. That's all that matters. 564 01:02:41,107 --> 01:02:42,004 Good. 565 01:02:51,980 --> 01:02:54,258 Straight into the lion's den. Eh? 566 01:02:54,292 --> 01:02:54,948 Which way? 567 01:02:56,260 --> 01:02:57,330 This way to the furnace. 568 01:02:57,364 --> 01:02:59,021 You don't look sure. 569 01:02:59,056 --> 01:03:00,333 I don't know. 570 01:03:00,367 --> 01:03:02,162 Everything was restricted access. 571 01:03:02,197 --> 01:03:03,301 Charlie. 572 01:03:03,336 --> 01:03:05,062 I saw pictures of a radio room. 573 01:03:05,096 --> 01:03:07,305 Beds, empty cells. 574 01:03:07,340 --> 01:03:08,617 How about we split up? 575 01:03:08,651 --> 01:03:10,205 I'll meet with the furnace as soon as I've seen 576 01:03:10,239 --> 01:03:12,276 what's up here, go. 577 01:03:16,038 --> 01:03:16,970 Go. 578 01:04:03,914 --> 01:04:05,398 The bag is stuck. 579 01:06:44,591 --> 01:06:45,730 It's in here. 580 01:09:38,455 --> 01:09:39,387 Are you okay? 581 01:09:39,421 --> 01:09:40,353 I think so. 582 01:09:41,699 --> 01:09:42,493 Where's Banks? 583 01:09:42,528 --> 01:09:43,736 Gone to investigate. 584 01:09:43,770 --> 01:09:44,875 Have you seen Paul? 585 01:09:44,909 --> 01:09:45,945 No, not yet. 586 01:09:45,979 --> 01:09:46,877 Okay. 587 01:09:49,742 --> 01:09:50,777 On your own? 588 01:10:13,766 --> 01:10:15,388 Gunshot. 589 01:10:15,423 --> 01:10:15,940 Gunshot. 590 01:10:17,356 --> 01:10:18,909 I'm gonna find Paul. 591 01:10:30,541 --> 01:10:32,543 Shit. 592 01:12:11,746 --> 01:12:12,540 Wait. 593 01:12:14,783 --> 01:12:15,577 What? 594 01:12:16,682 --> 01:12:18,097 15. 595 01:12:18,131 --> 01:12:19,754 I can't hear you. 596 01:12:22,619 --> 01:12:23,620 15. 597 01:12:23,654 --> 01:12:25,000 15? 598 01:12:25,035 --> 01:12:28,003 - Minutes. - In 15 minutes. 599 01:12:28,038 --> 01:12:29,902 Yes what? 600 01:12:29,936 --> 01:12:31,386 Show me. Show me. 601 01:12:34,631 --> 01:12:35,425 Soldiers. 602 01:12:36,218 --> 01:12:37,116 More? 603 01:12:37,150 --> 01:12:38,738 In 15, more? We have to go. 604 01:12:38,773 --> 01:12:40,119 We have to go. 605 01:12:42,880 --> 01:12:43,640 Come on, come on. 606 01:12:43,674 --> 01:12:44,365 Come on. 607 01:12:53,235 --> 01:12:55,099 Hey, hey, hey. 608 01:12:57,654 --> 01:12:59,172 Stop, stop it, stop. 609 01:13:00,622 --> 01:13:01,520 Stop. 610 01:14:32,265 --> 01:14:33,232 Take her. 611 01:15:12,996 --> 01:15:14,584 It isn't time. 612 01:15:17,138 --> 01:15:17,966 No. 613 01:15:23,282 --> 01:15:24,766 Promise me you'll get to safety. 614 01:15:38,331 --> 01:15:39,229 I'm so sorry. 615 01:15:41,231 --> 01:15:42,922 You are needed elsewhere. 616 01:15:45,200 --> 01:15:46,581 It would appear so. 617 01:15:52,000 --> 01:15:55,279 Promise me, second you hear that Air rain siren. 618 01:15:55,314 --> 01:15:58,386 The second you hear it, you'll get to the shelter. 619 01:15:58,420 --> 01:15:59,318 I will. 620 01:16:00,940 --> 01:16:02,079 Promise me. 621 01:16:06,359 --> 01:16:07,602 I promise. 622 01:16:11,744 --> 01:16:13,332 What if I don't... 623 01:16:16,853 --> 01:16:21,616 What if I don't want to fight anymore? 624 01:16:26,207 --> 01:16:30,176 I know you don't want to, but you will. 625 01:16:32,040 --> 01:16:33,386 To keep others safe. 626 01:16:37,183 --> 01:16:38,737 To keep me safe. 627 01:17:32,342 --> 01:17:34,033 It isn't time. 628 01:17:55,814 --> 01:17:56,746 To keep safe. 629 01:18:14,487 --> 01:18:15,730 It isn't time. 630 01:19:39,987 --> 01:19:40,504 Ivy. 631 01:19:45,578 --> 01:19:46,856 What happened to you? 632 01:19:46,890 --> 01:19:48,202 Big bastard downstairs. 633 01:19:48,236 --> 01:19:49,341 Steiner. 634 01:19:49,375 --> 01:19:51,239 I think that's the chap. 635 01:19:51,274 --> 01:19:53,172 They called for reinforcement. 636 01:19:53,207 --> 01:19:54,070 How long have we got? 637 01:19:54,104 --> 01:19:55,243 10 minutes max. 638 01:19:55,278 --> 01:19:56,831 Charlie, you're up. 639 01:19:59,109 --> 01:20:00,421 So what did you find down there? 640 01:20:00,455 --> 01:20:01,974 Gold. Tons of it. 641 01:20:02,009 --> 01:20:03,942 - What? - Quite the war chest. 642 01:20:03,976 --> 01:20:04,874 Well, can't we take it? 643 01:20:04,908 --> 01:20:06,392 That's out of the question. 644 01:20:06,427 --> 01:20:08,187 I'm afraid we'd never, we'd never get it out in time. 645 01:20:08,222 --> 01:20:10,017 Presumably, that's why they put it all down there 646 01:20:10,051 --> 01:20:11,294 in the first place. 647 01:20:11,328 --> 01:20:13,054 Best we can do is stop the Germans using it. 648 01:20:13,089 --> 01:20:14,607 That's where Charlie comes in. 649 01:20:14,642 --> 01:20:16,126 They'll just dig it up again. 650 01:20:16,161 --> 01:20:17,610 Maybe. Maybe. 651 01:20:17,645 --> 01:20:19,336 It's a lot of manpower and resources. 652 01:20:21,614 --> 01:20:23,513 This is our best chance. 10 minutes? 653 01:20:23,547 --> 01:20:25,170 Not less by now. 654 01:20:25,204 --> 01:20:26,550 Right, we need to plan those charges. Charlie, come on. 655 01:20:26,585 --> 01:20:28,483 There's an emergency exit. 656 01:20:28,518 --> 01:20:30,106 Right, we'll take that if we can. 657 01:20:30,140 --> 01:20:31,072 That's presuming that they've come in from the front. 658 01:20:31,107 --> 01:20:33,143 No, those stairs won't do you any favors. 659 01:20:33,178 --> 01:20:34,869 You need to stay there. 660 01:20:34,904 --> 01:20:36,457 Just stay here. 661 01:20:36,491 --> 01:20:38,459 You've got five minutes to try and get her back on her feet. 662 01:20:38,493 --> 01:20:39,598 Okay? 663 01:20:39,632 --> 01:20:40,910 Meet us at the stairwell. 664 01:20:47,399 --> 01:20:48,572 Banks. 665 01:20:55,925 --> 01:20:57,202 Poison? 666 01:20:57,236 --> 01:20:58,548 More like the jackpot 667 01:21:02,966 --> 01:21:04,450 Now we're talking. 668 01:21:27,991 --> 01:21:32,685 Don't mind if I do sir. 669 01:21:34,653 --> 01:21:36,206 Keep it for now. 670 01:21:56,709 --> 01:21:57,607 Sorry. 671 01:21:59,333 --> 01:22:01,369 No, it's okay. 672 01:22:01,404 --> 01:22:04,338 No, I'm sorry for what I did. 673 01:22:04,372 --> 01:22:05,477 For what I said. 674 01:22:07,789 --> 01:22:09,722 I thought you, you were... 675 01:22:11,552 --> 01:22:13,381 One of them? 676 01:22:13,416 --> 01:22:14,589 I am. 677 01:22:14,624 --> 01:22:17,040 No, you are here, 678 01:22:17,075 --> 01:22:18,524 you are, you are helping us. 679 01:22:18,559 --> 01:22:19,732 You didn't have to. 680 01:22:21,389 --> 01:22:24,185 Thank you. 681 01:22:28,741 --> 01:22:32,400 What? What did Paul say to you to, to get you to leave? 682 01:22:37,647 --> 01:22:39,511 He said that you would know what to do 683 01:22:40,512 --> 01:22:41,651 and that you would find a way. 684 01:22:46,449 --> 01:22:47,691 I failed. 685 01:22:49,452 --> 01:22:52,006 No, we're here, we're making a difference. 686 01:22:54,388 --> 01:22:55,078 Okay. 687 01:22:57,184 --> 01:22:58,668 I've done what I could. We gotta go. 688 01:23:21,760 --> 01:23:24,107 Back upstairs. Quick as you can. 689 01:24:01,282 --> 01:24:02,594 Charlie. 690 01:24:02,628 --> 01:24:04,423 Banks? No, no. 691 01:24:05,528 --> 01:24:06,218 There's no time. 692 01:24:07,564 --> 01:24:09,497 Someone needs to stay here. 693 01:24:09,532 --> 01:24:10,843 Make sure this place goes up. 694 01:24:11,844 --> 01:24:13,501 Get the others. Get out of here. 695 01:24:14,709 --> 01:24:15,814 For King and country. 696 01:24:20,129 --> 01:24:21,337 Go. 697 01:24:21,371 --> 01:24:22,062 Go. 698 01:24:26,825 --> 01:24:28,137 That's it. Come on. 699 01:24:29,138 --> 01:24:30,829 I know. I know, just lean on me. 700 01:24:30,863 --> 01:24:32,589 Let's go. Let's, go. 701 01:24:37,560 --> 01:24:38,561 They're here. 702 01:24:38,595 --> 01:24:39,389 Shut the door. 703 01:24:39,424 --> 01:24:40,666 Shut the door. Come on. 704 01:24:40,701 --> 01:24:41,805 Come on Ivy. Here. 705 01:24:41,840 --> 01:24:42,772 - Come on. - No, stop. 706 01:24:42,806 --> 01:24:44,325 Come on. Don't do this. 707 01:24:44,360 --> 01:24:47,156 Don't do this now. Don't stop. 708 01:24:47,190 --> 01:24:49,434 - Just I'm not letting- - Stop it. 709 01:24:54,508 --> 01:24:55,681 There's no time. 710 01:24:59,168 --> 01:25:00,686 Get out. 711 01:25:00,721 --> 01:25:02,516 Bring back enough explosives to blow a hole in the world. 712 01:25:02,550 --> 01:25:03,862 You promise me. 713 01:25:05,760 --> 01:25:07,383 All right, promise. 714 01:25:09,626 --> 01:25:12,871 Hey, hey. It's for the pain. 715 01:26:26,979 --> 01:26:27,980 Go, go, go. 716 01:26:36,299 --> 01:26:38,198 We need to head back the way we came. 717 01:26:46,585 --> 01:26:47,379 Come on, come on, come on. 718 01:27:22,103 --> 01:27:22,966 Pop. 719 01:28:02,109 --> 01:28:03,006 Go, go. 720 01:28:25,788 --> 01:28:27,099 Here, here. 721 01:29:13,180 --> 01:29:14,077 Banks. 722 01:29:14,975 --> 01:29:18,841 Banks, Banks. 723 01:29:18,875 --> 01:29:22,983 Mm. 724 01:29:32,475 --> 01:29:34,926 Seemed a shame to leave them all behind. 725 01:29:40,207 --> 01:29:43,521 Ssh! Look lively. 726 01:29:56,188 --> 01:29:57,673 Yeah. 727 01:29:59,191 --> 01:30:00,089 Saskia. 728 01:30:01,677 --> 01:30:02,574 Come on. 729 01:30:02,609 --> 01:30:04,473 There's transport coming for me. 730 01:30:04,507 --> 01:30:06,820 I think I can make the pickup. 731 01:30:06,854 --> 01:30:08,097 It'll be a bumpy ride. 732 01:30:09,132 --> 01:30:10,202 I'll cope. 733 01:30:51,968 --> 01:30:52,659 This is it. 734 01:30:53,729 --> 01:30:54,246 This is it. 735 01:31:04,291 --> 01:31:07,846 Take these, head to the Swiss border. 736 01:31:07,881 --> 01:31:09,123 I can still fight. 737 01:31:09,158 --> 01:31:10,159 I know you can. I know you can. 738 01:31:10,193 --> 01:31:11,540 But for now, just seek shelter. 739 01:31:11,574 --> 01:31:13,990 Regroup. The fight's not over yet. 740 01:31:14,025 --> 01:31:15,509 When you get to the border. 741 01:31:15,544 --> 01:31:16,303 I don't have any papers. 742 01:31:16,337 --> 01:31:17,615 When you get to the border, 743 01:31:17,649 --> 01:31:19,168 just explain what happened and tell them 744 01:31:19,202 --> 01:31:22,516 your commander in England was Nichols, Air Marshall Nichols. 745 01:31:22,551 --> 01:31:23,897 Remember that. 746 01:31:23,931 --> 01:31:24,967 What if it doesn't work? 747 01:31:25,001 --> 01:31:25,795 It will, trust me. 748 01:31:27,625 --> 01:31:30,593 Just remember Nichols, me of course. 749 01:31:33,941 --> 01:31:34,459 I will. 750 01:31:53,789 --> 01:31:54,755 Be careful. 751 01:31:56,826 --> 01:31:57,896 I will. 45683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.