Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
[traffic bustling sounds]
2
00:03:55,730 --> 00:03:57,730
[explosion]
3
00:04:05,470 --> 00:04:07,740
This attack isn’t about Dwaraka.
4
00:04:07,770 --> 00:04:09,860
This attack was aimed at Hindus.
5
00:04:09,890 --> 00:04:11,410
We’re professors.
6
00:04:11,920 --> 00:04:13,160
Why are you bringing up religion now?
7
00:04:13,190 --> 00:04:14,350
Breaking news…
8
00:04:14,370 --> 00:04:18,540
The police have identified the person who planted
the bomb at the restaurant through CCTV footage.
9
00:04:18,570 --> 00:04:21,800
The sad news is, he’s a college student.
10
00:04:22,110 --> 00:04:23,110
Horrific.
11
00:04:23,520 --> 00:04:26,580
Students, who are meant
to contribute to the country,
12
00:04:27,450 --> 00:04:29,580
are now turning into traitors.
13
00:04:30,370 --> 00:04:31,380
It’s a real tragedy.
14
00:04:37,060 --> 00:04:40,500
By using the hexamine powder I
brought for my chemical factory,
15
00:04:40,640 --> 00:04:43,170
you’ve blown up Dwaraka, with my student.
16
00:04:43,390 --> 00:04:44,960
The police have identified him.
17
00:04:44,980 --> 00:04:46,260
They’ll catch him any time now.
18
00:04:46,370 --> 00:04:47,950
He’s already dead to me.
19
00:04:50,750 --> 00:04:52,830
I’m getting anxious seeing all of this.
20
00:04:52,860 --> 00:04:54,030
I need to make a quick decision.
21
00:04:54,060 --> 00:04:55,700
Beggars can’t be choosers.
22
00:04:55,720 --> 00:04:59,200
You have no other option
but to do what I say, Bachiraju.
23
00:04:59,220 --> 00:05:02,470
I want to tell you about
myself and my mission.
24
00:05:03,250 --> 00:05:05,210
-What’s my name?
-Sanjay Sharma.
25
00:05:06,390 --> 00:05:09,120
Jalaluddin Qureshi, from Karachi.
26
00:05:11,220 --> 00:05:12,380
Do you know about ISIS?
27
00:05:12,520 --> 00:05:14,380
It’s a Pakistani terrorist organization.
28
00:05:15,590 --> 00:05:16,860
I’m a part of ISIS.
29
00:05:19,800 --> 00:05:22,990
As Indian soldiers are wiping
out the Pakistanis at the border,
30
00:05:23,310 --> 00:05:26,520
I’m creating terrorists from within India.
31
00:05:27,170 --> 00:05:28,880
[guns blazing]
32
00:05:28,900 --> 00:05:30,260
Radicalization.
33
00:05:30,790 --> 00:05:35,340
By inciting Indian students, brainwashing
them,
34
00:05:35,360 --> 00:05:37,060
turning them into terrorists.
35
00:05:37,180 --> 00:05:40,710
No matter what happens
in any corner of the world,
36
00:05:40,740 --> 00:05:44,070
be it WhatsApp or personal chats,
37
00:05:44,670 --> 00:05:49,020
we spread anti-India sentiments.
38
00:05:49,570 --> 00:05:54,340
We’re creating chaos in the minds of
the youth, causing unrest over religion.
39
00:05:54,370 --> 00:05:59,440
In Kerala, Gujarat, Assam,
everywhere across the country,
40
00:05:59,630 --> 00:06:03,570
this mission has been going on for years.
41
00:06:04,450 --> 00:06:08,530
It’s been a long time since
terrorist attacks shook India.
42
00:06:08,780 --> 00:06:10,520
Everything has gone too quiet.
43
00:06:10,930 --> 00:06:17,310
There are always many changes
underground before a tsunami hits.
44
00:06:17,680 --> 00:06:18,940
This is no different.
45
00:06:19,150 --> 00:06:22,450
What happened today
was just a test explosion.
46
00:06:23,090 --> 00:06:27,600
Very soon, India is going to
witness a festival of dynamite.
47
00:06:27,620 --> 00:06:31,260
It’s a huge risk for me if anyone finds
out about my connection with you, brother.
48
00:06:31,280 --> 00:06:35,250
Do you know where the 500
crores you took from me came from?
49
00:06:36,390 --> 00:06:37,490
ISI.
50
00:06:38,700 --> 00:06:41,170
The Pakistani Intelligence Service.
51
00:06:41,520 --> 00:06:43,400
You’re already a terrorist.
52
00:06:45,180 --> 00:06:46,510
You have two choices.
53
00:06:46,530 --> 00:06:47,410
What are they?
54
00:06:47,440 --> 00:06:49,020
#1, Die.
55
00:06:49,460 --> 00:06:51,660
#2, Do what I say.
56
00:06:51,680 --> 00:06:53,150
My brother is a central minister.
57
00:06:53,170 --> 00:06:55,030
If he gets wind of this…
58
00:07:03,530 --> 00:07:04,540
Wi-Fi camera.
59
00:07:04,560 --> 00:07:05,500
Oh, god!
60
00:07:05,520 --> 00:07:07,520
[shutter clicking]
61
00:07:08,070 --> 00:07:08,960
Tell me, Farooq.
62
00:07:09,000 --> 00:07:10,970
Terrorist activities are
happening in our college.
63
00:07:10,990 --> 00:07:11,640
What?
64
00:07:11,670 --> 00:07:13,520
Even your brother is involved, sir.
65
00:07:16,270 --> 00:07:20,510
Farooq, gather the evidence and
meet me at Gandipet Farmhouse.
66
00:07:20,540 --> 00:07:21,470
Okay, sir.
67
00:07:25,930 --> 00:07:27,550
How did you find out, Farooq?
68
00:07:27,580 --> 00:07:29,310
I saw you praying Namaz.
69
00:07:33,940 --> 00:07:35,620
Good job, Mr. Farooq.
70
00:07:37,500 --> 00:07:39,140
[blade swishing]
71
00:07:48,690 --> 00:07:51,980
[praying]
72
00:07:54,420 --> 00:07:56,420
[thunder striking]
73
00:07:59,400 --> 00:08:02,770
Brother, are you waiting for Farooq?
74
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
He’s not coming. We killed him.
75
00:08:08,260 --> 00:08:11,640
I treated you like my own brother,
even though you’re my stepbrother.
76
00:08:11,900 --> 00:08:15,990
I supported you financially to manage
the business, and what are you doing?
77
00:08:16,020 --> 00:08:19,200
If I continue to forgive you, it’s like
stabbing my own country in the back.
78
00:08:19,220 --> 00:08:20,520
I won’t spare you.
79
00:08:20,580 --> 00:08:22,250
You don’t have that option.
80
00:08:23,020 --> 00:08:24,020
Security…
81
00:08:25,800 --> 00:08:27,320
We’ve bribed them, brother.
82
00:08:28,120 --> 00:08:30,120
[thunder striking]
83
00:08:36,620 --> 00:08:41,660
There are some things you’re
better off not knowing. It’s dangerous.
84
00:08:41,690 --> 00:08:46,990
Heads up – I’m running
in the upcoming elections,
85
00:08:47,020 --> 00:08:50,500
and the seat will remain in our family.
86
00:08:50,800 --> 00:08:52,050
Promise.
87
00:09:02,510 --> 00:09:06,240
Bachiraju, make it
look like a heart attack.
88
00:09:06,730 --> 00:09:07,930
Understood, brother.
89
00:09:28,440 --> 00:09:29,440
Darshana…
90
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
Darshana…
91
00:09:31,880 --> 00:09:32,600
She's here!
92
00:09:32,630 --> 00:09:33,650
Darshana…
93
00:09:34,330 --> 00:09:35,330
Darshana…
94
00:09:37,120 --> 00:09:38,250
Darshana…
95
00:09:39,230 --> 00:09:42,420
Darshana, from Nagarjuna High School.
96
00:09:42,870 --> 00:09:48,630
Bachiraju, if she’s alive, she’ll
become a threat to us and our mission.
97
00:09:48,850 --> 00:09:51,860
Find out the details from
the school and kill her.
98
00:09:51,880 --> 00:09:56,040
Central Minister Mr. Seetharamaraju
has died of a heart attack.
99
00:09:56,070 --> 00:09:59,600
Mr. Seetharamaraju, who has
done great things for the people...
100
00:09:59,620 --> 00:10:01,140
Grandpa…
101
00:10:01,870 --> 00:10:05,390
Many notable people have
expressed their condolences.
102
00:10:07,730 --> 00:10:09,970
Grandpa, he was killed.
103
00:10:10,000 --> 00:10:12,320
-How do you know that, dear?
-I saw it, Grandpa.
104
00:10:15,950 --> 00:10:18,330
Dad, don’t get worked up.
105
00:10:18,350 --> 00:10:20,330
-What if we confess to the police?
-No, Daddy.
106
00:10:20,710 --> 00:10:22,090
This is a political murder.
107
00:10:22,550 --> 00:10:24,060
Big names are involved.
108
00:10:24,090 --> 00:10:25,620
It’s not safe for Darshana to be exposed.
109
00:10:25,660 --> 00:10:27,300
Don’t tell Uncle or Aunt either.
110
00:10:27,320 --> 00:10:29,390
Don’t let her go to
school until I get there.
111
00:10:29,690 --> 00:10:31,430
I’m tied up with important work here.
112
00:10:31,680 --> 00:10:33,310
I’ll be there as soon
as the complaint is filed.
113
00:10:34,020 --> 00:10:35,890
-Take care of Darshana.
-Okay, man.
114
00:10:35,920 --> 00:10:40,170
I’m here to announce that
our Anti- Squad has seized...
115
00:10:40,190 --> 00:10:42,630
2.5 tons of RDX in Kashmir.
116
00:10:42,650 --> 00:10:47,630
According to intelligence reports,
there’s a plot for mass genocide in India,
117
00:10:47,660 --> 00:10:50,350
but we are confident we’ll stop it.
118
00:10:51,250 --> 00:10:52,220
Thank you.
119
00:10:52,460 --> 00:10:55,390
Bachiraju, I need to go
to Kashmir immediately.
120
00:10:56,060 --> 00:10:59,930
Trace that girl and kill
her as soon as possible.
121
00:11:00,490 --> 00:11:01,610
Okay, brother.
122
00:11:04,010 --> 00:11:05,990
-Congratulations, Mr. Mango Shyam.
-Thanks, mate.
123
00:11:06,020 --> 00:11:08,080
You’ve finally become
the Market Yard Chairman.
124
00:11:08,110 --> 00:11:11,920
We crushed that Pothuraju
like a rotten mango.
125
00:11:11,940 --> 00:11:13,540
That was a great feeling.
126
00:11:13,560 --> 00:11:16,750
You promised to build a
complex to celebrate, right?
127
00:11:16,780 --> 00:11:18,180
We make all sorts of
promises before elections.
128
00:11:18,210 --> 00:11:19,130
And what if the voters demand it?
129
00:11:19,140 --> 00:11:20,840
We’ll dodge them.
130
00:11:20,980 --> 00:11:23,520
And if the pressure gets too
much, we’ll lay a foundation stone...
131
00:11:23,540 --> 00:11:26,320
and promise to complete
it in the next term.
132
00:11:26,620 --> 00:11:27,680
-Yadagiri.
-Madam.
133
00:11:27,690 --> 00:11:31,650
Apply more carbide. The mangoes
need to look more ripe and luscious.
134
00:11:31,680 --> 00:11:34,400
-What about the taste?
-Oh, come on, they’ll add some sugar.
135
00:11:34,430 --> 00:11:36,540
How can we get original mangoes?
136
00:11:36,570 --> 00:11:38,220
I’m scared, madam. Carbide is illegal.
137
00:11:38,240 --> 00:11:40,730
You can’t go far if you’re
scared of everything.
138
00:11:41,150 --> 00:11:42,870
-Do as I say.
-Okay, madam.
139
00:11:42,890 --> 00:11:43,890
Argh, radiation!
140
00:11:43,910 --> 00:11:47,940
Dear, it seems you took a vow
to visit Lord Hanuman’s temple?
141
00:11:48,220 --> 00:11:50,920
I made that vow because
I want to crush Pothuraju.
142
00:11:50,950 --> 00:11:52,920
Did you think about how much it would cost?
143
00:11:52,940 --> 00:11:55,130
A long time ago! Let’s
go to my brother’s flat.
144
00:11:55,520 --> 00:11:56,840
Brother, how is she?
145
00:11:56,860 --> 00:11:59,830
She’s fine for now, but she’s
having panic attacks in her sleep.
146
00:11:59,870 --> 00:12:03,900
Let’s take her to the Lord
Hanuman temple. She’ll get better.
147
00:12:04,140 --> 00:12:06,390
-What do you say?
-Yes, brother-in-law, let's go.
148
00:12:07,070 --> 00:12:08,280
Not now, dear.
149
00:12:08,300 --> 00:12:09,630
Let’s go, Grandpa.
150
00:12:09,650 --> 00:12:11,250
I’m bored at home.
151
00:12:11,630 --> 00:12:14,230
Brother, I made a vow about her.
152
00:12:14,250 --> 00:12:15,340
Don’t refuse me now.
153
00:12:15,370 --> 00:12:17,660
Two things will take this family forward
154
00:12:17,690 --> 00:12:19,550
#1, our plants; #2, our vows.
155
00:12:19,570 --> 00:12:21,120
This word itself is powerful.
156
00:12:22,790 --> 00:12:25,210
Sir, you’ve been sitting
in the sun all morning.
157
00:12:25,230 --> 00:12:26,160
It’s best if you stop now.
158
00:12:26,190 --> 00:12:27,410
-Hey, Deekshithulu…
-Sir?
159
00:12:27,430 --> 00:12:28,230
Know your place.
160
00:12:28,260 --> 00:12:29,240
What’s your strategy?
161
00:12:29,970 --> 00:12:32,120
Sitting in your farmhouse
and drinking every day?
162
00:12:32,150 --> 00:12:33,080
What’s your plan?
163
00:12:33,100 --> 00:12:35,320
Do you really think winning
through a sympathy vote is victory?
164
00:12:35,350 --> 00:12:40,840
You need to be with the masses, travel on foot,
comfort people even when they’re not crying.
165
00:12:40,860 --> 00:12:44,690
For every one of Seetharamaraju’s
moves, I have a strategy.
166
00:12:44,720 --> 00:12:46,120
That’s how my strategies work.
167
00:12:46,140 --> 00:12:47,870
If he figures it out,
I’ll end up in the grave.
168
00:12:47,890 --> 00:12:51,620
You’ve only been an industrialist
till now, nobody even knows you.
169
00:12:51,650 --> 00:12:52,760
That’s why I’m safe.
170
00:12:52,790 --> 00:12:54,390
Now you need to step
out of your comfort zone.
171
00:12:54,410 --> 00:12:55,310
Do you want me to die?
172
00:12:55,340 --> 00:13:00,830
Bachi… You need to be everywhere –
YouTube, TV, hoardings, you name it.
173
00:13:00,850 --> 00:13:02,720
Even the kids should recognise you.
174
00:13:02,740 --> 00:13:04,120
But kids don’t have
voting rights, do they, sir?
175
00:13:04,150 --> 00:13:05,890
-Deekshithulu…
-Sir?
176
00:13:05,910 --> 00:13:08,040
The kids of today are
the citizens of tomorrow.
177
00:13:08,060 --> 00:13:09,820
I always think outside the box.
178
00:13:09,850 --> 00:13:13,750
Hey, pack up four beers
and give them to GK, sir.
179
00:13:13,780 --> 00:13:14,350
Okay, sir.
180
00:13:14,370 --> 00:13:16,080
You’re running late
for the campaign, Bachi.
181
00:13:16,110 --> 00:13:18,370
Late? Rubbish! Get lost!
182
00:13:18,390 --> 00:13:22,920
Remember! Even when I’m drinking,
I’m thinking strategy and making plans.
183
00:13:22,950 --> 00:13:23,630
Just trust me.
184
00:13:23,640 --> 00:13:25,210
Fine, bugger off! Leave me alone.
185
00:13:25,240 --> 00:13:26,570
What about the beer bottles?
186
00:13:26,600 --> 00:13:27,880
Pack them now.
187
00:13:27,900 --> 00:13:28,850
I trust you.
188
00:13:29,770 --> 00:13:31,770
-He’s only coming here for the booze.
-Yes, sir.
189
00:13:31,890 --> 00:13:33,080
Do you drink?
190
00:13:33,100 --> 00:13:34,700
No, sir, I swear.
191
00:13:39,610 --> 00:13:41,770
Brother, there’s nothing ahead.
192
00:13:42,080 --> 00:13:43,900
-Let’s eat at that dhaba.
-Alright.
193
00:13:45,120 --> 00:13:47,610
Master, the girl is heading
to the temple on the hill.
194
00:13:47,630 --> 00:13:49,470
-We’re following her.
-One moment.
195
00:13:50,830 --> 00:13:52,290
-Hey, Deekshithulu…
-Sir?
196
00:13:52,330 --> 00:13:53,820
-I’ll tell you a short story.
-Okay.
197
00:13:53,850 --> 00:13:55,390
-Can you give me the solution?
-Yes.
198
00:13:55,400 --> 00:13:57,780
A man committed a sin,
and a child witnessed it.
199
00:13:58,060 --> 00:14:01,240
Is it better to kill the
child or the whole family?
200
00:14:01,260 --> 00:14:03,000
It’s better to kill the sinner.
201
00:14:03,020 --> 00:14:04,850
At least the population would decrease.
202
00:14:04,880 --> 00:14:06,720
Nobody asked for your
opinion, or you’ll be fired.
203
00:14:06,750 --> 00:14:08,030
Answer my question.
204
00:14:08,060 --> 00:14:11,350
As it’s a child, what
did the family do wrong?
205
00:14:11,700 --> 00:14:14,840
Seshu, kill the girl as
Deekshithulu suggested.
206
00:14:16,120 --> 00:14:16,950
Okay, sir.
207
00:14:16,970 --> 00:14:18,590
I just answered your question.
And you’re talking about murder, sir?
208
00:14:18,620 --> 00:14:19,610
Moreover, killing a little girl?
209
00:14:19,620 --> 00:14:21,190
We are following your opinion, as you said.
210
00:14:21,230 --> 00:14:22,540
I thought it was some cute story, sir.
211
00:14:22,570 --> 00:14:24,360
Don’t ask for my advice
on your cruel acts, sir.
212
00:14:24,370 --> 00:14:25,610
You keep claiming that
you’ve read many scriptures.
213
00:14:25,630 --> 00:14:26,560
Can’t you offer a little guidance?
214
00:14:26,570 --> 00:14:28,490
Scriptures contain holy
words, not acts of murder.
215
00:14:28,520 --> 00:14:31,120
I beg you, please spare me
from these sorts of activities.
216
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
Fine.
217
00:14:32,350 --> 00:14:34,560
Will our actions be completed
without hesitation, right?
218
00:14:34,590 --> 00:14:37,210
I’m saying this after deeply
studying your horoscope.
219
00:14:37,230 --> 00:14:38,770
All the planets are against you.
220
00:14:38,800 --> 00:14:41,520
Your bad time is running swiftly
towards you like Usian Bolt.
221
00:14:41,550 --> 00:14:42,800
It’s impossible to stop it.
222
00:14:44,720 --> 00:14:46,720
[bike revving]
223
00:15:06,640 --> 00:15:08,320
This map looks rather confusing.
224
00:15:08,350 --> 00:15:09,730
Son, is this the way to Kondagattu?
225
00:15:09,750 --> 00:15:11,380
Yes, sir. I’m heading the same way.
226
00:15:12,310 --> 00:15:13,130
I’m Gopi.
227
00:15:13,160 --> 00:15:15,100
I'm Mango Shyam. I have a mango business.
228
00:15:15,130 --> 00:15:16,660
Strong colour is our speciality.
229
00:15:16,690 --> 00:15:17,590
Without carbide.
230
00:15:17,620 --> 00:15:18,140
Is that so?
231
00:15:18,170 --> 00:15:20,470
People usually
die for music, right?
232
00:15:20,490 --> 00:15:22,440
But my father died for mangoes.
233
00:15:22,470 --> 00:15:23,670
Oh, interesting.
234
00:15:23,700 --> 00:15:25,090
I came to Hyderabad today.
235
00:15:25,170 --> 00:15:27,210
My dad believes in Lord Hanuman.
236
00:15:27,230 --> 00:15:28,740
He follows everything in the Hanuman way.
237
00:15:28,760 --> 00:15:29,850
Apart from marriage, of course.
238
00:15:29,880 --> 00:15:31,440
What does your father do?
239
00:15:31,470 --> 00:15:33,120
-He’s a builder.
-Is he a bodybuilder?
240
00:15:33,690 --> 00:15:35,740
I mean, I had that doubt after seeing you.
241
00:15:35,770 --> 00:15:37,060
He’s in the construction business.
242
00:15:37,090 --> 00:15:40,370
My dad wishes to
provide shelter for people.
243
00:15:40,390 --> 00:15:42,870
If that’s the case, he should
distribute umbrellas or plant some trees.
244
00:15:42,890 --> 00:15:45,370
But doing construction
involves a lot of money, right?
245
00:15:45,490 --> 00:15:46,300
It’s a joke!
246
00:15:46,330 --> 00:15:48,370
Even my dad loves jokes a lot.
247
00:15:48,390 --> 00:15:50,480
I suppose he’s mad about his father.
248
00:15:50,500 --> 00:15:53,340
Is your father Vamsiram or Aditya
Ram? Since you mentioned he’s a builder.
249
00:15:53,370 --> 00:15:54,310
He’s Mr. Bulreddy.
250
00:15:54,360 --> 00:15:56,140
Bulreddy?
251
00:15:56,170 --> 00:15:57,350
Baddam Bulreddy, sir.
252
00:15:58,640 --> 00:15:59,920
Why did you look shocked?
253
00:15:59,950 --> 00:16:01,430
Brother, did you hear that?
254
00:16:01,460 --> 00:16:03,010
He’s the son of Bulreddy!
255
00:16:03,040 --> 00:16:04,810
Give him some respect.
256
00:16:04,830 --> 00:16:06,750
Oh, now we need to respect that thief?
257
00:16:06,770 --> 00:16:08,320
He’s not a builder; he’s a cheat.
258
00:16:08,350 --> 00:16:09,780
He’s like a rotten mango.
259
00:16:09,810 --> 00:16:11,550
You’re misunderstanding my father.
260
00:16:11,570 --> 00:16:13,660
We had our issues in the past,
but we thought he was a gentleman.
261
00:16:13,700 --> 00:16:16,140
We bought some plots from
your father and got fooled.
262
00:16:16,160 --> 00:16:19,430
He looted all the money and absconded.
263
00:16:19,930 --> 00:16:22,590
That useless rogue looted
our money and ran to Muscat!
264
00:16:22,620 --> 00:16:24,880
Please don’t speak
about my father like that.
265
00:16:24,900 --> 00:16:27,450
His intentions are pure; it’s just
that circumstances didn’t help him.
266
00:16:27,480 --> 00:16:28,960
What, to deceive us?
267
00:16:28,980 --> 00:16:30,470
My dad didn’t cheat anyone, sir.
268
00:16:30,490 --> 00:16:32,010
-He went underground.
-What’s the difference?
269
00:16:32,030 --> 00:16:33,640
Cheating means deceiving someone.
270
00:16:33,660 --> 00:16:35,610
Going underground is hiding his face.
271
00:16:35,630 --> 00:16:36,540
Actually, both are the same.
272
00:16:36,570 --> 00:16:39,920
Even your dad fooled us by blabbering
useless nonsense, just like you.
273
00:16:39,930 --> 00:16:42,680
-That’s why I’m here.
-For what? To continue the legacy?
274
00:16:42,700 --> 00:16:44,290
To clear the outstanding debts.
275
00:16:44,290 --> 00:16:47,500
My dad got cheated by his partners,
which is why he ran to Muscat.
276
00:16:47,540 --> 00:16:50,820
Even he isn’t comfortable there;
he’s bedridden because of paralysis.
277
00:16:50,840 --> 00:16:53,820
All the harmony and happiness in our family
has been shattered because of cheating.
278
00:16:53,860 --> 00:16:55,790
That’s why I hate deceit.
279
00:16:55,810 --> 00:16:58,450
You and your dad cheat everyone, but if someone does
the same to you, you won’t stand for it, will you?
280
00:16:58,540 --> 00:17:00,540
[axe flinging]
281
00:17:12,030 --> 00:17:14,010
Hey, what are you staring at? Come on!
282
00:17:15,630 --> 00:17:16,690
They are here to kill me.
283
00:17:16,720 --> 00:17:17,670
Who’s going to kill you anyway?
284
00:17:17,680 --> 00:17:19,760
Maybe that Pothuraju arranged
these henchmen to kill me.
285
00:17:19,790 --> 00:17:20,480
Come on!
286
00:17:20,510 --> 00:17:21,890
I’ve forgotten my keys.
287
00:17:21,920 --> 00:17:23,380
I’ve forgotten my wallet.
288
00:17:23,410 --> 00:17:25,720
-Get them!
-I’ll whack you, you idiot!
289
00:17:25,750 --> 00:17:27,550
Hey, who are you?
290
00:17:27,670 --> 00:17:29,210
What is this? What would have
happened if it had hit someone?
291
00:17:29,240 --> 00:17:30,720
Hey, move aside, you fool!
292
00:17:31,150 --> 00:17:32,250
What did you say?
293
00:17:32,270 --> 00:17:34,400
I said, fool! You useless fool!
294
00:17:34,790 --> 00:17:37,050
Hey, how dare you hit him, fool?
295
00:17:38,160 --> 00:17:40,090
He’s hitting like that
for calling him a bugger.
296
00:17:40,120 --> 00:17:42,500
You cussed him worse than
that; I’m worried for your life now.
297
00:17:42,510 --> 00:17:45,940
If it’s a woman, he’ll go to any
extent. Take care of yourself first!
298
00:18:23,710 --> 00:18:26,010
Why is he bashing them like some mangoes?
299
00:18:26,030 --> 00:18:27,650
Why did you forget the key?
300
00:18:27,680 --> 00:18:29,130
Didn’t you forget your wallet?
301
00:19:20,510 --> 00:19:22,040
How dare you call me a fool, idiot?
302
00:19:22,060 --> 00:19:22,910
I’m sorry.
303
00:19:38,710 --> 00:19:40,810
I can’t bear it when someone
comments on my dad.
304
00:19:40,840 --> 00:19:41,330
Justified!
305
00:19:41,350 --> 00:19:42,650
How dare he call me a fool?
306
00:19:42,670 --> 00:19:43,230
Horrible!
307
00:19:43,250 --> 00:19:47,300
-Even you said many things.
-Just for fun.
308
00:19:47,330 --> 00:19:49,780
Moreover, it’s wrong to use filthy
language, right? -Cussing is just that.
309
00:19:49,800 --> 00:19:52,180
I snapped as he walked out without
saying anything, especially being a friend.
310
00:19:52,210 --> 00:19:53,590
Now I understand everything;
311
00:19:53,620 --> 00:19:56,810
If I curse your father again,
hit me with your shoe!
312
00:19:56,830 --> 00:19:58,070
You shouldn’t talk like that;
313
00:19:58,400 --> 00:20:01,440
respecting elders is the first
point in my father’s guidelines.
314
00:20:01,450 --> 00:20:04,400
It would be more fitting if we called
Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man].
315
00:20:04,420 --> 00:20:05,470
That’s my genuine feeling.
316
00:20:05,490 --> 00:20:06,640
Who are they, by the way?
317
00:20:06,670 --> 00:20:08,200
These thugs belong to that Pothuraju;
318
00:20:08,220 --> 00:20:10,910
after losing the elections, he
made this attack on me.
319
00:20:11,340 --> 00:20:13,860
Son, it’s time to close
the temple; let’s go.
320
00:20:14,220 --> 00:20:15,440
Come, come.
321
00:20:15,550 --> 00:20:17,860
Son… they are here
for the sake of this girl.
322
00:20:18,280 --> 00:20:19,950
How can someone hold a
grudge against a little girl, sir?
323
00:20:19,960 --> 00:20:21,750
She is a witness to a crime.
324
00:20:21,990 --> 00:20:23,540
You should have approached the cops, right?
325
00:20:23,560 --> 00:20:25,700
Her dad asked us to stay back.
326
00:20:26,010 --> 00:20:28,170
I’ve been tense since
this incident happened.
327
00:20:28,170 --> 00:20:31,750
If I get connected to one problem,
it’s my weakness to stand with it.
328
00:20:31,860 --> 00:20:33,500
My dad used to say it’s my strength.
329
00:20:34,310 --> 00:20:36,020
Don’t worry about the kid.
330
00:20:36,350 --> 00:20:37,220
Thanks, son.
331
00:20:37,240 --> 00:20:38,800
How’s my brother Jaali doing?
332
00:20:47,260 --> 00:20:48,330
Hey, Jaali!
333
00:20:48,770 --> 00:20:49,410
Sir!
334
00:20:49,440 --> 00:20:50,670
Why did you turn on the car, man?
335
00:20:50,690 --> 00:20:52,060
Are you nuts?
336
00:20:52,630 --> 00:20:54,860
No, sir, I took it out as madam
asked me to fill it with diesel.
337
00:20:54,890 --> 00:20:57,700
Do you need a car for that?
Can’t you just bring diesel in cans?
338
00:20:57,720 --> 00:20:58,680
Sorry, sir.
339
00:20:58,710 --> 00:21:01,120
Doing useless things and saying sorry.
340
00:21:01,140 --> 00:21:02,360
I won’t do it again, sir.
341
00:21:02,530 --> 00:21:06,020
Old clothes were too small; if you could
show some mercy, I’ll buy new clothes, sir.
342
00:21:06,030 --> 00:21:08,240
If you want to wear them,
take them; otherwise, get lost!
343
00:21:08,260 --> 00:21:09,060
What do you mean by that, sir?
344
00:21:09,070 --> 00:21:10,930
I’m saying go out naked, man!
345
00:21:10,960 --> 00:21:12,640
At least give us your old slippers, sir.
346
00:21:12,670 --> 00:21:15,410
You’re wearing Nike on one
foot and Puma on the other!
347
00:21:15,440 --> 00:21:16,400
What else do you want, man?
348
00:21:16,430 --> 00:21:19,340
People were laughing at me
because I’m wearing two brands.
349
00:21:19,360 --> 00:21:20,880
Oh, so you have common sense now?
350
00:21:20,910 --> 00:21:24,170
I gave you my slippers instead of
slapping you for your brotherly behaviour!
351
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Exactly!
352
00:21:25,230 --> 00:21:28,230
Even at Ambani’s son’s wedding,
everyone wore slippers from a single brand.
353
00:21:28,250 --> 00:21:29,970
But you’re using two at the same time!
354
00:21:29,970 --> 00:21:31,080
Well said, brother!
355
00:21:31,510 --> 00:21:32,650
Hey, Jaali!
Sir?
356
00:21:32,680 --> 00:21:34,550
-Take some dry fruits.
-Thank you, sir!
357
00:21:34,580 --> 00:21:35,780
Great people!
358
00:21:36,850 --> 00:21:38,150
Does anyone call these dry fruits?
359
00:21:38,170 --> 00:21:39,770
They are rotten apples and oranges!
360
00:21:39,800 --> 00:21:41,120
That’s why I said dry fruits!
361
00:21:42,530 --> 00:21:46,030
Relatives are coming; clean the flat!
362
00:21:46,900 --> 00:21:48,860
If I dry them, I can extract some
juice. Adding sugar, we can have it!
363
00:21:48,860 --> 00:21:52,020
Jaali, it’s been more than a week;
didn’t you wash the restrooms?
364
00:21:52,030 --> 00:21:53,470
The workload is heavy, sir.
365
00:21:53,500 --> 00:21:55,120
I don’t care about that.
366
00:21:55,150 --> 00:21:59,530
I’ll take away your food if you fail to
clean the restrooms by the end of the day!
367
00:21:59,560 --> 00:22:00,960
-Jaali!
-Son…
368
00:22:01,170 --> 00:22:02,270
Where are the tablets?
369
00:22:02,300 --> 00:22:03,660
Hold this, sir.
370
00:22:05,380 --> 00:22:06,630
This is for your diabetes.
371
00:22:06,740 --> 00:22:08,000
This is for your gastric issues.
372
00:22:08,500 --> 00:22:09,460
This is for your ulcer.
373
00:22:09,480 --> 00:22:11,100
Where are the BP tablets?
374
00:22:11,130 --> 00:22:12,430
I can’t walk in here.
375
00:22:12,460 --> 00:22:13,450
Uncle…
376
00:22:14,160 --> 00:22:15,040
Who are you?
377
00:22:15,110 --> 00:22:16,690
Didn’t you recognise me?
378
00:22:16,710 --> 00:22:18,590
I’m not in a position to recognise anyone.
379
00:22:18,610 --> 00:22:19,200
Why?
380
00:22:19,220 --> 00:22:20,890
I need to bring the BP tablets.
381
00:22:20,920 --> 00:22:23,210
You can, but you’ll be shocked
when you know who I am.
382
00:22:23,230 --> 00:22:23,870
Who the hell are you?
383
00:22:23,890 --> 00:22:26,500
Jaali uncle, I’m Gopireddy,
son of your brother Bulreddy.
384
00:22:26,540 --> 00:22:27,470
You?
385
00:22:27,490 --> 00:22:28,500
Why the hell are you here?
386
00:22:28,520 --> 00:22:29,780
Why on earth did you come here?
387
00:22:29,850 --> 00:22:34,610
Your father dumped me here like
bait for these knaves, and he vanished!
388
00:22:34,630 --> 00:22:37,370
Uncle, you were wasted that
day; that’s why he walked away.
389
00:22:37,390 --> 00:22:39,130
He’s the one who made me doze off!
390
00:22:39,830 --> 00:22:42,220
Is he going to some movie
or what? To dump me here?
391
00:22:42,250 --> 00:22:45,230
These jerks have been
torturing me since then.
392
00:22:45,260 --> 00:22:52,250
They’re treating me like real rubbish,
giving me the leftovers and scraps.
393
00:22:52,280 --> 00:22:54,500
Don’t worry, uncle;
I’ll get you a new brush.
394
00:22:55,430 --> 00:22:59,940
Even your dad blabbers about
the materials, ignoring the content.
395
00:22:59,960 --> 00:23:01,580
You guys are materialistic pervs!
396
00:23:01,610 --> 00:23:05,510
They’ll throw me away
if they sense you’re here!
397
00:23:05,530 --> 00:23:07,200
-Tooting like some king’s son!
-Uncle…
398
00:23:07,260 --> 00:23:08,460
My foot! Get lost!
399
00:23:09,940 --> 00:23:12,340
You eat like pigs; can’t
you even kill a little girl?
400
00:23:12,430 --> 00:23:14,440
Some idiot ruined the whole plan, sir!
401
00:23:14,470 --> 00:23:16,120
Do you want me to guard your actions?
402
00:23:16,140 --> 00:23:19,130
Sir, I feel so bad that
you’re drinking too much.
403
00:23:19,160 --> 00:23:20,310
Why? Do you think I’m
finishing everything here?
404
00:23:20,340 --> 00:23:21,430
Why are you talking like that, sir?
405
00:23:21,460 --> 00:23:23,310
I bought a new flat on EMI by trusting you.
406
00:23:23,330 --> 00:23:25,920
If something happens to you, all my
family will end up on the streets, sir!
407
00:23:25,950 --> 00:23:28,600
So you care about your EMI, not about me?
408
00:23:28,620 --> 00:23:29,940
Do you even care about anything, sir?
409
00:23:29,960 --> 00:23:31,590
You rich folks welcome
new problems yourselves.
410
00:23:31,620 --> 00:23:33,260
But for us middle-class people,
problems often visit us like relatives.
411
00:23:33,280 --> 00:23:36,710
Oh, yeah? I’ll tell you
about my problems then.
412
00:23:36,890 --> 00:23:37,590
Tell me, sir!
413
00:23:37,620 --> 00:23:39,160
[explosion]
414
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
He killed.
415
00:23:47,530 --> 00:23:49,710
I can easily have a heart
attack listening to your problems!
416
00:23:49,740 --> 00:23:50,970
How are you managing it, sir?
417
00:23:50,990 --> 00:23:52,450
That’s why I included you!
418
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Too late!
419
00:23:53,600 --> 00:23:57,310
Sympathy is like soup; we
need to have it when it’s hot!
420
00:23:57,660 --> 00:23:59,080
Hey, I’m drinking here!
421
00:23:59,100 --> 00:24:01,040
I can’t have soup now; I’m tense!
422
00:24:01,070 --> 00:24:02,390
Election is all about tension.
423
00:24:02,410 --> 00:24:04,960
If there’s no strategy, that calls
for another tension. Think about it!
424
00:24:05,000 --> 00:24:07,230
Your brother’s face is on one
side, and yours on the other.
425
00:24:07,240 --> 00:24:09,300
And the caption says, “A
brother who lost his elder brother.”
426
00:24:09,320 --> 00:24:11,090
People will feel sympathy for this!
427
00:24:11,870 --> 00:24:14,040
Why aren’t you saying anything,
Deekshitulu? You know everything, right?
428
00:24:14,060 --> 00:24:15,730
That’s why I can’t say anything!
429
00:24:15,770 --> 00:24:20,380
Bachi, I’m not talking about a
heart attack; I’m talking about murder!
430
00:24:21,620 --> 00:24:22,650
Is that true?
431
00:24:22,670 --> 00:24:25,260
It’s a lie, but we’ll make
people believe it’s the truth.
432
00:24:25,280 --> 00:24:29,630
We will earn sympathy, as this was planned by
the opposition, and make voters vote for us.
433
00:24:29,660 --> 00:24:30,520
No, man!
434
00:24:30,550 --> 00:24:32,120
Bachi, you don’t know
about politics; leave it to me!
435
00:24:32,150 --> 00:24:33,720
Out-of-the-box thinking, I will take care!
436
00:24:33,740 --> 00:24:35,350
Did you guys fill my car with bottles?
437
00:24:35,390 --> 00:24:38,510
This idiot doesn’t know what
happened, and I can’t share it with anyone!
438
00:24:38,540 --> 00:24:40,090
Please spare me from this crime, sir!
439
00:24:40,110 --> 00:24:41,630
No way; I need company!
440
00:24:41,660 --> 00:24:44,090
Hey, don’t you have boiled peanut masala?
441
00:24:44,120 --> 00:24:45,430
You should have said that first!
442
00:24:45,450 --> 00:24:47,590
Why are you raising your voice?
Useless idiot!
443
00:24:47,600 --> 00:24:49,740
Didn’t you prepare Chicken 65?
444
00:24:49,760 --> 00:24:50,960
I bought half a kilo of chicken!
445
00:24:50,980 --> 00:24:52,680
And how can we manage
all of them in here, madam?
446
00:24:52,700 --> 00:24:55,090
Come up with some useless answers! Wastrel!
447
00:24:55,110 --> 00:24:59,140
Madam, you said you would give me the Netflix
password if I cleaned the house, right?
448
00:24:59,260 --> 00:24:59,760
Will you?
449
00:24:59,800 --> 00:25:01,480
You need Netflix now?
450
00:25:01,770 --> 00:25:04,080
I heard that Lust Stories 2 is out now!
451
00:25:04,310 --> 00:25:06,800
I can only watch it for 15
minutes a day, just for relaxation!
452
00:25:06,830 --> 00:25:09,170
Rascal, don’t you know
how to talk to women?
453
00:25:09,190 --> 00:25:11,050
I’ll hit you with this bottle, idiot!
454
00:25:11,060 --> 00:25:12,060
Uncle…
455
00:25:12,650 --> 00:25:14,870
Why are you doing all these
chores at your age? Disgusting!
456
00:25:15,810 --> 00:25:17,330
Hey, who are you?
457
00:25:17,350 --> 00:25:18,740
I’m the son of builder Bulreddy.
458
00:25:20,080 --> 00:25:23,950
Are you the son of Bulreddy?
How dare you come here?
459
00:25:23,980 --> 00:25:27,820
Watch your tongue. I’m here
to settle our outstanding debts.
460
00:25:27,840 --> 00:25:28,880
Is that so?
461
00:25:30,080 --> 00:25:32,750
As a treasurer, I have
all the details on fingertips.
462
00:25:32,780 --> 00:25:35,210
We suffered a financial loss of 10 crores.
463
00:25:35,230 --> 00:25:36,060
I’ll pay you, sir.
464
00:25:36,080 --> 00:25:39,070
He only mentioned the principal
amount. What about the interest?
465
00:25:39,100 --> 00:25:39,860
I’ll pay that too, sir.
466
00:25:39,880 --> 00:25:41,530
The interest is 28 crores, mate.
467
00:25:41,550 --> 00:25:42,920
So, the total is 38 crores then.
468
00:25:42,930 --> 00:25:43,800
I’ll pay that, sir.
469
00:25:43,820 --> 00:25:45,740
I told you his heart is extra large.
470
00:25:45,760 --> 00:25:48,710
They charge GST on everything,
does that include loans too?
471
00:25:48,730 --> 00:25:50,250
Make it 40 then.
472
00:25:50,270 --> 00:25:51,190
I’ll pay that too, madam.
473
00:25:51,210 --> 00:25:53,200
We should have asked him for a little more.
474
00:25:53,230 --> 00:25:57,050
Sir, my father kept 10 acres
of land with you as collateral.
475
00:25:57,080 --> 00:25:58,420
If you could submit
those documents to me...
476
00:25:59,180 --> 00:26:00,230
Where will you find that?
477
00:26:00,260 --> 00:26:02,320
We sold that and built this.
478
00:26:02,790 --> 00:26:05,290
You sold the Kokapet land?
Uncle, do you know this?
479
00:26:05,320 --> 00:26:08,000
No, I didn’t even know we had land.
480
00:26:08,020 --> 00:26:09,590
How could you sell that
land without asking us?
481
00:26:09,620 --> 00:26:12,860
Hey, what’s this? Raising your
voice in front of this settlement?
482
00:26:12,870 --> 00:26:14,470
Srinu, control yourself.
483
00:26:14,490 --> 00:26:15,640
Pay up those 40 crores first.
484
00:26:15,670 --> 00:26:17,250
The market rate in Kokapet
is 40 crores per acre,
485
00:26:17,280 --> 00:26:19,650
which means you owe us 360
crores. What do you say, uncle?
486
00:26:19,680 --> 00:26:21,910
Oh my! 360 crores?
487
00:26:22,030 --> 00:26:24,030
What are you talking about?
488
00:26:24,230 --> 00:26:25,100
I worked hard,
489
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
bribed bank officials,
threw parties for people,
490
00:26:27,740 --> 00:26:30,210
set the documents free, bought a
bottle,
491
00:26:30,230 --> 00:26:32,230
and forged your father’s signature.
492
00:26:33,060 --> 00:26:36,970
And while completing the construction,
we suffered emotional stress.
493
00:26:36,990 --> 00:26:38,840
What about my uncle’s
suffering?
494
00:26:38,860 --> 00:26:42,570
Physically, emotionally,
psychologically, he witnessed real hell.
495
00:26:42,600 --> 00:26:44,280
You used him like some servant!
496
00:26:44,310 --> 00:26:45,660
No chance I’m
letting you all off.
497
00:26:45,690 --> 00:26:48,150
Give us our land, or pay the price.
498
00:26:48,170 --> 00:26:50,050
-What, are you mad?
-Ten acres!
499
00:26:50,080 --> 00:26:53,850
Stop it! Do you think
you’re some macho man?
500
00:26:53,870 --> 00:26:56,320
Jerk, idiot, perv.
501
00:26:56,350 --> 00:26:57,420
Keep quiet!
502
00:26:57,440 --> 00:26:58,340
I’ll kill you!
503
00:26:58,590 --> 00:27:02,920
Douche, scum, wastrel. If you’ve
got the guts, come on, let’s fight!
504
00:27:02,940 --> 00:27:07,530
Son, I’ll play guitar with your
nerves! Or else I’ll change my name!
505
00:27:07,550 --> 00:27:10,150
Why are you still here?
Get lost, you bugger!
506
00:27:10,620 --> 00:27:11,580
Don’t involve my father!
507
00:27:11,610 --> 00:27:13,470
Shut up! Behaving like a coward!
508
00:27:13,490 --> 00:27:16,950
Hey, what are you looking
at? Get lost, you bugger!
509
00:27:16,970 --> 00:27:17,810
What did you say?
510
00:27:17,840 --> 00:27:19,550
He said, “Get lost, bugger!”
511
00:27:19,580 --> 00:27:21,320
[thudding sounds]
512
00:27:24,330 --> 00:27:25,350
It’s bleeding!
513
00:27:27,580 --> 00:27:28,810
[thudding sounds]
514
00:27:31,090 --> 00:27:33,960
Did you lot even care to hear me? You
commented that I’m some coward, huh?
515
00:27:33,990 --> 00:27:38,990
Move aside; I’ve forgotten my BP
tablets. That’s why I lost my control.
516
00:27:39,020 --> 00:27:43,180
Just leave everything. Let's settle this.
517
00:27:43,200 --> 00:27:44,950
Talk amongst yourselves.
518
00:27:44,960 --> 00:27:47,590
You need to register
this penthouse in our uncle’s name.
519
00:27:47,740 --> 00:27:49,190
But what about our entertainment?
520
00:27:49,210 --> 00:27:51,480
You bloody retired old man,
why on earth do you need entertainment?
521
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Alright, son. What’s going on?
-Done.
522
00:27:53,460 --> 00:27:57,210
Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place?
-He will definitely say no.
523
00:27:57,590 --> 00:27:58,750
Jaali won’t forget the past.
524
00:27:58,920 --> 00:28:02,420
I’ve noted all your vulgar behavior,
not just in a book but in my mind.
525
00:28:02,630 --> 00:28:03,800
This community should
be renamed after my father.
526
00:28:04,000 --> 00:28:06,460
Suggest some titles.
-Bulreddy Bazaar.
527
00:28:06,590 --> 00:28:09,960
Do you think this is some sort of farmer’s
market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion.
528
00:28:10,170 --> 00:28:11,960
Beautiful!
-Knock it off.
529
00:28:12,130 --> 00:28:17,300
You need to install a 6-foot silver statue of Dad.
-They usually install statues for legends, right?
530
00:28:17,460 --> 00:28:21,090
Don’t you think he’s a legend? He sacrificed
360 crores for the sake of fools like you all.
531
00:28:21,250 --> 00:28:24,880
Of course, he’s a legend. Let’s install one.
-Do you have any demands, uncle?
532
00:28:25,000 --> 00:28:26,170
I have one!
-What’s that?
533
00:28:26,300 --> 00:28:30,550
I need the passwords for all OTT platforms,
like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha.
534
00:28:30,750 --> 00:28:32,920
Usually, film folks use those.
That’s brilliant!
535
00:28:33,170 --> 00:28:35,590
Everything is top-tier. How’s that, uncle?
-Fantastic, man!
536
00:28:35,920 --> 00:28:38,420
Will you let me have them once you’ve finished using them?
-All of these are for you, uncle.
537
00:28:38,800 --> 00:28:40,000
Brand new clothes?
Of course.
538
00:28:40,170 --> 00:28:41,400
What about those slippers?
-For you, too.
539
00:28:41,420 --> 00:28:42,860
And the shoes?
-Naturally, they’re for you.
540
00:28:43,090 --> 00:28:47,090
I’ve always dreamt of wearing the
same brand of slippers, man. -Thanks, man.
541
00:28:47,300 --> 00:28:50,250
The Lord sent you to
save me from this life of poverty.
542
00:28:50,590 --> 00:28:54,230
To be honest, I came here for the
girl I love. I need your help with that.
543
00:28:54,250 --> 00:28:58,460
You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return.
-Who’s this girl, and what does she look like?
544
00:29:29,450 --> 00:29:31,650
♪ Hey, my lady with your sharp glances♪
545
00:29:31,670 --> 00:29:33,710
♪ They hit me like lightning♪
546
00:29:33,730 --> 00:29:37,450
♪ Come make your
space in my heart, Sultana♪
547
00:29:37,840 --> 00:29:39,920
♪ You're a mini tornado♪
548
00:29:39,940 --> 00:29:42,050
♪ Your heart sets me ablaze♪
549
00:29:42,230 --> 00:29:46,410
♪ You're like marijuana;
Let me take your breath away♪
550
00:29:46,800 --> 00:29:50,920
♪ You're like a Moroccan woman
making my heart skip a beat♪
551
00:29:50,940 --> 00:29:55,120
♪ You presence sends lava into my veins♪
552
00:29:55,160 --> 00:29:59,310
♪ With the charm of a hurricane,
your hugs feel dazzling♪
553
00:29:59,330 --> 00:30:03,150
♪ You're the Supernova my heart desires♪
554
00:30:29,680 --> 00:30:36,970
♪ Let me be your Queen
on this forbidden path♪
555
00:30:36,990 --> 00:30:41,050
♪ Let me go afloat in your madness♪
556
00:30:41,070 --> 00:30:46,900
♪ It's the intoxication of your world♪
557
00:30:46,920 --> 00:30:51,140
♪ Let this feeling take us to the clouds♪
558
00:30:51,160 --> 00:30:55,300
♪ Let us drink shots of the sky♪
559
00:30:55,330 --> 00:30:59,750
♪ I want to melt in your sizzling arms♪
560
00:30:59,770 --> 00:31:03,630
♪ Your glance sparks a light within me♪
561
00:31:03,840 --> 00:31:07,850
♪ I want to take you on a Maserati ride♪
562
00:31:07,890 --> 00:31:12,040
♪ The kind of ride that
make your spine chilly♪
563
00:31:12,060 --> 00:31:16,190
♪ You blow my mind like the
enchanting Senorita you are♪
564
00:31:16,210 --> 00:31:20,360
♪ I want to appreciate
every inch of you with love♪
565
00:31:20,760 --> 00:31:24,870
♪ You're like a Moroccan woman
making my heart skip a beat♪
566
00:31:24,900 --> 00:31:29,040
♪ You presence sends lava into my veins♪
567
00:31:29,060 --> 00:31:33,200
♪ With the charm of a hurricane,
your hugs feel dazzling♪
568
00:31:33,220 --> 00:31:37,060
♪ You're the Supernova my heart desires♪
569
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
♪ I am the Moroccan woman♪
570
00:32:32,170 --> 00:32:36,380
Why on earth do we need to invite Jaali
Reddy for lunch? That useless servant.
571
00:32:36,800 --> 00:32:39,340
No, don’t use these plates.
Get the paper plates.
572
00:32:39,750 --> 00:32:44,460
They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come
up with new conditions. I didn’t invite them out of affection.
573
00:32:44,750 --> 00:32:48,050
We’ve settled everything, right? Getting their
initials on the agreement is all we need.
574
00:32:48,340 --> 00:32:52,460
Look, if we worry about the worm inside
the mango, we won’t be able to enjoy it.
575
00:32:53,000 --> 00:32:53,460
They’re here.
576
00:33:05,750 --> 00:33:11,050
Kindly donate the master’s
old clothes and slippers, ma’am.
577
00:33:11,210 --> 00:33:12,920
How many times do
we need to donate to you, idiot?
578
00:33:13,170 --> 00:33:16,800
At least give me the leftovers
from the fridge, ma’am. You’ll be blessed.
579
00:33:20,300 --> 00:33:23,510
It smells so good, Shyam.
Looks like you’ve cooked a lot.
580
00:33:23,630 --> 00:33:25,130
What is it, Kasthuri?
581
00:33:27,920 --> 00:33:32,130
Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh!
You probably didn’t never saw them in your life!
582
00:33:33,630 --> 00:33:35,800
Should I take them off?
-Ah, never mind. Come in.
583
00:33:35,960 --> 00:33:37,380
Son, how’s the food?
584
00:33:37,630 --> 00:33:39,550
You should open a
curry shop with your wife.
585
00:33:39,800 --> 00:33:42,590
It’ll be next level!
586
00:33:43,090 --> 00:33:45,340
Uncle, your daughter...
587
00:33:45,500 --> 00:33:49,050
Does she look like some girl?
She has a daughter ready to be married.
588
00:33:49,500 --> 00:33:51,920
Yes, son, we’re looking for matches.
589
00:33:52,050 --> 00:33:55,880
If anyone in your circle matches our level, let us know.
-Ma’am,
590
00:33:56,300 --> 00:33:56,670
ma’am?
591
00:33:56,840 --> 00:33:58,420
She’s out.
592
00:33:59,500 --> 00:34:01,920
Why’s he here? Do you know Gopi?
593
00:34:02,170 --> 00:34:04,590
-He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am.
594
00:34:04,750 --> 00:34:07,170
What? Is he the one?
-Are you Samira’s parents?
595
00:34:07,420 --> 00:34:07,920
Yes.
596
00:34:10,460 --> 00:34:12,590
Why’s he running off without answering us?
597
00:34:12,710 --> 00:34:14,210
Shall we file a complaint?
-Hey, Kasthuri...
598
00:34:14,380 --> 00:34:17,710
I’ll beat the hell out of you
if you call me by my name. Get lost!
599
00:34:18,630 --> 00:34:22,210
Why are they talking like that?
Why on earth did you rob her, man?
600
00:34:22,460 --> 00:34:23,960
Don’t you know our values?
601
00:34:24,130 --> 00:34:24,590
Hey Sai..
602
00:34:25,050 --> 00:34:27,590
Stop messing around.
Tell us what happened in Italy.
603
00:34:27,750 --> 00:34:30,210
What are you giggling about, idiot?
Tell us what happened!
604
00:34:30,960 --> 00:34:32,590
Alright, uncle.
605
00:34:38,210 --> 00:34:43,710
If you spend a euro, you can get a trolley, right?
-One euro is 90 Indian rupees, man!
606
00:34:43,920 --> 00:34:46,130
Idiot! You shouldn’t
exploit people like that.
607
00:34:46,460 --> 00:34:51,670
Why are you frustrated?
We took you to Italy, didn’t we?
608
00:34:51,840 --> 00:34:55,840
You’re using me like a donkey
because you can’t afford one.
609
00:34:56,090 --> 00:34:57,300
Ma’am, the producer...
610
00:34:58,050 --> 00:35:01,550
Did you reach safely?
-Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir.
611
00:35:01,710 --> 00:35:02,340
What does she want now?
612
00:35:02,590 --> 00:35:08,210
She’s asking for top-brand costumes,
footwear, and accessories.
613
00:35:08,420 --> 00:35:11,000
How can people even
tell the brand on screen?
614
00:35:11,170 --> 00:35:13,590
You gave a budget of 25 lakhs.
-Yes.
615
00:35:13,840 --> 00:35:17,000
It’ll be at least 50 lakhs
if we want original and branded items, sir.
616
00:35:17,130 --> 00:35:20,380
That’s over budget. I can’t invest more.
Make it 40, dear.
617
00:35:20,550 --> 00:35:23,340
I understand, sir. I’ll try my best.
618
00:35:23,630 --> 00:35:28,460
You’ll need to handle it
if it goes out of my control.
619
00:35:28,630 --> 00:35:31,250
I will.
-You mentioned something extra. What do you mean?
620
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
I’ll tell him 50 as a round figure.
-Do you think he’ll pay?
621
00:35:34,670 --> 00:35:38,590
We’ll provide the materials once he pays.
It’s scheduled here. He’ll definitely pay.
622
00:35:38,750 --> 00:35:43,130
Don’t you have any mercy? No compassion?
-If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you.
623
00:35:43,300 --> 00:35:44,840
I’ll take care of it. Don’t get stressed.
624
00:35:45,710 --> 00:35:47,840
Take your medication on time, Dad.
-Are you Telugu?
625
00:35:48,210 --> 00:35:50,500
Yes.
-Thank God, I found you.
626
00:35:50,590 --> 00:35:52,000
Alright, Dad, a customer is here.
I’ll call you later.
627
00:35:52,170 --> 00:35:54,590
I’m Samira, a film stylist.
-Who do you style for?
628
00:35:54,920 --> 00:35:56,670
Leading stars.
-Wow!
629
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
We’re here for four days of shopping.
We need goats. How much do you charge?
630
00:36:00,880 --> 00:36:03,130
2,000, ma’am.
-1,80,000?
631
00:36:03,210 --> 00:36:05,960
If you convert every transaction into Indian
rupees, you won’t be able to afford anything here.
632
00:36:06,050 --> 00:36:07,710
My dad’s suffering from cancer, sir.
633
00:36:08,130 --> 00:36:09,380
We need to do chemo every week.
634
00:36:09,710 --> 00:36:13,460
I’ve been adjusting the
producer’s funds for his treatment.
635
00:36:13,710 --> 00:36:15,920
Your dad has cancer?
-Does your father have cancer, too?
636
00:36:16,300 --> 00:36:18,630
No, but I love my father dearly.
637
00:36:18,880 --> 00:36:23,000
He’s my inspiration.
-What’s that?
638
00:36:24,050 --> 00:36:25,380
He always said, “Problems are like oceans.
639
00:36:25,670 --> 00:36:29,130
You need a ship, a boat,
640
00:36:29,670 --> 00:36:31,130
or at least a yacht to cross them.”
641
00:36:31,340 --> 00:36:33,500
I don’t see inspiration
there, just confusion.
642
00:36:33,840 --> 00:36:36,500
How would you understand the emotion behind it, you fool?
-Exactly.
643
00:36:37,920 --> 00:36:42,960
It’s inspiring how you follow
your father’s words so well!
644
00:36:43,380 --> 00:36:48,710
So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage.
-With fuel, right?
645
00:36:52,130 --> 00:36:57,090
You didn’t mention the hotel. Can’t we find
better rooms than these useless hotels?
646
00:36:57,210 --> 00:36:58,630
No, ma’am.
647
00:36:58,880 --> 00:37:00,800
Drop us at the nearest railway station.
648
00:37:01,000 --> 00:37:01,800
Why?
649
00:37:01,960 --> 00:37:04,960
We can sleep in the waiting room after
dropping our luggage in the cloakroom.
650
00:37:05,170 --> 00:37:07,130
Are we staying the whole day?
We’ll manage.
651
00:37:07,250 --> 00:37:08,300
What do you say, Pinky?
-Agreed.
652
00:37:08,500 --> 00:37:11,750
Agreed? -No way. That won’t happen.
I came in economy class. I can't adjust.
653
00:37:11,920 --> 00:37:15,710
You’re sharing a room with 10 people,
and now you’re complaining?
654
00:37:15,750 --> 00:37:19,340
You shouldn’t be this greedy.
-It’s not greed, you idiot. It’s necessity.
655
00:37:19,630 --> 00:37:23,800
I understand your situation. A friend of
mine runs a home stay. I’m staying there.
656
00:37:24,050 --> 00:37:27,090
You can stay if you don’t mind.
-How much do they charge?
657
00:37:27,380 --> 00:37:29,750
Very reasonable. 200 euros
with breakfast and dinner.
658
00:37:29,840 --> 00:37:33,130
We don’t have that budget.
You know about my dad’s chemo.
659
00:37:33,500 --> 00:37:37,210
I know. I’ll sort something out.
-Your words are magic.
660
00:37:37,500 --> 00:37:40,500
I can sense it.
-My dad said something valuable once...
661
00:37:40,920 --> 00:37:42,130
Did he tell you to trust everyone blindly?
662
00:37:42,300 --> 00:37:47,380
You can remove a thorn if it pierces your leg,
but if it ends up in your eye, you lose the eye.
663
00:37:47,750 --> 00:37:51,880
Seems like his dad left him on the streets,
talking nonsense. Wonder how he survives.
664
00:37:55,800 --> 00:37:56,500
Appaji,
665
00:37:56,670 --> 00:37:59,340
They’re Telugu and from the film industry. Hello.
I brought them here. They need a five-day stay.
666
00:37:59,710 --> 00:38:04,000
Tell them about the payment.
-Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill.
667
00:38:04,300 --> 00:38:07,000
You believe any story if they mention their father.
-We’re both sentimental about our fathers.
668
00:38:07,170 --> 00:38:08,330
No, you’re just money-crazed.
669
00:38:08,530 --> 00:38:10,530
[thudding sounds]
670
00:38:11,130 --> 00:38:12,590
Seems like the deal is done.
671
00:38:13,000 --> 00:38:14,420
What’s that sound?
What’s in the boot?
672
00:38:14,880 --> 00:38:17,880
Nothing.
-What do you mean by that? I can hear something.
673
00:38:18,170 --> 00:38:18,960
Let me see.
674
00:38:21,300 --> 00:38:23,250
Who’s he? A criminal?
675
00:38:23,630 --> 00:38:26,000
If someone cheats me, they’re a criminal.
676
00:38:26,670 --> 00:38:31,250
What did he do?
-He sold me an old battery with a new cover.
677
00:38:31,840 --> 00:38:36,130
I can tolerate anything but cheating.
-That battery was worth 10k.
678
00:38:36,340 --> 00:38:38,380
People are looting lakhs here.
679
00:38:38,920 --> 00:38:40,250
Appaji, take them inside.
680
00:38:40,500 --> 00:38:42,670
I’ll handle him.
-Madam, please come in. It’s better!
681
00:38:49,590 --> 00:38:52,840
Madam, this isn’t some suicide point.
-She’s not going to commit suicide, don’t worry.
682
00:38:53,750 --> 00:38:54,210
Oh, okay. You go ahead.
683
00:38:55,500 --> 00:38:56,550
Why did you bash him like that?
684
00:38:58,710 --> 00:39:00,460
What’s with this setup,
like some reality show?
685
00:39:01,670 --> 00:39:05,630
Is he going to kill him or what?
-No, he’ll leave him once that guy realises his mistake.
686
00:39:06,590 --> 00:39:10,050
What if he doesn’t come to his senses?
-There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture.
687
00:39:10,250 --> 00:39:13,340
Madam, it seems he’s lost his mind due
to watching too many of Shankar’s films.
688
00:39:13,590 --> 00:39:17,090
And you’re doing stunts like
a heroine in one of Rajamouli’s films.
689
00:39:17,420 --> 00:39:19,750
Be careful, or you’ll
end up in that basement.
690
00:39:20,170 --> 00:39:21,920
He’s roaming around
like a madman in Milan.
691
00:39:22,340 --> 00:39:25,170
Does he deserve such a big punishment
for such a small fraud?
692
00:39:25,420 --> 00:39:27,800
It’s not about the size,
cheating is a sin, period.
693
00:39:28,130 --> 00:39:30,130
The reason India is the second most
indebted country is cheating.
694
00:39:30,300 --> 00:39:31,960
The reason India ranks
fifth in wrongdoing is cheating.
695
00:39:32,130 --> 00:39:34,000
The reason I’m standing here
today is because of cheating.
696
00:39:34,670 --> 00:39:37,590
What’s that about?
-Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him.
697
00:39:37,800 --> 00:39:40,520
I’m here looking after him.
-You came all the way here for the sake of 2 lakhs?
698
00:39:40,550 --> 00:39:44,170
Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me!
-We’ll go inside.
699
00:39:44,590 --> 00:39:45,090
Keep going.
700
00:39:47,880 --> 00:39:52,960
So many dishes! It doesn’t feel like we’ve
come to Milan it’s more like an Indian feast!
701
00:39:53,210 --> 00:39:55,420
Stop showing off and use your hands.
-Appaji,
702
00:39:55,840 --> 00:39:59,840
Look at that girl and her table manners.
-Looks like she’s eating as if the food might run out.
703
00:40:00,920 --> 00:40:05,300
Nothing, mate, I feel a connection
with her. We only have five days.
704
00:40:05,500 --> 00:40:09,090
You think I can woo her?
705
00:40:09,300 --> 00:40:10,420
I think you’ll just end up as the clown.
706
00:40:10,880 --> 00:40:13,210
I have a positive
feeling I’ll win her over.
707
00:40:14,340 --> 00:40:16,340
How’s the food?
-Good,
708
00:40:16,800 --> 00:40:19,210
But there are too many
bones in the chicken.
709
00:40:19,630 --> 00:40:23,210
Sorry, we won’t repeat that mistake next time.
-Ravindra Reddy is very close to me.
710
00:40:23,460 --> 00:40:25,340
Who’s he?
-You don’t know him?
711
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
He’s the president of the All India Balayya
Fans Association. He’s my childhood friend.
712
00:40:29,210 --> 00:40:31,420
He listens to everything Balayya says.
713
00:40:31,630 --> 00:40:34,500
Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him.
-Why are you telling me all this?
714
00:40:35,130 --> 00:40:36,170
Your dad has cancer, right?
715
00:40:36,500 --> 00:40:38,090
Oh -How can you just
say “Oh”? It’s cancer, mate!
716
00:40:38,250 --> 00:40:40,630
We can’t exactly say “Aha,” can we?
717
00:40:40,880 --> 00:40:43,250
I just spoke with Reddy.
718
00:40:43,420 --> 00:40:45,670
They’ll conduct the chemo for free
if you admit your dad to the hospital.
719
00:40:45,880 --> 00:40:48,500
You don’t need to worry about
the treatment. Try the keema.
720
00:40:48,590 --> 00:40:52,300
I need to go shopping tomorrow.
I’m off to bed. Good night.
721
00:40:52,500 --> 00:40:53,800
Good night.
722
00:40:53,960 --> 00:40:54,880
Sai, go to sleep early.
723
00:40:56,300 --> 00:40:57,250
Hey, Sai...
724
00:41:01,020 --> 00:41:03,210
Who’s this new guy?
-People come and go.
725
00:41:03,590 --> 00:41:07,590
Why did he bash him like that?
-Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away.
726
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Since then, he’s been bashing him.
727
00:41:09,880 --> 00:41:13,880
It’s good that we’re in Italy. If we were in
India, he’d be committing murder every hour.
728
00:41:14,130 --> 00:41:15,630
It’s so hard dealing with him.
729
00:41:15,840 --> 00:41:18,920
Cheating is quite common these days, isn’t it?
-Did you just say cheating is common? Cheating is a disease!
730
00:41:19,050 --> 00:41:20,960
Just like he sold you bad chicken,
your dad is suffering from cancer.
731
00:41:21,130 --> 00:41:25,130
How are a chicken in Milan and
my dad’s cancer in India related? -Related?
732
00:41:25,340 --> 00:41:27,000
If you eat expired chicken,
your digestion won’t happen properly.
733
00:41:27,210 --> 00:41:30,960
That leads to fungus, which becomes a virus, which
becomes bacteria, and eventually damages the liver.
734
00:41:31,090 --> 00:41:32,710
Ulcers form, leading to cancer.
735
00:41:32,880 --> 00:41:34,750
Now, tell me, is it related
to your dad’s cancer?
736
00:41:35,500 --> 00:41:39,210
No, my dad’s a vegetarian.
He’s never eaten chicken.
737
00:41:39,550 --> 00:41:43,550
Then it doesn’t apply. So why does he have cancer?
-That’s why we should go shopping. Come on!
738
00:41:43,960 --> 00:41:47,090
Oh my goodness, 90%
of the shopping is done,
739
00:41:47,500 --> 00:41:48,840
but we’ve only spent 5% of the money.
740
00:41:49,050 --> 00:41:52,050
Based on that, our profit margin will be 50%.
-Don’t count yourself in.
741
00:41:52,630 --> 00:41:57,460
Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’?
-Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it!
742
00:41:57,710 --> 00:42:00,130
Always crying on about others...
-Oh, come on,
743
00:42:00,210 --> 00:42:02,920
That madman is going
crazy over a little cheating.
744
00:42:03,130 --> 00:42:06,460
If he finds out about your
scams, he’ll rip you apart.
745
00:42:06,670 --> 00:42:09,630
Even you’re right, mate. We need to
vacate this place as soon as possible.
746
00:42:09,710 --> 00:42:11,130
God bless you! We were just talking about you.
-What? You finished shopping in a flash!
747
00:42:11,300 --> 00:42:15,300
I thought women shopped for hours!
-Priorities are different here!
748
00:42:20,480 --> 00:42:21,880
Madam forgot her phone here.
749
00:42:25,000 --> 00:42:27,050
It’s her dad. He might get
worried if I don’t answer.
750
00:42:28,130 --> 00:42:30,500
Hello?
-Who’s this? Where’s my daughter?
751
00:42:30,750 --> 00:42:32,550
I’m her cab driver, sir.
She left her phone here.
752
00:42:32,800 --> 00:42:36,500
Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya.
-Balayya? For what?
753
00:42:36,710 --> 00:42:39,210
For your cancer treatment, sir.
-Cancer? For me?
754
00:42:39,380 --> 00:42:41,960
Has my daughter made up this story?
-Yes.
755
00:42:42,210 --> 00:42:45,380
My daughter’s a money-grabber! She’ll
lie as much as she needs to for money.
756
00:42:45,750 --> 00:42:50,800
If you trust her, you’ll end
up on the streets. Be careful.
757
00:42:52,960 --> 00:42:54,670
Oh my! This much cheating!
758
00:42:54,920 --> 00:42:59,840
Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500.
-What are you planning for Travel Gopi?
759
00:43:00,130 --> 00:43:02,000
What else could it be?
760
00:43:02,210 --> 00:43:03,840
He arranged the cab and accommodation,
761
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
didn’t he? He has an interest in you,
I don’t know if you’ve noticed!
762
00:43:07,170 --> 00:43:12,300
You think I didn’t? I’m turning
his interest into cash. Got it?
763
00:43:12,460 --> 00:43:15,670
I don’t know... you two make a good pair.
764
00:43:16,170 --> 00:43:19,050
I’ll end up washing dishes
if I marry someone like him.
765
00:43:19,170 --> 00:43:23,960
True, -Madam. He came here
for 2 lakhs but has spent 10 lakhs.
766
00:43:24,170 --> 00:43:26,090
It’s ridiculous.
-He doesn’t have financial discipline.
767
00:43:26,340 --> 00:43:28,090
No way.
-He has no vision, no survival skills.
768
00:43:28,210 --> 00:43:28,590
No
769
00:43:28,800 --> 00:43:30,340
No survival skills.
770
00:43:30,630 --> 00:43:33,750
If you marry him,
you’ll be selling snacks on the street.
771
00:43:33,780 --> 00:43:36,200
The madman is here!
-Such a terrible cheating it is.
772
00:43:37,300 --> 00:43:39,940
Did you just scam me
by changing the figures?
773
00:43:39,960 --> 00:43:41,910
They say zero has no value,
774
00:43:41,960 --> 00:43:44,270
but your cheating certainly does!
775
00:43:44,300 --> 00:43:46,410
The budget for film production is going
through the roof because of people like you.
776
00:43:46,500 --> 00:43:50,110
Producers are passing the burden to distributors, who
pass it on to exhibitors, and eventually to the audience.
777
00:43:50,130 --> 00:43:52,250
That’s why people are
turning to OTT platforms.
778
00:43:52,340 --> 00:43:55,480
Because of you, even reputable
producers are afraid to start new films.
779
00:43:55,500 --> 00:43:57,440
Where’s our Eetharam Babarao?
780
00:43:57,460 --> 00:43:59,870
Where’s our Atluri Poorna Chandrarao?
-They’re in Film Nagar, sir.
781
00:44:00,000 --> 00:44:03,340
They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing!
-No, sir.
782
00:44:03,550 --> 00:44:06,550
A producer is like a father,
and you’re the cancer to him.
783
00:44:06,840 --> 00:44:10,050
You’re all set to scam me by
pretending your father has cancer.
784
00:44:10,420 --> 00:44:12,420
Get to the basement.
Appaji, drag them down!
785
00:44:12,590 --> 00:44:15,210
I’ll drag them now.
-Shut up!
786
00:44:17,380 --> 00:44:25,710
You made up your confession just to impress
me in the cab. Isn’t that considered cheating?
787
00:44:26,420 --> 00:44:31,590
You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me
when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan!
788
00:44:32,500 --> 00:44:36,500
Do you know what makes a
film a mega-blockbuster classic?
789
00:44:36,590 --> 00:44:38,880
The directors and writers?
-My foot.
790
00:44:39,550 --> 00:44:44,380
It’s our styling and costuming
that brings the masses to the theatres.
791
00:44:44,670 --> 00:44:47,210
Sai, pack our bags. Let’s go.
792
00:44:47,420 --> 00:44:49,750
What about the payment?
-Forget the payment!
793
00:44:49,960 --> 00:44:54,710
I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us.
-Goodness gracious!
794
00:44:54,880 --> 00:45:02,250
If I report the torture you do in the basement to
the cops, they’ll beat the daylights out of you!
795
00:45:02,420 --> 00:45:05,050
You’ll end up on the streets without
a meal if I file a case!
796
00:45:06,000 --> 00:45:09,460
Hey, pack everything!
-Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage.
797
00:45:10,090 --> 00:45:11,500
Pack faster!
-Look...
798
00:45:12,300 --> 00:45:17,000
What?
-You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard!
799
00:45:17,090 --> 00:45:18,670
My foot, get lost!
800
00:45:19,630 --> 00:45:24,550
You seem down, Gopi.
-Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence.
801
00:45:24,760 --> 00:45:25,770
Little giddiness.
802
00:45:25,800 --> 00:45:28,090
I told you she’s a firecracker, didn’t I?
-Yes, you did.
803
00:45:28,300 --> 00:45:32,170
Pinky, make sure you buy the
accessories at a low price, got it?
804
00:45:32,340 --> 00:45:33,880
Okay.
-Madam..
805
00:45:34,130 --> 00:45:37,750
We can get fake peanuts, right?
-Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested?
806
00:45:38,000 --> 00:45:40,880
This is the manufacturing
unit, we can get it at half price.
807
00:45:41,130 --> 00:45:43,000
Oh my, there’s no end to her greed!
808
00:45:43,170 --> 00:45:45,110
Stop teasing me!
809
00:45:52,050 --> 00:45:54,550
He’s still in shock.
There’s an error with the payment now.
810
00:45:55,210 --> 00:45:57,590
We fed her like pigs,
yet she still scolded us!
811
00:45:57,960 --> 00:45:59,710
They’re dangerous people, mate.
-I told you, didn’t I?
812
00:45:59,800 --> 00:46:00,500
Of course, you did.
813
00:46:02,920 --> 00:46:04,090
Why is this Costume Sai calling now?
814
00:46:04,250 --> 00:46:06,340
It seems they’ve forgotten some of their clothes.
-They want to use me even more.
815
00:46:06,500 --> 00:46:07,630
Just answering their call is a sin.
816
00:46:08,750 --> 00:46:10,630
It seems you’ve got a lot
of resentment toward them.
817
00:46:13,340 --> 00:46:15,460
Answer the call.
-Why’s he calling so many times?
818
00:46:15,710 --> 00:46:18,460
What, do you want to get played for a fool again?
-What, are you joking?
819
00:46:18,800 --> 00:46:21,670
Appaji, I’ve got a headache, get me some tea.
-I’ll get you a strong one.
820
00:46:23,170 --> 00:46:24,500
Hey, bring it to me.
821
00:46:26,590 --> 00:46:27,050
You...
822
00:46:29,430 --> 00:46:30,380
You...
823
00:46:32,920 --> 00:46:34,150
[thudding sounds]
824
00:46:40,630 --> 00:46:42,380
Hello?
Sir, Samira madam was...
825
00:47:13,280 --> 00:47:15,280
[phone ringing]
826
00:47:15,420 --> 00:47:18,380
Hello, sir?
-What, have you returned my money?
827
00:47:18,750 --> 00:47:21,250
Didn’t you buy the costumes?
-The purchasing is done, sir.
828
00:47:21,880 --> 00:47:24,130
I’ve realized how sinful
it is to cheat someone,
829
00:47:24,710 --> 00:47:27,670
so I’ve returned the remaining amount.
830
00:47:28,210 --> 00:47:30,130
Sorry for causing you any stress, sir.
831
00:48:03,580 --> 00:48:08,620
♪ I’ll come, I’ll come,
but don’t drift away ♪
832
00:48:09,050 --> 00:48:14,250
♪ You are the beauty of a hundred years,
wrap me like a gift but don’t say no ♪
833
00:48:14,460 --> 00:48:19,800
♪ Don’t play tricks, don’t stay silent,
don’t stop speaking ♪
834
00:48:19,920 --> 00:48:25,340
♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re
looking away or moving away, don’t create confusion ♪
835
00:48:25,550 --> 00:48:30,550
♪ My memories stir like this,
why this pain, you are all over my mind ♪
836
00:48:30,750 --> 00:48:36,170
♪ Because of you, I’m like this,
burning inside me, oh Samira! ♪
837
00:48:36,340 --> 00:48:41,550
♪ Every step speaks to me,
why does my heart stand still ♪
838
00:48:41,750 --> 00:48:47,550
♪ As our eyes meet like this, you have
become a goddess within my heart, Samira! ♪
839
00:49:25,420 --> 00:49:30,000
♪ Your dreamy gaze sets fire,
my dreams revolve around it ♪
840
00:49:30,170 --> 00:49:35,840
♪ The wind has stirred,
dreams run wild, listen as they burn ♪
841
00:49:36,170 --> 00:49:41,630
♪ The clouds know that the
tune won’t play without them ♪
842
00:49:41,920 --> 00:49:48,880
♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song,
I became love, under your whisper, I’m carried away ♪
843
00:49:49,050 --> 00:49:57,000
♪ I reached a place of mercy under
your grace, like fireflies in the rain ♪
844
00:49:58,050 --> 00:50:03,340
♪ My memories stir like this, why
this pain, you are all over my mind ♪
845
00:50:03,550 --> 00:50:08,960
♪ Because of you, I’m like this,
burning inside me, Samira! ♪
846
00:50:09,130 --> 00:50:14,420
♪ Every step speaks to me,
why does my heart stand still ♪
847
00:50:14,500 --> 00:50:21,050
♪ As our eyes meet like this, you have
become a goddess within my heart, Samira! ♪
848
00:50:27,750 --> 00:50:33,710
These five days went by so quickly. I feel like
something’s missing as we leave this place.
849
00:50:34,500 --> 00:50:38,920
Let’s head to the airport, collect the necklace,
and have some food at the Galleria Mall.
850
00:50:39,210 --> 00:50:41,710
Sorry, Samira, I need to pick up an
important guest sent by my father.
851
00:50:41,960 --> 00:50:46,880
If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall.
-I’ll be waiting.
852
00:50:55,750 --> 00:50:59,750
Ma'am, the flight’s about to leave.
-It’ll take at least an hour to reach the airport.
853
00:50:59,880 --> 00:51:00,670
Let’s go.
854
00:51:03,670 --> 00:51:06,630
Madam, they’ve made the announcement. He won’t come.
-Come on.
855
00:51:08,090 --> 00:51:10,210
I never thought he’d do this.
-What can we do?
856
00:51:10,920 --> 00:51:13,550
Everything’s fine, but
I have two questions.
857
00:51:13,840 --> 00:51:15,210
What’s that?
First,
858
00:51:15,710 --> 00:51:18,960
how did you manage to get all
these expensive gifts as a cab driver?
859
00:51:19,300 --> 00:51:23,460
Dad always talked about your obsession
with costumes, so I saved up for this.
860
00:51:23,590 --> 00:51:25,590
I see! Thanks, mate.
861
00:51:26,050 --> 00:51:28,800
And second, why didn’t you give the necklace to her?
-I have a solid reason for that!
862
00:51:29,340 --> 00:51:32,880
Sai, take these costumes and...
-Madam, Gopi’s here.
863
00:51:33,130 --> 00:51:34,460
Is he? Where?
864
00:51:34,550 --> 00:51:35,210
Over there!
Hi.
865
00:51:37,590 --> 00:51:41,710
Sorry, Samira. On the way to the airport,
I spotted the fraudster who conned my dad.
866
00:51:41,880 --> 00:51:46,420
I lost my phone chasing him and couldn’t
contact you. I came here to return this to you.
867
00:51:53,960 --> 00:51:58,130
Sorry, Gopi. I misunderstood because
I listened to this fool.
868
00:52:00,380 --> 00:52:01,300
I’m really sorry.
869
00:52:03,340 --> 00:52:04,840
It’s okay.
-Thank you.
870
00:52:05,170 --> 00:52:08,090
Hey, mango, you two don’t even
have the decency your daughter has!
871
00:52:09,170 --> 00:52:12,750
God bless you with peace, memories,
and remedies for all your problems.
872
00:52:12,880 --> 00:52:15,420
Matching Prasad!
-Who on earth is he? A tailor?
873
00:52:16,000 --> 00:52:18,340
You don’t know the difference
between Himan Pasand and Dil Pasand.
874
00:52:18,550 --> 00:52:21,000
He’s the top marriage broker in Hyderabad.
875
00:52:21,420 --> 00:52:23,300
Who do we need to find a match for?
876
00:52:23,500 --> 00:52:28,130
You need to find a charming man
for our glowing daughter.
877
00:52:28,380 --> 00:52:33,590
That’s my job, but the funds are a little high.
-We don’t care about the fee; the match has to be top-tier.
878
00:52:34,210 --> 00:52:36,590
Hello, which police station?
Mr. SI?
879
00:52:36,800 --> 00:52:38,130
Yes, sir, I’m on my way! Coming!
880
00:52:38,420 --> 00:52:42,420
Are you finding brides for SIs too?
Not for finding, for signing.
881
00:52:42,630 --> 00:52:45,920
I’m walking out on parole now.
-Bail? Have you committed murder?
882
00:52:46,210 --> 00:52:49,210
No, I arranged the marriage of a judge’s
son, but the bride ran off with someone else.
883
00:52:49,420 --> 00:52:50,670
I got nominated as A1.
884
00:52:50,800 --> 00:52:52,800
Oh my!
-Yes, I’ve got a call from the Narsing police station.
885
00:52:53,210 --> 00:52:54,670
Yes sir..
886
00:52:55,130 --> 00:52:58,340
I arranged the marriage for the DGP’s son
887
00:52:58,550 --> 00:53:01,460
It was worse than a pandemic!
I’ve got 11 cases pending.
888
00:53:01,800 --> 00:53:06,090
You won’t find errors like that with our daughter.
-I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves.
889
00:53:06,300 --> 00:53:10,300
That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her
once, and if she’s okay with it, we’ll proceed.
890
00:53:10,460 --> 00:53:12,380
Otherwise, you can walk away.
891
00:53:13,000 --> 00:53:16,670
Come over once you’re done with signing at the
station. We’ll dress our daughter up nicely.
892
00:53:16,880 --> 00:53:18,800
For what?
-To listen to your conditions.
893
00:53:23,230 --> 00:53:24,440
-Yo!
-[shutter clicks]
894
00:53:26,480 --> 00:53:29,730
Samaira, you’ve been
asking to get a dog, right?
895
00:53:30,440 --> 00:53:32,610
I’ve called the best
dog seller in Hyderabad.
896
00:53:32,770 --> 00:53:35,310
If you tell him what kind
of dog you’re after, he’ll arrange it.
897
00:53:35,480 --> 00:53:38,690
You used to say no to dogs, right?
-I’m like a ripe mango, love.
898
00:53:38,940 --> 00:53:41,190
I look tough, but I’m sweet
once you open me up.
899
00:53:41,360 --> 00:53:44,020
Which station, sir?
Gachibowli? Yeah, on my way.
900
00:53:44,150 --> 00:53:45,690
Good day, sir.
-Come on in, Prasad.
901
00:53:46,020 --> 00:53:49,230
What would you like—cut mangoes,
sucking mangoes, mango juice?
902
00:53:49,310 --> 00:53:50,440
I don’t have that much time, sir.
903
00:53:50,610 --> 00:53:53,020
If you could call your daughter,
I need to head to Gachibowli station.
904
00:53:53,190 --> 00:53:56,310
It’s convenient to have a police station
nearby with all the cases you have.
905
00:53:56,520 --> 00:53:58,400
Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira.
906
00:53:58,770 --> 00:54:02,360
Greetings.
-Don’t be shy, be honest.
907
00:54:02,690 --> 00:54:06,690
Are you okay with entering this
relationship? Hold on, madam.
908
00:54:07,190 --> 00:54:09,810
Speak out
-What do you mean by relationship?
909
00:54:10,230 --> 00:54:12,650
He’s talking about dogs,
as they have feelings too.
910
00:54:12,810 --> 00:54:16,150
They’d suffer if you don’t show care.
911
00:54:16,310 --> 00:54:17,860
I’ve been waiting for ages!
912
00:54:18,020 --> 00:54:20,560
My dad only just agreed,
and I’ve been asking since Class XII
913
00:54:22,560 --> 00:54:24,560
Since Class XII?
-Yes, Prasad
914
00:54:24,900 --> 00:54:27,480
Like craving a mango out of season!
915
00:54:27,650 --> 00:54:29,730
What qualities are you
looking for in the boy, dear?
916
00:54:29,900 --> 00:54:32,810
Boy?
-He meant a male dog!
917
00:54:33,690 --> 00:54:36,610
Oh, there’s no strict preference
male or female, it’s fine!
918
00:54:38,060 --> 00:54:39,020
Why is she like this, Mr. Shyam?
919
00:54:39,610 --> 00:54:42,690
It’s a joke! She means
she needs one urgently.
920
00:54:42,860 --> 00:54:44,650
If you tell me your
requirements, I’ll note them down.
921
00:54:45,060 --> 00:54:46,860
He has to crawl all over me.
922
00:54:47,650 --> 00:54:48,520
She’s too wild!
923
00:54:49,150 --> 00:54:51,440
-He has to lick my feet.
She’s bold!
924
00:54:51,610 --> 00:54:54,110
I don’t mind a bit of wildness,
but he shouldn’t bite me.
925
00:54:54,650 --> 00:54:57,060
Bite? Sounds like domestic violence!
926
00:54:57,360 --> 00:54:57,860
Oh!
927
00:54:58,610 --> 00:55:01,480
He has to stay up all night.
He shouldn’t bark, even if I tie him up.
928
00:55:02,400 --> 00:55:04,730
Shyam, is she looking
for a dog or a husband?
929
00:55:04,980 --> 00:55:07,270
A husband who’s like a dog.
-And one more thing...
930
00:55:08,110 --> 00:55:10,520
We’ve already lost our heads—what more?
931
00:55:10,650 --> 00:55:13,190
Sometimes I’ll send
him to my friend’s place.
932
00:55:13,360 --> 00:55:15,360
He needs to get along
with them too, without shouting!
933
00:55:15,520 --> 00:55:16,860
Share him with your friends?
934
00:55:17,020 --> 00:55:18,060
What is this, a Wi-Fi password?
935
00:55:18,230 --> 00:55:20,940
I’m like that! I share
everything with my friends.
936
00:55:21,310 --> 00:55:24,520
They send stuff to our place
all the time, don’t they, Dad?
937
00:55:24,770 --> 00:55:26,980
Yes, dear.
-What on earth is this, Mrs. Kasthuri?
938
00:55:27,150 --> 00:55:30,480
It’s like a social gathering, sir.
-Jeez, a social gathering?
939
00:55:30,610 --> 00:55:33,310
I need him urgently.
-I don’t care about the price.
940
00:55:33,480 --> 00:55:34,940
Price? What the hell is that?
941
00:55:35,480 --> 00:55:38,480
She meant 'Dowry'
-I got this now, Mr. Shyam
942
00:55:38,770 --> 00:55:40,980
He needs to run, but she won’t let him go!
943
00:55:41,270 --> 00:55:43,480
I've people who chases
for these sort of girls!
944
00:55:43,650 --> 00:55:45,480
Thanks, Prasad. Make it quick.
945
00:55:45,650 --> 00:55:48,440
Mrs. Kasthuri, no offence,
but your daughter is very open.
946
00:55:48,650 --> 00:55:50,440
We raised her in an
open-minded environment.
947
00:55:50,610 --> 00:55:51,860
But, this is too open!
948
00:55:52,020 --> 00:55:54,440
Our family values that kind of strength.
One need to oppose us..
949
00:55:54,610 --> 00:55:55,110
Yes, sir, coming!
950
00:55:55,270 --> 00:55:56,230
Ouch!
-Jeez!
951
00:55:56,400 --> 00:55:58,360
Who are you?
Are you blind or what?
952
00:55:58,560 --> 00:56:01,110
Courier boy?
-Do I look like a courier boy?
953
00:56:01,270 --> 00:56:02,900
I’m the owner of SR Marriage Bureau.
954
00:56:03,060 --> 00:56:04,020
What business do you have here?
955
00:56:04,190 --> 00:56:06,400
I’m arranging a match for
Mango Shyam’s daughter.
956
00:56:06,560 --> 00:56:07,810
Is that enough, or do
you want more details?
957
00:56:07,980 --> 00:56:10,860
Is his daughter okay with the match?
-She’s mad about marriage now.
958
00:56:11,360 --> 00:56:13,440
Why would I be mad about you, sir?
I’m on my way! Hang up the call.
959
00:56:15,190 --> 00:56:18,230
What’s this, son?
After all you’ve done for her
960
00:56:18,400 --> 00:56:19,860
she accepted the proposal
like nothing happened!
961
00:56:20,020 --> 00:56:22,360
I guess she wasn’t satisfied
with what I did.
962
00:56:25,300 --> 00:56:27,300
[phone ringing]
963
00:56:28,690 --> 00:56:29,360
Sir?
964
00:56:29,380 --> 00:56:32,840
Saddam, I'm sending you a photograph
of a kid along with her details
965
00:56:33,150 --> 00:56:35,020
Just go and kill her
-Okay, sir
966
00:56:41,560 --> 00:56:44,440
Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up.
967
00:56:45,110 --> 00:56:46,560
-The kids are waiting for you, dear.
968
00:56:46,730 --> 00:56:50,230
Come, let’s cut the cake.
-I don’t want to celebrate my birthday.
969
00:56:50,520 --> 00:56:51,360
Hi, Darshana!
970
00:56:51,900 --> 00:56:53,690
There he is.
-Why is she so down?
971
00:56:53,860 --> 00:56:54,520
What happened?
972
00:56:54,690 --> 00:56:57,360
Don’t know, Gopi.
She’s refusing to cut the cake.
973
00:56:57,650 --> 00:57:00,730
Will she listen to a random guy
after saying no to her family?
974
00:57:00,900 --> 00:57:01,650
Well said.
975
00:57:03,110 --> 00:57:06,730
Look at everyone, they are feeling
sad for you! Tell me what's your problem!
976
00:57:06,940 --> 00:57:08,360
I’m missing my school.
977
00:57:09,110 --> 00:57:11,860
I don’t have a mum,
and Dad’s always at work.
978
00:57:12,650 --> 00:57:14,860
None of my friends know
what I’m going through.
979
00:57:15,520 --> 00:57:16,980
It’s not fair, uncle!
980
00:57:17,270 --> 00:57:21,270
Her mum left gifts for
her when she was alive.
981
00:57:22,020 --> 00:57:24,980
She decided what gift
to give her each year.
982
00:57:25,150 --> 00:57:28,060
That’s why Karthik sent this diary.
983
00:57:28,290 --> 00:57:30,290
[melancholic music playing]
984
00:57:35,810 --> 00:57:38,940
Now I see—the mastermind
behind this girl..
985
00:57:40,110 --> 00:57:41,520
is her mother.
986
00:57:43,980 --> 00:57:47,810
As the answer to all your questions,
your mum sent this diary.
987
00:57:48,270 --> 00:57:51,310
If life is a war, keep
fighting with a smile.
988
00:57:53,020 --> 00:57:56,150
If life is a war, fight with a smile
989
00:57:56,940 --> 00:58:00,270
Uncle, I don’t know how to read Telugu.
990
00:58:01,610 --> 00:58:04,610
Will you read it aloud for me, please?
991
00:58:06,150 --> 00:58:06,860
I'll show you
992
00:58:14,110 --> 00:58:15,810
She’s diagnosed with breast cancer..
993
00:58:18,940 --> 00:58:20,110
with secondary lesions in the lung.
994
00:58:22,860 --> 00:58:23,810
Is it curable?
995
00:58:23,980 --> 00:58:25,770
It’s already in the advanced stage.
996
00:58:25,940 --> 00:58:27,560
We need to start chemo immediately.
997
00:58:28,440 --> 00:58:31,610
What about the baby, if we do chemo?
-Frankly, it’s impossible.
998
00:58:32,060 --> 00:58:33,940
But if you want to survive, we must start.
999
00:58:34,110 --> 00:58:36,270
Do I have to kill my baby to survive?
1000
00:58:37,150 --> 00:58:38,400
I can’t do that.
1001
00:58:38,560 --> 00:58:39,690
Shruti, don’t be foolish.
1002
00:58:39,860 --> 00:58:41,270
Try to get into the situation
1003
00:58:41,440 --> 00:58:43,190
Shruti, let's proceed with Chemo
1004
00:58:44,360 --> 00:58:46,980
No, Karthik.
-Shruti, please try to understand.
1005
00:58:47,190 --> 00:58:48,230
I said no.
1006
00:58:48,900 --> 00:58:54,900
Shruti, I know you’re stubborn,
but think about the treatment once.
1007
00:58:55,270 --> 00:58:57,690
I don’t make decisions without thinking.
1008
00:58:58,730 --> 00:59:02,440
My only goal is to see my baby.
1009
00:59:05,020 --> 00:59:07,690
For every woman, conceiving
a child is like a battle.
1010
00:59:08,560 --> 00:59:12,560
For me, until I give birth, it’s a war.
1011
00:59:12,980 --> 00:59:17,690
I will fight for my goal,
and I need your support, Karthik.
1012
00:59:18,360 --> 00:59:21,230
Bharat said, that, you’re carrying a girl.
1013
00:59:21,560 --> 00:59:23,310
What, really?
1014
00:59:24,050 --> 00:59:24,680
Yeah!
1015
00:59:25,690 --> 00:59:28,230
Yes, another stubborn girl like you.
1016
00:59:43,710 --> 00:59:46,120
♪ A mother’s heart is heavy ♪
1017
00:59:46,150 --> 00:59:48,480
♪ It has something to say, please listen ♪
1018
00:59:48,650 --> 00:59:52,650
♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪
1019
00:59:53,520 --> 00:59:55,900
♪ In your missteps.. ♪
1020
00:59:56,060 --> 00:59:58,230
♪ In the moments of hesitation.. ♪
1021
00:59:58,400 --> 01:00:02,400
♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪
1022
01:00:02,940 --> 01:00:05,360
♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪
1023
01:00:05,520 --> 01:00:07,650
♪ I’ll always be here, just like you.. ♪
1024
01:00:07,810 --> 01:00:13,110
♪ On my dear child,
I’ll be that protective glance.. ♪
1025
01:00:13,310 --> 01:00:16,150
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1026
01:00:16,270 --> 01:00:20,520
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1027
01:00:20,690 --> 01:00:24,690
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1028
01:00:26,150 --> 01:00:33,440
♪ Don’t fear a dream.. never..
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1029
01:00:33,940 --> 01:00:37,940
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1030
01:01:11,980 --> 01:01:16,900
♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪
Even if storm clouds gather.. ♪
1031
01:01:17,400 --> 01:01:21,900
♪ The moon itself can’t touch you..
nothing can reach you.. ♪
1032
01:01:21,980 --> 01:01:26,480
♪ Even if the earth buries you.. ♪
Even if the fire burns harshly.. ♪
1033
01:01:27,230 --> 01:01:31,810
♪ The little seed in your
hands.. will surely bloom.. ♪
1034
01:01:31,900 --> 01:01:37,980
♪ In a sea of ice on a boat floating..
1035
01:01:38,400 --> 01:01:41,150
♪ the waves won’t show mercy.. ♪
1036
01:01:41,730 --> 01:01:47,690
♪ When you step on the
ground.. that's when ♪
1037
01:01:48,440 --> 01:01:51,190
♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪
1038
01:01:51,900 --> 01:01:54,730
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1039
01:01:54,860 --> 01:01:58,940
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1040
01:01:59,110 --> 01:02:03,110
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1041
01:02:04,770 --> 01:02:13,860
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1042
01:02:14,150 --> 01:02:16,690
♪ You’re a stubborn mother’s child..♪
1043
01:02:45,810 --> 01:02:50,310
♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪
Even if your hands are bound.. ♪
1044
01:02:51,020 --> 01:02:55,690
♪ The pain will vanish, at
least for a little while.. ♪
1045
01:02:55,730 --> 01:03:00,900
♪ No matter how sharp the sword is.. ♪
No matter how strong the stone is.. ♪
1046
01:03:01,060 --> 01:03:05,060
♪ There’s no evidence that
it can defeat the flow of water.. ♪
1047
01:03:05,610 --> 01:03:10,400
♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪
1048
01:03:10,560 --> 01:03:14,560
♪ Then even wings would
be useless for you.. ♪
1049
01:03:15,360 --> 01:03:20,270
♪ With my last breath, I say this.. ♪
1050
01:03:20,440 --> 01:03:24,440
♪ Keep these words hidden
in your heart.. just a little..♪
1051
01:03:25,560 --> 01:03:28,190
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1052
01:03:28,440 --> 01:03:32,440
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1053
01:03:32,610 --> 01:03:36,610
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1054
01:03:38,270 --> 01:03:47,560
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1055
01:03:47,810 --> 01:03:50,230
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1056
01:04:01,940 --> 01:04:04,610
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1057
01:04:04,770 --> 01:04:08,940
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1058
01:04:09,110 --> 01:04:13,110
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1059
01:04:14,730 --> 01:04:23,770
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1060
01:04:23,820 --> 01:04:27,060
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1061
01:04:27,100 --> 01:04:28,580
[monitor beeping]
1062
01:05:06,650 --> 01:05:12,310
Happy birthday to you!
-Happy birthday to you!
1063
01:05:15,190 --> 01:05:17,440
Happy birthday, dear!
1064
01:05:19,400 --> 01:05:21,690
This is for you
-Thank you, uncle
1065
01:05:22,400 --> 01:05:25,730
You're just amazing, Gopi
Thank you so much.
1066
01:05:29,440 --> 01:05:32,270
The sweet was taken by the bee!
-We need to separate.
1067
01:05:33,940 --> 01:05:36,310
Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now!
1068
01:05:36,480 --> 01:05:38,610
They’re in a money crisis,
so they’re selling at 50 grand
1069
01:05:38,770 --> 01:05:39,690
Bulreddy brother…
1070
01:05:39,810 --> 01:05:41,860
Give me some time, Bulreddy.
-Haven’t you suffered from paralysis yet?
1071
01:05:41,940 --> 01:05:43,610
Who’s this?
Why is he babbling about your paralysis?
1072
01:05:43,770 --> 01:05:44,940
He’s my brother, a mental patient.
1073
01:05:45,110 --> 01:05:47,810
Mental patient for me? Come on!
Sai, take care of him. Come with me.
1074
01:05:47,940 --> 01:05:49,110
Come on
-Speak out
1075
01:05:49,690 --> 01:05:52,650
Tell me, who told you I’m suffering from paralysis?
-Your son, Gopi Reddy.
1076
01:05:52,860 --> 01:05:53,980
Hey, Sai..
-Dad
1077
01:05:54,440 --> 01:05:56,060
He’s my son, Sai Reddy.
-Greetings, uncle.
1078
01:05:56,310 --> 01:05:58,980
Then who is he?
-He’s using you as a plaything!
1079
01:06:02,270 --> 01:06:04,480
Who are you?
-Are you daft?
1080
01:06:04,610 --> 01:06:07,610
I’m your brother’s son.
-I just met both of them recently.
1081
01:06:07,770 --> 01:06:10,020
Why did you deceive me?
Tell me
1082
01:06:10,190 --> 01:06:13,980
Tell me, are you some king of Mysore
or Nawab to cheat? Just a scoundrel!
1083
01:06:14,610 --> 01:06:16,650
I bailed you out from your beggar’s life.
1084
01:06:16,810 --> 01:06:18,770
I made you the owner of this penthouse..
1085
01:06:18,940 --> 01:06:20,150
where you used to sleep with the maids.
1086
01:06:20,310 --> 01:06:22,400
I didn’t cheat you; I just lied to you.
1087
01:06:22,560 --> 01:06:23,560
What’s the difference?
1088
01:06:23,730 --> 01:06:25,360
Lying means saying something untrue;
cheating is deceiving someone.
1089
01:06:25,440 --> 01:06:26,980
I’m not asking for definitions in English!
1090
01:06:27,150 --> 01:06:27,770
Then what are you asking?
1091
01:06:27,940 --> 01:06:28,690
I’m asking about the differences.
1092
01:06:28,860 --> 01:06:31,690
Cheating means dumping,
while lying is just managing situations.
1093
01:06:31,770 --> 01:06:33,400
There’s a big difference, got it?
1094
01:06:33,610 --> 01:06:36,060
Yes, but… I have a doubt.
-What?
1095
01:06:36,190 --> 01:06:38,770
Why do you get triggered
every time I mention Bulreddy?
1096
01:06:38,940 --> 01:06:40,020
Good question
1097
01:06:40,190 --> 01:06:44,360
Your Bulreddy brother is a loafer, a
wastrel, a vagabond, I know that very well.
1098
01:06:44,610 --> 01:06:47,650
Did you notice this?
I never reacted when you insulted Bulreddy
1099
01:06:47,810 --> 01:06:49,150
but I reacted every time
you insulted my father.
1100
01:06:49,310 --> 01:06:50,560
Because I connect with my father.
1101
01:06:50,730 --> 01:06:52,360
He’s a wonderful human being, a noble soul.
1102
01:06:52,520 --> 01:06:55,230
Wouldn’t I get angry if you
talked badly about my father?
1103
01:06:55,400 --> 01:06:58,610
Is that wrong?
-Everyone gets triggered if their father is insulted.
1104
01:06:58,770 --> 01:07:00,060
Don’t you get triggered
if I insult your father?
1105
01:07:00,230 --> 01:07:01,770
Just hearing his name makes me furious!
1106
01:07:01,940 --> 01:07:05,400
Why?
- Leave it; no one needs to know about this.
1107
01:07:05,520 --> 01:07:06,060
Why not?
1108
01:07:06,230 --> 01:07:08,730
I don’t want to go back
to that life of poverty.
1109
01:07:08,900 --> 01:07:10,860
Yes, it’s hard to live like that,
and that’s why I like you.
1110
01:07:16,270 --> 01:07:17,940
Darshana, be careful!
1111
01:07:38,770 --> 01:07:41,940
Darshana!
-Sir, what happened?
1112
01:07:42,310 --> 01:07:44,190
Darshana is missing!
She's here till now
1113
01:07:44,730 --> 01:07:45,980
Darshana...
1114
01:08:03,770 --> 01:08:06,650
Dear.. Darshana.. Dear..
1115
01:08:42,810 --> 01:08:45,650
Depending on your statement,
this child is in severe danger.
1116
01:08:46,230 --> 01:08:49,610
That’s why we’re sending her to an
undisclosed location under witness protection.
1117
01:08:52,940 --> 01:08:56,940
Who is he?
-He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi.
1118
01:08:57,310 --> 01:08:59,940
Oh, good man, you’ve done a great job.
1119
01:09:00,400 --> 01:09:02,810
Thank you, sir.
-Sir, your phone.
1120
01:09:04,520 --> 01:09:05,900
Your phone might be tracked.
1121
01:09:07,650 --> 01:09:09,060
This phone is encrypted.
1122
01:09:09,520 --> 01:09:11,770
Use this as a contact bridge between us.
1123
01:09:11,940 --> 01:09:15,770
Any communication will be
under our supervision.
1124
01:09:15,940 --> 01:09:17,270
And all of this is just for her safety
1125
01:09:18,190 --> 01:09:19,990
[melancholic music playing]
1126
01:09:40,150 --> 01:09:40,560
Play
1127
01:09:44,060 --> 01:09:46,810
Thanks, uncle.
-Have it, dear.
1128
01:09:47,270 --> 01:09:51,270
Grandpa, how long do we
have to stay here? I’m scared.
1129
01:09:52,480 --> 01:09:56,610
When will I go back to school?
I’m missing all my classes.
1130
01:09:57,650 --> 01:09:59,150
Until your dad comes here, dear.
1131
01:09:59,310 --> 01:10:00,980
Once he’s here, he’ll
take all of us away. Okay?
1132
01:10:02,020 --> 01:10:06,900
The girl is in Goa under witness
protection with four constables.
1133
01:10:08,480 --> 01:10:10,770
Send the location to
my younger brother, Bilal.
1134
01:10:10,940 --> 01:10:14,690
He’ll take care of everything
and free us from this tension.
1135
01:10:14,860 --> 01:10:16,190
He’s a monster!
1136
01:10:20,150 --> 01:10:22,270
Daddy will come and take us all from here.
1137
01:10:24,860 --> 01:10:25,650
Okay, cutie?
1138
01:10:30,280 --> 01:10:31,550
[gun shots firing]
1139
01:10:31,580 --> 01:10:33,210
[groaning]
1140
01:10:37,160 --> 01:10:38,980
[thudding sounds]
1141
01:10:42,360 --> 01:10:42,940
What’s wrong, dear?
1142
01:11:45,690 --> 01:11:49,690
Grandpa… Grandpa..
1143
01:12:11,010 --> 01:12:12,340
[knife swishing]
1144
01:13:18,380 --> 01:13:19,810
[rod flinging]
1145
01:13:30,810 --> 01:13:31,520
Don’t be afraid!
1146
01:14:03,700 --> 01:14:04,830
[gun clicks]
1147
01:14:04,860 --> 01:14:06,810
No… no…
Darshana..
1148
01:14:17,420 --> 01:14:18,260
[trigger clicks]
1149
01:14:18,320 --> 01:14:19,430
[sharp gasp]
1150
01:14:37,310 --> 01:14:39,110
[melancholic music playing]
1151
01:15:18,110 --> 01:15:20,360
I don’t have a mum, and Dad is at work.
1152
01:15:20,500 --> 01:15:22,670
None of my friends understand my pain!
1153
01:15:57,160 --> 01:15:59,160
[gun shots firing]
1154
01:16:48,060 --> 01:16:50,400
Darshana… get up, dear!
1155
01:16:50,860 --> 01:16:55,650
Darshana… get up, dear!
1156
01:16:55,980 --> 01:16:57,980
Darshana… open your eyes!
1157
01:17:18,900 --> 01:17:19,650
Darshana..
1158
01:18:08,330 --> 01:18:09,330
My Brother.
1159
01:18:13,510 --> 01:18:17,130
He is a martyr for killing the girl.
1160
01:18:17,300 --> 01:18:18,580
His face is utterly demolished.
1161
01:18:18,820 --> 01:18:21,140
Otherwise, I would have
taken a memento with him.
1162
01:18:21,160 --> 01:18:23,640
Does he have any decent photos?
1163
01:18:28,730 --> 01:18:33,550
He watched many Telugu dubbed movies;
otherwise, he wouldn’t have this much emotion.
1164
01:18:35,550 --> 01:18:36,930
Go and say, ♪ Rest in peace.♪
1165
01:18:36,960 --> 01:18:40,800
He is a terrorist from Pakistan,
not a tourist from Rajasthan.
1166
01:18:40,820 --> 01:18:42,260
He is dead against peace.
1167
01:18:42,410 --> 01:18:44,400
Everyone should be handled individually.
1168
01:18:49,480 --> 01:18:52,150
People like us shouldn’t be emotional.
1169
01:18:52,170 --> 01:18:53,170
Meaningless.
1170
01:18:55,060 --> 01:18:58,180
Don’t associate me with you.
1171
01:18:58,360 --> 01:19:02,250
I’m a patriot who will die for my country.
1172
01:19:02,280 --> 01:19:05,860
You are a traitor who sold your country.
1173
01:19:05,880 --> 01:19:07,920
Everyone will go to saints
to learn about themselves,
1174
01:19:07,940 --> 01:19:09,850
But you’ll just say it casually.
1175
01:19:11,300 --> 01:19:12,830
How is the girl doctor?
1176
01:19:12,850 --> 01:19:14,420
Very sensitive and the longest operation.
1177
01:19:14,430 --> 01:19:17,330
Luckily, the bullet didn’t
hit her heart; she is safe.
1178
01:19:18,790 --> 01:19:20,390
Thank you so much, doctor.
1179
01:19:20,410 --> 01:19:23,600
She’ll regain consciousness in
two days; she’ll be fine, don’t worry.
1180
01:19:23,620 --> 01:19:24,710
Thank you, doctor.
1181
01:19:27,800 --> 01:19:28,500
Hello Karthi
1182
01:19:28,530 --> 01:19:29,840
Daddy, how is Darshana?
1183
01:19:29,860 --> 01:19:31,420
-She is safe.
-Thank God.
1184
01:19:31,440 --> 01:19:32,880
Speak with Gopi.
1185
01:19:33,310 --> 01:19:34,080
Hello Gopi.
1186
01:19:34,110 --> 01:19:34,800
Sir.
1187
01:19:34,830 --> 01:19:36,550
You saved my daughter by risking your life.
1188
01:19:36,610 --> 01:19:38,290
I’m indebted to you.
1189
01:19:38,570 --> 01:19:39,650
Thank you so much.
1190
01:19:39,670 --> 01:19:43,130
Don’t worry, I’ll take
care of her until you return.
1191
01:19:43,460 --> 01:19:44,060
Hello?
1192
01:19:44,080 --> 01:19:46,110
That girl is safe. Out of danger, sir.
1193
01:19:46,130 --> 01:19:46,850
Is it?
1194
01:19:46,910 --> 01:19:49,510
Gopi saved her at the last minute.
1195
01:19:49,530 --> 01:19:51,750
Very good, keep in touch.
1196
01:19:51,770 --> 01:19:52,730
Okay, sir.
1197
01:19:52,760 --> 01:19:54,000
That girl is alive.
1198
01:19:56,300 --> 01:19:57,980
She is out of danger.
1199
01:19:59,550 --> 01:20:02,810
He was unable to kill a small
child and poses as a monster.
1200
01:20:02,830 --> 01:20:04,580
He became a headless lobster.
1201
01:20:04,600 --> 01:20:07,500
I didn’t complete my brother’s last rites.
1202
01:20:08,230 --> 01:20:13,020
I’ll kill Gopi and pay
tribute to my brother.
1203
01:20:13,630 --> 01:20:15,150
I’m going to Goa.
1204
01:20:15,310 --> 01:20:17,180
How can you recognise him?
1205
01:20:17,200 --> 01:20:18,850
Get the photo and send it to me.
1206
01:20:19,010 --> 01:20:22,320
I need his family here;
1207
01:20:23,070 --> 01:20:25,400
I have to kill them all.
1208
01:20:25,420 --> 01:20:26,620
Take measurements carefully.
1209
01:20:26,650 --> 01:20:29,780
The elder one should not blame
us; he needs it done properly.
1210
01:20:29,810 --> 01:20:31,830
Who are these people?
1211
01:20:31,850 --> 01:20:34,990
I gave this pool area to My Home
Rameswara Rao for development.
1212
01:20:35,170 --> 01:20:36,260
They’ll construct twin towers here.
1213
01:20:36,280 --> 01:20:37,250
In this place?
1214
01:20:37,270 --> 01:20:38,820
Where will the kids play?
1215
01:20:38,850 --> 01:20:40,560
They’ll play indoor games.
1216
01:20:40,580 --> 01:20:42,450
Should I bear the loss for their games?
1217
01:20:42,470 --> 01:20:44,440
If they build towers here, our
flats won’t get enough ventilation.
1218
01:20:44,480 --> 01:20:45,470
We will suffer from Vitamin D deficiency.
1219
01:20:45,480 --> 01:20:47,810
Buy and eat vitamin D capsules.
Next.
1220
01:20:47,830 --> 01:20:49,390
We will face a water problem
if the apartments increase.
1221
01:20:49,440 --> 01:20:51,060
Be prepared.
Next.
1222
01:20:51,090 --> 01:20:54,280
You are not living up to
your name, Mr. Jali Reddy.
1223
01:20:54,310 --> 01:20:57,480
Are you living, Mr. Dharma Rao?
1224
01:20:57,560 --> 01:21:00,100
Did you ever speak the
truth, Mr. Satyamurthy?
1225
01:21:00,120 --> 01:21:02,790
See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle.
1226
01:21:04,680 --> 01:21:05,630
Where is Gopi?
1227
01:21:05,670 --> 01:21:08,190
He is my son, my power, my energy.
1228
01:21:08,220 --> 01:21:10,350
Do you have any other family members?
1229
01:21:10,380 --> 01:21:12,680
We don’t have anyone
else except for each other;
1230
01:21:12,700 --> 01:21:15,680
I’m the only one responsible for
making decisions.
1231
01:21:15,700 --> 01:21:17,740
Shall we go?
Waiting.
1232
01:21:19,600 --> 01:21:21,990
Stop the TV and sleep, dear.
1233
01:21:22,800 --> 01:21:24,860
I’m unable to sleep, Grandpa.
1234
01:21:25,370 --> 01:21:25,890
Okay.
1235
01:21:26,260 --> 01:21:29,440
Support and bless an orphan.
1236
01:21:29,590 --> 01:21:32,130
Vote for them and make them win!
1237
01:21:32,480 --> 01:21:33,110
Hello?
1238
01:21:33,130 --> 01:21:34,750
Sir, I’m Ramprasad speaking.
1239
01:21:34,780 --> 01:21:35,480
Yes.
1240
01:21:35,500 --> 01:21:37,200
She remembered the killer.
1241
01:21:37,220 --> 01:21:38,080
What?
1242
01:21:38,100 --> 01:21:41,400
He is none other than Mr. Bachiraju,
brother of Central Minister Mr. Ramaraju.
1243
01:21:41,420 --> 01:21:42,210
Is it?
1244
01:21:42,240 --> 01:21:44,440
-Did you speak with anyone else?
-No, sir.
1245
01:21:44,470 --> 01:21:45,900
Don’t reveal it to anyone.
1246
01:21:45,920 --> 01:21:47,600
It’ll be risky for her.
1247
01:21:47,960 --> 01:21:50,090
-When are you coming to Hyderabad?
-Tomorrow morning is the flight.
1248
01:21:50,130 --> 01:21:52,990
Send me the ticket details;
I’ll arrange the security.
1249
01:21:53,020 --> 01:21:53,720
Yes, Avinash?
1250
01:21:53,750 --> 01:21:56,600
Bachiraju, she recognised you.
1251
01:21:57,520 --> 01:21:59,550
She is coming to Hyderabad tomorrow.
1252
01:21:59,860 --> 01:22:02,760
I’m sending the details; you know the rest.
1253
01:22:02,780 --> 01:22:03,980
Yeah, I know.
1254
01:22:04,010 --> 01:22:05,990
How did she recognise me?
1255
01:22:06,020 --> 01:22:07,110
Because of me.
1256
01:22:07,140 --> 01:22:08,050
I’m the reason.
1257
01:22:08,110 --> 01:22:12,770
I thought proactively and made
posters of you and your brother.
1258
01:22:12,790 --> 01:22:16,380
You got sympathy, and even
small kids know about you.
1259
01:22:16,410 --> 01:22:20,370
Who asked you to do that, you moron?
1260
01:22:20,400 --> 01:22:21,750
I made it out of affection.
1261
01:22:21,770 --> 01:22:24,050
Did your brother ask me for strategies?
1262
01:22:24,070 --> 01:22:27,650
I’m ready with the next posters too.
1263
01:22:30,210 --> 01:22:31,410
What is this?
1264
01:22:31,720 --> 01:22:36,160
I made this out of the box
and spent my own money.
1265
01:22:36,190 --> 01:22:37,680
Be grateful I spared your life.
1266
01:22:37,710 --> 01:22:39,990
What is this nonsense?
Why aren’t you questioning?
1267
01:22:40,020 --> 01:22:41,440
I’m silent because I know.
1268
01:22:41,480 --> 01:22:44,580
I need to know what happened.
1269
01:22:44,610 --> 01:22:47,040
I’m saying this with experience. Don’t
try to know more; it’ll be risky for you.
1270
01:22:47,070 --> 01:22:48,190
Keep quiet and leave.
1271
01:22:48,220 --> 01:22:50,300
-No, listen.
-I’ll kill you. Go away!
1272
01:22:50,320 --> 01:22:51,920
Mysterious person.
1273
01:22:54,540 --> 01:22:59,130
Hey Deekshitulu, are you
enjoying my current condition?
1274
01:22:59,150 --> 01:23:00,150
No, sir.
1275
01:23:00,300 --> 01:23:01,860
I’ll involve you too.
1276
01:23:02,230 --> 01:23:04,030
Your eyeballs will pop out.
1277
01:23:06,650 --> 01:23:07,650
Dear.
1278
01:23:07,990 --> 01:23:09,380
I spoke with Commissioner sir.
1279
01:23:09,640 --> 01:23:14,370
They said they’ll provide protection
if we give them the flight details.
1280
01:23:15,610 --> 01:23:17,840
Sir, the Commissioner
might be an honest one,
1281
01:23:17,860 --> 01:23:19,900
But there is a mole there;
1282
01:23:20,490 --> 01:23:24,710
otherwise, how would they know
about the Witness Protection Place?
1283
01:23:25,300 --> 01:23:29,170
That’s why I’ve a different plan for her.
1284
01:23:31,760 --> 01:23:33,040
Is he the one?
1285
01:23:33,170 --> 01:23:36,690
Mr. Rameswara Rao is kind-hearted.
1286
01:23:36,710 --> 01:23:38,560
But you’re different.
1287
01:23:38,580 --> 01:23:40,710
How dare you beat me?
1288
01:23:40,740 --> 01:23:42,610
Do you know my background?
1289
01:23:42,630 --> 01:23:44,920
Gopi is behind me.
1290
01:23:44,950 --> 01:23:47,170
My boss went to nab him.
1291
01:23:47,190 --> 01:23:51,570
My boss decided to kill Gopi’s
family to avenge his brother’s death.
1292
01:23:52,460 --> 01:23:54,520
I’m just eager for money.
1293
01:23:54,540 --> 01:23:56,570
-I don't have any relationship with him.
-Give me his photo.
1294
01:23:56,600 --> 01:23:57,710
Okay, sir.
1295
01:23:59,450 --> 01:24:00,490
Here it is.
1296
01:24:00,510 --> 01:24:01,790
He is not my son, sir.
1297
01:24:01,810 --> 01:24:03,080
Send it to me via WhatsApp.
1298
01:24:03,100 --> 01:24:05,990
I’m bankrupt and don’t
have enough data pack.
1299
01:24:06,010 --> 01:24:07,620
Please give me a hotspot.
1300
01:24:10,980 --> 01:24:12,230
My phone ran out of battery.
1301
01:24:12,250 --> 01:24:13,820
Do you have a small pin charger?
1302
01:24:15,060 --> 01:24:16,460
Small pin charger?
1303
01:24:16,490 --> 01:24:17,760
Who uses those phones now?
1304
01:24:17,790 --> 01:24:20,010
I’m using it because of poverty.
1305
01:24:20,020 --> 01:24:20,810
Shut up!
1306
01:24:20,840 --> 01:24:22,660
Hey, get him a charger.
1307
01:24:22,680 --> 01:24:23,680
Okay, sir.
1308
01:24:42,940 --> 01:24:44,140
Patient Name: Darshana.
1309
01:24:44,170 --> 01:24:46,060
-Room number, please.
-One minute, sir.
1310
01:24:48,090 --> 01:24:49,190
They just left.
1311
01:25:05,650 --> 01:25:06,990
Nice.
1312
01:25:07,020 --> 01:25:08,710
You do everything perfectly.
1313
01:25:11,540 --> 01:25:13,540
[singing randomly]
1314
01:25:15,170 --> 01:25:16,080
Turn down the volume.
1315
01:25:16,100 --> 01:25:18,730
Hey, shall we start the party?
1316
01:25:18,780 --> 01:25:20,770
We need to start work now as
we don't have enough money.
1317
01:25:20,800 --> 01:25:22,230
Did you spend the entire money?
1318
01:25:22,260 --> 01:25:24,760
We can earn money easily.
1319
01:25:24,780 --> 01:25:26,130
First, let’s enjoy.
1320
01:25:26,160 --> 01:25:28,720
That Rebel Sharma came to Goa to catch you.
1321
01:25:28,750 --> 01:25:29,660
Be careful.
1322
01:25:29,680 --> 01:25:31,730
Don’t worry, we are under disguise.
1323
01:25:31,760 --> 01:25:33,750
He has your photos.
1324
01:25:33,760 --> 01:25:35,440
We are not worried.
1325
01:25:35,470 --> 01:25:37,660
We will slip from his clutches.
1326
01:25:37,690 --> 01:25:39,560
You enjoy in Bangkok.
1327
01:25:43,240 --> 01:25:44,650
-He dashed into us.
-[thud sound]
1328
01:25:44,670 --> 01:25:46,470
Hey idiots, move your vehicle.
1329
01:25:46,500 --> 01:25:48,150
He dashed into us and is scolding us.
1330
01:25:48,170 --> 01:25:53,090
You dashed our vehicle; cut
us some money for the damage.
1331
01:25:53,120 --> 01:25:54,400
I’ll kill you.
1332
01:25:58,740 --> 01:25:59,620
Let’s move.
1333
01:25:59,650 --> 01:26:00,910
[tyres screeching]
1334
01:26:02,060 --> 01:26:03,940
Come back, you moron.
1335
01:26:04,220 --> 01:26:05,220
He came.
1336
01:26:06,900 --> 01:26:09,610
Suri, he damaged our
vehicle and scolded us.
1337
01:26:09,630 --> 01:26:12,100
Giri, we should not leave him.
1338
01:26:12,130 --> 01:26:13,970
Yes, we should nab him.
1339
01:26:17,030 --> 01:26:19,370
Rebel Sharma.
1340
01:26:19,400 --> 01:26:23,710
Hey chaddi gang, the
photos are in perfect sync.
1341
01:26:23,730 --> 01:26:28,470
Tell me your names or else.
It will be 1:7.
1342
01:26:28,500 --> 01:26:30,020
Hari, Suri, Giri.
1343
01:26:30,360 --> 01:26:31,790
Ri, Ri, Ri.
1344
01:26:31,810 --> 01:26:35,620
Then what about your leader? Where is he?
1345
01:26:35,640 --> 01:26:39,700
Or else, like I said, it will be 1:7.
1346
01:26:39,720 --> 01:26:42,810
Our boss is in that black vehicle.
1347
01:26:48,260 --> 01:26:49,860
Why are you going slowly?
1348
01:26:49,890 --> 01:26:51,690
He's escaping. Go fast.
1349
01:26:51,720 --> 01:26:53,880
Why are you interested in
getting your leader caught?
1350
01:26:53,900 --> 01:26:57,930
Our leader is our strength,
our power, our blood.
1351
01:26:57,960 --> 01:27:00,150
I’ll drink his blood now.
Drink if you can.
1352
01:27:00,170 --> 01:27:01,550
Come on! Fast.
1353
01:27:06,520 --> 01:27:07,700
Railway station.
1354
01:27:07,730 --> 01:27:09,070
Please sit here, sir;
1355
01:27:09,860 --> 01:27:12,250
-I’ll try for tickets.
-Okay.
1356
01:27:12,420 --> 01:27:13,590
I’ll also come.
1357
01:27:13,620 --> 01:27:15,940
He’s harvesting our crop.
1358
01:27:15,960 --> 01:27:17,470
She’s roaming around him.
1359
01:27:17,500 --> 01:27:18,520
Will we leave it like that?
1360
01:27:18,550 --> 01:27:22,110
Bulli Reddy is the only
option to buy land in Goa.
1361
01:27:22,130 --> 01:27:25,620
I’ll get you land near
the sea. Listen to me.
1362
01:27:25,650 --> 01:27:28,080
-And you can drive your own yacht.
-Bulli Reddy.
1363
01:27:28,100 --> 01:27:29,290
Mr. Mango Shyam!
1364
01:27:29,310 --> 01:27:33,220
You disturbed me financially, and
your son is disturbing me mentally.
1365
01:27:33,250 --> 01:27:34,780
What did you do?
Nothing.
1366
01:27:34,810 --> 01:27:36,540
-Who is he?
-He is my son.
1367
01:27:43,340 --> 01:27:44,200
Who are you?
1368
01:27:44,230 --> 01:27:45,250
Sir, respect.
1369
01:27:45,280 --> 01:27:47,180
Are you a governor to give respect?
1370
01:27:47,200 --> 01:27:49,860
You possessed my idea
as if it is a piece of land.
1371
01:27:49,890 --> 01:27:51,520
Jaali also told me. Who are you?
1372
01:27:51,540 --> 01:27:55,140
I can understand how idiotic your father
is when you call this loafer your father!
1373
01:27:55,170 --> 01:27:56,110
Sir, mind your tongue.
1374
01:27:56,130 --> 01:27:58,030
What will you do, you cheater?
1375
01:27:58,060 --> 01:28:01,330
Who is your father? Is he a pickpocket?
1376
01:28:01,360 --> 01:28:02,950
Stop speaking about my father.
1377
01:28:02,970 --> 01:28:04,580
A father gives his son an identity;
1378
01:28:04,610 --> 01:28:08,330
your father is a rogue as
he can’t give you an identity.
1379
01:28:09,400 --> 01:28:12,230
Why isn’t he beating me,
even after scolding a lot?
1380
01:28:12,810 --> 01:28:15,340
Get lost, you idiot.
1381
01:28:18,470 --> 01:28:20,790
Tell me who your
father is, who that idiot is.
1382
01:28:20,810 --> 01:28:22,150
Tell me, you idiot.
1383
01:28:22,900 --> 01:28:23,910
Oh, dear!
1384
01:28:29,610 --> 01:28:31,770
Why is she smiling when he got hurt?
1385
01:28:31,800 --> 01:28:33,480
What happened, father?
1386
01:28:33,500 --> 01:28:35,600
He is Bulli Reddy, and he is not his son.
1387
01:28:35,630 --> 01:28:39,420
-When I confronted him,
-He slapped him and disrespected him.
1388
01:28:39,450 --> 01:28:42,520
Gopi, why did you cheat us?
1389
01:28:43,150 --> 01:28:44,480
Why did you hit my father?
1390
01:28:44,500 --> 01:28:46,540
Samaira, I can’t explain anything now.
1391
01:28:46,570 --> 01:28:47,830
That kid’s safety is now important to me.
1392
01:28:47,870 --> 01:28:48,720
It's hurting, dear.
1393
01:28:48,750 --> 01:28:50,680
He is just finding excuses.
1394
01:28:50,700 --> 01:28:52,580
My parents never raised their hand on me
1395
01:28:52,610 --> 01:28:53,620
First-time manhandling
1396
01:28:53,640 --> 01:28:56,800
Mango farmers hit you many times
because of your debts, didn't they?
1397
01:28:56,820 --> 01:28:58,630
They hit me with masks
on, but not without them.
1398
01:28:58,640 --> 01:29:01,130
I've faced many hurdles
in life, but not slaps.
1399
01:29:01,150 --> 01:29:05,190
Samaira, you should have been
suspicious when he snatched your chain.
1400
01:29:05,210 --> 01:29:09,560
Dear, you've been cheated twice
and shouldn't allow it to happen again.
1401
01:29:09,590 --> 01:29:12,400
Kasturi, take her away.
1402
01:29:13,000 --> 01:29:17,600
Buli Reddy, thank you for helping
me separate my girl from him.
1403
01:29:18,910 --> 01:29:20,400
I'll see you. Bye.
1404
01:29:20,420 --> 01:29:24,860
Hey, you used my identity
and should pay me for royalties.
1405
01:29:26,420 --> 01:29:28,420
-Is that enough?
-More than enough.
1406
01:29:37,050 --> 01:29:38,150
Sir, tickets, please.
1407
01:29:38,480 --> 01:29:39,480
No.
1408
01:29:39,520 --> 01:29:40,720
Sir, tickets.
1409
01:29:40,740 --> 01:29:41,740
No.
1410
01:29:42,590 --> 01:29:46,910
Sir, we’re with family;
please adjust five tickets.
1411
01:29:46,930 --> 01:29:49,110
Go and speak to that guy.
1412
01:29:49,130 --> 01:29:50,160
Is he another ticket collector?
1413
01:29:50,180 --> 01:29:55,270
No, he’s the favourite
passenger of IRCTC, Suresh Gopi.
1414
01:29:55,300 --> 01:29:57,270
Why would a passenger have tickets?
1415
01:29:57,300 --> 01:30:00,170
You’re lucky it’s the first of the month.
1416
01:30:00,190 --> 01:30:01,920
The first is the happiest
day for all employees.
1417
01:30:01,950 --> 01:30:04,380
It’s an unlucky day for Suresh Gopi.
1418
01:30:04,400 --> 01:30:07,730
Last year, on May 1st,
he started his journey...
1419
01:30:07,750 --> 01:30:12,670
from Goa to Hyderabad
for his sister’s wedding.
1420
01:30:12,700 --> 01:30:16,370
Everyone goes to Goa for a
wedding, but he did it in reverse.
1421
01:30:16,400 --> 01:30:19,240
He’s a hardcore follower of Salman Khan.
1422
01:30:19,270 --> 01:30:23,920
Salman’s sister got married at
the Falaknuma Palace, Hyderabad.
1423
01:30:23,950 --> 01:30:25,180
So, he followed the same path.
1424
01:30:25,210 --> 01:30:29,900
His entire family died in a train
accident. He was the only survivor.
1425
01:30:29,960 --> 01:30:30,920
Oh, no!
1426
01:30:30,940 --> 01:30:34,060
He suffered a brain
injury in that accident,
1427
01:30:34,120 --> 01:30:38,060
due to which he has a peculiar problem.
1428
01:30:38,080 --> 01:30:39,050
What’s that, sir?
1429
01:30:39,080 --> 01:30:42,870
He searches for a family
on the first of every month.
1430
01:30:42,900 --> 01:30:44,330
How will they return from the dead?
1431
01:30:44,350 --> 01:30:46,180
I arrange them, sir.
1432
01:30:46,200 --> 01:30:50,480
If he connects with
them, he’ll provide tickets.
1433
01:30:50,500 --> 01:30:52,420
Will he charge for the tickets?
1434
01:30:52,440 --> 01:30:55,140
He won’t, but I will.
1435
01:30:55,170 --> 01:30:59,510
You’ll get tickets there,
but payment is made here—
1436
01:30:59,980 --> 01:31:01,900
50% extra as well.
1437
01:31:01,920 --> 01:31:03,900
Is there black market here too?
1438
01:31:03,930 --> 01:31:06,740
In cinemas, you must buy popcorn.
1439
01:31:06,770 --> 01:31:10,900
but here, everything is free
because he’s mad about his family.
1440
01:31:10,920 --> 01:31:13,650
I'd be in the wrong
if I don't tell you this.
1441
01:31:13,670 --> 01:31:15,900
But there’s a small problem.
1442
01:31:15,920 --> 01:31:16,800
What’s that, sir?
1443
01:31:16,820 --> 01:31:22,860
You must never reveal
that you’re not his family.
1444
01:31:22,880 --> 01:31:23,510
If we do…
1445
01:31:23,530 --> 01:31:26,430
Last time, Mr. Subba Rao tried to do that.
1446
01:31:26,460 --> 01:31:30,190
He pushed him off the train, and he died.
1447
01:31:30,210 --> 01:31:33,800
-If we say aren’t his family,
-He’ll kill you.
1448
01:31:33,830 --> 01:31:35,780
-If we say we are his family,
-He’ll love you.
1449
01:31:35,810 --> 01:31:36,680
I’ll accept it.
1450
01:31:36,700 --> 01:31:38,660
You look very confident.
1451
01:31:38,690 --> 01:31:40,690
Where’s that family star?
1452
01:31:40,730 --> 01:31:43,350
The one in pink. He's looking for you.
1453
01:31:43,380 --> 01:31:46,560
He looks like a pickpocket;
how can I claim he’s my son?
1454
01:31:46,590 --> 01:31:49,230
Are we sharing our properties?
It’s our necessity now.
1455
01:31:49,930 --> 01:31:55,910
One sugar-less coffee for father,
dosa for mum, and fritters for Pinky.
1456
01:31:55,930 --> 01:31:59,700
We’ll use the facilities and
leave him in the morning.
1457
01:31:59,720 --> 01:32:01,450
-Come on, let’s go.
-I don’t want anything.
1458
01:32:01,530 --> 01:32:02,520
Protein shake.
1459
01:32:02,550 --> 01:32:03,560
Salman Bhai!
1460
01:32:03,580 --> 01:32:05,080
We will welcome everyone with swag.
1461
01:32:05,100 --> 01:32:06,100
Gopi!
1462
01:32:08,320 --> 01:32:10,640
Why are you staring at your parents?
1463
01:32:10,860 --> 01:32:12,310
Abbu, Ammi.
1464
01:32:12,330 --> 01:32:12,970
Who are they?
1465
01:32:12,990 --> 01:32:14,490
What will Sallu Bhai call Salim Bhai?
1466
01:32:14,530 --> 01:32:15,270
Who knows?
1467
01:32:15,290 --> 01:32:16,920
You’re forgetting things, father.
1468
01:32:16,940 --> 01:32:17,790
Moreover,
1469
01:32:19,170 --> 01:32:20,210
Who is she?
1470
01:32:21,230 --> 01:32:23,030
You’re forgetting things.
1471
01:32:23,050 --> 01:32:24,950
She’s your sister.
1472
01:32:24,970 --> 01:32:25,780
Sorry.
1473
01:32:25,800 --> 01:32:26,800
Hi.
1474
01:32:27,240 --> 01:32:28,760
Where’s my uncle?
1475
01:32:28,780 --> 01:32:30,690
Near the compartment.
Give us the tickets.
1476
01:32:31,240 --> 01:32:32,240
Okay.
1477
01:32:32,640 --> 01:32:33,640
One second.
1478
01:32:33,660 --> 01:32:35,870
Where are the other relatives?
They’ll reach by flight.
1479
01:32:36,010 --> 01:32:37,470
It’s a problem if we became rich.
1480
01:32:37,510 --> 01:32:38,380
Waste of tickets.
1481
01:32:38,410 --> 01:32:40,230
Pack the things.
1482
01:32:40,250 --> 01:32:43,910
Abbu... We’ll welcome everyone with swag.
1483
01:32:43,930 --> 01:32:45,270
Whatever, let's go.
1484
01:32:46,190 --> 01:32:47,700
Abbu is definitely a bother.
1485
01:32:47,990 --> 01:32:49,350
One idli for uncle.
1486
01:32:54,850 --> 01:32:58,380
It’s not right to cheat him.
He's mentally not sane.
1487
01:32:58,410 --> 01:33:02,210
It’s not cheating, brother; he’ll
feel happy seeing us as his family.
1488
01:33:02,680 --> 01:33:04,240
This is our only option.
1489
01:33:04,260 --> 01:33:06,030
The train is full.
1490
01:33:06,060 --> 01:33:07,340
Where is Gopi?
1491
01:33:07,360 --> 01:33:10,720
We can’t ensure the kid’s
safety if Gopi doesn’t come.
1492
01:33:10,870 --> 01:33:12,100
I’ll arrange it.
1493
01:33:12,130 --> 01:33:14,480
Sir, my name is Mango Shyam.
1494
01:33:14,500 --> 01:33:18,890
Our family is under threat; if you
protect us till we reach Hyderabad, you.
1495
01:33:18,930 --> 01:33:20,280
I'll reward you in some way.
1496
01:33:20,310 --> 01:33:21,090
How much?
1497
01:33:21,120 --> 01:33:22,080
1000 per person.
1498
01:33:22,110 --> 01:33:23,350
That’s why there’s a threat to you.
1499
01:33:23,410 --> 01:33:24,480
10000 per person.
1500
01:33:24,500 --> 01:33:27,070
No, sir, I can only allow 5000 per person.
1501
01:33:27,120 --> 01:33:28,270
Okay, send on GPay.
1502
01:33:28,300 --> 01:33:29,760
Where's Gopi?
1503
01:33:29,790 --> 01:33:30,880
He should be here by now.
1504
01:33:31,020 --> 01:33:31,860
Here he is.
1505
01:33:31,890 --> 01:33:32,780
Who?
1506
01:33:32,810 --> 01:33:34,360
Madhu. Welcome.
1507
01:33:34,390 --> 01:33:36,040
-Madhu?
-To carry the luggage.
1508
01:33:36,060 --> 01:33:37,590
Who's Madhu?
1509
01:33:39,210 --> 01:33:40,200
Who is Madhu?
1510
01:33:40,740 --> 01:33:42,660
Where are we going?
Hyderabad.
1511
01:33:42,690 --> 01:33:45,260
I’m not talking about the destination; I’m
speaking about the wedding destination.
1512
01:33:45,290 --> 01:33:47,000
Wedding? Whose?
1513
01:33:47,030 --> 01:33:49,110
My sister Pinky’s with Madhu.
Did you forget?
1514
01:33:49,140 --> 01:33:51,200
Pinky’s marriage with Madhu!!
1515
01:33:53,830 --> 01:33:54,820
What’s this?
1516
01:33:54,840 --> 01:33:56,480
Medicine for Alzheimer’s.
1517
01:33:56,510 --> 01:33:57,600
I don’t have Alzheimer’s.
1518
01:33:57,630 --> 01:33:58,790
Did you forget that too?
1519
01:33:58,820 --> 01:34:00,130
This is called Alzheimer's.
1520
01:34:00,150 --> 01:34:02,180
What will happen if we take
that medicine without the disease?
1521
01:34:02,180 --> 01:34:03,130
I don’t know.
1522
01:34:03,170 --> 01:34:04,350
What do you know then?
1523
01:34:04,380 --> 01:34:06,430
Sit beside my sister. Your feet will hurt.
1524
01:34:08,360 --> 01:34:10,240
-Uncle, eat this.
-Thank you.
1525
01:34:11,090 --> 01:34:13,660
-Pray to Him.
-Bless you.
1526
01:34:15,310 --> 01:34:17,340
-Who is this kid?
-Your niece.
1527
01:34:20,970 --> 01:34:22,610
Please call me uncle, dear.
1528
01:34:22,630 --> 01:34:23,630
Uncle!
1529
01:34:28,410 --> 01:34:30,260
May your path be filled
with success, love, and joy.
1530
01:34:30,690 --> 01:34:32,440
May God guide you everywhere.
1531
01:34:32,500 --> 01:34:33,530
Amen.
1532
01:34:33,550 --> 01:34:37,070
Why is he flaunting that
silver chain like it’s gold?
1533
01:34:44,370 --> 01:34:47,050
-Yes, Bachiraju,
-I’ve sent you Gopi’s photo.
1534
01:34:47,130 --> 01:34:49,110
They’re coming to Hyderabad by flight.
1535
01:34:49,130 --> 01:34:51,180
Idiot, they’re travelling by train.
1536
01:34:52,030 --> 01:34:52,960
Drop the call.
1537
01:34:52,980 --> 01:34:54,220
Avinash said it’s by flight.
1538
01:34:54,250 --> 01:34:54,800
I don’t know, sir.
1539
01:34:54,830 --> 01:34:56,960
What do you know? Other
than staring like a monster.
1540
01:35:02,350 --> 01:35:03,630
[phone shatters]
1541
01:35:04,000 --> 01:35:05,460
How dare you escape from me?
1542
01:35:05,490 --> 01:35:08,110
We spilled the beans because he caught us?
1543
01:35:08,140 --> 01:35:09,560
You give us courage.
1544
01:35:09,590 --> 01:35:10,910
Am I your leader?
1545
01:35:10,950 --> 01:35:12,570
Who are you guys?
1546
01:35:12,600 --> 01:35:16,590
Got it. You’re not our leader,
and we aren’t even related.
1547
01:35:16,620 --> 01:35:18,600
See, sir, I don’t know any of them.
1548
01:35:19,060 --> 01:35:20,180
I don’t know them.
1549
01:35:20,210 --> 01:35:21,400
You're right.
1550
01:35:21,420 --> 01:35:25,390
He’ll reveal everything once
we take him to the station.
1551
01:35:25,410 --> 01:35:26,590
Why are the police here?
1552
01:35:26,620 --> 01:35:30,550
We need seven tickets, Mr. TC.
1553
01:35:30,570 --> 01:35:31,670
Go to D7.
1554
01:35:31,690 --> 01:35:32,970
No extra payments will be given.
1555
01:35:32,970 --> 01:35:34,700
Just pay the ticket price.
1556
01:35:34,720 --> 01:35:39,470
This is a dangerous gang; their
men will board the train to help them.
1557
01:35:39,490 --> 01:35:44,740
Even a mosquito can’t
board the train without a ticket.
1558
01:35:46,320 --> 01:35:50,960
Samaira, I need to clarify what happened.
1559
01:35:51,920 --> 01:35:56,960
Bro, I think your sister doesn’t like me.
1560
01:35:57,800 --> 01:35:59,480
It’s nothing like that.
1561
01:35:59,510 --> 01:36:01,700
Mom, give them some space.
1562
01:36:01,730 --> 01:36:05,370
How can he sit beside her? You idiot!
1563
01:36:07,500 --> 01:36:08,840
You gave me one right.
1564
01:36:08,860 --> 01:36:10,410
That’s for Alzheimer’s.
This one?
1565
01:36:10,440 --> 01:36:11,250
Is for blood pressure.
1566
01:36:12,080 --> 01:36:13,240
I don't have BP.
1567
01:36:13,260 --> 01:36:14,330
What will happen with this?
1568
01:36:14,350 --> 01:36:15,350
I know this.
1569
01:36:15,380 --> 01:36:17,580
Your blood pressure will
drop, and you’ll go into a coma.
1570
01:36:17,600 --> 01:36:18,750
How can you be so calm?
1571
01:36:18,760 --> 01:36:19,930
-I’ll spit it out.
-You can't.
1572
01:36:19,960 --> 01:36:21,010
Idiot!
1573
01:36:21,040 --> 01:36:22,280
Watch out!
1574
01:36:22,310 --> 01:36:25,280
Talk to him. What's your
problem? Acting all entitled.
1575
01:36:27,670 --> 01:36:32,420
Sir, I understand why you’re acting this
way, but that kid’s safety is our priority.
1576
01:36:32,450 --> 01:36:33,270
Please understand.
1577
01:36:33,300 --> 01:36:34,490
We don’t need your security.
1578
01:36:34,530 --> 01:36:37,950
I’ve bought the railway
police—very strong and sharp.
1579
01:36:38,070 --> 01:36:40,130
I’ll show you their sharpness.
1580
01:36:40,160 --> 01:36:41,510
Send my 500 rupees on GPay.
1581
01:36:41,540 --> 01:36:44,270
Bro, did you work as a gunman?
1582
01:36:44,290 --> 01:36:46,020
For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh.
1583
01:36:46,050 --> 01:36:47,580
He was killed by militants, right?
1584
01:36:47,600 --> 01:36:48,750
Were you with him at that time?
1585
01:36:48,780 --> 01:36:51,670
We ran for our lives, or we’d be dead.
1586
01:36:52,270 --> 01:36:54,820
Aren’t you responsible?
1587
01:36:54,840 --> 01:36:57,650
If we weren’t responsible, the
corpse wouldn’t have reached home,
1588
01:36:57,670 --> 01:37:00,250
and the press wouldn’t have known.
1589
01:37:00,270 --> 01:37:01,130
That’s correct.
1590
01:37:01,160 --> 01:37:03,730
We used to work with an MLA,
1591
01:37:03,750 --> 01:37:07,180
and when he died in an explosion,
1592
01:37:07,200 --> 01:37:10,980
we separated his body parts
and returned them to his family.
1593
01:37:11,010 --> 01:37:15,580
People are proud of saving lives,
but you’re proud of disposing of bodies.
1594
01:37:15,610 --> 01:37:16,800
How did you recognize his body parts?
1595
01:37:16,830 --> 01:37:19,500
By remembering his moles.
1596
01:37:19,520 --> 01:37:21,770
We’re experts at that.
1597
01:37:21,810 --> 01:37:23,370
Find out where his moles are at.
1598
01:37:23,400 --> 01:37:27,910
You’re talking like mortuary staff.
Discussing about guns.
1599
01:37:27,930 --> 01:37:30,840
The government gave
you guns to fight, not to run.
1600
01:37:30,860 --> 01:37:34,310
We trained with guns for a week
and have been running for six months;
1601
01:37:34,330 --> 01:37:35,900
which one will we be experienced in?
1602
01:37:36,550 --> 01:37:40,040
Sharma sir, pull slowly; it hurts.
1603
01:37:43,850 --> 01:37:46,020
Hey, go away. Rascal!
1604
01:37:46,080 --> 01:37:48,200
I know about you.
1605
01:37:48,230 --> 01:37:49,880
Get out, you bloody fellows.
1606
01:37:51,120 --> 01:37:53,100
Take your hands off, you mongrels!
1607
01:37:53,130 --> 01:37:54,030
Get out!
1608
01:37:57,460 --> 01:37:59,270
You know about me, right Pinky?
1609
01:37:59,290 --> 01:38:00,560
I’ve seen with my own eyes.
1610
01:38:00,590 --> 01:38:05,790
I know since your childhood—misunderstanding
first, then apologizing.
1611
01:38:05,810 --> 01:38:08,540
Why are you acting this way
when he’s pampering you?
1612
01:38:08,560 --> 01:38:09,700
Don't hit her.
1613
01:38:10,010 --> 01:38:12,010
Grandpa, I’m feeling sleepy.
1614
01:38:12,030 --> 01:38:15,400
I’ll take a rest too.
1615
01:38:15,460 --> 01:38:17,310
Come, uncle, we have plenty of seats.
1616
01:38:17,340 --> 01:38:19,310
You can sleep without disturbance.
You sleep here.
1617
01:38:19,350 --> 01:38:20,660
Uncle, this is it.
1618
01:38:21,520 --> 01:38:22,900
Come.
1619
01:38:24,520 --> 01:38:26,730
-You also go and rest.
-Okay.
1620
01:38:26,830 --> 01:38:28,200
Good night, uncle.
1621
01:38:28,230 --> 01:38:28,970
Don’t move.
1622
01:38:29,000 --> 01:38:30,940
He cuffed both my hands.
I can't even scratch.
1623
01:38:33,520 --> 01:38:34,990
Sorry. Good night.
1624
01:38:36,460 --> 01:38:38,050
Please try to understand.
1625
01:38:38,070 --> 01:38:38,640
Remove your hand.
1626
01:38:38,660 --> 01:38:40,550
Why bother her?
1627
01:38:41,010 --> 01:38:44,390
Father, they’ll do sweet things together.
1628
01:38:44,420 --> 01:38:45,900
You middle-aged people shouldn’t interfere.
1629
01:38:45,930 --> 01:38:47,280
I’m feeling a burn here.
1630
01:38:47,300 --> 01:38:48,610
Will you drink juice?
1631
01:38:49,630 --> 01:38:50,750
What’s this?
1632
01:38:50,780 --> 01:38:51,500
An ulcer tablet.
1633
01:38:51,520 --> 01:38:52,980
You said juice; give it to me.
1634
01:38:52,990 --> 01:38:54,280
Sure, catch it.
1635
01:38:58,380 --> 01:38:59,450
It’s bitter gourd juice.
1636
01:38:59,480 --> 01:39:01,300
Are you expecting apple
juice with your diabetes?
1637
01:39:01,330 --> 01:39:03,110
How many diseases do I have?
1638
01:39:03,620 --> 01:39:04,400
This many.
1639
01:39:04,430 --> 01:39:05,480
Seriously?
1640
01:39:05,510 --> 01:39:08,680
His father would have died
from these diseases alone.
1641
01:39:11,950 --> 01:39:13,970
These handcuffs are killing me.
1642
01:39:13,990 --> 01:39:17,140
What else? How is your business?
1643
01:39:17,160 --> 01:39:20,000
No investment. But
there’s a lot of competition.
1644
01:39:20,030 --> 01:39:22,590
There’s another gang.
1645
01:39:22,610 --> 01:39:27,230
Is it? Give me info about that
gang too; I’ll show my sadism.
1646
01:39:29,970 --> 01:39:31,370
Remove my handcuffs.
1647
01:39:32,230 --> 01:39:33,640
What are you looking at?
1648
01:39:34,150 --> 01:39:37,360
You’re in point-blank range
and will die if I pull the trigger
1649
01:39:37,630 --> 01:39:38,530
Ready.
1650
01:39:40,900 --> 01:39:45,410
I swore I’d do my duty without fear.
1651
01:39:45,440 --> 01:39:46,860
Are you out of your mind?
1652
01:39:46,880 --> 01:39:48,290
Even we doubt that.
1653
01:39:48,310 --> 01:39:49,240
Remove my cuffs.
1654
01:39:49,270 --> 01:39:52,830
You’ll kill me either way.
1655
01:39:52,850 --> 01:39:56,790
I’ll die with pride.
1656
01:39:57,940 --> 01:39:58,820
Kill me.
1657
01:40:00,360 --> 01:40:02,210
[gun clicking]
1658
01:40:06,400 --> 01:40:07,380
I pranked you.
1659
01:40:08,270 --> 01:40:09,990
This is part of my sadism.
1660
01:40:10,990 --> 01:40:16,250
You tried to kill me, and I’ll
show you my sadism in return.
1661
01:40:20,610 --> 01:40:22,610
[train horn blaring]
1662
01:40:25,540 --> 01:40:27,130
-Are you okay now?
-Uncle.
1663
01:40:27,310 --> 01:40:29,650
-Yes, dear.
-Shall we see the station?
1664
01:40:32,200 --> 01:40:33,880
Hey, it’s that kid!
1665
01:40:39,740 --> 01:40:41,100
You go and sit.
1666
01:40:44,420 --> 01:40:47,050
Hey, they’re back. Rascal!
1667
01:40:50,060 --> 01:40:52,790
He’s dead.
1668
01:40:54,320 --> 01:40:56,470
Is that a pen or a weapon?
1669
01:40:56,740 --> 01:40:59,240
Two wickets down.
1670
01:41:09,380 --> 01:41:11,770
Oh, my god! Why did you kill them?
1671
01:41:11,800 --> 01:41:13,240
When did I? You killed them!
1672
01:41:13,270 --> 01:41:14,930
Why did you hold my hand?
1673
01:41:14,950 --> 01:41:17,620
To stop you.
But you didn’t stop.
1674
01:41:17,650 --> 01:41:18,840
Me?
1675
01:41:18,880 --> 01:41:19,630
Of course.
1676
01:41:19,660 --> 01:41:25,130
When I heard that the pen is mightier
than the sword, I didn’t believe it.
1677
01:41:25,150 --> 01:41:29,390
But now I do.
1678
01:41:29,410 --> 01:41:32,770
How did I kill this many?
1679
01:41:32,790 --> 01:41:35,900
I think you know martial arts just
by looking at your fighting style.
1680
01:41:35,930 --> 01:41:40,870
I only know Geeta Arts and
NTR arts, not martial arts.
1681
01:41:40,900 --> 01:41:45,950
You must have been a martial
arts teacher in your previous life.
1682
01:41:45,970 --> 01:41:48,710
And you fought as those
thoughts triggered now.
1683
01:41:48,730 --> 01:41:50,480
-One still remembers?
-Yes, sir.
1684
01:41:50,500 --> 01:41:52,620
These are called episodic memories.
1685
01:41:52,650 --> 01:41:56,960
Did those memories help me now?
1686
01:41:56,980 --> 01:42:03,910
I used to understand Jackie
Chan’s movies without subtitles.
1687
01:42:03,940 --> 01:42:09,510
I always use Chinese mobiles.
I like them the best.
1688
01:42:09,540 --> 01:42:11,660
You’re a true patriot.
1689
01:42:11,680 --> 01:42:14,420
Don’t you like noodles and fried rice?
1690
01:42:14,450 --> 01:42:17,670
I love Manchurian too.
1691
01:42:17,700 --> 01:42:20,990
You even love the
flavours of past generations.
1692
01:42:21,020 --> 01:42:25,700
But the Chinese guy in you is coming
out every time you're angry. Control him.
1693
01:42:25,730 --> 01:42:28,430
I’m scared of him.
-I'll handle him.
1694
01:42:28,450 --> 01:42:30,390
Check if he's alive.
1695
01:42:30,420 --> 01:42:31,180
Hey!
1696
01:42:32,910 --> 01:42:34,170
Who the hell is he?
1697
01:42:34,200 --> 01:42:36,130
He came to kill your niece?
1698
01:42:36,490 --> 01:42:39,380
How dare you try to kidnap my kid!
1699
01:42:40,340 --> 01:42:41,420
Damn!
1700
01:42:42,490 --> 01:42:45,840
When it comes to protecting the family,
I'm the most violent person in the world.
1701
01:42:45,860 --> 01:42:47,000
Don’t provoke me.
1702
01:42:47,020 --> 01:42:48,050
What happened, sir?
1703
01:42:48,070 --> 01:42:49,070
What the—
1704
01:42:49,240 --> 01:42:49,940
Who on earth is he?
1705
01:42:49,950 --> 01:42:51,590
They insulted my family.
1706
01:42:51,620 --> 01:42:53,870
That’s it, my blood pressure shot up.
1707
01:42:54,750 --> 01:42:56,760
If anyone involves my family, I’ll rebel.
1708
01:42:57,570 --> 01:43:03,690
I’ll smash their faces so hard their
own family won’t recognise them.
1709
01:43:04,580 --> 01:43:09,310
If they so much as lay a hand on
Gopi’s father, I’ll slit their throats.
1710
01:43:09,520 --> 01:43:10,090
Gopi...
1711
01:43:10,120 --> 01:43:11,300
I swear it.
1712
01:43:11,320 --> 01:43:12,810
That’s some clarity.
1713
01:43:14,250 --> 01:43:15,550
I salute you, sir.
1714
01:43:15,570 --> 01:43:18,440
You’ve proven that every policeman
is a common man in uniform.
1715
01:43:18,460 --> 01:43:21,930
And every common man is a
policeman without a uniform.
1716
01:43:21,950 --> 01:43:25,880
Well said, sir. I would’ve congratulated
you if it weren’t for these handcuffs.
1717
01:43:25,910 --> 01:43:28,700
You look strange but you’re so strong.
1718
01:43:28,720 --> 01:43:31,950
Why do you have that anti-fan expression
while the whole audience is applauding?
1719
01:43:31,980 --> 01:43:34,240
Are you not feeling sentimental?
1720
01:43:34,870 --> 01:43:36,080
Lower your head.
1721
01:43:36,100 --> 01:43:37,110
Keep it down, mate.
1722
01:43:37,140 --> 01:43:41,990
I’ll gouge your eyes out, you rascal.
1723
01:43:43,030 --> 01:43:45,700
He seems as strong as you, Mr. Sharma.
1724
01:43:47,780 --> 01:43:48,710
Hey!
1725
01:43:49,260 --> 01:43:50,210
Where’s the engagement ring?
1726
01:43:50,240 --> 01:43:51,440
-I took it off.
-Why?
1727
01:43:51,470 --> 01:43:53,270
-Why meaning?
-Maybe she didn’t like me.
1728
01:43:53,300 --> 01:43:54,950
-You don’t like your brother-in-law?
-No.
1729
01:43:54,980 --> 01:43:57,670
Leave it, mate. Not everyone
has to like everything.
1730
01:43:57,690 --> 01:43:59,710
You’re like an artist,
mate—everyone likes you.
1731
01:43:59,730 --> 01:44:00,480
But I don’t.
1732
01:44:00,510 --> 01:44:01,770
Naturally, you’re unwell.
1733
01:44:01,790 --> 01:44:03,200
-Just a moment.
-Hey!
1734
01:44:03,820 --> 01:44:07,060
If you give me any more
pills, I’ll chop your arm off.
1735
01:44:07,560 --> 01:44:11,600
My body’s become a walking
pharmacy because of these tablets.
1736
01:44:11,620 --> 01:44:16,130
I’m worried about the
engagement—it’s our sister’s life.
1737
01:44:16,150 --> 01:44:18,590
The engagement is off, you fool.
1738
01:44:18,620 --> 01:44:21,520
They’re no longer connected. It’s final.
1739
01:44:21,550 --> 01:44:22,200
Dad...
1740
01:44:22,220 --> 01:44:26,830
Say another word, and I’ll throw you
off this train. Now keep your mouth shut.
1741
01:44:26,850 --> 01:44:27,560
Listen to me.
1742
01:44:28,910 --> 01:44:31,110
Would Salman Khan oppose Salim Khan?
1743
01:44:31,810 --> 01:44:33,260
Why are you talking back?
1744
01:44:33,790 --> 01:44:35,830
Don’t show me that dumb face. Go away!
1745
01:44:39,020 --> 01:44:42,740
You should have kicked me
for the pills he gave you.
1746
01:44:42,770 --> 01:44:44,210
I need a doctor.
1747
01:44:44,230 --> 01:44:45,310
Nothing’s going to happen.
1748
01:44:45,330 --> 01:44:46,830
You should take those pills.
1749
01:44:48,390 --> 01:44:51,560
Look at how I’ve got him in check.
1750
01:44:51,960 --> 01:44:53,990
Sometimes life surprises us.
1751
01:44:59,100 --> 01:45:02,130
Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep.
1752
01:45:02,150 --> 01:45:05,300
You go and rest, I’ll handle him.
1753
01:45:09,540 --> 01:45:11,880
How do they travel without booze?
1754
01:45:11,910 --> 01:45:13,050
Pretty boring!
1755
01:45:15,240 --> 01:45:16,940
He fed you tablets just like that.
1756
01:45:16,970 --> 01:45:19,010
That’s why he’s crying now.
1757
01:45:22,690 --> 01:45:24,410
Why is he going to him?
1758
01:45:25,760 --> 01:45:27,440
Why are you crying?
1759
01:45:27,670 --> 01:45:29,460
I remembered my childhood.
1760
01:45:29,490 --> 01:45:31,760
Childhood should bring
happiness, not tears.
1761
01:45:31,780 --> 01:45:34,410
My childhood was filled
with the Dandupalyam gang.
1762
01:45:35,560 --> 01:45:38,390
-For most, childhood is a time of innocence.
-And for you?
1763
01:45:38,410 --> 01:45:39,780
For me, it was fire.
1764
01:45:41,100 --> 01:45:42,070
What happened?
1765
01:45:42,500 --> 01:45:44,460
-Tell me.
-I will.
1766
01:45:44,750 --> 01:45:46,750
[muted vocals]
1767
01:45:59,700 --> 01:46:01,470
Stop. I get it.
1768
01:46:01,610 --> 01:46:04,670
You’ve had more problems
than a soap opera heroine.
1769
01:46:04,700 --> 01:46:13,250
Even the tortures of North Korean Kim
pale in comparison to what I’ve faced.
1770
01:46:13,280 --> 01:46:15,440
Please don't cry.
1771
01:46:17,090 --> 01:46:20,060
Why is he crying?
1772
01:46:20,080 --> 01:46:21,310
He’s remembering his childhood.
1773
01:46:21,330 --> 01:46:23,910
Was he mistreated?
1774
01:46:23,930 --> 01:46:28,750
His father ruined his childhood.
He didn't get to experience it.
1775
01:46:28,790 --> 01:46:29,790
How sad.
1776
01:46:30,380 --> 01:46:32,610
He’ll ask for booze. Don’t give it to him.
1777
01:46:32,630 --> 01:46:33,210
Why not?
1778
01:46:33,230 --> 01:46:37,970
He’s a saint when sober, but
give him alcohol and he turns wild.
1779
01:46:38,140 --> 01:46:40,600
It’s like pouring petrol on a fire.
1780
01:46:40,720 --> 01:46:45,870
No one can control him then. Be careful.
1781
01:46:47,500 --> 01:46:49,020
Don’t cry, dear.
1782
01:46:57,350 --> 01:46:58,220
Do you want a drink?
1783
01:46:59,500 --> 01:47:00,430
Go and ask.
1784
01:47:00,920 --> 01:47:01,870
He’ll hit me.
1785
01:47:01,900 --> 01:47:03,300
I’ll deal with it.
1786
01:47:04,080 --> 01:47:05,470
Come, it's okay.
1787
01:47:08,610 --> 01:47:09,390
Dad...
1788
01:47:10,440 --> 01:47:11,700
Want some peanuts?
1789
01:47:11,720 --> 01:47:12,660
I need a drink.
1790
01:47:12,690 --> 01:47:13,730
A drink?!
1791
01:47:14,340 --> 01:47:16,410
Aren’t you ashamed to ask for a drink?
1792
01:47:16,430 --> 01:47:18,190
Get lost. I’ll kill you.
1793
01:47:18,250 --> 01:47:20,820
I'll shove broken glass
into your liver. Get lost!
1794
01:47:21,130 --> 01:47:22,420
You want a drink, eh?
1795
01:47:22,440 --> 01:47:23,490
Be in your limits.
1796
01:47:23,510 --> 01:47:24,500
What’s going on, sir?
1797
01:47:24,530 --> 01:47:26,010
The patient is like a child.
1798
01:47:26,030 --> 01:47:28,870
He’ll fall asleep after the drink,
and everyone will be at peace.
1799
01:47:28,870 --> 01:47:30,200
Or else, he'll keep crying.
1800
01:47:32,560 --> 01:47:33,460
Thank you, sir.
1801
01:47:33,490 --> 01:47:34,880
But he’s our enemy.
1802
01:47:35,190 --> 01:47:37,630
We can follow our
enemy’s advice if it’s good.
1803
01:47:37,650 --> 01:47:39,740
We'll run away when
that mad fellow is asleep.
1804
01:47:40,520 --> 01:47:41,810
Smart.
1805
01:48:11,990 --> 01:48:13,990
[overlapping voices]
1806
01:48:36,040 --> 01:48:37,460
What’s with that look?
1807
01:48:38,410 --> 01:48:40,120
I’ll make an omelette with your eyeballs.
1808
01:48:42,500 --> 01:48:43,860
[glass shatters]
1809
01:48:46,040 --> 01:48:48,320
He doesn’t seem normal.
1810
01:48:49,160 --> 01:48:51,930
Suresh, dear, go to sleep.
1811
01:48:55,740 --> 01:49:00,760
You’ll decide when I sleep too?
1812
01:49:01,500 --> 01:49:04,760
You’re playing with my childhood!
1813
01:49:04,780 --> 01:49:05,840
What have I done?
1814
01:49:05,870 --> 01:49:07,000
What have you done?
1815
01:49:08,030 --> 01:49:11,140
Wait, I forgot.
1816
01:49:11,160 --> 01:49:14,200
-Peanuts!
-Yes, peanuts!
1817
01:49:14,870 --> 01:49:18,010
Sending a -year-old to
a bar—that’s child abuse!
1818
01:49:18,040 --> 01:49:22,000
But you trash me for buying peanuts.
1819
01:49:22,030 --> 01:49:24,040
Let it go, mate. You’ve had them, right?
1820
01:49:24,070 --> 01:49:25,290
When did I have them?
1821
01:49:25,550 --> 01:49:27,900
He ate all of them!
1822
01:49:27,930 --> 01:49:31,900
This idiot, rascal, scoundrel, pig!
1823
01:49:32,520 --> 01:49:34,640
Why don't you relax?
1824
01:49:35,180 --> 01:49:39,070
Gopi, don’t react like this.
There are police officers around.
1825
01:49:39,090 --> 01:49:40,580
There’s more to this.
1826
01:49:40,610 --> 01:49:41,890
Leave it, sir.
1827
01:49:41,910 --> 01:49:44,640
He probably drank
because of the cold weather.
1828
01:49:44,670 --> 01:49:49,350
Cold weather, huh? He made me
bathe with cold water in the winter!
1829
01:49:49,380 --> 01:49:50,920
-Didn’t you have a heater?
-We did.
1830
01:49:50,950 --> 01:49:59,840
But when I tried to use it, he
pressed the heater against my back.
1831
01:49:59,870 --> 01:50:02,100
I understand your pain, mate. It's okay.
1832
01:50:02,210 --> 01:50:03,690
But he doesn't get it!
1833
01:50:08,550 --> 01:50:11,360
-Tell him to stop!
-Your mother is telling you. Please stop.
1834
01:50:17,910 --> 01:50:20,500
-Are you my mother?
-You called me your mum.
1835
01:50:20,530 --> 01:50:23,410
You’re my stepmom!
1836
01:50:24,240 --> 01:50:26,660
-Isn’t she your real mother?
-No. She isn't.
1837
01:50:26,680 --> 01:50:33,320
She’s a cunning woman! She joined
as a maid when my real mother fell ill...
1838
01:50:33,350 --> 01:50:36,090
and trapped my father.
1839
01:50:36,110 --> 01:50:38,610
Your character is somewhat
powerful, be it good or bad.
1840
01:50:39,070 --> 01:50:40,610
But he turned me into a mistress.
1841
01:50:41,110 --> 01:50:45,030
-She used to frame me for her thefts.
-Horrible!
1842
01:50:45,060 --> 01:50:47,900
My mother died because of her.
1843
01:50:48,030 --> 01:50:49,780
-Did you know about this?
-No.
1844
01:50:49,810 --> 01:50:51,950
She used to run a roadside stall.
1845
01:50:51,970 --> 01:50:54,370
You’re a vendor in this story too?
1846
01:50:54,400 --> 01:50:56,880
It’s like the madness of a multiverse!
1847
01:50:56,910 --> 01:51:00,790
My dad calls her “honey,” but
she’s nothing short of a demon.
1848
01:51:00,820 --> 01:51:03,560
Demon! Demon! Demon!
1849
01:51:03,580 --> 01:51:04,580
Enough!
1850
01:51:04,610 --> 01:51:05,600
I’m not your mother!
1851
01:51:05,630 --> 01:51:08,920
-That’s exactly what I’m saying
1852
01:51:08,940 --> 01:51:10,490
—You orphan!
1853
01:51:10,510 --> 01:51:13,110
How can I be an orphan when I have parents?
1854
01:51:13,130 --> 01:51:15,020
We’re not your parents.
1855
01:51:15,040 --> 01:51:17,740
-Didn't you give birth to me?
-No.
1856
01:51:17,770 --> 01:51:21,670
I didn’t even pay the maid's
wages—how would I give birth to you?
1857
01:51:21,700 --> 01:51:23,960
I lied to get train tickets.
1858
01:51:23,990 --> 01:51:25,670
I’m not your father.
1859
01:51:25,690 --> 01:51:27,520
You shouldn’t have said that.
1860
01:51:27,540 --> 01:51:30,060
Will he take our tickets back?!
1861
01:51:30,090 --> 01:51:31,260
We’re getting off the train.
1862
01:51:31,290 --> 01:51:33,490
No need to. He’ll drop you off.
1863
01:51:37,560 --> 01:51:40,750
You’ve dishonored your parents.
1864
01:51:40,780 --> 01:51:41,400
Suresh
1865
01:51:41,430 --> 01:51:45,240
Suresh Gopi wants to punish you with death.
1866
01:51:45,260 --> 01:51:47,630
Please, Gopi, spare us!
1867
01:51:47,650 --> 01:51:50,020
I’m the one punishing you, not Gopi.
1868
01:51:50,050 --> 01:51:51,250
Please, Gopi!
1869
01:51:51,270 --> 01:51:55,180
Just stop this nonsense.
He’ll listen to you.
1870
01:51:55,210 --> 01:51:58,110
If you want my help, you’ll
have to tell the truth to Samaira.
1871
01:51:58,140 --> 01:51:59,730
Alright, we will.
1872
01:51:59,760 --> 01:52:00,610
What truth?
1873
01:52:00,630 --> 01:52:04,880
We were planning to
break your relationship.
1874
01:52:04,900 --> 01:52:10,060
I made him hit me. It’s not his fault.
1875
01:52:13,950 --> 01:52:15,250
Sorry, Gopi.
1876
01:52:15,280 --> 01:52:17,780
Parents say a lot
of things to us, mate.
1877
01:52:17,810 --> 01:52:19,830
You’ll always be their son.
1878
01:52:19,850 --> 01:52:22,670
Look, you both even have the same features.
1879
01:52:22,690 --> 01:52:24,370
Yes. A perfect match.
1880
01:52:24,580 --> 01:52:26,190
I’m sparing you because of him.
1881
01:52:26,210 --> 01:52:28,300
How could you accuse your own son?
1882
01:52:28,630 --> 01:52:30,400
Why do you have so many rings on?
1883
01:52:30,800 --> 01:52:32,790
Exchange the rings.
1884
01:52:35,490 --> 01:52:38,430
May your future path
be one of success. Enjoy.
1885
01:52:38,450 --> 01:52:39,180
Enough.
1886
01:52:44,220 --> 01:52:51,500
♪He has naughty glances
and a rough demeanor♪
1887
01:52:51,520 --> 01:52:55,030
♪His words are like honey♪
1888
01:52:55,180 --> 01:53:00,300
♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪
1889
01:53:08,330 --> 01:53:12,480
♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪
1890
01:53:16,040 --> 01:53:19,810
♪I'll adorn your hair
with them near the well♪
1891
01:53:23,450 --> 01:53:26,980
♪I'll have the Malla Reddy
area written in your name♪
1892
01:53:27,240 --> 01:53:30,320
♪Take my hand in marriage♪
1893
01:53:30,350 --> 01:53:33,890
♪Let me wrap myself around your elegance♪
1894
01:53:33,910 --> 01:53:37,690
♪You're an assertive lad,
not letting me tease you♪
1895
01:53:37,710 --> 01:53:41,380
♪Our wedding bells are ringing
There's no stopping us♪
1896
01:53:41,400 --> 01:53:47,570
♪Let our wedding be a
celebration in the whole region♪
1897
01:53:47,600 --> 01:53:51,250
♪It's going to be a fantastic party♪
1898
01:53:54,930 --> 01:53:58,780
♪With roses laid as a carpet for us♪
1899
01:54:02,210 --> 01:54:06,020
♪It's going to be a fantastic party♪
1900
01:54:09,730 --> 01:54:13,720
♪Just don't suffocate me with your kisses♪
1901
01:54:33,010 --> 01:54:36,560
♪I want to explore the world with
you and have an amazing time♪
1902
01:54:36,580 --> 01:54:41,920
♪Let the big shots
come in to join the party♪
1903
01:54:42,120 --> 01:54:45,820
♪There shall be dhandiya;
A frolic night of joy♪
1904
01:54:45,840 --> 01:54:51,090
♪The Media will sing praises,
sending Ambani into shock♪
1905
01:54:51,120 --> 01:54:54,790
♪We shall be the talk of the town♪
1906
01:54:54,810 --> 01:54:58,460
♪People should pay a
visit from all the corners♪
1907
01:54:58,490 --> 01:55:01,570
♪Our celebration should be
declared the biggest there's ever been♪
1908
01:55:01,590 --> 01:55:07,010
♪We should be the first
guests to any event in the area♪
1909
01:55:07,040 --> 01:55:11,280
♪Let's go! It's going
to be a fantastic party♪
1910
01:55:15,210 --> 01:55:19,230
♪With roses laid as a carpet for us♪
1911
01:55:22,280 --> 01:55:26,300
♪It's going to be a fantastic party♪
1912
01:55:29,520 --> 01:55:33,960
♪I live this life in your honor, my beauty♪
1913
01:55:40,280 --> 01:55:41,470
[train horn blaring]
1914
01:55:52,230 --> 01:55:53,500
[lever clinking]
1915
01:55:58,990 --> 01:56:00,180
[gun shot]
1916
01:56:02,530 --> 01:56:04,530
[gun shots continue]
1917
01:56:10,640 --> 01:56:11,740
Sir, you go ahead.
1918
01:56:11,760 --> 01:56:13,340
Remove their handcuffs.
1919
01:56:20,040 --> 01:56:22,050
Go! Come on!
1920
01:56:22,310 --> 01:56:24,900
Go! Hurry! Don’t let them escape!
1921
01:56:26,150 --> 01:56:27,270
Go that way.
1922
01:56:27,710 --> 01:56:28,710
Uncle!
1923
01:56:31,670 --> 01:56:33,530
He’s the one who killed the minister!
1924
01:56:34,000 --> 01:56:35,430
Come on! Go fast!
1925
01:56:37,970 --> 01:56:39,540
Samaira, let’s go. They’re coming.
1926
01:56:40,050 --> 01:56:42,270
-Hurry up!
-Dear, grab the suitcase.
1927
01:56:42,290 --> 01:56:43,690
Leave the luggage.
1928
01:56:44,660 --> 01:56:47,500
What’s going on?
1929
01:56:47,520 --> 01:56:49,520
Someone’s trying to kill us!
1930
01:56:49,550 --> 01:56:50,390
Where are my sister and brother-in-law?
1931
01:56:50,420 --> 01:56:53,000
They left and told us to run.
1932
01:56:57,510 --> 01:57:00,580
Kill the family, including the child.
1933
01:57:00,650 --> 01:57:02,310
If you mess with my family,
1934
01:57:02,310 --> 01:57:05,100
I'll look for you, find you, and kill you!
1935
01:57:06,080 --> 01:57:09,220
Leave this guy alive—I need him.
1936
01:57:09,300 --> 01:57:10,060
Go!
1937
01:57:13,620 --> 01:57:19,720
If you mess with my organic family,
I'll look for you, find you, and kill you!
1938
01:57:19,800 --> 01:57:22,350
I'm a family star!
1939
01:57:24,090 --> 01:57:25,860
[gun shots firing]
1940
01:58:15,720 --> 01:58:16,760
Stop! Stop!
1941
01:58:18,870 --> 01:58:21,480
Go to the NIA office and
meet my friend, Ravi Prakash.
1942
01:58:21,510 --> 01:58:22,790
He’ll take care of you.
1943
01:59:08,680 --> 01:59:10,120
What’s all this?
1944
01:59:10,150 --> 01:59:11,670
What’s happening?
1945
01:59:12,150 --> 01:59:15,350
You’re fighting for that kid?
1946
01:59:15,900 --> 01:59:16,780
Who are you?
1947
01:59:17,520 --> 01:59:20,050
Every story begins with an incident.
1948
01:59:20,080 --> 01:59:23,810
Mine started during the
Amarnath Yatra of the year .
1949
01:59:24,360 --> 01:59:25,800
Hail, Lord Shiva!
1950
01:59:26,100 --> 01:59:27,650
Daddy, let me carry sister.
1951
01:59:27,670 --> 01:59:29,160
She's too little, dear. No.
1952
01:59:29,200 --> 01:59:30,290
Hail, Lord Shiva!
1953
01:59:30,320 --> 01:59:32,710
Mum, look how fast I’m running!
1954
01:59:33,260 --> 01:59:34,500
Careful, Viswam!
1955
01:59:36,560 --> 01:59:37,560
Swetha!
1956
01:59:37,580 --> 01:59:38,850
Look at your brother!
1957
01:59:38,880 --> 01:59:41,170
Swetha, look at me!
1958
01:59:46,390 --> 01:59:48,090
Viswam, come back!
1959
01:59:49,680 --> 01:59:51,400
Daddy...
1960
01:59:51,430 --> 01:59:52,590
Oh, dear!
1961
01:59:55,560 --> 01:59:56,600
Swetha!
1962
01:59:57,740 --> 01:59:58,990
Mom!
1963
02:00:14,720 --> 02:00:15,830
Daddy...
1964
02:00:16,650 --> 02:00:17,890
Swetha...
1965
02:00:18,400 --> 02:00:20,260
Mom, wake up!
1966
02:00:25,070 --> 02:00:26,560
Someone is alive, look!
1967
02:00:28,640 --> 02:00:29,560
Kid...
1968
02:00:32,440 --> 02:00:34,780
Why did they kill my parents?
1969
02:00:34,800 --> 02:00:36,020
They’re terrorists.
1970
02:00:36,050 --> 02:00:37,820
But why us?
1971
02:00:37,850 --> 02:00:41,560
Wars have reasons, but terrorism doesn’t.
1972
02:00:41,580 --> 02:00:43,040
They’re like rabid dogs.
1973
02:00:44,050 --> 02:00:45,820
Do you have any relatives left?
1974
02:00:45,850 --> 02:00:48,780
Everyone’s gone now.
1975
02:00:49,300 --> 02:00:50,360
What’s your name?
1976
02:00:50,530 --> 02:00:51,530
Viswam.
1977
02:00:51,740 --> 02:00:54,900
The world is yours if you relate to it.
1978
02:00:55,380 --> 02:00:56,760
Everyone is family.
1979
02:01:15,490 --> 02:01:18,390
Are you still thinking about those madmen?
1980
02:01:18,630 --> 02:01:21,310
I’m thinking about how to kill them.
1981
02:01:22,490 --> 02:01:23,850
I’ll guide you.
1982
02:01:44,330 --> 02:01:47,490
There will be a flag hoisting
today, as it’s Independence Day.
1983
02:01:47,520 --> 02:01:50,270
We should take out all the ATS members
by attacking at just the right time.
1984
02:02:12,890 --> 02:02:16,380
♪ The stain of war is
your guarding shield♪
1985
02:02:18,620 --> 02:02:22,020
♪ Your past is a testament of glory♪
1986
02:02:23,630 --> 02:02:26,530
♪ Hang your head low and rise like a tide♪
1987
02:02:26,560 --> 02:02:29,440
♪ Put your chin up and
swamp like a tsunami♪
1988
02:02:29,460 --> 02:02:36,530
♪ Rain down embers of
revolution on your enemies♪
1989
02:02:38,870 --> 02:02:44,320
♪ Is there hope lurking in nothingness?♪
1990
02:02:44,340 --> 02:02:50,420
♪ Does life surrender in
front of you in regret?♪
1991
02:02:50,450 --> 02:02:56,010
♪ Face everything head on,
with adventure as your oxygen♪
1992
02:02:56,200 --> 02:03:01,420
♪ Be the brave soldier who
descends hell on to the infidels♪
1993
02:03:01,440 --> 02:03:10,610
♪ Assassinate all the demons
with the heart of a rebel♪
1994
02:03:10,830 --> 02:03:15,120
♪ Let the Earth and the Sky come
together in unison for your victory♪
1995
02:03:16,250 --> 02:03:19,110
♪ It's time for war♪
1996
02:03:19,140 --> 02:03:21,980
♪ Loyalty is your weapon♪
1997
02:03:22,000 --> 02:03:25,150
♪ Let there be slit throats♪
1998
02:03:25,170 --> 02:03:30,000
♪ Let there be bloodshed♪
1999
02:03:34,850 --> 02:03:37,470
I'm proud of you, my boy. Proud of you!
2000
02:03:37,960 --> 02:03:39,000
Thank you, sir.
2001
02:03:39,620 --> 02:03:46,580
♪ Declare war with courage♪
2002
02:03:46,850 --> 02:03:51,310
♪ This is a game of
your victory your evil♪
2003
02:03:51,330 --> 02:03:58,070
♪ Declare war with courage♪
2004
02:03:58,090 --> 02:04:07,580
♪ This is fate; The Lord of
Death hands your his approval♪
2005
02:04:07,820 --> 02:04:08,930
[gun shots firing]
2006
02:04:08,950 --> 02:04:19,480
♪ When an innocent soul
witnesses something terrifying♪
2007
02:04:19,550 --> 02:04:27,020
♪ The pain shakes him up from
within; leaving you scarred for life♪
2008
02:04:27,040 --> 02:04:29,900
♪ War becomes your breath♪
2009
02:04:29,930 --> 02:04:35,720
♪ It doesn't ask for explanations;
Dharma is the only commandment♪
2010
02:04:35,740 --> 02:04:40,870
♪ Your weapon farms through
the weeds of the society♪
2011
02:04:40,900 --> 02:04:47,510
♪ The ashes of your loved ones
become the holy ashes that drive you♪
2012
02:04:47,530 --> 02:04:53,130
Your trauma still haunts you every second♪
2013
02:04:53,150 --> 02:04:59,140
♪ It's time for war
Loyalty is your weapon♪
2014
02:04:59,170 --> 02:05:06,690
♪ Let there be slit throats
Let there be bloodshed♪
2015
02:05:26,630 --> 02:05:27,570
-Viswa...
-Sir.
2016
02:05:27,590 --> 02:05:31,180
We’ve received information
that a village on our border...
2017
02:05:31,210 --> 02:05:32,380
has the largest amount
of RDX ever found.
2018
02:05:32,410 --> 02:05:34,420
Be careful—it’s a highly sensitive area.
2019
02:05:34,440 --> 02:05:35,860
-Handle it cautiously.
-Sure, sir.
2020
02:05:41,820 --> 02:05:43,360
[gun shots firing]
2021
02:06:15,420 --> 02:06:17,100
You all did a great job.
2022
02:06:17,120 --> 02:06:20,560
It’s terrifying to imagine what could have
happened
2023
02:06:20,790 --> 02:06:24,060
if we hadn’t retrieved all that RDX.
2024
02:06:24,160 --> 02:06:24,750
Yes, Dad.
2025
02:06:24,780 --> 02:06:30,240
Viswam, we need the board’s approval
to destroy the RDX we’ve recovered.
2026
02:06:31,660 --> 02:06:32,980
This might take a while.
2027
02:06:33,010 --> 02:06:38,410
In the meantime, store it in our secret
facility and arrange for tight security.
2028
02:07:19,690 --> 02:07:20,930
[shovel thuds]
2029
02:07:33,430 --> 02:07:36,010
Tell me, where is the RDX?
-I won't
2030
02:07:36,180 --> 02:07:38,260
I will kill you if you don’t, got it?
2031
02:07:43,840 --> 02:07:44,590
Kill me then.
2032
02:07:47,680 --> 02:07:54,390
Killing us would be like sitting
on an unlocked landmine, waiting for death.
2033
02:07:54,550 --> 02:07:55,970
No one can save you.
2034
02:07:56,140 --> 02:07:59,180
Viswam’s only weakness is his family.
2035
02:07:59,340 --> 02:08:05,890
The way he gonna hunt you
after seeing our corpses
2036
02:08:06,970 --> 02:08:10,590
You can’t even imagine how
he’ll kill you after our deaths. -Really?
2037
02:08:30,890 --> 02:08:34,140
I’m going to retire soon,
but I’m not worried
2038
02:08:35,090 --> 02:08:40,050
because you’re in the anti-squad team
and Priya is in the army..
2039
02:08:41,510 --> 02:08:42,840
to protect our country.
2040
02:08:45,340 --> 02:08:47,550
Priya, take these fruits to your brother.
2041
02:08:48,010 --> 02:08:50,760
Wow, you take great care of your son!
2042
02:08:51,800 --> 02:08:54,550
Even you should look
after him after we’re gone.
2043
02:08:55,090 --> 02:08:59,890
Everyone tells their sons to take care of
their sisters, but you always say the opposite!
2044
02:09:01,050 --> 02:09:05,970
You don’t need to remind him;
he always looks out for everyone.
2045
02:09:06,930 --> 02:09:10,930
We should be the ones taking care of him.
2046
02:09:12,060 --> 02:09:15,970
Who else will worry
about brother, if not us?
2047
02:09:17,950 --> 02:09:19,950
[melancholic music playing]
2048
02:09:27,680 --> 02:09:30,180
Kiran, open this hard
drive and see what’s in it!
2049
02:09:40,510 --> 02:09:41,390
Zoom in.. Zoom
2050
02:09:48,090 --> 02:09:49,340
Viswam..
-Yeah?
2051
02:09:50,680 --> 02:09:52,220
What?
-We found them in Italy
2052
02:10:01,760 --> 02:10:04,760
Vishwa, I found Masood in Rome.
2053
02:10:06,490 --> 02:10:08,910
Viswam, I found Masood.
2054
02:10:18,090 --> 02:10:20,640
I've bought it especially
for you, just taste it
2055
02:10:21,300 --> 02:10:23,430
Could you please tell me the
way to Santa Maria Church?
2056
02:10:23,590 --> 02:10:25,970
Head back the way you
came from, you’ll find it.
2057
02:10:43,470 --> 02:10:45,340
Boy, there's the car
2058
02:10:56,390 --> 02:10:57,890
Viswam, He’s coming!
2059
02:11:55,640 --> 02:11:59,080
Khalid got alerted after
learning about the two.
2060
02:11:59,310 --> 02:12:02,270
Security is tight.
Vamsi and I will attack them directly.
2061
02:12:02,870 --> 02:12:06,200
Karthik, you know your backup is crucial.
-Yes, Viswam
2062
02:12:10,350 --> 02:12:10,980
Karthik..
2063
02:12:21,390 --> 02:12:22,060
Stop
2064
02:12:24,020 --> 02:12:27,060
There are two men!
Now, you can go
2065
02:12:43,190 --> 02:12:43,980
Vamsi, stay up
2066
02:12:59,390 --> 02:12:59,850
Hey
2067
02:13:17,390 --> 02:13:17,940
Good job
2068
02:13:21,810 --> 02:13:22,600
Karthik..
2069
02:13:24,890 --> 02:13:28,890
Vamsi.. Move.. are you okay?
2070
02:13:29,060 --> 02:13:30,270
I'm okay.. I'm okay
2071
02:14:18,980 --> 02:14:20,770
Got a call saying Darshana is in danger.
2072
02:14:22,270 --> 02:14:24,390
Karthik didn’t mention it because
he thought you’d be disturbed.
2073
02:14:24,560 --> 02:14:27,140
He planned to go to
Hyderabad after the mission.
2074
02:14:27,310 --> 02:14:28,640
Darshana doesn’t have a mother
2075
02:14:28,810 --> 02:14:29,980
and her father’s no more.
2076
02:14:31,060 --> 02:14:34,020
It’s very unfortunate.
-She’s a true soldier’s daughter.
2077
02:14:35,060 --> 02:14:36,810
Protecting her isn’t just a responsibility
2078
02:14:38,480 --> 02:14:39,390
it’s a mission!
2079
02:14:41,020 --> 02:14:42,480
Karthik is dead?
2080
02:14:43,640 --> 02:14:46,310
Then who was talking over
the phone at the hospital?
2081
02:14:46,480 --> 02:14:48,980
We made it using artificial intelligence.
2082
02:14:49,140 --> 02:14:50,770
Hello, Daddy, how’s Darshana?
2083
02:14:51,020 --> 02:14:53,980
We were scared of telling her that
her father’s no more
2084
02:14:54,770 --> 02:14:58,140
so we told her a lie.
2085
02:14:59,440 --> 02:15:02,060
Knowing a student attacked
her in the swimming pool
2086
02:15:03,230 --> 02:15:05,560
I called my friend Ravi at the NIA.
2087
02:15:05,730 --> 02:15:08,890
A mastermind from Pakistan
has created a strong network
2088
02:15:09,270 --> 02:15:12,350
training youngsters
to revolt against India!
2089
02:15:12,600 --> 02:15:13,440
Radicalization?
2090
02:15:13,600 --> 02:15:15,770
Exactly! And one more thing!
2091
02:15:15,940 --> 02:15:19,270
We’ve received information from the NIA
that a big terrorist attack is imminent.
2092
02:15:19,640 --> 02:15:25,270
We need to catch him and get the recruits'
list before it happens to protect the country.
2093
02:15:25,600 --> 02:15:29,600
That’s when I realized an international
terrorist is targeting the girl.
2094
02:15:30,730 --> 02:15:34,390
Both the girl and the nation
are at risk because of him.
2095
02:15:35,270 --> 02:15:38,690
That’s why I wanted to catch him.
2096
02:15:39,060 --> 02:15:43,310
We’re sorry for our behaviour.
2097
02:15:51,940 --> 02:15:56,230
We didn’t know he was a terrorist.
He might kill us for what we did.
2098
02:15:56,270 --> 02:15:58,890
I don’t even know how
many murders I’ve committed.
2099
02:15:59,440 --> 02:16:02,140
Are you playing games with me?
-We didn’t know about you, sir.
2100
02:16:02,350 --> 02:16:03,810
Why would we do that?
2101
02:16:04,100 --> 02:16:08,100
Sir, apart from us, this bald man
tortured you and showed his sadism.
2102
02:16:08,350 --> 02:16:11,060
You didn’t listen to me.
-Frankly, speaking sir
2103
02:16:11,390 --> 02:16:15,020
I respect you guys a lot.
2104
02:16:15,230 --> 02:16:20,390
You look like Saddam Husain, Garafi to me.
-Your words seem like begging
2105
02:16:20,770 --> 02:16:24,270
but your eyes are burning.
-My buffalo eyes are my weakness, sir.
2106
02:16:24,440 --> 02:16:26,940
You whistle, right? Try now.
2107
02:16:27,270 --> 02:16:30,190
How can I whistle when I’m scared to death?
2108
02:16:32,390 --> 02:16:34,100
Try it, man!
-I can’t, sir.
2109
02:16:43,060 --> 02:16:45,100
What’s with this getup?
Whatever, None of your business.
2110
02:16:45,230 --> 02:16:46,890
Why are you troubling my family?
That's my point
2111
02:16:47,060 --> 02:16:48,770
You killed my brother brutally.
2112
02:16:52,520 --> 02:16:56,100
I don’t care if he was your brother. He
was troubling my family, so I killed him.
2113
02:16:56,310 --> 02:16:58,890
Of course, it was a brutal death.
You should’ve avoided seeing the body.
2114
02:17:00,890 --> 02:17:04,480
You might kill me, but you
can’t destroy me. Didn’t get it?
2115
02:17:05,350 --> 02:17:09,060
My family is my life. If my
family is there, I have my life.
2116
02:17:09,230 --> 02:17:13,230
Kill me. Shoot me.
Come on, shoot!
2117
02:17:13,440 --> 02:17:16,480
Shoot me on my forehead, come on! Press
the trigger! Press! Oh, shit, it's locked
2118
02:17:16,980 --> 02:17:19,890
I don’t want to give you that satisfaction.
2119
02:17:20,060 --> 02:17:21,640
I’ll kill your family
in front of your eyes.
2120
02:17:21,810 --> 02:17:26,100
I’ll kill you when you’re too
frustrated for not saving their lives.
2121
02:17:26,350 --> 02:17:31,100
I’ll kill them when they shiver
at the sight of your death.
2122
02:17:31,940 --> 02:17:34,890
This is your script.
God’s script is different.
2123
02:17:35,230 --> 02:17:37,850
You’re delaying the dialogues.
2124
02:17:38,350 --> 02:17:40,100
Hey Gopi
-Tell me, I'm listening
2125
02:17:40,270 --> 02:17:42,230
your death won’t be simple.
-Mm-hmm!
2126
02:17:42,390 --> 02:17:43,730
It’ll be torturous.
2127
02:17:45,770 --> 02:17:48,850
I was trained for torture
by my aunt since childhood.
2128
02:17:49,020 --> 02:17:53,020
These scars are not mere burn marks,
they cooked up with hot lighter!
2129
02:17:53,690 --> 02:17:57,810
My parents made me tough.
2130
02:17:58,060 --> 02:18:00,350
This bravery is their gift.
2131
02:18:00,440 --> 02:18:03,890
Do you even have a childhood? A traumatic,
nightmare-like childhood like mine?
2132
02:18:04,060 --> 02:18:06,480
No! I guess your father was a terrorist
2133
02:18:06,810 --> 02:18:08,060
and you’re a nepo-terrorist.
2134
02:18:08,520 --> 02:18:09,440
Hey, Deekisthulu
-Sir?
2135
02:18:09,640 --> 02:18:13,270
It’s not easy entering this den. After several
recommendations, I got you an entry pass.
2136
02:18:13,600 --> 02:18:14,350
Oh, come on! Stop it, sir
2137
02:18:14,520 --> 02:18:16,890
Is this Shirdi VIP Darshan?
Please don’t involve me in all this.
2138
02:18:17,060 --> 02:18:18,020
I'm tired!
2139
02:18:18,190 --> 02:18:20,890
Who’s this guy, looks like some scum?
-Why he is looking like this?
2140
02:18:21,060 --> 02:18:25,440
Gopi. -Looks like a cotton candy
guy on Tank Bund, how he's gopi?
2141
02:18:26,520 --> 02:18:29,140
I sent you the photo, right?
-My phone’s broken.
2142
02:18:29,480 --> 02:18:31,890
Show me the picture fast.
Come on
2143
02:18:32,440 --> 02:18:33,060
Fast
2144
02:18:40,060 --> 02:18:44,230
Bhai, Masood, I sent you a photo.
Send me his details.
2145
02:18:47,940 --> 02:18:48,890
His name is Viswam.
2146
02:18:50,890 --> 02:18:53,940
He’s the anti-terrorist squad commander,
Very dangerous guy.
2147
02:18:54,190 --> 02:18:57,850
He’s killed many militants in Kashmir.
2148
02:18:58,020 --> 02:19:02,020
He’s that DIG Kailash
Satyarthi’s son, whom we killed.
2149
02:19:04,100 --> 02:19:08,100
To retaliate, he killed our guys in Italy.
2150
02:19:08,230 --> 02:19:11,140
He’s on duty out of
vengeance, not responsibility.
2151
02:19:11,270 --> 02:19:14,230
He’s a hardcore extremist
disguised in cop uniform
2152
02:19:14,640 --> 02:19:18,020
Brother, My sincere
advice stay out of his radius.
2153
02:19:19,350 --> 02:19:20,640
Brother.. brother
2154
02:19:25,060 --> 02:19:26,350
Hello?
-Viswam?
2155
02:19:27,890 --> 02:19:31,890
I have the girl you tried to protect,
and you killed my brother.
2156
02:19:33,270 --> 02:19:36,690
I’ve sent you her picture for proof.
2157
02:19:39,520 --> 02:19:44,100
I’m sharing the location.
Come alone if you want to save her.
2158
02:19:45,230 --> 02:19:47,310
Shit, how on earth he exposed me?
2159
02:19:47,690 --> 02:19:50,050
This phone is encrypted.
2160
02:19:50,780 --> 02:19:51,850
Commissioner?
2161
02:20:20,890 --> 02:20:24,890
You killed my one and only brother,
causing me ultimate pain
2162
02:20:25,310 --> 02:20:28,810
You brutally killed my people in Italy.
2163
02:20:32,140 --> 02:20:35,350
I need to tell you about
your parents’ death
2164
02:20:38,020 --> 02:20:41,600
but I have no patience.
Where’s my RDX?
2165
02:20:51,480 --> 02:20:54,020
Tell me, or I’ll kill you too.
2166
02:20:54,270 --> 02:20:56,020
Bastard!
-What did you said?
2167
02:20:56,100 --> 02:20:57,310
BASTARD!
2168
02:21:03,520 --> 02:21:07,520
Are you frustrated now?
You want to kill me, right?
2169
02:21:09,140 --> 02:21:12,520
Old man, one shocking news for you!
2170
02:21:13,140 --> 02:21:18,980
your son, the girl’s father,
Karthik, is dead!
2171
02:21:31,940 --> 02:21:32,890
He’s no more.
2172
02:21:36,560 --> 02:21:39,270
Sir, he’s fine.
Darshana..
2173
02:21:40,690 --> 02:21:41,640
Dad is fine.
2174
02:21:43,730 --> 02:21:46,270
Don’t believe him.
-He fooled you all these days
2175
02:21:46,690 --> 02:21:50,270
But he’s the one who killed Karthik.
2176
02:21:55,730 --> 02:21:58,230
He didn’t care about
his life to protect the girl.
2177
02:21:58,390 --> 02:22:00,980
I don’t believe what you’re saying.
2178
02:22:01,140 --> 02:22:06,890
He came here out of guilt because your
son died in the process of his revenge.
2179
02:22:14,770 --> 02:22:15,390
Shakeel..
2180
02:22:16,440 --> 02:22:17,850
No! No!
2181
02:22:18,020 --> 02:22:20,310
Don’t do anything to her.
-Please, no sir. Leave her.
2182
02:22:20,350 --> 02:22:22,390
Sir, I beg you, please
2183
02:22:22,690 --> 02:22:25,730
Sir, please leave her, No! No!
2184
02:22:25,940 --> 02:22:29,190
Don't harm her, please
-Please, sir, please
2185
02:22:29,390 --> 02:22:31,520
She will be dead, sir, please
-No, leave her
2186
02:22:31,640 --> 02:22:34,100
Don't harm her, please
-Please, sir, please
2187
02:22:41,060 --> 02:22:45,060
Old man, I’m giving you
an option—it’s an opportunity.
2188
02:22:45,520 --> 02:22:47,940
Take the knife and kill him
2189
02:22:49,230 --> 02:22:51,730
and I’ll let her go.
-Grandpa, don’t do it!
2190
02:22:52,060 --> 02:22:54,230
Grandpa, don’t do it!
2191
02:22:54,980 --> 02:22:57,270
Grandpa, don’t do it!
2192
02:22:58,350 --> 02:22:59,770
Grandpa, don’t do it!
2193
02:23:01,560 --> 02:23:02,980
Grandpa, don’t do it!
-Sir
2194
02:23:04,230 --> 02:23:04,810
Shakeel
2195
02:23:05,730 --> 02:23:07,940
Don't harm her
Please
2196
02:23:08,310 --> 02:23:10,520
He will kill her, sir
-Leave her
2197
02:23:15,270 --> 02:23:18,640
There'll be no more chance, think about it
2198
02:23:22,940 --> 02:23:26,690
Sir.. he's right! I'm the one
who killed Karthik, kill me, sir
2199
02:23:28,020 --> 02:23:29,140
Grandpa, don’t do it!
2200
02:23:29,390 --> 02:23:31,100
Come on, you can do it, come on, sir
2201
02:23:31,230 --> 02:23:33,270
Grandpa, don’t do it!
2202
02:23:33,520 --> 02:23:34,270
Shakeel..
2203
02:23:34,690 --> 02:23:36,020
Grandpa, don’t do it!
2204
02:23:37,850 --> 02:23:38,860
Grandpa, don’t do it!
2205
02:23:52,890 --> 02:23:56,890
How on earth you pawned his life
as I said that I'm gonna spare this girl?
2206
02:24:01,270 --> 02:24:04,440
He's fool, so he believed,
but, how did you believed in me?
2207
02:24:05,270 --> 02:24:05,810
You're a cop!
2208
02:24:09,190 --> 02:24:10,350
Why are you laughing?
2209
02:24:12,520 --> 02:24:14,980
Kill the girl
-No, no, no
2210
02:24:16,010 --> 02:24:17,410
[gun shot]
2211
02:24:40,690 --> 02:24:42,310
Vamsi
-Come on
2212
02:25:47,440 --> 02:25:50,690
I'm also a Cop.
Please leave me
2213
02:25:51,480 --> 02:25:53,270
Forgiving a sinner is also a sin
2214
02:25:54,270 --> 02:25:57,350
I'm not a traitor, I'm a soldier
2215
02:26:22,310 --> 02:26:23,060
Daddy..
2216
02:26:34,810 --> 02:26:38,020
He's still alive, I'll just finish him
2217
02:26:38,560 --> 02:26:41,560
He must need to be alive,
he know where's the RDX
2218
02:26:41,770 --> 02:26:44,140
Conduct the treatment and
send him to Kashmir -Okay, sir
2219
02:26:45,140 --> 02:26:46,810
Tell me, Vamsi
-Viswam, good news
2220
02:26:46,980 --> 02:26:48,980
Karthik is alive, he just recovered
2221
02:26:56,140 --> 02:26:59,100
Thank you, Vamsi,
I need some backup, I'll send you location
2222
02:27:01,940 --> 02:27:02,770
Karthik
2223
02:27:04,690 --> 02:27:05,190
Daddy...
2224
02:27:11,210 --> 02:27:12,060
Daddy...
2225
02:27:16,190 --> 02:27:16,770
Daddy...
2226
02:27:22,600 --> 02:27:23,270
Dear..
2227
02:27:35,350 --> 02:27:38,940
I didn't fall in your trap,
you landed in mine
2228
02:27:39,980 --> 02:27:43,390
I gained some time while
bargaining with you! I'm a Cop!
2229
02:27:44,640 --> 02:27:47,140
Trained under the Great
Indian anti-terrorist organization
2230
02:27:47,520 --> 02:27:51,060
Once hunt's begins,
we will ensure to spoil till to root level
2231
02:28:14,270 --> 02:28:14,810
Got it
2232
02:28:25,390 --> 02:28:25,940
Yes
2233
02:28:38,060 --> 02:28:41,270
You can kill me, but
you can't kill my mission
2234
02:28:42,440 --> 02:28:45,480
Many of my henchmen
were present all over India
2235
02:28:46,100 --> 02:28:50,100
None knows about their whereabouts
2236
02:28:52,060 --> 02:28:55,440
You lured students into terrorists
2237
02:28:56,060 --> 02:29:01,640
There's the list of your recruits in your
laptop, within 1 day, NIA will trace all of them!
2238
02:29:02,350 --> 02:29:04,850
Your mission will be finished
-Impossible
2239
02:29:05,310 --> 02:29:07,940
I won't give you my password
-It's cracked
2240
02:29:10,730 --> 02:29:13,230
Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced
2241
02:29:13,390 --> 02:29:16,690
If you are under radicalization,
we are into Eradication
2242
02:29:21,060 --> 02:29:23,520
The biggest self goal you
have done in your life is..
2243
02:29:23,690 --> 02:29:27,690
admitting yourself that you the one
who killed my parents in front of me
2244
02:29:31,310 --> 02:29:34,390
Wait up, guys, let me join you
2245
02:29:45,060 --> 02:29:45,850
Love you, uncle
2246
02:29:48,060 --> 02:29:50,730
This sadist is more dangerous than
that terrorist, sir. He has to rot in jail
2247
02:29:51,060 --> 02:29:53,940
Hey, Deekshithulu..
-What are you yapping about?
2248
02:29:54,230 --> 02:29:56,480
I'll see your end once my sentence is done
2249
02:29:56,560 --> 02:30:00,770
There's nothing you can do,
because there's no booze and me in jail
2250
02:30:00,980 --> 02:30:04,520
Knock it off! Cops themselves
will serve booze if we bribe them
2251
02:30:04,640 --> 02:30:07,770
Look how disgusting he talks, sir.
If possible, give him life sentence, sir
2252
02:30:08,020 --> 02:30:11,350
I'll talk with my lawyer,
and drag you with me -Get lost
2253
02:30:11,810 --> 02:30:12,810
Come on
-Who is he?
2254
02:30:13,440 --> 02:30:15,230
He is asking, who I am?
Who the hell is he?
2255
02:30:15,890 --> 02:30:16,560
Guess it, yourself
2256
02:30:18,230 --> 02:30:18,980
Ramesh, brother?
2257
02:30:19,100 --> 02:30:21,350
Exactly!
-He's with his family, now
2258
02:30:21,690 --> 02:30:24,350
Sorry, brother!
I didn't recognize you because of my trauma
2259
02:30:24,640 --> 02:30:27,140
Trauma reminds me about my parents,
where are they?
2260
02:30:30,060 --> 02:30:32,310
Tell me, Karthik
-Viswam, a small favor
2261
02:30:32,560 --> 02:30:34,690
What?
-My cousin Samaira is headed to Milan
2262
02:30:34,890 --> 02:30:36,440
Okay
-She's little overconfident
2263
02:30:36,980 --> 02:30:37,690
Please take care
2264
02:30:37,850 --> 02:30:38,850
Don't worry, I'll take care of her
2265
02:30:55,190 --> 02:30:57,600
♪ Hey, with those captivating glances ♪
2266
02:30:57,770 --> 02:30:59,730
♪ And lightning-like movements ♪
2267
02:30:59,890 --> 02:31:01,520
♪ You’ve come into my heart ♪
2268
02:31:01,690 --> 02:31:03,350
♪ Will you meet me, my princess? ♪
2269
02:31:03,520 --> 02:31:05,980
♪ You sway like a delicate breeze ♪
2270
02:31:06,140 --> 02:31:07,600
♪ Firing like Rihanna ♪
2271
02:31:07,770 --> 02:31:10,520
♪ Pumping like marijuana ♪
2272
02:31:10,690 --> 02:31:12,140
♪ My Sweet Gold! ♪
2273
02:31:12,480 --> 02:31:14,640
♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪
2274
02:31:14,810 --> 02:31:16,520
♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪
2275
02:31:16,690 --> 02:31:18,770
♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪
2276
02:31:18,940 --> 02:31:21,100
♪ With waves of passion, rising again ♪
2277
02:31:21,270 --> 02:31:23,020
♪ You're a storm,
twisting like a hurricane ♪
2278
02:31:23,190 --> 02:31:25,190
♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪
2279
02:31:25,350 --> 02:31:26,940
♪ A playful Casino, driving me insane ♪
2280
02:31:27,100 --> 02:31:29,100
♪ Shining bright, my Super Nova ♪
2281
02:31:55,560 --> 02:32:02,440
♪ On the road, you're a royal sight ♪
2282
02:32:03,020 --> 02:32:06,600
♪ Together we fly into a world unknown ♪
2283
02:32:07,100 --> 02:32:12,480
♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪
2284
02:32:12,850 --> 02:32:16,850
♪ Dancing wild and free,
Moving with rhythm, oh so carefree ♪
2285
02:32:16,980 --> 02:32:20,980
♪ Sipping the clouds, raw and bold,
With grace and style, a sight to behold ♪
2286
02:32:21,140 --> 02:32:25,140
♪ I want you close, wrapped in my arms,
In your embrace, losing all charms ♪
2287
02:32:25,600 --> 02:32:29,600
♪ Your gaze strikes like lightning sweet,
My holy love, my perfect treat ♪
2288
02:32:29,810 --> 02:32:33,810
♪ Lolita, I'm all alone,
Driving my Maserati, lost in your tone ♪
2289
02:32:33,940 --> 02:32:37,940
♪ Under the moon, shining bright,
We break the night, reaching new heights ♪
2290
02:32:38,060 --> 02:32:41,940
♪ Senorita, you're out of this world,
Every step you take, chaos is hurled ♪
2291
02:32:42,100 --> 02:32:46,190
♪ You're crazy, you're
wild, you're everything right
2292
02:32:46,520 --> 02:32:50,730
♪ Moroccan Beauty, is that you?
Sweeping through like a wild hurricane ♪
2293
02:32:50,890 --> 02:32:54,890
♪ Soft and sweet like the sound of a harp,
With waves of passion, rising again ♪
2294
02:32:55,270 --> 02:32:57,020
♪ You're a storm,
twisting like a hurricane ♪
2295
02:32:57,190 --> 02:32:59,060
♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪
2296
02:32:59,230 --> 02:33:00,810
♪ A playful Casino, driving me insane ♪
2297
02:33:00,980 --> 02:33:02,980
♪ Shining bright, my Super Nova ♪
185546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.