All language subtitles for Viswam (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [traffic bustling sounds] 2 00:03:55,730 --> 00:03:57,730 [explosion] 3 00:04:05,470 --> 00:04:07,740 This attack isn’t about Dwaraka. 4 00:04:07,770 --> 00:04:09,860 This attack was aimed at Hindus. 5 00:04:09,890 --> 00:04:11,410 We’re professors. 6 00:04:11,920 --> 00:04:13,160 Why are you bringing up religion now? 7 00:04:13,190 --> 00:04:14,350 Breaking news… 8 00:04:14,370 --> 00:04:18,540 The police have identified the person who planted the bomb at the restaurant through CCTV footage. 9 00:04:18,570 --> 00:04:21,800 The sad news is, he’s a college student. 10 00:04:22,110 --> 00:04:23,110 Horrific. 11 00:04:23,520 --> 00:04:26,580 Students, who are meant to contribute to the country, 12 00:04:27,450 --> 00:04:29,580 are now turning into traitors. 13 00:04:30,370 --> 00:04:31,380 It’s a real tragedy. 14 00:04:37,060 --> 00:04:40,500 By using the hexamine powder I brought for my chemical factory, 15 00:04:40,640 --> 00:04:43,170 you’ve blown up Dwaraka, with my student. 16 00:04:43,390 --> 00:04:44,960 The police have identified him. 17 00:04:44,980 --> 00:04:46,260 They’ll catch him any time now. 18 00:04:46,370 --> 00:04:47,950 He’s already dead to me. 19 00:04:50,750 --> 00:04:52,830 I’m getting anxious seeing all of this. 20 00:04:52,860 --> 00:04:54,030 I need to make a quick decision. 21 00:04:54,060 --> 00:04:55,700 Beggars can’t be choosers. 22 00:04:55,720 --> 00:04:59,200 You have no other option but to do what I say, Bachiraju. 23 00:04:59,220 --> 00:05:02,470 I want to tell you about myself and my mission. 24 00:05:03,250 --> 00:05:05,210 -What’s my name? -Sanjay Sharma. 25 00:05:06,390 --> 00:05:09,120 Jalaluddin Qureshi, from Karachi. 26 00:05:11,220 --> 00:05:12,380 Do you know about ISIS? 27 00:05:12,520 --> 00:05:14,380 It’s a Pakistani terrorist organization. 28 00:05:15,590 --> 00:05:16,860 I’m a part of ISIS. 29 00:05:19,800 --> 00:05:22,990 As Indian soldiers are wiping out the Pakistanis at the border, 30 00:05:23,310 --> 00:05:26,520 I’m creating terrorists from within India. 31 00:05:27,170 --> 00:05:28,880 [guns blazing] 32 00:05:28,900 --> 00:05:30,260 Radicalization. 33 00:05:30,790 --> 00:05:35,340 By inciting Indian students, brainwashing them, 34 00:05:35,360 --> 00:05:37,060 turning them into terrorists. 35 00:05:37,180 --> 00:05:40,710 No matter what happens in any corner of the world, 36 00:05:40,740 --> 00:05:44,070 be it WhatsApp or personal chats, 37 00:05:44,670 --> 00:05:49,020 we spread anti-India sentiments. 38 00:05:49,570 --> 00:05:54,340 We’re creating chaos in the minds of the youth, causing unrest over religion. 39 00:05:54,370 --> 00:05:59,440 In Kerala, Gujarat, Assam, everywhere across the country, 40 00:05:59,630 --> 00:06:03,570 this mission has been going on for years. 41 00:06:04,450 --> 00:06:08,530 It’s been a long time since terrorist attacks shook India. 42 00:06:08,780 --> 00:06:10,520 Everything has gone too quiet. 43 00:06:10,930 --> 00:06:17,310 There are always many changes underground before a tsunami hits. 44 00:06:17,680 --> 00:06:18,940 This is no different. 45 00:06:19,150 --> 00:06:22,450 What happened today was just a test explosion. 46 00:06:23,090 --> 00:06:27,600 Very soon, India is going to witness a festival of dynamite. 47 00:06:27,620 --> 00:06:31,260 It’s a huge risk for me if anyone finds out about my connection with you, brother. 48 00:06:31,280 --> 00:06:35,250 Do you know where the 500 crores you took from me came from? 49 00:06:36,390 --> 00:06:37,490 ISI. 50 00:06:38,700 --> 00:06:41,170 The Pakistani Intelligence Service. 51 00:06:41,520 --> 00:06:43,400 You’re already a terrorist. 52 00:06:45,180 --> 00:06:46,510 You have two choices. 53 00:06:46,530 --> 00:06:47,410 What are they? 54 00:06:47,440 --> 00:06:49,020 #1, Die. 55 00:06:49,460 --> 00:06:51,660 #2, Do what I say. 56 00:06:51,680 --> 00:06:53,150 My brother is a central minister. 57 00:06:53,170 --> 00:06:55,030 If he gets wind of this… 58 00:07:03,530 --> 00:07:04,540 Wi-Fi camera. 59 00:07:04,560 --> 00:07:05,500 Oh, god! 60 00:07:05,520 --> 00:07:07,520 [shutter clicking] 61 00:07:08,070 --> 00:07:08,960 Tell me, Farooq. 62 00:07:09,000 --> 00:07:10,970 Terrorist activities are happening in our college. 63 00:07:10,990 --> 00:07:11,640 What? 64 00:07:11,670 --> 00:07:13,520 Even your brother is involved, sir. 65 00:07:16,270 --> 00:07:20,510 Farooq, gather the evidence and meet me at Gandipet Farmhouse. 66 00:07:20,540 --> 00:07:21,470 Okay, sir. 67 00:07:25,930 --> 00:07:27,550 How did you find out, Farooq? 68 00:07:27,580 --> 00:07:29,310 I saw you praying Namaz. 69 00:07:33,940 --> 00:07:35,620 Good job, Mr. Farooq. 70 00:07:37,500 --> 00:07:39,140 [blade swishing] 71 00:07:48,690 --> 00:07:51,980 [praying] 72 00:07:54,420 --> 00:07:56,420 [thunder striking] 73 00:07:59,400 --> 00:08:02,770 Brother, are you waiting for Farooq? 74 00:08:03,500 --> 00:08:05,700 He’s not coming. We killed him. 75 00:08:08,260 --> 00:08:11,640 I treated you like my own brother, even though you’re my stepbrother. 76 00:08:11,900 --> 00:08:15,990 I supported you financially to manage the business, and what are you doing? 77 00:08:16,020 --> 00:08:19,200 If I continue to forgive you, it’s like stabbing my own country in the back. 78 00:08:19,220 --> 00:08:20,520 I won’t spare you. 79 00:08:20,580 --> 00:08:22,250 You don’t have that option. 80 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 Security… 81 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 We’ve bribed them, brother. 82 00:08:28,120 --> 00:08:30,120 [thunder striking] 83 00:08:36,620 --> 00:08:41,660 There are some things you’re better off not knowing. It’s dangerous. 84 00:08:41,690 --> 00:08:46,990 Heads up – I’m running in the upcoming elections, 85 00:08:47,020 --> 00:08:50,500 and the seat will remain in our family. 86 00:08:50,800 --> 00:08:52,050 Promise. 87 00:09:02,510 --> 00:09:06,240 Bachiraju, make it look like a heart attack. 88 00:09:06,730 --> 00:09:07,930 Understood, brother. 89 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Darshana… 90 00:09:29,670 --> 00:09:30,670 Darshana… 91 00:09:31,880 --> 00:09:32,600 She's here! 92 00:09:32,630 --> 00:09:33,650 Darshana… 93 00:09:34,330 --> 00:09:35,330 Darshana… 94 00:09:37,120 --> 00:09:38,250 Darshana… 95 00:09:39,230 --> 00:09:42,420 Darshana, from Nagarjuna High School. 96 00:09:42,870 --> 00:09:48,630 Bachiraju, if she’s alive, she’ll become a threat to us and our mission. 97 00:09:48,850 --> 00:09:51,860 Find out the details from the school and kill her. 98 00:09:51,880 --> 00:09:56,040 Central Minister Mr. Seetharamaraju has died of a heart attack. 99 00:09:56,070 --> 00:09:59,600 Mr. Seetharamaraju, who has done great things for the people... 100 00:09:59,620 --> 00:10:01,140 Grandpa… 101 00:10:01,870 --> 00:10:05,390 Many notable people have expressed their condolences. 102 00:10:07,730 --> 00:10:09,970 Grandpa, he was killed. 103 00:10:10,000 --> 00:10:12,320 -How do you know that, dear? -I saw it, Grandpa. 104 00:10:15,950 --> 00:10:18,330 Dad, don’t get worked up. 105 00:10:18,350 --> 00:10:20,330 -What if we confess to the police? -No, Daddy. 106 00:10:20,710 --> 00:10:22,090 This is a political murder. 107 00:10:22,550 --> 00:10:24,060 Big names are involved. 108 00:10:24,090 --> 00:10:25,620 It’s not safe for Darshana to be exposed. 109 00:10:25,660 --> 00:10:27,300 Don’t tell Uncle or Aunt either. 110 00:10:27,320 --> 00:10:29,390 Don’t let her go to school until I get there. 111 00:10:29,690 --> 00:10:31,430 I’m tied up with important work here. 112 00:10:31,680 --> 00:10:33,310 I’ll be there as soon as the complaint is filed. 113 00:10:34,020 --> 00:10:35,890 -Take care of Darshana. -Okay, man. 114 00:10:35,920 --> 00:10:40,170 I’m here to announce that our Anti- Squad has seized... 115 00:10:40,190 --> 00:10:42,630 2.5 tons of RDX in Kashmir. 116 00:10:42,650 --> 00:10:47,630 According to intelligence reports, there’s a plot for mass genocide in India, 117 00:10:47,660 --> 00:10:50,350 but we are confident we’ll stop it. 118 00:10:51,250 --> 00:10:52,220 Thank you. 119 00:10:52,460 --> 00:10:55,390 Bachiraju, I need to go to Kashmir immediately. 120 00:10:56,060 --> 00:10:59,930 Trace that girl and kill her as soon as possible. 121 00:11:00,490 --> 00:11:01,610 Okay, brother. 122 00:11:04,010 --> 00:11:05,990 -Congratulations, Mr. Mango Shyam. -Thanks, mate. 123 00:11:06,020 --> 00:11:08,080 You’ve finally become the Market Yard Chairman. 124 00:11:08,110 --> 00:11:11,920 We crushed that Pothuraju like a rotten mango. 125 00:11:11,940 --> 00:11:13,540 That was a great feeling. 126 00:11:13,560 --> 00:11:16,750 You promised to build a complex to celebrate, right? 127 00:11:16,780 --> 00:11:18,180 We make all sorts of promises before elections. 128 00:11:18,210 --> 00:11:19,130 And what if the voters demand it? 129 00:11:19,140 --> 00:11:20,840 We’ll dodge them. 130 00:11:20,980 --> 00:11:23,520 And if the pressure gets too much, we’ll lay a foundation stone... 131 00:11:23,540 --> 00:11:26,320 and promise to complete it in the next term. 132 00:11:26,620 --> 00:11:27,680 -Yadagiri. -Madam. 133 00:11:27,690 --> 00:11:31,650 Apply more carbide. The mangoes need to look more ripe and luscious. 134 00:11:31,680 --> 00:11:34,400 -What about the taste? -Oh, come on, they’ll add some sugar. 135 00:11:34,430 --> 00:11:36,540 How can we get original mangoes? 136 00:11:36,570 --> 00:11:38,220 I’m scared, madam. Carbide is illegal. 137 00:11:38,240 --> 00:11:40,730 You can’t go far if you’re scared of everything. 138 00:11:41,150 --> 00:11:42,870 -Do as I say. -Okay, madam. 139 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 Argh, radiation! 140 00:11:43,910 --> 00:11:47,940 Dear, it seems you took a vow to visit Lord Hanuman’s temple? 141 00:11:48,220 --> 00:11:50,920 I made that vow because I want to crush Pothuraju. 142 00:11:50,950 --> 00:11:52,920 Did you think about how much it would cost? 143 00:11:52,940 --> 00:11:55,130 A long time ago! Let’s go to my brother’s flat. 144 00:11:55,520 --> 00:11:56,840 Brother, how is she? 145 00:11:56,860 --> 00:11:59,830 She’s fine for now, but she’s having panic attacks in her sleep. 146 00:11:59,870 --> 00:12:03,900 Let’s take her to the Lord Hanuman temple. She’ll get better. 147 00:12:04,140 --> 00:12:06,390 -What do you say? -Yes, brother-in-law, let's go. 148 00:12:07,070 --> 00:12:08,280 Not now, dear. 149 00:12:08,300 --> 00:12:09,630 Let’s go, Grandpa. 150 00:12:09,650 --> 00:12:11,250 I’m bored at home. 151 00:12:11,630 --> 00:12:14,230 Brother, I made a vow about her. 152 00:12:14,250 --> 00:12:15,340 Don’t refuse me now. 153 00:12:15,370 --> 00:12:17,660 Two things will take this family forward 154 00:12:17,690 --> 00:12:19,550 #1, our plants; #2, our vows. 155 00:12:19,570 --> 00:12:21,120 This word itself is powerful. 156 00:12:22,790 --> 00:12:25,210 Sir, you’ve been sitting in the sun all morning. 157 00:12:25,230 --> 00:12:26,160 It’s best if you stop now. 158 00:12:26,190 --> 00:12:27,410 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 159 00:12:27,430 --> 00:12:28,230 Know your place. 160 00:12:28,260 --> 00:12:29,240 What’s your strategy? 161 00:12:29,970 --> 00:12:32,120 Sitting in your farmhouse and drinking every day? 162 00:12:32,150 --> 00:12:33,080 What’s your plan? 163 00:12:33,100 --> 00:12:35,320 Do you really think winning through a sympathy vote is victory? 164 00:12:35,350 --> 00:12:40,840 You need to be with the masses, travel on foot, comfort people even when they’re not crying. 165 00:12:40,860 --> 00:12:44,690 For every one of Seetharamaraju’s moves, I have a strategy. 166 00:12:44,720 --> 00:12:46,120 That’s how my strategies work. 167 00:12:46,140 --> 00:12:47,870 If he figures it out, I’ll end up in the grave. 168 00:12:47,890 --> 00:12:51,620 You’ve only been an industrialist till now, nobody even knows you. 169 00:12:51,650 --> 00:12:52,760 That’s why I’m safe. 170 00:12:52,790 --> 00:12:54,390 Now you need to step out of your comfort zone. 171 00:12:54,410 --> 00:12:55,310 Do you want me to die? 172 00:12:55,340 --> 00:13:00,830 Bachi… You need to be everywhere – YouTube, TV, hoardings, you name it. 173 00:13:00,850 --> 00:13:02,720 Even the kids should recognise you. 174 00:13:02,740 --> 00:13:04,120 But kids don’t have voting rights, do they, sir? 175 00:13:04,150 --> 00:13:05,890 -Deekshithulu… -Sir? 176 00:13:05,910 --> 00:13:08,040 The kids of today are the citizens of tomorrow. 177 00:13:08,060 --> 00:13:09,820 I always think outside the box. 178 00:13:09,850 --> 00:13:13,750 Hey, pack up four beers and give them to GK, sir. 179 00:13:13,780 --> 00:13:14,350 Okay, sir. 180 00:13:14,370 --> 00:13:16,080 You’re running late for the campaign, Bachi. 181 00:13:16,110 --> 00:13:18,370 Late? Rubbish! Get lost! 182 00:13:18,390 --> 00:13:22,920 Remember! Even when I’m drinking, I’m thinking strategy and making plans. 183 00:13:22,950 --> 00:13:23,630 Just trust me. 184 00:13:23,640 --> 00:13:25,210 Fine, bugger off! Leave me alone. 185 00:13:25,240 --> 00:13:26,570 What about the beer bottles? 186 00:13:26,600 --> 00:13:27,880 Pack them now. 187 00:13:27,900 --> 00:13:28,850 I trust you. 188 00:13:29,770 --> 00:13:31,770 -He’s only coming here for the booze. -Yes, sir. 189 00:13:31,890 --> 00:13:33,080 Do you drink? 190 00:13:33,100 --> 00:13:34,700 No, sir, I swear. 191 00:13:39,610 --> 00:13:41,770 Brother, there’s nothing ahead. 192 00:13:42,080 --> 00:13:43,900 -Let’s eat at that dhaba. -Alright. 193 00:13:45,120 --> 00:13:47,610 Master, the girl is heading to the temple on the hill. 194 00:13:47,630 --> 00:13:49,470 -We’re following her. -One moment. 195 00:13:50,830 --> 00:13:52,290 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 196 00:13:52,330 --> 00:13:53,820 -I’ll tell you a short story. -Okay. 197 00:13:53,850 --> 00:13:55,390 -Can you give me the solution? -Yes. 198 00:13:55,400 --> 00:13:57,780 A man committed a sin, and a child witnessed it. 199 00:13:58,060 --> 00:14:01,240 Is it better to kill the child or the whole family? 200 00:14:01,260 --> 00:14:03,000 It’s better to kill the sinner. 201 00:14:03,020 --> 00:14:04,850 At least the population would decrease. 202 00:14:04,880 --> 00:14:06,720 Nobody asked for your opinion, or you’ll be fired. 203 00:14:06,750 --> 00:14:08,030 Answer my question. 204 00:14:08,060 --> 00:14:11,350 As it’s a child, what did the family do wrong? 205 00:14:11,700 --> 00:14:14,840 Seshu, kill the girl as Deekshithulu suggested. 206 00:14:16,120 --> 00:14:16,950 Okay, sir. 207 00:14:16,970 --> 00:14:18,590 I just answered your question. And you’re talking about murder, sir? 208 00:14:18,620 --> 00:14:19,610 Moreover, killing a little girl? 209 00:14:19,620 --> 00:14:21,190 We are following your opinion, as you said. 210 00:14:21,230 --> 00:14:22,540 I thought it was some cute story, sir. 211 00:14:22,570 --> 00:14:24,360 Don’t ask for my advice on your cruel acts, sir. 212 00:14:24,370 --> 00:14:25,610 You keep claiming that you’ve read many scriptures. 213 00:14:25,630 --> 00:14:26,560 Can’t you offer a little guidance? 214 00:14:26,570 --> 00:14:28,490 Scriptures contain holy words, not acts of murder. 215 00:14:28,520 --> 00:14:31,120 I beg you, please spare me from these sorts of activities. 216 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 Fine. 217 00:14:32,350 --> 00:14:34,560 Will our actions be completed without hesitation, right? 218 00:14:34,590 --> 00:14:37,210 I’m saying this after deeply studying your horoscope. 219 00:14:37,230 --> 00:14:38,770 All the planets are against you. 220 00:14:38,800 --> 00:14:41,520 Your bad time is running swiftly towards you like Usian Bolt. 221 00:14:41,550 --> 00:14:42,800 It’s impossible to stop it. 222 00:14:44,720 --> 00:14:46,720 [bike revving] 223 00:15:06,640 --> 00:15:08,320 This map looks rather confusing. 224 00:15:08,350 --> 00:15:09,730 Son, is this the way to Kondagattu? 225 00:15:09,750 --> 00:15:11,380 Yes, sir. I’m heading the same way. 226 00:15:12,310 --> 00:15:13,130 I’m Gopi. 227 00:15:13,160 --> 00:15:15,100 I'm Mango Shyam. I have a mango business. 228 00:15:15,130 --> 00:15:16,660 Strong colour is our speciality. 229 00:15:16,690 --> 00:15:17,590 Without carbide. 230 00:15:17,620 --> 00:15:18,140 Is that so? 231 00:15:18,170 --> 00:15:20,470 People usually die for music, right? 232 00:15:20,490 --> 00:15:22,440 But my father died for mangoes. 233 00:15:22,470 --> 00:15:23,670 Oh, interesting. 234 00:15:23,700 --> 00:15:25,090 I came to Hyderabad today. 235 00:15:25,170 --> 00:15:27,210 My dad believes in Lord Hanuman. 236 00:15:27,230 --> 00:15:28,740 He follows everything in the Hanuman way. 237 00:15:28,760 --> 00:15:29,850 Apart from marriage, of course. 238 00:15:29,880 --> 00:15:31,440 What does your father do? 239 00:15:31,470 --> 00:15:33,120 -He’s a builder. -Is he a bodybuilder? 240 00:15:33,690 --> 00:15:35,740 I mean, I had that doubt after seeing you. 241 00:15:35,770 --> 00:15:37,060 He’s in the construction business. 242 00:15:37,090 --> 00:15:40,370 My dad wishes to provide shelter for people. 243 00:15:40,390 --> 00:15:42,870 If that’s the case, he should distribute umbrellas or plant some trees. 244 00:15:42,890 --> 00:15:45,370 But doing construction involves a lot of money, right? 245 00:15:45,490 --> 00:15:46,300 It’s a joke! 246 00:15:46,330 --> 00:15:48,370 Even my dad loves jokes a lot. 247 00:15:48,390 --> 00:15:50,480 I suppose he’s mad about his father. 248 00:15:50,500 --> 00:15:53,340 Is your father Vamsiram or Aditya Ram? Since you mentioned he’s a builder. 249 00:15:53,370 --> 00:15:54,310 He’s Mr. Bulreddy. 250 00:15:54,360 --> 00:15:56,140 Bulreddy? 251 00:15:56,170 --> 00:15:57,350 Baddam Bulreddy, sir. 252 00:15:58,640 --> 00:15:59,920 Why did you look shocked? 253 00:15:59,950 --> 00:16:01,430 Brother, did you hear that? 254 00:16:01,460 --> 00:16:03,010 He’s the son of Bulreddy! 255 00:16:03,040 --> 00:16:04,810 Give him some respect. 256 00:16:04,830 --> 00:16:06,750 Oh, now we need to respect that thief? 257 00:16:06,770 --> 00:16:08,320 He’s not a builder; he’s a cheat. 258 00:16:08,350 --> 00:16:09,780 He’s like a rotten mango. 259 00:16:09,810 --> 00:16:11,550 You’re misunderstanding my father. 260 00:16:11,570 --> 00:16:13,660 We had our issues in the past, but we thought he was a gentleman. 261 00:16:13,700 --> 00:16:16,140 We bought some plots from your father and got fooled. 262 00:16:16,160 --> 00:16:19,430 He looted all the money and absconded. 263 00:16:19,930 --> 00:16:22,590 That useless rogue looted our money and ran to Muscat! 264 00:16:22,620 --> 00:16:24,880 Please don’t speak about my father like that. 265 00:16:24,900 --> 00:16:27,450 His intentions are pure; it’s just that circumstances didn’t help him. 266 00:16:27,480 --> 00:16:28,960 What, to deceive us? 267 00:16:28,980 --> 00:16:30,470 My dad didn’t cheat anyone, sir. 268 00:16:30,490 --> 00:16:32,010 -He went underground. -What’s the difference? 269 00:16:32,030 --> 00:16:33,640 Cheating means deceiving someone. 270 00:16:33,660 --> 00:16:35,610 Going underground is hiding his face. 271 00:16:35,630 --> 00:16:36,540 Actually, both are the same. 272 00:16:36,570 --> 00:16:39,920 Even your dad fooled us by blabbering useless nonsense, just like you. 273 00:16:39,930 --> 00:16:42,680 -That’s why I’m here. -For what? To continue the legacy? 274 00:16:42,700 --> 00:16:44,290 To clear the outstanding debts. 275 00:16:44,290 --> 00:16:47,500 My dad got cheated by his partners, which is why he ran to Muscat. 276 00:16:47,540 --> 00:16:50,820 Even he isn’t comfortable there; he’s bedridden because of paralysis. 277 00:16:50,840 --> 00:16:53,820 All the harmony and happiness in our family has been shattered because of cheating. 278 00:16:53,860 --> 00:16:55,790 That’s why I hate deceit. 279 00:16:55,810 --> 00:16:58,450 You and your dad cheat everyone, but if someone does the same to you, you won’t stand for it, will you? 280 00:16:58,540 --> 00:17:00,540 [axe flinging] 281 00:17:12,030 --> 00:17:14,010 Hey, what are you staring at? Come on! 282 00:17:15,630 --> 00:17:16,690 They are here to kill me. 283 00:17:16,720 --> 00:17:17,670 Who’s going to kill you anyway? 284 00:17:17,680 --> 00:17:19,760 Maybe that Pothuraju arranged these henchmen to kill me. 285 00:17:19,790 --> 00:17:20,480 Come on! 286 00:17:20,510 --> 00:17:21,890 I’ve forgotten my keys. 287 00:17:21,920 --> 00:17:23,380 I’ve forgotten my wallet. 288 00:17:23,410 --> 00:17:25,720 -Get them! -I’ll whack you, you idiot! 289 00:17:25,750 --> 00:17:27,550 Hey, who are you? 290 00:17:27,670 --> 00:17:29,210 What is this? What would have happened if it had hit someone? 291 00:17:29,240 --> 00:17:30,720 Hey, move aside, you fool! 292 00:17:31,150 --> 00:17:32,250 What did you say? 293 00:17:32,270 --> 00:17:34,400 I said, fool! You useless fool! 294 00:17:34,790 --> 00:17:37,050 Hey, how dare you hit him, fool? 295 00:17:38,160 --> 00:17:40,090 He’s hitting like that for calling him a bugger. 296 00:17:40,120 --> 00:17:42,500 You cussed him worse than that; I’m worried for your life now. 297 00:17:42,510 --> 00:17:45,940 If it’s a woman, he’ll go to any extent. Take care of yourself first! 298 00:18:23,710 --> 00:18:26,010 Why is he bashing them like some mangoes? 299 00:18:26,030 --> 00:18:27,650 Why did you forget the key? 300 00:18:27,680 --> 00:18:29,130 Didn’t you forget your wallet? 301 00:19:20,510 --> 00:19:22,040 How dare you call me a fool, idiot? 302 00:19:22,060 --> 00:19:22,910 I’m sorry. 303 00:19:38,710 --> 00:19:40,810 I can’t bear it when someone comments on my dad. 304 00:19:40,840 --> 00:19:41,330 Justified! 305 00:19:41,350 --> 00:19:42,650 How dare he call me a fool? 306 00:19:42,670 --> 00:19:43,230 Horrible! 307 00:19:43,250 --> 00:19:47,300 -Even you said many things. -Just for fun. 308 00:19:47,330 --> 00:19:49,780 Moreover, it’s wrong to use filthy language, right? -Cussing is just that. 309 00:19:49,800 --> 00:19:52,180 I snapped as he walked out without saying anything, especially being a friend. 310 00:19:52,210 --> 00:19:53,590 Now I understand everything; 311 00:19:53,620 --> 00:19:56,810 If I curse your father again, hit me with your shoe! 312 00:19:56,830 --> 00:19:58,070 You shouldn’t talk like that; 313 00:19:58,400 --> 00:20:01,440 respecting elders is the first point in my father’s guidelines. 314 00:20:01,450 --> 00:20:04,400 It would be more fitting if we called Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man]. 315 00:20:04,420 --> 00:20:05,470 That’s my genuine feeling. 316 00:20:05,490 --> 00:20:06,640 Who are they, by the way? 317 00:20:06,670 --> 00:20:08,200 These thugs belong to that Pothuraju; 318 00:20:08,220 --> 00:20:10,910 after losing the elections, he made this attack on me. 319 00:20:11,340 --> 00:20:13,860 Son, it’s time to close the temple; let’s go. 320 00:20:14,220 --> 00:20:15,440 Come, come. 321 00:20:15,550 --> 00:20:17,860 Son… they are here for the sake of this girl. 322 00:20:18,280 --> 00:20:19,950 How can someone hold a grudge against a little girl, sir? 323 00:20:19,960 --> 00:20:21,750 She is a witness to a crime. 324 00:20:21,990 --> 00:20:23,540 You should have approached the cops, right? 325 00:20:23,560 --> 00:20:25,700 Her dad asked us to stay back. 326 00:20:26,010 --> 00:20:28,170 I’ve been tense since this incident happened. 327 00:20:28,170 --> 00:20:31,750 If I get connected to one problem, it’s my weakness to stand with it. 328 00:20:31,860 --> 00:20:33,500 My dad used to say it’s my strength. 329 00:20:34,310 --> 00:20:36,020 Don’t worry about the kid. 330 00:20:36,350 --> 00:20:37,220 Thanks, son. 331 00:20:37,240 --> 00:20:38,800 How’s my brother Jaali doing? 332 00:20:47,260 --> 00:20:48,330 Hey, Jaali! 333 00:20:48,770 --> 00:20:49,410 Sir! 334 00:20:49,440 --> 00:20:50,670 Why did you turn on the car, man? 335 00:20:50,690 --> 00:20:52,060 Are you nuts? 336 00:20:52,630 --> 00:20:54,860 No, sir, I took it out as madam asked me to fill it with diesel. 337 00:20:54,890 --> 00:20:57,700 Do you need a car for that? Can’t you just bring diesel in cans? 338 00:20:57,720 --> 00:20:58,680 Sorry, sir. 339 00:20:58,710 --> 00:21:01,120 Doing useless things and saying sorry. 340 00:21:01,140 --> 00:21:02,360 I won’t do it again, sir. 341 00:21:02,530 --> 00:21:06,020 Old clothes were too small; if you could show some mercy, I’ll buy new clothes, sir. 342 00:21:06,030 --> 00:21:08,240 If you want to wear them, take them; otherwise, get lost! 343 00:21:08,260 --> 00:21:09,060 What do you mean by that, sir? 344 00:21:09,070 --> 00:21:10,930 I’m saying go out naked, man! 345 00:21:10,960 --> 00:21:12,640 At least give us your old slippers, sir. 346 00:21:12,670 --> 00:21:15,410 You’re wearing Nike on one foot and Puma on the other! 347 00:21:15,440 --> 00:21:16,400 What else do you want, man? 348 00:21:16,430 --> 00:21:19,340 People were laughing at me because I’m wearing two brands. 349 00:21:19,360 --> 00:21:20,880 Oh, so you have common sense now? 350 00:21:20,910 --> 00:21:24,170 I gave you my slippers instead of slapping you for your brotherly behaviour! 351 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Exactly! 352 00:21:25,230 --> 00:21:28,230 Even at Ambani’s son’s wedding, everyone wore slippers from a single brand. 353 00:21:28,250 --> 00:21:29,970 But you’re using two at the same time! 354 00:21:29,970 --> 00:21:31,080 Well said, brother! 355 00:21:31,510 --> 00:21:32,650 Hey, Jaali! Sir? 356 00:21:32,680 --> 00:21:34,550 -Take some dry fruits. -Thank you, sir! 357 00:21:34,580 --> 00:21:35,780 Great people! 358 00:21:36,850 --> 00:21:38,150 Does anyone call these dry fruits? 359 00:21:38,170 --> 00:21:39,770 They are rotten apples and oranges! 360 00:21:39,800 --> 00:21:41,120 That’s why I said dry fruits! 361 00:21:42,530 --> 00:21:46,030 Relatives are coming; clean the flat! 362 00:21:46,900 --> 00:21:48,860 If I dry them, I can extract some juice. Adding sugar, we can have it! 363 00:21:48,860 --> 00:21:52,020 Jaali, it’s been more than a week; didn’t you wash the restrooms? 364 00:21:52,030 --> 00:21:53,470 The workload is heavy, sir. 365 00:21:53,500 --> 00:21:55,120 I don’t care about that. 366 00:21:55,150 --> 00:21:59,530 I’ll take away your food if you fail to clean the restrooms by the end of the day! 367 00:21:59,560 --> 00:22:00,960 -Jaali! -Son… 368 00:22:01,170 --> 00:22:02,270 Where are the tablets? 369 00:22:02,300 --> 00:22:03,660 Hold this, sir. 370 00:22:05,380 --> 00:22:06,630 This is for your diabetes. 371 00:22:06,740 --> 00:22:08,000 This is for your gastric issues. 372 00:22:08,500 --> 00:22:09,460 This is for your ulcer. 373 00:22:09,480 --> 00:22:11,100 Where are the BP tablets? 374 00:22:11,130 --> 00:22:12,430 I can’t walk in here. 375 00:22:12,460 --> 00:22:13,450 Uncle… 376 00:22:14,160 --> 00:22:15,040 Who are you? 377 00:22:15,110 --> 00:22:16,690 Didn’t you recognise me? 378 00:22:16,710 --> 00:22:18,590 I’m not in a position to recognise anyone. 379 00:22:18,610 --> 00:22:19,200 Why? 380 00:22:19,220 --> 00:22:20,890 I need to bring the BP tablets. 381 00:22:20,920 --> 00:22:23,210 You can, but you’ll be shocked when you know who I am. 382 00:22:23,230 --> 00:22:23,870 Who the hell are you? 383 00:22:23,890 --> 00:22:26,500 Jaali uncle, I’m Gopireddy, son of your brother Bulreddy. 384 00:22:26,540 --> 00:22:27,470 You? 385 00:22:27,490 --> 00:22:28,500 Why the hell are you here? 386 00:22:28,520 --> 00:22:29,780 Why on earth did you come here? 387 00:22:29,850 --> 00:22:34,610 Your father dumped me here like bait for these knaves, and he vanished! 388 00:22:34,630 --> 00:22:37,370 Uncle, you were wasted that day; that’s why he walked away. 389 00:22:37,390 --> 00:22:39,130 He’s the one who made me doze off! 390 00:22:39,830 --> 00:22:42,220 Is he going to some movie or what? To dump me here? 391 00:22:42,250 --> 00:22:45,230 These jerks have been torturing me since then. 392 00:22:45,260 --> 00:22:52,250 They’re treating me like real rubbish, giving me the leftovers and scraps. 393 00:22:52,280 --> 00:22:54,500 Don’t worry, uncle; I’ll get you a new brush. 394 00:22:55,430 --> 00:22:59,940 Even your dad blabbers about the materials, ignoring the content. 395 00:22:59,960 --> 00:23:01,580 You guys are materialistic pervs! 396 00:23:01,610 --> 00:23:05,510 They’ll throw me away if they sense you’re here! 397 00:23:05,530 --> 00:23:07,200 -Tooting like some king’s son! -Uncle… 398 00:23:07,260 --> 00:23:08,460 My foot! Get lost! 399 00:23:09,940 --> 00:23:12,340 You eat like pigs; can’t you even kill a little girl? 400 00:23:12,430 --> 00:23:14,440 Some idiot ruined the whole plan, sir! 401 00:23:14,470 --> 00:23:16,120 Do you want me to guard your actions? 402 00:23:16,140 --> 00:23:19,130 Sir, I feel so bad that you’re drinking too much. 403 00:23:19,160 --> 00:23:20,310 Why? Do you think I’m finishing everything here? 404 00:23:20,340 --> 00:23:21,430 Why are you talking like that, sir? 405 00:23:21,460 --> 00:23:23,310 I bought a new flat on EMI by trusting you. 406 00:23:23,330 --> 00:23:25,920 If something happens to you, all my family will end up on the streets, sir! 407 00:23:25,950 --> 00:23:28,600 So you care about your EMI, not about me? 408 00:23:28,620 --> 00:23:29,940 Do you even care about anything, sir? 409 00:23:29,960 --> 00:23:31,590 You rich folks welcome new problems yourselves. 410 00:23:31,620 --> 00:23:33,260 But for us middle-class people, problems often visit us like relatives. 411 00:23:33,280 --> 00:23:36,710 Oh, yeah? I’ll tell you about my problems then. 412 00:23:36,890 --> 00:23:37,590 Tell me, sir! 413 00:23:37,620 --> 00:23:39,160 [explosion] 414 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 He killed. 415 00:23:47,530 --> 00:23:49,710 I can easily have a heart attack listening to your problems! 416 00:23:49,740 --> 00:23:50,970 How are you managing it, sir? 417 00:23:50,990 --> 00:23:52,450 That’s why I included you! 418 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 Too late! 419 00:23:53,600 --> 00:23:57,310 Sympathy is like soup; we need to have it when it’s hot! 420 00:23:57,660 --> 00:23:59,080 Hey, I’m drinking here! 421 00:23:59,100 --> 00:24:01,040 I can’t have soup now; I’m tense! 422 00:24:01,070 --> 00:24:02,390 Election is all about tension. 423 00:24:02,410 --> 00:24:04,960 If there’s no strategy, that calls for another tension. Think about it! 424 00:24:05,000 --> 00:24:07,230 Your brother’s face is on one side, and yours on the other. 425 00:24:07,240 --> 00:24:09,300 And the caption says, “A brother who lost his elder brother.” 426 00:24:09,320 --> 00:24:11,090 People will feel sympathy for this! 427 00:24:11,870 --> 00:24:14,040 Why aren’t you saying anything, Deekshitulu? You know everything, right? 428 00:24:14,060 --> 00:24:15,730 That’s why I can’t say anything! 429 00:24:15,770 --> 00:24:20,380 Bachi, I’m not talking about a heart attack; I’m talking about murder! 430 00:24:21,620 --> 00:24:22,650 Is that true? 431 00:24:22,670 --> 00:24:25,260 It’s a lie, but we’ll make people believe it’s the truth. 432 00:24:25,280 --> 00:24:29,630 We will earn sympathy, as this was planned by the opposition, and make voters vote for us. 433 00:24:29,660 --> 00:24:30,520 No, man! 434 00:24:30,550 --> 00:24:32,120 Bachi, you don’t know about politics; leave it to me! 435 00:24:32,150 --> 00:24:33,720 Out-of-the-box thinking, I will take care! 436 00:24:33,740 --> 00:24:35,350 Did you guys fill my car with bottles? 437 00:24:35,390 --> 00:24:38,510 This idiot doesn’t know what happened, and I can’t share it with anyone! 438 00:24:38,540 --> 00:24:40,090 Please spare me from this crime, sir! 439 00:24:40,110 --> 00:24:41,630 No way; I need company! 440 00:24:41,660 --> 00:24:44,090 Hey, don’t you have boiled peanut masala? 441 00:24:44,120 --> 00:24:45,430 You should have said that first! 442 00:24:45,450 --> 00:24:47,590 Why are you raising your voice? Useless idiot! 443 00:24:47,600 --> 00:24:49,740 Didn’t you prepare Chicken 65? 444 00:24:49,760 --> 00:24:50,960 I bought half a kilo of chicken! 445 00:24:50,980 --> 00:24:52,680 And how can we manage all of them in here, madam? 446 00:24:52,700 --> 00:24:55,090 Come up with some useless answers! Wastrel! 447 00:24:55,110 --> 00:24:59,140 Madam, you said you would give me the Netflix password if I cleaned the house, right? 448 00:24:59,260 --> 00:24:59,760 Will you? 449 00:24:59,800 --> 00:25:01,480 You need Netflix now? 450 00:25:01,770 --> 00:25:04,080 I heard that Lust Stories 2 is out now! 451 00:25:04,310 --> 00:25:06,800 I can only watch it for 15 minutes a day, just for relaxation! 452 00:25:06,830 --> 00:25:09,170 Rascal, don’t you know how to talk to women? 453 00:25:09,190 --> 00:25:11,050 I’ll hit you with this bottle, idiot! 454 00:25:11,060 --> 00:25:12,060 Uncle… 455 00:25:12,650 --> 00:25:14,870 Why are you doing all these chores at your age? Disgusting! 456 00:25:15,810 --> 00:25:17,330 Hey, who are you? 457 00:25:17,350 --> 00:25:18,740 I’m the son of builder Bulreddy. 458 00:25:20,080 --> 00:25:23,950 Are you the son of Bulreddy? How dare you come here? 459 00:25:23,980 --> 00:25:27,820 Watch your tongue. I’m here to settle our outstanding debts. 460 00:25:27,840 --> 00:25:28,880 Is that so? 461 00:25:30,080 --> 00:25:32,750 As a treasurer, I have all the details on fingertips. 462 00:25:32,780 --> 00:25:35,210 We suffered a financial loss of 10 crores. 463 00:25:35,230 --> 00:25:36,060 I’ll pay you, sir. 464 00:25:36,080 --> 00:25:39,070 He only mentioned the principal amount. What about the interest? 465 00:25:39,100 --> 00:25:39,860 I’ll pay that too, sir. 466 00:25:39,880 --> 00:25:41,530 The interest is 28 crores, mate. 467 00:25:41,550 --> 00:25:42,920 So, the total is 38 crores then. 468 00:25:42,930 --> 00:25:43,800 I’ll pay that, sir. 469 00:25:43,820 --> 00:25:45,740 I told you his heart is extra large. 470 00:25:45,760 --> 00:25:48,710 They charge GST on everything, does that include loans too? 471 00:25:48,730 --> 00:25:50,250 Make it 40 then. 472 00:25:50,270 --> 00:25:51,190 I’ll pay that too, madam. 473 00:25:51,210 --> 00:25:53,200 We should have asked him for a little more. 474 00:25:53,230 --> 00:25:57,050 Sir, my father kept 10 acres of land with you as collateral. 475 00:25:57,080 --> 00:25:58,420 If you could submit those documents to me... 476 00:25:59,180 --> 00:26:00,230 Where will you find that? 477 00:26:00,260 --> 00:26:02,320 We sold that and built this. 478 00:26:02,790 --> 00:26:05,290 You sold the Kokapet land? Uncle, do you know this? 479 00:26:05,320 --> 00:26:08,000 No, I didn’t even know we had land. 480 00:26:08,020 --> 00:26:09,590 How could you sell that land without asking us? 481 00:26:09,620 --> 00:26:12,860 Hey, what’s this? Raising your voice in front of this settlement? 482 00:26:12,870 --> 00:26:14,470 Srinu, control yourself. 483 00:26:14,490 --> 00:26:15,640 Pay up those 40 crores first. 484 00:26:15,670 --> 00:26:17,250 The market rate in Kokapet is 40 crores per acre, 485 00:26:17,280 --> 00:26:19,650 which means you owe us 360 crores. What do you say, uncle? 486 00:26:19,680 --> 00:26:21,910 Oh my! 360 crores? 487 00:26:22,030 --> 00:26:24,030 What are you talking about? 488 00:26:24,230 --> 00:26:25,100 I worked hard, 489 00:26:25,120 --> 00:26:27,720 bribed bank officials, threw parties for people, 490 00:26:27,740 --> 00:26:30,210 set the documents free, bought a bottle, 491 00:26:30,230 --> 00:26:32,230 and forged your father’s signature. 492 00:26:33,060 --> 00:26:36,970 And while completing the construction, we suffered emotional stress. 493 00:26:36,990 --> 00:26:38,840 What about my uncle’s suffering? 494 00:26:38,860 --> 00:26:42,570 Physically, emotionally, psychologically, he witnessed real hell. 495 00:26:42,600 --> 00:26:44,280 You used him like some servant! 496 00:26:44,310 --> 00:26:45,660 No chance I’m letting you all off. 497 00:26:45,690 --> 00:26:48,150 Give us our land, or pay the price. 498 00:26:48,170 --> 00:26:50,050 -What, are you mad? -Ten acres! 499 00:26:50,080 --> 00:26:53,850 Stop it! Do you think you’re some macho man? 500 00:26:53,870 --> 00:26:56,320 Jerk, idiot, perv. 501 00:26:56,350 --> 00:26:57,420 Keep quiet! 502 00:26:57,440 --> 00:26:58,340 I’ll kill you! 503 00:26:58,590 --> 00:27:02,920 Douche, scum, wastrel. If you’ve got the guts, come on, let’s fight! 504 00:27:02,940 --> 00:27:07,530 Son, I’ll play guitar with your nerves! Or else I’ll change my name! 505 00:27:07,550 --> 00:27:10,150 Why are you still here? Get lost, you bugger! 506 00:27:10,620 --> 00:27:11,580 Don’t involve my father! 507 00:27:11,610 --> 00:27:13,470 Shut up! Behaving like a coward! 508 00:27:13,490 --> 00:27:16,950 Hey, what are you looking at? Get lost, you bugger! 509 00:27:16,970 --> 00:27:17,810 What did you say? 510 00:27:17,840 --> 00:27:19,550 He said, “Get lost, bugger!” 511 00:27:19,580 --> 00:27:21,320 [thudding sounds] 512 00:27:24,330 --> 00:27:25,350 It’s bleeding! 513 00:27:27,580 --> 00:27:28,810 [thudding sounds] 514 00:27:31,090 --> 00:27:33,960 Did you lot even care to hear me? You commented that I’m some coward, huh? 515 00:27:33,990 --> 00:27:38,990 Move aside; I’ve forgotten my BP tablets. That’s why I lost my control. 516 00:27:39,020 --> 00:27:43,180 Just leave everything. Let's settle this. 517 00:27:43,200 --> 00:27:44,950 Talk amongst yourselves. 518 00:27:44,960 --> 00:27:47,590 You need to register this penthouse in our uncle’s name. 519 00:27:47,740 --> 00:27:49,190 But what about our entertainment? 520 00:27:49,210 --> 00:27:51,480 You bloody retired old man, why on earth do you need entertainment? 521 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Alright, son. What’s going on? -Done. 522 00:27:53,460 --> 00:27:57,210 Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place? -He will definitely say no. 523 00:27:57,590 --> 00:27:58,750 Jaali won’t forget the past. 524 00:27:58,920 --> 00:28:02,420 I’ve noted all your vulgar behavior, not just in a book but in my mind. 525 00:28:02,630 --> 00:28:03,800 This community should be renamed after my father. 526 00:28:04,000 --> 00:28:06,460 Suggest some titles. -Bulreddy Bazaar. 527 00:28:06,590 --> 00:28:09,960 Do you think this is some sort of farmer’s market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion. 528 00:28:10,170 --> 00:28:11,960 Beautiful! -Knock it off. 529 00:28:12,130 --> 00:28:17,300 You need to install a 6-foot silver statue of Dad. -They usually install statues for legends, right? 530 00:28:17,460 --> 00:28:21,090 Don’t you think he’s a legend? He sacrificed 360 crores for the sake of fools like you all. 531 00:28:21,250 --> 00:28:24,880 Of course, he’s a legend. Let’s install one. -Do you have any demands, uncle? 532 00:28:25,000 --> 00:28:26,170 I have one! -What’s that? 533 00:28:26,300 --> 00:28:30,550 I need the passwords for all OTT platforms, like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha. 534 00:28:30,750 --> 00:28:32,920 Usually, film folks use those. That’s brilliant! 535 00:28:33,170 --> 00:28:35,590 Everything is top-tier. How’s that, uncle? -Fantastic, man! 536 00:28:35,920 --> 00:28:38,420 Will you let me have them once you’ve finished using them? -All of these are for you, uncle. 537 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 Brand new clothes? Of course. 538 00:28:40,170 --> 00:28:41,400 What about those slippers? -For you, too. 539 00:28:41,420 --> 00:28:42,860 And the shoes? -Naturally, they’re for you. 540 00:28:43,090 --> 00:28:47,090 I’ve always dreamt of wearing the same brand of slippers, man. -Thanks, man. 541 00:28:47,300 --> 00:28:50,250 The Lord sent you to save me from this life of poverty. 542 00:28:50,590 --> 00:28:54,230 To be honest, I came here for the girl I love. I need your help with that. 543 00:28:54,250 --> 00:28:58,460 You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return. -Who’s this girl, and what does she look like? 544 00:29:29,450 --> 00:29:31,650 ♪ Hey, my lady with your sharp glances♪ 545 00:29:31,670 --> 00:29:33,710 ♪ They hit me like lightning♪ 546 00:29:33,730 --> 00:29:37,450 ♪ Come make your space in my heart, Sultana♪ 547 00:29:37,840 --> 00:29:39,920 ♪ You're a mini tornado♪ 548 00:29:39,940 --> 00:29:42,050 ♪ Your heart sets me ablaze♪ 549 00:29:42,230 --> 00:29:46,410 ♪ You're like marijuana; Let me take your breath away♪ 550 00:29:46,800 --> 00:29:50,920 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 551 00:29:50,940 --> 00:29:55,120 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 552 00:29:55,160 --> 00:29:59,310 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 553 00:29:59,330 --> 00:30:03,150 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 554 00:30:29,680 --> 00:30:36,970 ♪ Let me be your Queen on this forbidden path♪ 555 00:30:36,990 --> 00:30:41,050 ♪ Let me go afloat in your madness♪ 556 00:30:41,070 --> 00:30:46,900 ♪ It's the intoxication of your world♪ 557 00:30:46,920 --> 00:30:51,140 ♪ Let this feeling take us to the clouds♪ 558 00:30:51,160 --> 00:30:55,300 ♪ Let us drink shots of the sky♪ 559 00:30:55,330 --> 00:30:59,750 ♪ I want to melt in your sizzling arms♪ 560 00:30:59,770 --> 00:31:03,630 ♪ Your glance sparks a light within me♪ 561 00:31:03,840 --> 00:31:07,850 ♪ I want to take you on a Maserati ride♪ 562 00:31:07,890 --> 00:31:12,040 ♪ The kind of ride that make your spine chilly♪ 563 00:31:12,060 --> 00:31:16,190 ♪ You blow my mind like the enchanting Senorita you are♪ 564 00:31:16,210 --> 00:31:20,360 ♪ I want to appreciate every inch of you with love♪ 565 00:31:20,760 --> 00:31:24,870 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 566 00:31:24,900 --> 00:31:29,040 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 567 00:31:29,060 --> 00:31:33,200 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 568 00:31:33,220 --> 00:31:37,060 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 569 00:32:27,400 --> 00:32:29,400 ♪ I am the Moroccan woman♪ 570 00:32:32,170 --> 00:32:36,380 Why on earth do we need to invite Jaali Reddy for lunch? That useless servant. 571 00:32:36,800 --> 00:32:39,340 No, don’t use these plates. Get the paper plates. 572 00:32:39,750 --> 00:32:44,460 They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come up with new conditions. I didn’t invite them out of affection. 573 00:32:44,750 --> 00:32:48,050 We’ve settled everything, right? Getting their initials on the agreement is all we need. 574 00:32:48,340 --> 00:32:52,460 Look, if we worry about the worm inside the mango, we won’t be able to enjoy it. 575 00:32:53,000 --> 00:32:53,460 They’re here. 576 00:33:05,750 --> 00:33:11,050 Kindly donate the master’s old clothes and slippers, ma’am. 577 00:33:11,210 --> 00:33:12,920 How many times do we need to donate to you, idiot? 578 00:33:13,170 --> 00:33:16,800 At least give me the leftovers from the fridge, ma’am. You’ll be blessed. 579 00:33:20,300 --> 00:33:23,510 It smells so good, Shyam. Looks like you’ve cooked a lot. 580 00:33:23,630 --> 00:33:25,130 What is it, Kasthuri? 581 00:33:27,920 --> 00:33:32,130 Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh! You probably didn’t never saw them in your life! 582 00:33:33,630 --> 00:33:35,800 Should I take them off? -Ah, never mind. Come in. 583 00:33:35,960 --> 00:33:37,380 Son, how’s the food? 584 00:33:37,630 --> 00:33:39,550 You should open a curry shop with your wife. 585 00:33:39,800 --> 00:33:42,590 It’ll be next level! 586 00:33:43,090 --> 00:33:45,340 Uncle, your daughter... 587 00:33:45,500 --> 00:33:49,050 Does she look like some girl? She has a daughter ready to be married. 588 00:33:49,500 --> 00:33:51,920 Yes, son, we’re looking for matches. 589 00:33:52,050 --> 00:33:55,880 If anyone in your circle matches our level, let us know. -Ma’am, 590 00:33:56,300 --> 00:33:56,670 ma’am? 591 00:33:56,840 --> 00:33:58,420 She’s out. 592 00:33:59,500 --> 00:34:01,920 Why’s he here? Do you know Gopi? 593 00:34:02,170 --> 00:34:04,590 -He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am. 594 00:34:04,750 --> 00:34:07,170 What? Is he the one? -Are you Samira’s parents? 595 00:34:07,420 --> 00:34:07,920 Yes. 596 00:34:10,460 --> 00:34:12,590 Why’s he running off without answering us? 597 00:34:12,710 --> 00:34:14,210 Shall we file a complaint? -Hey, Kasthuri... 598 00:34:14,380 --> 00:34:17,710 I’ll beat the hell out of you if you call me by my name. Get lost! 599 00:34:18,630 --> 00:34:22,210 Why are they talking like that? Why on earth did you rob her, man? 600 00:34:22,460 --> 00:34:23,960 Don’t you know our values? 601 00:34:24,130 --> 00:34:24,590 Hey Sai.. 602 00:34:25,050 --> 00:34:27,590 Stop messing around. Tell us what happened in Italy. 603 00:34:27,750 --> 00:34:30,210 What are you giggling about, idiot? Tell us what happened! 604 00:34:30,960 --> 00:34:32,590 Alright, uncle. 605 00:34:38,210 --> 00:34:43,710 If you spend a euro, you can get a trolley, right? -One euro is 90 Indian rupees, man! 606 00:34:43,920 --> 00:34:46,130 Idiot! You shouldn’t exploit people like that. 607 00:34:46,460 --> 00:34:51,670 Why are you frustrated? We took you to Italy, didn’t we? 608 00:34:51,840 --> 00:34:55,840 You’re using me like a donkey because you can’t afford one. 609 00:34:56,090 --> 00:34:57,300 Ma’am, the producer... 610 00:34:58,050 --> 00:35:01,550 Did you reach safely? -Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir. 611 00:35:01,710 --> 00:35:02,340 What does she want now? 612 00:35:02,590 --> 00:35:08,210 She’s asking for top-brand costumes, footwear, and accessories. 613 00:35:08,420 --> 00:35:11,000 How can people even tell the brand on screen? 614 00:35:11,170 --> 00:35:13,590 You gave a budget of 25 lakhs. -Yes. 615 00:35:13,840 --> 00:35:17,000 It’ll be at least 50 lakhs if we want original and branded items, sir. 616 00:35:17,130 --> 00:35:20,380 That’s over budget. I can’t invest more. Make it 40, dear. 617 00:35:20,550 --> 00:35:23,340 I understand, sir. I’ll try my best. 618 00:35:23,630 --> 00:35:28,460 You’ll need to handle it if it goes out of my control. 619 00:35:28,630 --> 00:35:31,250 I will. -You mentioned something extra. What do you mean? 620 00:35:31,500 --> 00:35:33,800 I’ll tell him 50 as a round figure. -Do you think he’ll pay? 621 00:35:34,670 --> 00:35:38,590 We’ll provide the materials once he pays. It’s scheduled here. He’ll definitely pay. 622 00:35:38,750 --> 00:35:43,130 Don’t you have any mercy? No compassion? -If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you. 623 00:35:43,300 --> 00:35:44,840 I’ll take care of it. Don’t get stressed. 624 00:35:45,710 --> 00:35:47,840 Take your medication on time, Dad. -Are you Telugu? 625 00:35:48,210 --> 00:35:50,500 Yes. -Thank God, I found you. 626 00:35:50,590 --> 00:35:52,000 Alright, Dad, a customer is here. I’ll call you later. 627 00:35:52,170 --> 00:35:54,590 I’m Samira, a film stylist. -Who do you style for? 628 00:35:54,920 --> 00:35:56,670 Leading stars. -Wow! 629 00:35:56,920 --> 00:35:59,800 We’re here for four days of shopping. We need goats. How much do you charge? 630 00:36:00,880 --> 00:36:03,130 2,000, ma’am. -1,80,000? 631 00:36:03,210 --> 00:36:05,960 If you convert every transaction into Indian rupees, you won’t be able to afford anything here. 632 00:36:06,050 --> 00:36:07,710 My dad’s suffering from cancer, sir. 633 00:36:08,130 --> 00:36:09,380 We need to do chemo every week. 634 00:36:09,710 --> 00:36:13,460 I’ve been adjusting the producer’s funds for his treatment. 635 00:36:13,710 --> 00:36:15,920 Your dad has cancer? -Does your father have cancer, too? 636 00:36:16,300 --> 00:36:18,630 No, but I love my father dearly. 637 00:36:18,880 --> 00:36:23,000 He’s my inspiration. -What’s that? 638 00:36:24,050 --> 00:36:25,380 He always said, “Problems are like oceans. 639 00:36:25,670 --> 00:36:29,130 You need a ship, a boat, 640 00:36:29,670 --> 00:36:31,130 or at least a yacht to cross them.” 641 00:36:31,340 --> 00:36:33,500 I don’t see inspiration there, just confusion. 642 00:36:33,840 --> 00:36:36,500 How would you understand the emotion behind it, you fool? -Exactly. 643 00:36:37,920 --> 00:36:42,960 It’s inspiring how you follow your father’s words so well! 644 00:36:43,380 --> 00:36:48,710 So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage. -With fuel, right? 645 00:36:52,130 --> 00:36:57,090 You didn’t mention the hotel. Can’t we find better rooms than these useless hotels? 646 00:36:57,210 --> 00:36:58,630 No, ma’am. 647 00:36:58,880 --> 00:37:00,800 Drop us at the nearest railway station. 648 00:37:01,000 --> 00:37:01,800 Why? 649 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 We can sleep in the waiting room after dropping our luggage in the cloakroom. 650 00:37:05,170 --> 00:37:07,130 Are we staying the whole day? We’ll manage. 651 00:37:07,250 --> 00:37:08,300 What do you say, Pinky? -Agreed. 652 00:37:08,500 --> 00:37:11,750 Agreed? -No way. That won’t happen. I came in economy class. I can't adjust. 653 00:37:11,920 --> 00:37:15,710 You’re sharing a room with 10 people, and now you’re complaining? 654 00:37:15,750 --> 00:37:19,340 You shouldn’t be this greedy. -It’s not greed, you idiot. It’s necessity. 655 00:37:19,630 --> 00:37:23,800 I understand your situation. A friend of mine runs a home stay. I’m staying there. 656 00:37:24,050 --> 00:37:27,090 You can stay if you don’t mind. -How much do they charge? 657 00:37:27,380 --> 00:37:29,750 Very reasonable. 200 euros with breakfast and dinner. 658 00:37:29,840 --> 00:37:33,130 We don’t have that budget. You know about my dad’s chemo. 659 00:37:33,500 --> 00:37:37,210 I know. I’ll sort something out. -Your words are magic. 660 00:37:37,500 --> 00:37:40,500 I can sense it. -My dad said something valuable once... 661 00:37:40,920 --> 00:37:42,130 Did he tell you to trust everyone blindly? 662 00:37:42,300 --> 00:37:47,380 You can remove a thorn if it pierces your leg, but if it ends up in your eye, you lose the eye. 663 00:37:47,750 --> 00:37:51,880 Seems like his dad left him on the streets, talking nonsense. Wonder how he survives. 664 00:37:55,800 --> 00:37:56,500 Appaji, 665 00:37:56,670 --> 00:37:59,340 They’re Telugu and from the film industry. Hello. I brought them here. They need a five-day stay. 666 00:37:59,710 --> 00:38:04,000 Tell them about the payment. -Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill. 667 00:38:04,300 --> 00:38:07,000 You believe any story if they mention their father. -We’re both sentimental about our fathers. 668 00:38:07,170 --> 00:38:08,330 No, you’re just money-crazed. 669 00:38:08,530 --> 00:38:10,530 [thudding sounds] 670 00:38:11,130 --> 00:38:12,590 Seems like the deal is done. 671 00:38:13,000 --> 00:38:14,420 What’s that sound? What’s in the boot? 672 00:38:14,880 --> 00:38:17,880 Nothing. -What do you mean by that? I can hear something. 673 00:38:18,170 --> 00:38:18,960 Let me see. 674 00:38:21,300 --> 00:38:23,250 Who’s he? A criminal? 675 00:38:23,630 --> 00:38:26,000 If someone cheats me, they’re a criminal. 676 00:38:26,670 --> 00:38:31,250 What did he do? -He sold me an old battery with a new cover. 677 00:38:31,840 --> 00:38:36,130 I can tolerate anything but cheating. -That battery was worth 10k. 678 00:38:36,340 --> 00:38:38,380 People are looting lakhs here. 679 00:38:38,920 --> 00:38:40,250 Appaji, take them inside. 680 00:38:40,500 --> 00:38:42,670 I’ll handle him. -Madam, please come in. It’s better! 681 00:38:49,590 --> 00:38:52,840 Madam, this isn’t some suicide point. -She’s not going to commit suicide, don’t worry. 682 00:38:53,750 --> 00:38:54,210 Oh, okay. You go ahead. 683 00:38:55,500 --> 00:38:56,550 Why did you bash him like that? 684 00:38:58,710 --> 00:39:00,460 What’s with this setup, like some reality show? 685 00:39:01,670 --> 00:39:05,630 Is he going to kill him or what? -No, he’ll leave him once that guy realises his mistake. 686 00:39:06,590 --> 00:39:10,050 What if he doesn’t come to his senses? -There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture. 687 00:39:10,250 --> 00:39:13,340 Madam, it seems he’s lost his mind due to watching too many of Shankar’s films. 688 00:39:13,590 --> 00:39:17,090 And you’re doing stunts like a heroine in one of Rajamouli’s films. 689 00:39:17,420 --> 00:39:19,750 Be careful, or you’ll end up in that basement. 690 00:39:20,170 --> 00:39:21,920 He’s roaming around like a madman in Milan. 691 00:39:22,340 --> 00:39:25,170 Does he deserve such a big punishment for such a small fraud? 692 00:39:25,420 --> 00:39:27,800 It’s not about the size, cheating is a sin, period. 693 00:39:28,130 --> 00:39:30,130 The reason India is the second most indebted country is cheating. 694 00:39:30,300 --> 00:39:31,960 The reason India ranks fifth in wrongdoing is cheating. 695 00:39:32,130 --> 00:39:34,000 The reason I’m standing here today is because of cheating. 696 00:39:34,670 --> 00:39:37,590 What’s that about? -Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him. 697 00:39:37,800 --> 00:39:40,520 I’m here looking after him. -You came all the way here for the sake of 2 lakhs? 698 00:39:40,550 --> 00:39:44,170 Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me! -We’ll go inside. 699 00:39:44,590 --> 00:39:45,090 Keep going. 700 00:39:47,880 --> 00:39:52,960 So many dishes! It doesn’t feel like we’ve come to Milan it’s more like an Indian feast! 701 00:39:53,210 --> 00:39:55,420 Stop showing off and use your hands. -Appaji, 702 00:39:55,840 --> 00:39:59,840 Look at that girl and her table manners. -Looks like she’s eating as if the food might run out. 703 00:40:00,920 --> 00:40:05,300 Nothing, mate, I feel a connection with her. We only have five days. 704 00:40:05,500 --> 00:40:09,090 You think I can woo her? 705 00:40:09,300 --> 00:40:10,420 I think you’ll just end up as the clown. 706 00:40:10,880 --> 00:40:13,210 I have a positive feeling I’ll win her over. 707 00:40:14,340 --> 00:40:16,340 How’s the food? -Good, 708 00:40:16,800 --> 00:40:19,210 But there are too many bones in the chicken. 709 00:40:19,630 --> 00:40:23,210 Sorry, we won’t repeat that mistake next time. -Ravindra Reddy is very close to me. 710 00:40:23,460 --> 00:40:25,340 Who’s he? -You don’t know him? 711 00:40:26,000 --> 00:40:28,960 He’s the president of the All India Balayya Fans Association. He’s my childhood friend. 712 00:40:29,210 --> 00:40:31,420 He listens to everything Balayya says. 713 00:40:31,630 --> 00:40:34,500 Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him. -Why are you telling me all this? 714 00:40:35,130 --> 00:40:36,170 Your dad has cancer, right? 715 00:40:36,500 --> 00:40:38,090 Oh -How can you just say “Oh”? It’s cancer, mate! 716 00:40:38,250 --> 00:40:40,630 We can’t exactly say “Aha,” can we? 717 00:40:40,880 --> 00:40:43,250 I just spoke with Reddy. 718 00:40:43,420 --> 00:40:45,670 They’ll conduct the chemo for free if you admit your dad to the hospital. 719 00:40:45,880 --> 00:40:48,500 You don’t need to worry about the treatment. Try the keema. 720 00:40:48,590 --> 00:40:52,300 I need to go shopping tomorrow. I’m off to bed. Good night. 721 00:40:52,500 --> 00:40:53,800 Good night. 722 00:40:53,960 --> 00:40:54,880 Sai, go to sleep early. 723 00:40:56,300 --> 00:40:57,250 Hey, Sai... 724 00:41:01,020 --> 00:41:03,210 Who’s this new guy? -People come and go. 725 00:41:03,590 --> 00:41:07,590 Why did he bash him like that? -Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away. 726 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Since then, he’s been bashing him. 727 00:41:09,880 --> 00:41:13,880 It’s good that we’re in Italy. If we were in India, he’d be committing murder every hour. 728 00:41:14,130 --> 00:41:15,630 It’s so hard dealing with him. 729 00:41:15,840 --> 00:41:18,920 Cheating is quite common these days, isn’t it? -Did you just say cheating is common? Cheating is a disease! 730 00:41:19,050 --> 00:41:20,960 Just like he sold you bad chicken, your dad is suffering from cancer. 731 00:41:21,130 --> 00:41:25,130 How are a chicken in Milan and my dad’s cancer in India related? -Related? 732 00:41:25,340 --> 00:41:27,000 If you eat expired chicken, your digestion won’t happen properly. 733 00:41:27,210 --> 00:41:30,960 That leads to fungus, which becomes a virus, which becomes bacteria, and eventually damages the liver. 734 00:41:31,090 --> 00:41:32,710 Ulcers form, leading to cancer. 735 00:41:32,880 --> 00:41:34,750 Now, tell me, is it related to your dad’s cancer? 736 00:41:35,500 --> 00:41:39,210 No, my dad’s a vegetarian. He’s never eaten chicken. 737 00:41:39,550 --> 00:41:43,550 Then it doesn’t apply. So why does he have cancer? -That’s why we should go shopping. Come on! 738 00:41:43,960 --> 00:41:47,090 Oh my goodness, 90% of the shopping is done, 739 00:41:47,500 --> 00:41:48,840 but we’ve only spent 5% of the money. 740 00:41:49,050 --> 00:41:52,050 Based on that, our profit margin will be 50%. -Don’t count yourself in. 741 00:41:52,630 --> 00:41:57,460 Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’? -Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it! 742 00:41:57,710 --> 00:42:00,130 Always crying on about others... -Oh, come on, 743 00:42:00,210 --> 00:42:02,920 That madman is going crazy over a little cheating. 744 00:42:03,130 --> 00:42:06,460 If he finds out about your scams, he’ll rip you apart. 745 00:42:06,670 --> 00:42:09,630 Even you’re right, mate. We need to vacate this place as soon as possible. 746 00:42:09,710 --> 00:42:11,130 God bless you! We were just talking about you. -What? You finished shopping in a flash! 747 00:42:11,300 --> 00:42:15,300 I thought women shopped for hours! -Priorities are different here! 748 00:42:20,480 --> 00:42:21,880 Madam forgot her phone here. 749 00:42:25,000 --> 00:42:27,050 It’s her dad. He might get worried if I don’t answer. 750 00:42:28,130 --> 00:42:30,500 Hello? -Who’s this? Where’s my daughter? 751 00:42:30,750 --> 00:42:32,550 I’m her cab driver, sir. She left her phone here. 752 00:42:32,800 --> 00:42:36,500 Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya. -Balayya? For what? 753 00:42:36,710 --> 00:42:39,210 For your cancer treatment, sir. -Cancer? For me? 754 00:42:39,380 --> 00:42:41,960 Has my daughter made up this story? -Yes. 755 00:42:42,210 --> 00:42:45,380 My daughter’s a money-grabber! She’ll lie as much as she needs to for money. 756 00:42:45,750 --> 00:42:50,800 If you trust her, you’ll end up on the streets. Be careful. 757 00:42:52,960 --> 00:42:54,670 Oh my! This much cheating! 758 00:42:54,920 --> 00:42:59,840 Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500. -What are you planning for Travel Gopi? 759 00:43:00,130 --> 00:43:02,000 What else could it be? 760 00:43:02,210 --> 00:43:03,840 He arranged the cab and accommodation, 761 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 didn’t he? He has an interest in you, I don’t know if you’ve noticed! 762 00:43:07,170 --> 00:43:12,300 You think I didn’t? I’m turning his interest into cash. Got it? 763 00:43:12,460 --> 00:43:15,670 I don’t know... you two make a good pair. 764 00:43:16,170 --> 00:43:19,050 I’ll end up washing dishes if I marry someone like him. 765 00:43:19,170 --> 00:43:23,960 True, -Madam. He came here for 2 lakhs but has spent 10 lakhs. 766 00:43:24,170 --> 00:43:26,090 It’s ridiculous. -He doesn’t have financial discipline. 767 00:43:26,340 --> 00:43:28,090 No way. -He has no vision, no survival skills. 768 00:43:28,210 --> 00:43:28,590 No 769 00:43:28,800 --> 00:43:30,340 No survival skills. 770 00:43:30,630 --> 00:43:33,750 If you marry him, you’ll be selling snacks on the street. 771 00:43:33,780 --> 00:43:36,200 The madman is here! -Such a terrible cheating it is. 772 00:43:37,300 --> 00:43:39,940 Did you just scam me by changing the figures? 773 00:43:39,960 --> 00:43:41,910 They say zero has no value, 774 00:43:41,960 --> 00:43:44,270 but your cheating certainly does! 775 00:43:44,300 --> 00:43:46,410 The budget for film production is going through the roof because of people like you. 776 00:43:46,500 --> 00:43:50,110 Producers are passing the burden to distributors, who pass it on to exhibitors, and eventually to the audience. 777 00:43:50,130 --> 00:43:52,250 That’s why people are turning to OTT platforms. 778 00:43:52,340 --> 00:43:55,480 Because of you, even reputable producers are afraid to start new films. 779 00:43:55,500 --> 00:43:57,440 Where’s our Eetharam Babarao? 780 00:43:57,460 --> 00:43:59,870 Where’s our Atluri Poorna Chandrarao? -They’re in Film Nagar, sir. 781 00:44:00,000 --> 00:44:03,340 They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing! -No, sir. 782 00:44:03,550 --> 00:44:06,550 A producer is like a father, and you’re the cancer to him. 783 00:44:06,840 --> 00:44:10,050 You’re all set to scam me by pretending your father has cancer. 784 00:44:10,420 --> 00:44:12,420 Get to the basement. Appaji, drag them down! 785 00:44:12,590 --> 00:44:15,210 I’ll drag them now. -Shut up! 786 00:44:17,380 --> 00:44:25,710 You made up your confession just to impress me in the cab. Isn’t that considered cheating? 787 00:44:26,420 --> 00:44:31,590 You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan! 788 00:44:32,500 --> 00:44:36,500 Do you know what makes a film a mega-blockbuster classic? 789 00:44:36,590 --> 00:44:38,880 The directors and writers? -My foot. 790 00:44:39,550 --> 00:44:44,380 It’s our styling and costuming that brings the masses to the theatres. 791 00:44:44,670 --> 00:44:47,210 Sai, pack our bags. Let’s go. 792 00:44:47,420 --> 00:44:49,750 What about the payment? -Forget the payment! 793 00:44:49,960 --> 00:44:54,710 I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us. -Goodness gracious! 794 00:44:54,880 --> 00:45:02,250 If I report the torture you do in the basement to the cops, they’ll beat the daylights out of you! 795 00:45:02,420 --> 00:45:05,050 You’ll end up on the streets without a meal if I file a case! 796 00:45:06,000 --> 00:45:09,460 Hey, pack everything! -Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage. 797 00:45:10,090 --> 00:45:11,500 Pack faster! -Look... 798 00:45:12,300 --> 00:45:17,000 What? -You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard! 799 00:45:17,090 --> 00:45:18,670 My foot, get lost! 800 00:45:19,630 --> 00:45:24,550 You seem down, Gopi. -Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence. 801 00:45:24,760 --> 00:45:25,770 Little giddiness. 802 00:45:25,800 --> 00:45:28,090 I told you she’s a firecracker, didn’t I? -Yes, you did. 803 00:45:28,300 --> 00:45:32,170 Pinky, make sure you buy the accessories at a low price, got it? 804 00:45:32,340 --> 00:45:33,880 Okay. -Madam.. 805 00:45:34,130 --> 00:45:37,750 We can get fake peanuts, right? -Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested? 806 00:45:38,000 --> 00:45:40,880 This is the manufacturing unit, we can get it at half price. 807 00:45:41,130 --> 00:45:43,000 Oh my, there’s no end to her greed! 808 00:45:43,170 --> 00:45:45,110 Stop teasing me! 809 00:45:52,050 --> 00:45:54,550 He’s still in shock. There’s an error with the payment now. 810 00:45:55,210 --> 00:45:57,590 We fed her like pigs, yet she still scolded us! 811 00:45:57,960 --> 00:45:59,710 They’re dangerous people, mate. -I told you, didn’t I? 812 00:45:59,800 --> 00:46:00,500 Of course, you did. 813 00:46:02,920 --> 00:46:04,090 Why is this Costume Sai calling now? 814 00:46:04,250 --> 00:46:06,340 It seems they’ve forgotten some of their clothes. -They want to use me even more. 815 00:46:06,500 --> 00:46:07,630 Just answering their call is a sin. 816 00:46:08,750 --> 00:46:10,630 It seems you’ve got a lot of resentment toward them. 817 00:46:13,340 --> 00:46:15,460 Answer the call. -Why’s he calling so many times? 818 00:46:15,710 --> 00:46:18,460 What, do you want to get played for a fool again? -What, are you joking? 819 00:46:18,800 --> 00:46:21,670 Appaji, I’ve got a headache, get me some tea. -I’ll get you a strong one. 820 00:46:23,170 --> 00:46:24,500 Hey, bring it to me. 821 00:46:26,590 --> 00:46:27,050 You... 822 00:46:29,430 --> 00:46:30,380 You... 823 00:46:32,920 --> 00:46:34,150 [thudding sounds] 824 00:46:40,630 --> 00:46:42,380 Hello? Sir, Samira madam was... 825 00:47:13,280 --> 00:47:15,280 [phone ringing] 826 00:47:15,420 --> 00:47:18,380 Hello, sir? -What, have you returned my money? 827 00:47:18,750 --> 00:47:21,250 Didn’t you buy the costumes? -The purchasing is done, sir. 828 00:47:21,880 --> 00:47:24,130 I’ve realized how sinful it is to cheat someone, 829 00:47:24,710 --> 00:47:27,670 so I’ve returned the remaining amount. 830 00:47:28,210 --> 00:47:30,130 Sorry for causing you any stress, sir. 831 00:48:03,580 --> 00:48:08,620 ♪ I’ll come, I’ll come, but don’t drift away ♪ 832 00:48:09,050 --> 00:48:14,250 ♪ You are the beauty of a hundred years, wrap me like a gift but don’t say no ♪ 833 00:48:14,460 --> 00:48:19,800 ♪ Don’t play tricks, don’t stay silent, don’t stop speaking ♪ 834 00:48:19,920 --> 00:48:25,340 ♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re looking away or moving away, don’t create confusion ♪ 835 00:48:25,550 --> 00:48:30,550 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 836 00:48:30,750 --> 00:48:36,170 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, oh Samira! ♪ 837 00:48:36,340 --> 00:48:41,550 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 838 00:48:41,750 --> 00:48:47,550 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 839 00:49:25,420 --> 00:49:30,000 ♪ Your dreamy gaze sets fire, my dreams revolve around it ♪ 840 00:49:30,170 --> 00:49:35,840 ♪ The wind has stirred, dreams run wild, listen as they burn ♪ 841 00:49:36,170 --> 00:49:41,630 ♪ The clouds know that the tune won’t play without them ♪ 842 00:49:41,920 --> 00:49:48,880 ♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song, I became love, under your whisper, I’m carried away ♪ 843 00:49:49,050 --> 00:49:57,000 ♪ I reached a place of mercy under your grace, like fireflies in the rain ♪ 844 00:49:58,050 --> 00:50:03,340 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 845 00:50:03,550 --> 00:50:08,960 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, Samira! ♪ 846 00:50:09,130 --> 00:50:14,420 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 847 00:50:14,500 --> 00:50:21,050 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 848 00:50:27,750 --> 00:50:33,710 These five days went by so quickly. I feel like something’s missing as we leave this place. 849 00:50:34,500 --> 00:50:38,920 Let’s head to the airport, collect the necklace, and have some food at the Galleria Mall. 850 00:50:39,210 --> 00:50:41,710 Sorry, Samira, I need to pick up an important guest sent by my father. 851 00:50:41,960 --> 00:50:46,880 If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall. -I’ll be waiting. 852 00:50:55,750 --> 00:50:59,750 Ma'am, the flight’s about to leave. -It’ll take at least an hour to reach the airport. 853 00:50:59,880 --> 00:51:00,670 Let’s go. 854 00:51:03,670 --> 00:51:06,630 Madam, they’ve made the announcement. He won’t come. -Come on. 855 00:51:08,090 --> 00:51:10,210 I never thought he’d do this. -What can we do? 856 00:51:10,920 --> 00:51:13,550 Everything’s fine, but I have two questions. 857 00:51:13,840 --> 00:51:15,210 What’s that? First, 858 00:51:15,710 --> 00:51:18,960 how did you manage to get all these expensive gifts as a cab driver? 859 00:51:19,300 --> 00:51:23,460 Dad always talked about your obsession with costumes, so I saved up for this. 860 00:51:23,590 --> 00:51:25,590 I see! Thanks, mate. 861 00:51:26,050 --> 00:51:28,800 And second, why didn’t you give the necklace to her? -I have a solid reason for that! 862 00:51:29,340 --> 00:51:32,880 Sai, take these costumes and... -Madam, Gopi’s here. 863 00:51:33,130 --> 00:51:34,460 Is he? Where? 864 00:51:34,550 --> 00:51:35,210 Over there! Hi. 865 00:51:37,590 --> 00:51:41,710 Sorry, Samira. On the way to the airport, I spotted the fraudster who conned my dad. 866 00:51:41,880 --> 00:51:46,420 I lost my phone chasing him and couldn’t contact you. I came here to return this to you. 867 00:51:53,960 --> 00:51:58,130 Sorry, Gopi. I misunderstood because I listened to this fool. 868 00:52:00,380 --> 00:52:01,300 I’m really sorry. 869 00:52:03,340 --> 00:52:04,840 It’s okay. -Thank you. 870 00:52:05,170 --> 00:52:08,090 Hey, mango, you two don’t even have the decency your daughter has! 871 00:52:09,170 --> 00:52:12,750 God bless you with peace, memories, and remedies for all your problems. 872 00:52:12,880 --> 00:52:15,420 Matching Prasad! -Who on earth is he? A tailor? 873 00:52:16,000 --> 00:52:18,340 You don’t know the difference between Himan Pasand and Dil Pasand. 874 00:52:18,550 --> 00:52:21,000 He’s the top marriage broker in Hyderabad. 875 00:52:21,420 --> 00:52:23,300 Who do we need to find a match for? 876 00:52:23,500 --> 00:52:28,130 You need to find a charming man for our glowing daughter. 877 00:52:28,380 --> 00:52:33,590 That’s my job, but the funds are a little high. -We don’t care about the fee; the match has to be top-tier. 878 00:52:34,210 --> 00:52:36,590 Hello, which police station? Mr. SI? 879 00:52:36,800 --> 00:52:38,130 Yes, sir, I’m on my way! Coming! 880 00:52:38,420 --> 00:52:42,420 Are you finding brides for SIs too? Not for finding, for signing. 881 00:52:42,630 --> 00:52:45,920 I’m walking out on parole now. -Bail? Have you committed murder? 882 00:52:46,210 --> 00:52:49,210 No, I arranged the marriage of a judge’s son, but the bride ran off with someone else. 883 00:52:49,420 --> 00:52:50,670 I got nominated as A1. 884 00:52:50,800 --> 00:52:52,800 Oh my! -Yes, I’ve got a call from the Narsing police station. 885 00:52:53,210 --> 00:52:54,670 Yes sir.. 886 00:52:55,130 --> 00:52:58,340 I arranged the marriage for the DGP’s son 887 00:52:58,550 --> 00:53:01,460 It was worse than a pandemic! I’ve got 11 cases pending. 888 00:53:01,800 --> 00:53:06,090 You won’t find errors like that with our daughter. -I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves. 889 00:53:06,300 --> 00:53:10,300 That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her once, and if she’s okay with it, we’ll proceed. 890 00:53:10,460 --> 00:53:12,380 Otherwise, you can walk away. 891 00:53:13,000 --> 00:53:16,670 Come over once you’re done with signing at the station. We’ll dress our daughter up nicely. 892 00:53:16,880 --> 00:53:18,800 For what? -To listen to your conditions. 893 00:53:23,230 --> 00:53:24,440 -Yo! -[shutter clicks] 894 00:53:26,480 --> 00:53:29,730 Samaira, you’ve been asking to get a dog, right? 895 00:53:30,440 --> 00:53:32,610 I’ve called the best dog seller in Hyderabad. 896 00:53:32,770 --> 00:53:35,310 If you tell him what kind of dog you’re after, he’ll arrange it. 897 00:53:35,480 --> 00:53:38,690 You used to say no to dogs, right? -I’m like a ripe mango, love. 898 00:53:38,940 --> 00:53:41,190 I look tough, but I’m sweet once you open me up. 899 00:53:41,360 --> 00:53:44,020 Which station, sir? Gachibowli? Yeah, on my way. 900 00:53:44,150 --> 00:53:45,690 Good day, sir. -Come on in, Prasad. 901 00:53:46,020 --> 00:53:49,230 What would you like—cut mangoes, sucking mangoes, mango juice? 902 00:53:49,310 --> 00:53:50,440 I don’t have that much time, sir. 903 00:53:50,610 --> 00:53:53,020 If you could call your daughter, I need to head to Gachibowli station. 904 00:53:53,190 --> 00:53:56,310 It’s convenient to have a police station nearby with all the cases you have. 905 00:53:56,520 --> 00:53:58,400 Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira. 906 00:53:58,770 --> 00:54:02,360 Greetings. -Don’t be shy, be honest. 907 00:54:02,690 --> 00:54:06,690 Are you okay with entering this relationship? Hold on, madam. 908 00:54:07,190 --> 00:54:09,810 Speak out -What do you mean by relationship? 909 00:54:10,230 --> 00:54:12,650 He’s talking about dogs, as they have feelings too. 910 00:54:12,810 --> 00:54:16,150 They’d suffer if you don’t show care. 911 00:54:16,310 --> 00:54:17,860 I’ve been waiting for ages! 912 00:54:18,020 --> 00:54:20,560 My dad only just agreed, and I’ve been asking since Class XII 913 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 Since Class XII? -Yes, Prasad 914 00:54:24,900 --> 00:54:27,480 Like craving a mango out of season! 915 00:54:27,650 --> 00:54:29,730 What qualities are you looking for in the boy, dear? 916 00:54:29,900 --> 00:54:32,810 Boy? -He meant a male dog! 917 00:54:33,690 --> 00:54:36,610 Oh, there’s no strict preference male or female, it’s fine! 918 00:54:38,060 --> 00:54:39,020 Why is she like this, Mr. Shyam? 919 00:54:39,610 --> 00:54:42,690 It’s a joke! She means she needs one urgently. 920 00:54:42,860 --> 00:54:44,650 If you tell me your requirements, I’ll note them down. 921 00:54:45,060 --> 00:54:46,860 He has to crawl all over me. 922 00:54:47,650 --> 00:54:48,520 She’s too wild! 923 00:54:49,150 --> 00:54:51,440 -He has to lick my feet. She’s bold! 924 00:54:51,610 --> 00:54:54,110 I don’t mind a bit of wildness, but he shouldn’t bite me. 925 00:54:54,650 --> 00:54:57,060 Bite? Sounds like domestic violence! 926 00:54:57,360 --> 00:54:57,860 Oh! 927 00:54:58,610 --> 00:55:01,480 He has to stay up all night. He shouldn’t bark, even if I tie him up. 928 00:55:02,400 --> 00:55:04,730 Shyam, is she looking for a dog or a husband? 929 00:55:04,980 --> 00:55:07,270 A husband who’s like a dog. -And one more thing... 930 00:55:08,110 --> 00:55:10,520 We’ve already lost our heads—what more? 931 00:55:10,650 --> 00:55:13,190 Sometimes I’ll send him to my friend’s place. 932 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 He needs to get along with them too, without shouting! 933 00:55:15,520 --> 00:55:16,860 Share him with your friends? 934 00:55:17,020 --> 00:55:18,060 What is this, a Wi-Fi password? 935 00:55:18,230 --> 00:55:20,940 I’m like that! I share everything with my friends. 936 00:55:21,310 --> 00:55:24,520 They send stuff to our place all the time, don’t they, Dad? 937 00:55:24,770 --> 00:55:26,980 Yes, dear. -What on earth is this, Mrs. Kasthuri? 938 00:55:27,150 --> 00:55:30,480 It’s like a social gathering, sir. -Jeez, a social gathering? 939 00:55:30,610 --> 00:55:33,310 I need him urgently. -I don’t care about the price. 940 00:55:33,480 --> 00:55:34,940 Price? What the hell is that? 941 00:55:35,480 --> 00:55:38,480 She meant 'Dowry' -I got this now, Mr. Shyam 942 00:55:38,770 --> 00:55:40,980 He needs to run, but she won’t let him go! 943 00:55:41,270 --> 00:55:43,480 I've people who chases for these sort of girls! 944 00:55:43,650 --> 00:55:45,480 Thanks, Prasad. Make it quick. 945 00:55:45,650 --> 00:55:48,440 Mrs. Kasthuri, no offence, but your daughter is very open. 946 00:55:48,650 --> 00:55:50,440 We raised her in an open-minded environment. 947 00:55:50,610 --> 00:55:51,860 But, this is too open! 948 00:55:52,020 --> 00:55:54,440 Our family values that kind of strength. One need to oppose us.. 949 00:55:54,610 --> 00:55:55,110 Yes, sir, coming! 950 00:55:55,270 --> 00:55:56,230 Ouch! -Jeez! 951 00:55:56,400 --> 00:55:58,360 Who are you? Are you blind or what? 952 00:55:58,560 --> 00:56:01,110 Courier boy? -Do I look like a courier boy? 953 00:56:01,270 --> 00:56:02,900 I’m the owner of SR Marriage Bureau. 954 00:56:03,060 --> 00:56:04,020 What business do you have here? 955 00:56:04,190 --> 00:56:06,400 I’m arranging a match for Mango Shyam’s daughter. 956 00:56:06,560 --> 00:56:07,810 Is that enough, or do you want more details? 957 00:56:07,980 --> 00:56:10,860 Is his daughter okay with the match? -She’s mad about marriage now. 958 00:56:11,360 --> 00:56:13,440 Why would I be mad about you, sir? I’m on my way! Hang up the call. 959 00:56:15,190 --> 00:56:18,230 What’s this, son? After all you’ve done for her 960 00:56:18,400 --> 00:56:19,860 she accepted the proposal like nothing happened! 961 00:56:20,020 --> 00:56:22,360 I guess she wasn’t satisfied with what I did. 962 00:56:25,300 --> 00:56:27,300 [phone ringing] 963 00:56:28,690 --> 00:56:29,360 Sir? 964 00:56:29,380 --> 00:56:32,840 Saddam, I'm sending you a photograph of a kid along with her details 965 00:56:33,150 --> 00:56:35,020 Just go and kill her -Okay, sir 966 00:56:41,560 --> 00:56:44,440 Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up. 967 00:56:45,110 --> 00:56:46,560 -The kids are waiting for you, dear. 968 00:56:46,730 --> 00:56:50,230 Come, let’s cut the cake. -I don’t want to celebrate my birthday. 969 00:56:50,520 --> 00:56:51,360 Hi, Darshana! 970 00:56:51,900 --> 00:56:53,690 There he is. -Why is she so down? 971 00:56:53,860 --> 00:56:54,520 What happened? 972 00:56:54,690 --> 00:56:57,360 Don’t know, Gopi. She’s refusing to cut the cake. 973 00:56:57,650 --> 00:57:00,730 Will she listen to a random guy after saying no to her family? 974 00:57:00,900 --> 00:57:01,650 Well said. 975 00:57:03,110 --> 00:57:06,730 Look at everyone, they are feeling sad for you! Tell me what's your problem! 976 00:57:06,940 --> 00:57:08,360 I’m missing my school. 977 00:57:09,110 --> 00:57:11,860 I don’t have a mum, and Dad’s always at work. 978 00:57:12,650 --> 00:57:14,860 None of my friends know what I’m going through. 979 00:57:15,520 --> 00:57:16,980 It’s not fair, uncle! 980 00:57:17,270 --> 00:57:21,270 Her mum left gifts for her when she was alive. 981 00:57:22,020 --> 00:57:24,980 She decided what gift to give her each year. 982 00:57:25,150 --> 00:57:28,060 That’s why Karthik sent this diary. 983 00:57:28,290 --> 00:57:30,290 [melancholic music playing] 984 00:57:35,810 --> 00:57:38,940 Now I see—the mastermind behind this girl.. 985 00:57:40,110 --> 00:57:41,520 is her mother. 986 00:57:43,980 --> 00:57:47,810 As the answer to all your questions, your mum sent this diary. 987 00:57:48,270 --> 00:57:51,310 If life is a war, keep fighting with a smile. 988 00:57:53,020 --> 00:57:56,150 If life is a war, fight with a smile 989 00:57:56,940 --> 00:58:00,270 Uncle, I don’t know how to read Telugu. 990 00:58:01,610 --> 00:58:04,610 Will you read it aloud for me, please? 991 00:58:06,150 --> 00:58:06,860 I'll show you 992 00:58:14,110 --> 00:58:15,810 She’s diagnosed with breast cancer.. 993 00:58:18,940 --> 00:58:20,110 with secondary lesions in the lung. 994 00:58:22,860 --> 00:58:23,810 Is it curable? 995 00:58:23,980 --> 00:58:25,770 It’s already in the advanced stage. 996 00:58:25,940 --> 00:58:27,560 We need to start chemo immediately. 997 00:58:28,440 --> 00:58:31,610 What about the baby, if we do chemo? -Frankly, it’s impossible. 998 00:58:32,060 --> 00:58:33,940 But if you want to survive, we must start. 999 00:58:34,110 --> 00:58:36,270 Do I have to kill my baby to survive? 1000 00:58:37,150 --> 00:58:38,400 I can’t do that. 1001 00:58:38,560 --> 00:58:39,690 Shruti, don’t be foolish. 1002 00:58:39,860 --> 00:58:41,270 Try to get into the situation 1003 00:58:41,440 --> 00:58:43,190 Shruti, let's proceed with Chemo 1004 00:58:44,360 --> 00:58:46,980 No, Karthik. -Shruti, please try to understand. 1005 00:58:47,190 --> 00:58:48,230 I said no. 1006 00:58:48,900 --> 00:58:54,900 Shruti, I know you’re stubborn, but think about the treatment once. 1007 00:58:55,270 --> 00:58:57,690 I don’t make decisions without thinking. 1008 00:58:58,730 --> 00:59:02,440 My only goal is to see my baby. 1009 00:59:05,020 --> 00:59:07,690 For every woman, conceiving a child is like a battle. 1010 00:59:08,560 --> 00:59:12,560 For me, until I give birth, it’s a war. 1011 00:59:12,980 --> 00:59:17,690 I will fight for my goal, and I need your support, Karthik. 1012 00:59:18,360 --> 00:59:21,230 Bharat said, that, you’re carrying a girl. 1013 00:59:21,560 --> 00:59:23,310 What, really? 1014 00:59:24,050 --> 00:59:24,680 Yeah! 1015 00:59:25,690 --> 00:59:28,230 Yes, another stubborn girl like you. 1016 00:59:43,710 --> 00:59:46,120 ♪ A mother’s heart is heavy ♪ 1017 00:59:46,150 --> 00:59:48,480 ♪ It has something to say, please listen ♪ 1018 00:59:48,650 --> 00:59:52,650 ♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪ 1019 00:59:53,520 --> 00:59:55,900 ♪ In your missteps.. ♪ 1020 00:59:56,060 --> 00:59:58,230 ♪ In the moments of hesitation.. ♪ 1021 00:59:58,400 --> 01:00:02,400 ♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪ 1022 01:00:02,940 --> 01:00:05,360 ♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪ 1023 01:00:05,520 --> 01:00:07,650 ♪ I’ll always be here, just like you.. ♪ 1024 01:00:07,810 --> 01:00:13,110 ♪ On my dear child, I’ll be that protective glance.. ♪ 1025 01:00:13,310 --> 01:00:16,150 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1026 01:00:16,270 --> 01:00:20,520 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1027 01:00:20,690 --> 01:00:24,690 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1028 01:00:26,150 --> 01:00:33,440 ♪ Don’t fear a dream.. never.. I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1029 01:00:33,940 --> 01:00:37,940 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1030 01:01:11,980 --> 01:01:16,900 ♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪ Even if storm clouds gather.. ♪ 1031 01:01:17,400 --> 01:01:21,900 ♪ The moon itself can’t touch you.. nothing can reach you.. ♪ 1032 01:01:21,980 --> 01:01:26,480 ♪ Even if the earth buries you.. ♪ Even if the fire burns harshly.. ♪ 1033 01:01:27,230 --> 01:01:31,810 ♪ The little seed in your hands.. will surely bloom.. ♪ 1034 01:01:31,900 --> 01:01:37,980 ♪ In a sea of ice on a boat floating.. 1035 01:01:38,400 --> 01:01:41,150 ♪ the waves won’t show mercy.. ♪ 1036 01:01:41,730 --> 01:01:47,690 ♪ When you step on the ground.. that's when ♪ 1037 01:01:48,440 --> 01:01:51,190 ♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪ 1038 01:01:51,900 --> 01:01:54,730 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1039 01:01:54,860 --> 01:01:58,940 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1040 01:01:59,110 --> 01:02:03,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1041 01:02:04,770 --> 01:02:13,860 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1042 01:02:14,150 --> 01:02:16,690 ♪ You’re a stubborn mother’s child..♪ 1043 01:02:45,810 --> 01:02:50,310 ♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪ Even if your hands are bound.. ♪ 1044 01:02:51,020 --> 01:02:55,690 ♪ The pain will vanish, at least for a little while.. ♪ 1045 01:02:55,730 --> 01:03:00,900 ♪ No matter how sharp the sword is.. ♪ No matter how strong the stone is.. ♪ 1046 01:03:01,060 --> 01:03:05,060 ♪ There’s no evidence that it can defeat the flow of water.. ♪ 1047 01:03:05,610 --> 01:03:10,400 ♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪ 1048 01:03:10,560 --> 01:03:14,560 ♪ Then even wings would be useless for you.. ♪ 1049 01:03:15,360 --> 01:03:20,270 ♪ With my last breath, I say this.. ♪ 1050 01:03:20,440 --> 01:03:24,440 ♪ Keep these words hidden in your heart.. just a little..♪ 1051 01:03:25,560 --> 01:03:28,190 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1052 01:03:28,440 --> 01:03:32,440 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1053 01:03:32,610 --> 01:03:36,610 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1054 01:03:38,270 --> 01:03:47,560 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1055 01:03:47,810 --> 01:03:50,230 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1056 01:04:01,940 --> 01:04:04,610 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1057 01:04:04,770 --> 01:04:08,940 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1058 01:04:09,110 --> 01:04:13,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1059 01:04:14,730 --> 01:04:23,770 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1060 01:04:23,820 --> 01:04:27,060 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1061 01:04:27,100 --> 01:04:28,580 [monitor beeping] 1062 01:05:06,650 --> 01:05:12,310 Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 1063 01:05:15,190 --> 01:05:17,440 Happy birthday, dear! 1064 01:05:19,400 --> 01:05:21,690 This is for you -Thank you, uncle 1065 01:05:22,400 --> 01:05:25,730 You're just amazing, Gopi Thank you so much. 1066 01:05:29,440 --> 01:05:32,270 The sweet was taken by the bee! -We need to separate. 1067 01:05:33,940 --> 01:05:36,310 Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now! 1068 01:05:36,480 --> 01:05:38,610 They’re in a money crisis, so they’re selling at 50 grand 1069 01:05:38,770 --> 01:05:39,690 Bulreddy brother… 1070 01:05:39,810 --> 01:05:41,860 Give me some time, Bulreddy. -Haven’t you suffered from paralysis yet? 1071 01:05:41,940 --> 01:05:43,610 Who’s this? Why is he babbling about your paralysis? 1072 01:05:43,770 --> 01:05:44,940 He’s my brother, a mental patient. 1073 01:05:45,110 --> 01:05:47,810 Mental patient for me? Come on! Sai, take care of him. Come with me. 1074 01:05:47,940 --> 01:05:49,110 Come on -Speak out 1075 01:05:49,690 --> 01:05:52,650 Tell me, who told you I’m suffering from paralysis? -Your son, Gopi Reddy. 1076 01:05:52,860 --> 01:05:53,980 Hey, Sai.. -Dad 1077 01:05:54,440 --> 01:05:56,060 He’s my son, Sai Reddy. -Greetings, uncle. 1078 01:05:56,310 --> 01:05:58,980 Then who is he? -He’s using you as a plaything! 1079 01:06:02,270 --> 01:06:04,480 Who are you? -Are you daft? 1080 01:06:04,610 --> 01:06:07,610 I’m your brother’s son. -I just met both of them recently. 1081 01:06:07,770 --> 01:06:10,020 Why did you deceive me? Tell me 1082 01:06:10,190 --> 01:06:13,980 Tell me, are you some king of Mysore or Nawab to cheat? Just a scoundrel! 1083 01:06:14,610 --> 01:06:16,650 I bailed you out from your beggar’s life. 1084 01:06:16,810 --> 01:06:18,770 I made you the owner of this penthouse.. 1085 01:06:18,940 --> 01:06:20,150 where you used to sleep with the maids. 1086 01:06:20,310 --> 01:06:22,400 I didn’t cheat you; I just lied to you. 1087 01:06:22,560 --> 01:06:23,560 What’s the difference? 1088 01:06:23,730 --> 01:06:25,360 Lying means saying something untrue; cheating is deceiving someone. 1089 01:06:25,440 --> 01:06:26,980 I’m not asking for definitions in English! 1090 01:06:27,150 --> 01:06:27,770 Then what are you asking? 1091 01:06:27,940 --> 01:06:28,690 I’m asking about the differences. 1092 01:06:28,860 --> 01:06:31,690 Cheating means dumping, while lying is just managing situations. 1093 01:06:31,770 --> 01:06:33,400 There’s a big difference, got it? 1094 01:06:33,610 --> 01:06:36,060 Yes, but… I have a doubt. -What? 1095 01:06:36,190 --> 01:06:38,770 Why do you get triggered every time I mention Bulreddy? 1096 01:06:38,940 --> 01:06:40,020 Good question 1097 01:06:40,190 --> 01:06:44,360 Your Bulreddy brother is a loafer, a wastrel, a vagabond, I know that very well. 1098 01:06:44,610 --> 01:06:47,650 Did you notice this? I never reacted when you insulted Bulreddy 1099 01:06:47,810 --> 01:06:49,150 but I reacted every time you insulted my father. 1100 01:06:49,310 --> 01:06:50,560 Because I connect with my father. 1101 01:06:50,730 --> 01:06:52,360 He’s a wonderful human being, a noble soul. 1102 01:06:52,520 --> 01:06:55,230 Wouldn’t I get angry if you talked badly about my father? 1103 01:06:55,400 --> 01:06:58,610 Is that wrong? -Everyone gets triggered if their father is insulted. 1104 01:06:58,770 --> 01:07:00,060 Don’t you get triggered if I insult your father? 1105 01:07:00,230 --> 01:07:01,770 Just hearing his name makes me furious! 1106 01:07:01,940 --> 01:07:05,400 Why? - Leave it; no one needs to know about this. 1107 01:07:05,520 --> 01:07:06,060 Why not? 1108 01:07:06,230 --> 01:07:08,730 I don’t want to go back to that life of poverty. 1109 01:07:08,900 --> 01:07:10,860 Yes, it’s hard to live like that, and that’s why I like you. 1110 01:07:16,270 --> 01:07:17,940 Darshana, be careful! 1111 01:07:38,770 --> 01:07:41,940 Darshana! -Sir, what happened? 1112 01:07:42,310 --> 01:07:44,190 Darshana is missing! She's here till now 1113 01:07:44,730 --> 01:07:45,980 Darshana... 1114 01:08:03,770 --> 01:08:06,650 Dear.. Darshana.. Dear.. 1115 01:08:42,810 --> 01:08:45,650 Depending on your statement, this child is in severe danger. 1116 01:08:46,230 --> 01:08:49,610 That’s why we’re sending her to an undisclosed location under witness protection. 1117 01:08:52,940 --> 01:08:56,940 Who is he? -He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi. 1118 01:08:57,310 --> 01:08:59,940 Oh, good man, you’ve done a great job. 1119 01:09:00,400 --> 01:09:02,810 Thank you, sir. -Sir, your phone. 1120 01:09:04,520 --> 01:09:05,900 Your phone might be tracked. 1121 01:09:07,650 --> 01:09:09,060 This phone is encrypted. 1122 01:09:09,520 --> 01:09:11,770 Use this as a contact bridge between us. 1123 01:09:11,940 --> 01:09:15,770 Any communication will be under our supervision. 1124 01:09:15,940 --> 01:09:17,270 And all of this is just for her safety 1125 01:09:18,190 --> 01:09:19,990 [melancholic music playing] 1126 01:09:40,150 --> 01:09:40,560 Play 1127 01:09:44,060 --> 01:09:46,810 Thanks, uncle. -Have it, dear. 1128 01:09:47,270 --> 01:09:51,270 Grandpa, how long do we have to stay here? I’m scared. 1129 01:09:52,480 --> 01:09:56,610 When will I go back to school? I’m missing all my classes. 1130 01:09:57,650 --> 01:09:59,150 Until your dad comes here, dear. 1131 01:09:59,310 --> 01:10:00,980 Once he’s here, he’ll take all of us away. Okay? 1132 01:10:02,020 --> 01:10:06,900 The girl is in Goa under witness protection with four constables. 1133 01:10:08,480 --> 01:10:10,770 Send the location to my younger brother, Bilal. 1134 01:10:10,940 --> 01:10:14,690 He’ll take care of everything and free us from this tension. 1135 01:10:14,860 --> 01:10:16,190 He’s a monster! 1136 01:10:20,150 --> 01:10:22,270 Daddy will come and take us all from here. 1137 01:10:24,860 --> 01:10:25,650 Okay, cutie? 1138 01:10:30,280 --> 01:10:31,550 [gun shots firing] 1139 01:10:31,580 --> 01:10:33,210 [groaning] 1140 01:10:37,160 --> 01:10:38,980 [thudding sounds] 1141 01:10:42,360 --> 01:10:42,940 What’s wrong, dear? 1142 01:11:45,690 --> 01:11:49,690 Grandpa… Grandpa.. 1143 01:12:11,010 --> 01:12:12,340 [knife swishing] 1144 01:13:18,380 --> 01:13:19,810 [rod flinging] 1145 01:13:30,810 --> 01:13:31,520 Don’t be afraid! 1146 01:14:03,700 --> 01:14:04,830 [gun clicks] 1147 01:14:04,860 --> 01:14:06,810 No… no… Darshana.. 1148 01:14:17,420 --> 01:14:18,260 [trigger clicks] 1149 01:14:18,320 --> 01:14:19,430 [sharp gasp] 1150 01:14:37,310 --> 01:14:39,110 [melancholic music playing] 1151 01:15:18,110 --> 01:15:20,360 I don’t have a mum, and Dad is at work. 1152 01:15:20,500 --> 01:15:22,670 None of my friends understand my pain! 1153 01:15:57,160 --> 01:15:59,160 [gun shots firing] 1154 01:16:48,060 --> 01:16:50,400 Darshana… get up, dear! 1155 01:16:50,860 --> 01:16:55,650 Darshana… get up, dear! 1156 01:16:55,980 --> 01:16:57,980 Darshana… open your eyes! 1157 01:17:18,900 --> 01:17:19,650 Darshana.. 1158 01:18:08,330 --> 01:18:09,330 My Brother. 1159 01:18:13,510 --> 01:18:17,130 He is a martyr for killing the girl. 1160 01:18:17,300 --> 01:18:18,580 His face is utterly demolished. 1161 01:18:18,820 --> 01:18:21,140 Otherwise, I would have taken a memento with him. 1162 01:18:21,160 --> 01:18:23,640 Does he have any decent photos? 1163 01:18:28,730 --> 01:18:33,550 He watched many Telugu dubbed movies; otherwise, he wouldn’t have this much emotion. 1164 01:18:35,550 --> 01:18:36,930 Go and say, ♪ Rest in peace.♪ 1165 01:18:36,960 --> 01:18:40,800 He is a terrorist from Pakistan, not a tourist from Rajasthan. 1166 01:18:40,820 --> 01:18:42,260 He is dead against peace. 1167 01:18:42,410 --> 01:18:44,400 Everyone should be handled individually. 1168 01:18:49,480 --> 01:18:52,150 People like us shouldn’t be emotional. 1169 01:18:52,170 --> 01:18:53,170 Meaningless. 1170 01:18:55,060 --> 01:18:58,180 Don’t associate me with you. 1171 01:18:58,360 --> 01:19:02,250 I’m a patriot who will die for my country. 1172 01:19:02,280 --> 01:19:05,860 You are a traitor who sold your country. 1173 01:19:05,880 --> 01:19:07,920 Everyone will go to saints to learn about themselves, 1174 01:19:07,940 --> 01:19:09,850 But you’ll just say it casually. 1175 01:19:11,300 --> 01:19:12,830 How is the girl doctor? 1176 01:19:12,850 --> 01:19:14,420 Very sensitive and the longest operation. 1177 01:19:14,430 --> 01:19:17,330 Luckily, the bullet didn’t hit her heart; she is safe. 1178 01:19:18,790 --> 01:19:20,390 Thank you so much, doctor. 1179 01:19:20,410 --> 01:19:23,600 She’ll regain consciousness in two days; she’ll be fine, don’t worry. 1180 01:19:23,620 --> 01:19:24,710 Thank you, doctor. 1181 01:19:27,800 --> 01:19:28,500 Hello Karthi 1182 01:19:28,530 --> 01:19:29,840 Daddy, how is Darshana? 1183 01:19:29,860 --> 01:19:31,420 -She is safe. -Thank God. 1184 01:19:31,440 --> 01:19:32,880 Speak with Gopi. 1185 01:19:33,310 --> 01:19:34,080 Hello Gopi. 1186 01:19:34,110 --> 01:19:34,800 Sir. 1187 01:19:34,830 --> 01:19:36,550 You saved my daughter by risking your life. 1188 01:19:36,610 --> 01:19:38,290 I’m indebted to you. 1189 01:19:38,570 --> 01:19:39,650 Thank you so much. 1190 01:19:39,670 --> 01:19:43,130 Don’t worry, I’ll take care of her until you return. 1191 01:19:43,460 --> 01:19:44,060 Hello? 1192 01:19:44,080 --> 01:19:46,110 That girl is safe. Out of danger, sir. 1193 01:19:46,130 --> 01:19:46,850 Is it? 1194 01:19:46,910 --> 01:19:49,510 Gopi saved her at the last minute. 1195 01:19:49,530 --> 01:19:51,750 Very good, keep in touch. 1196 01:19:51,770 --> 01:19:52,730 Okay, sir. 1197 01:19:52,760 --> 01:19:54,000 That girl is alive. 1198 01:19:56,300 --> 01:19:57,980 She is out of danger. 1199 01:19:59,550 --> 01:20:02,810 He was unable to kill a small child and poses as a monster. 1200 01:20:02,830 --> 01:20:04,580 He became a headless lobster. 1201 01:20:04,600 --> 01:20:07,500 I didn’t complete my brother’s last rites. 1202 01:20:08,230 --> 01:20:13,020 I’ll kill Gopi and pay tribute to my brother. 1203 01:20:13,630 --> 01:20:15,150 I’m going to Goa. 1204 01:20:15,310 --> 01:20:17,180 How can you recognise him? 1205 01:20:17,200 --> 01:20:18,850 Get the photo and send it to me. 1206 01:20:19,010 --> 01:20:22,320 I need his family here; 1207 01:20:23,070 --> 01:20:25,400 I have to kill them all. 1208 01:20:25,420 --> 01:20:26,620 Take measurements carefully. 1209 01:20:26,650 --> 01:20:29,780 The elder one should not blame us; he needs it done properly. 1210 01:20:29,810 --> 01:20:31,830 Who are these people? 1211 01:20:31,850 --> 01:20:34,990 I gave this pool area to My Home Rameswara Rao for development. 1212 01:20:35,170 --> 01:20:36,260 They’ll construct twin towers here. 1213 01:20:36,280 --> 01:20:37,250 In this place? 1214 01:20:37,270 --> 01:20:38,820 Where will the kids play? 1215 01:20:38,850 --> 01:20:40,560 They’ll play indoor games. 1216 01:20:40,580 --> 01:20:42,450 Should I bear the loss for their games? 1217 01:20:42,470 --> 01:20:44,440 If they build towers here, our flats won’t get enough ventilation. 1218 01:20:44,480 --> 01:20:45,470 We will suffer from Vitamin D deficiency. 1219 01:20:45,480 --> 01:20:47,810 Buy and eat vitamin D capsules. Next. 1220 01:20:47,830 --> 01:20:49,390 We will face a water problem if the apartments increase. 1221 01:20:49,440 --> 01:20:51,060 Be prepared. Next. 1222 01:20:51,090 --> 01:20:54,280 You are not living up to your name, Mr. Jali Reddy. 1223 01:20:54,310 --> 01:20:57,480 Are you living, Mr. Dharma Rao? 1224 01:20:57,560 --> 01:21:00,100 Did you ever speak the truth, Mr. Satyamurthy? 1225 01:21:00,120 --> 01:21:02,790 See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle. 1226 01:21:04,680 --> 01:21:05,630 Where is Gopi? 1227 01:21:05,670 --> 01:21:08,190 He is my son, my power, my energy. 1228 01:21:08,220 --> 01:21:10,350 Do you have any other family members? 1229 01:21:10,380 --> 01:21:12,680 We don’t have anyone else except for each other; 1230 01:21:12,700 --> 01:21:15,680 I’m the only one responsible for making decisions. 1231 01:21:15,700 --> 01:21:17,740 Shall we go? Waiting. 1232 01:21:19,600 --> 01:21:21,990 Stop the TV and sleep, dear. 1233 01:21:22,800 --> 01:21:24,860 I’m unable to sleep, Grandpa. 1234 01:21:25,370 --> 01:21:25,890 Okay. 1235 01:21:26,260 --> 01:21:29,440 Support and bless an orphan. 1236 01:21:29,590 --> 01:21:32,130 Vote for them and make them win! 1237 01:21:32,480 --> 01:21:33,110 Hello? 1238 01:21:33,130 --> 01:21:34,750 Sir, I’m Ramprasad speaking. 1239 01:21:34,780 --> 01:21:35,480 Yes. 1240 01:21:35,500 --> 01:21:37,200 She remembered the killer. 1241 01:21:37,220 --> 01:21:38,080 What? 1242 01:21:38,100 --> 01:21:41,400 He is none other than Mr. Bachiraju, brother of Central Minister Mr. Ramaraju. 1243 01:21:41,420 --> 01:21:42,210 Is it? 1244 01:21:42,240 --> 01:21:44,440 -Did you speak with anyone else? -No, sir. 1245 01:21:44,470 --> 01:21:45,900 Don’t reveal it to anyone. 1246 01:21:45,920 --> 01:21:47,600 It’ll be risky for her. 1247 01:21:47,960 --> 01:21:50,090 -When are you coming to Hyderabad? -Tomorrow morning is the flight. 1248 01:21:50,130 --> 01:21:52,990 Send me the ticket details; I’ll arrange the security. 1249 01:21:53,020 --> 01:21:53,720 Yes, Avinash? 1250 01:21:53,750 --> 01:21:56,600 Bachiraju, she recognised you. 1251 01:21:57,520 --> 01:21:59,550 She is coming to Hyderabad tomorrow. 1252 01:21:59,860 --> 01:22:02,760 I’m sending the details; you know the rest. 1253 01:22:02,780 --> 01:22:03,980 Yeah, I know. 1254 01:22:04,010 --> 01:22:05,990 How did she recognise me? 1255 01:22:06,020 --> 01:22:07,110 Because of me. 1256 01:22:07,140 --> 01:22:08,050 I’m the reason. 1257 01:22:08,110 --> 01:22:12,770 I thought proactively and made posters of you and your brother. 1258 01:22:12,790 --> 01:22:16,380 You got sympathy, and even small kids know about you. 1259 01:22:16,410 --> 01:22:20,370 Who asked you to do that, you moron? 1260 01:22:20,400 --> 01:22:21,750 I made it out of affection. 1261 01:22:21,770 --> 01:22:24,050 Did your brother ask me for strategies? 1262 01:22:24,070 --> 01:22:27,650 I’m ready with the next posters too. 1263 01:22:30,210 --> 01:22:31,410 What is this? 1264 01:22:31,720 --> 01:22:36,160 I made this out of the box and spent my own money. 1265 01:22:36,190 --> 01:22:37,680 Be grateful I spared your life. 1266 01:22:37,710 --> 01:22:39,990 What is this nonsense? Why aren’t you questioning? 1267 01:22:40,020 --> 01:22:41,440 I’m silent because I know. 1268 01:22:41,480 --> 01:22:44,580 I need to know what happened. 1269 01:22:44,610 --> 01:22:47,040 I’m saying this with experience. Don’t try to know more; it’ll be risky for you. 1270 01:22:47,070 --> 01:22:48,190 Keep quiet and leave. 1271 01:22:48,220 --> 01:22:50,300 -No, listen. -I’ll kill you. Go away! 1272 01:22:50,320 --> 01:22:51,920 Mysterious person. 1273 01:22:54,540 --> 01:22:59,130 Hey Deekshitulu, are you enjoying my current condition? 1274 01:22:59,150 --> 01:23:00,150 No, sir. 1275 01:23:00,300 --> 01:23:01,860 I’ll involve you too. 1276 01:23:02,230 --> 01:23:04,030 Your eyeballs will pop out. 1277 01:23:06,650 --> 01:23:07,650 Dear. 1278 01:23:07,990 --> 01:23:09,380 I spoke with Commissioner sir. 1279 01:23:09,640 --> 01:23:14,370 They said they’ll provide protection if we give them the flight details. 1280 01:23:15,610 --> 01:23:17,840 Sir, the Commissioner might be an honest one, 1281 01:23:17,860 --> 01:23:19,900 But there is a mole there; 1282 01:23:20,490 --> 01:23:24,710 otherwise, how would they know about the Witness Protection Place? 1283 01:23:25,300 --> 01:23:29,170 That’s why I’ve a different plan for her. 1284 01:23:31,760 --> 01:23:33,040 Is he the one? 1285 01:23:33,170 --> 01:23:36,690 Mr. Rameswara Rao is kind-hearted. 1286 01:23:36,710 --> 01:23:38,560 But you’re different. 1287 01:23:38,580 --> 01:23:40,710 How dare you beat me? 1288 01:23:40,740 --> 01:23:42,610 Do you know my background? 1289 01:23:42,630 --> 01:23:44,920 Gopi is behind me. 1290 01:23:44,950 --> 01:23:47,170 My boss went to nab him. 1291 01:23:47,190 --> 01:23:51,570 My boss decided to kill Gopi’s family to avenge his brother’s death. 1292 01:23:52,460 --> 01:23:54,520 I’m just eager for money. 1293 01:23:54,540 --> 01:23:56,570 -I don't have any relationship with him. -Give me his photo. 1294 01:23:56,600 --> 01:23:57,710 Okay, sir. 1295 01:23:59,450 --> 01:24:00,490 Here it is. 1296 01:24:00,510 --> 01:24:01,790 He is not my son, sir. 1297 01:24:01,810 --> 01:24:03,080 Send it to me via WhatsApp. 1298 01:24:03,100 --> 01:24:05,990 I’m bankrupt and don’t have enough data pack. 1299 01:24:06,010 --> 01:24:07,620 Please give me a hotspot. 1300 01:24:10,980 --> 01:24:12,230 My phone ran out of battery. 1301 01:24:12,250 --> 01:24:13,820 Do you have a small pin charger? 1302 01:24:15,060 --> 01:24:16,460 Small pin charger? 1303 01:24:16,490 --> 01:24:17,760 Who uses those phones now? 1304 01:24:17,790 --> 01:24:20,010 I’m using it because of poverty. 1305 01:24:20,020 --> 01:24:20,810 Shut up! 1306 01:24:20,840 --> 01:24:22,660 Hey, get him a charger. 1307 01:24:22,680 --> 01:24:23,680 Okay, sir. 1308 01:24:42,940 --> 01:24:44,140 Patient Name: Darshana. 1309 01:24:44,170 --> 01:24:46,060 -Room number, please. -One minute, sir. 1310 01:24:48,090 --> 01:24:49,190 They just left. 1311 01:25:05,650 --> 01:25:06,990 Nice. 1312 01:25:07,020 --> 01:25:08,710 You do everything perfectly. 1313 01:25:11,540 --> 01:25:13,540 [singing randomly] 1314 01:25:15,170 --> 01:25:16,080 Turn down the volume. 1315 01:25:16,100 --> 01:25:18,730 Hey, shall we start the party? 1316 01:25:18,780 --> 01:25:20,770 We need to start work now as we don't have enough money. 1317 01:25:20,800 --> 01:25:22,230 Did you spend the entire money? 1318 01:25:22,260 --> 01:25:24,760 We can earn money easily. 1319 01:25:24,780 --> 01:25:26,130 First, let’s enjoy. 1320 01:25:26,160 --> 01:25:28,720 That Rebel Sharma came to Goa to catch you. 1321 01:25:28,750 --> 01:25:29,660 Be careful. 1322 01:25:29,680 --> 01:25:31,730 Don’t worry, we are under disguise. 1323 01:25:31,760 --> 01:25:33,750 He has your photos. 1324 01:25:33,760 --> 01:25:35,440 We are not worried. 1325 01:25:35,470 --> 01:25:37,660 We will slip from his clutches. 1326 01:25:37,690 --> 01:25:39,560 You enjoy in Bangkok. 1327 01:25:43,240 --> 01:25:44,650 -He dashed into us. -[thud sound] 1328 01:25:44,670 --> 01:25:46,470 Hey idiots, move your vehicle. 1329 01:25:46,500 --> 01:25:48,150 He dashed into us and is scolding us. 1330 01:25:48,170 --> 01:25:53,090 You dashed our vehicle; cut us some money for the damage. 1331 01:25:53,120 --> 01:25:54,400 I’ll kill you. 1332 01:25:58,740 --> 01:25:59,620 Let’s move. 1333 01:25:59,650 --> 01:26:00,910 [tyres screeching] 1334 01:26:02,060 --> 01:26:03,940 Come back, you moron. 1335 01:26:04,220 --> 01:26:05,220 He came. 1336 01:26:06,900 --> 01:26:09,610 Suri, he damaged our vehicle and scolded us. 1337 01:26:09,630 --> 01:26:12,100 Giri, we should not leave him. 1338 01:26:12,130 --> 01:26:13,970 Yes, we should nab him. 1339 01:26:17,030 --> 01:26:19,370 Rebel Sharma. 1340 01:26:19,400 --> 01:26:23,710 Hey chaddi gang, the photos are in perfect sync. 1341 01:26:23,730 --> 01:26:28,470 Tell me your names or else. It will be 1:7. 1342 01:26:28,500 --> 01:26:30,020 Hari, Suri, Giri. 1343 01:26:30,360 --> 01:26:31,790 Ri, Ri, Ri. 1344 01:26:31,810 --> 01:26:35,620 Then what about your leader? Where is he? 1345 01:26:35,640 --> 01:26:39,700 Or else, like I said, it will be 1:7. 1346 01:26:39,720 --> 01:26:42,810 Our boss is in that black vehicle. 1347 01:26:48,260 --> 01:26:49,860 Why are you going slowly? 1348 01:26:49,890 --> 01:26:51,690 He's escaping. Go fast. 1349 01:26:51,720 --> 01:26:53,880 Why are you interested in getting your leader caught? 1350 01:26:53,900 --> 01:26:57,930 Our leader is our strength, our power, our blood. 1351 01:26:57,960 --> 01:27:00,150 I’ll drink his blood now. Drink if you can. 1352 01:27:00,170 --> 01:27:01,550 Come on! Fast. 1353 01:27:06,520 --> 01:27:07,700 Railway station. 1354 01:27:07,730 --> 01:27:09,070 Please sit here, sir; 1355 01:27:09,860 --> 01:27:12,250 -I’ll try for tickets. -Okay. 1356 01:27:12,420 --> 01:27:13,590 I’ll also come. 1357 01:27:13,620 --> 01:27:15,940 He’s harvesting our crop. 1358 01:27:15,960 --> 01:27:17,470 She’s roaming around him. 1359 01:27:17,500 --> 01:27:18,520 Will we leave it like that? 1360 01:27:18,550 --> 01:27:22,110 Bulli Reddy is the only option to buy land in Goa. 1361 01:27:22,130 --> 01:27:25,620 I’ll get you land near the sea. Listen to me. 1362 01:27:25,650 --> 01:27:28,080 -And you can drive your own yacht. -Bulli Reddy. 1363 01:27:28,100 --> 01:27:29,290 Mr. Mango Shyam! 1364 01:27:29,310 --> 01:27:33,220 You disturbed me financially, and your son is disturbing me mentally. 1365 01:27:33,250 --> 01:27:34,780 What did you do? Nothing. 1366 01:27:34,810 --> 01:27:36,540 -Who is he? -He is my son. 1367 01:27:43,340 --> 01:27:44,200 Who are you? 1368 01:27:44,230 --> 01:27:45,250 Sir, respect. 1369 01:27:45,280 --> 01:27:47,180 Are you a governor to give respect? 1370 01:27:47,200 --> 01:27:49,860 You possessed my idea as if it is a piece of land. 1371 01:27:49,890 --> 01:27:51,520 Jaali also told me. Who are you? 1372 01:27:51,540 --> 01:27:55,140 I can understand how idiotic your father is when you call this loafer your father! 1373 01:27:55,170 --> 01:27:56,110 Sir, mind your tongue. 1374 01:27:56,130 --> 01:27:58,030 What will you do, you cheater? 1375 01:27:58,060 --> 01:28:01,330 Who is your father? Is he a pickpocket? 1376 01:28:01,360 --> 01:28:02,950 Stop speaking about my father. 1377 01:28:02,970 --> 01:28:04,580 A father gives his son an identity; 1378 01:28:04,610 --> 01:28:08,330 your father is a rogue as he can’t give you an identity. 1379 01:28:09,400 --> 01:28:12,230 Why isn’t he beating me, even after scolding a lot? 1380 01:28:12,810 --> 01:28:15,340 Get lost, you idiot. 1381 01:28:18,470 --> 01:28:20,790 Tell me who your father is, who that idiot is. 1382 01:28:20,810 --> 01:28:22,150 Tell me, you idiot. 1383 01:28:22,900 --> 01:28:23,910 Oh, dear! 1384 01:28:29,610 --> 01:28:31,770 Why is she smiling when he got hurt? 1385 01:28:31,800 --> 01:28:33,480 What happened, father? 1386 01:28:33,500 --> 01:28:35,600 He is Bulli Reddy, and he is not his son. 1387 01:28:35,630 --> 01:28:39,420 -When I confronted him, -He slapped him and disrespected him. 1388 01:28:39,450 --> 01:28:42,520 Gopi, why did you cheat us? 1389 01:28:43,150 --> 01:28:44,480 Why did you hit my father? 1390 01:28:44,500 --> 01:28:46,540 Samaira, I can’t explain anything now. 1391 01:28:46,570 --> 01:28:47,830 That kid’s safety is now important to me. 1392 01:28:47,870 --> 01:28:48,720 It's hurting, dear. 1393 01:28:48,750 --> 01:28:50,680 He is just finding excuses. 1394 01:28:50,700 --> 01:28:52,580 My parents never raised their hand on me 1395 01:28:52,610 --> 01:28:53,620 First-time manhandling 1396 01:28:53,640 --> 01:28:56,800 Mango farmers hit you many times because of your debts, didn't they? 1397 01:28:56,820 --> 01:28:58,630 They hit me with masks on, but not without them. 1398 01:28:58,640 --> 01:29:01,130 I've faced many hurdles in life, but not slaps. 1399 01:29:01,150 --> 01:29:05,190 Samaira, you should have been suspicious when he snatched your chain. 1400 01:29:05,210 --> 01:29:09,560 Dear, you've been cheated twice and shouldn't allow it to happen again. 1401 01:29:09,590 --> 01:29:12,400 Kasturi, take her away. 1402 01:29:13,000 --> 01:29:17,600 Buli Reddy, thank you for helping me separate my girl from him. 1403 01:29:18,910 --> 01:29:20,400 I'll see you. Bye. 1404 01:29:20,420 --> 01:29:24,860 Hey, you used my identity and should pay me for royalties. 1405 01:29:26,420 --> 01:29:28,420 -Is that enough? -More than enough. 1406 01:29:37,050 --> 01:29:38,150 Sir, tickets, please. 1407 01:29:38,480 --> 01:29:39,480 No. 1408 01:29:39,520 --> 01:29:40,720 Sir, tickets. 1409 01:29:40,740 --> 01:29:41,740 No. 1410 01:29:42,590 --> 01:29:46,910 Sir, we’re with family; please adjust five tickets. 1411 01:29:46,930 --> 01:29:49,110 Go and speak to that guy. 1412 01:29:49,130 --> 01:29:50,160 Is he another ticket collector? 1413 01:29:50,180 --> 01:29:55,270 No, he’s the favourite passenger of IRCTC, Suresh Gopi. 1414 01:29:55,300 --> 01:29:57,270 Why would a passenger have tickets? 1415 01:29:57,300 --> 01:30:00,170 You’re lucky it’s the first of the month. 1416 01:30:00,190 --> 01:30:01,920 The first is the happiest day for all employees. 1417 01:30:01,950 --> 01:30:04,380 It’s an unlucky day for Suresh Gopi. 1418 01:30:04,400 --> 01:30:07,730 Last year, on May 1st, he started his journey... 1419 01:30:07,750 --> 01:30:12,670 from Goa to Hyderabad for his sister’s wedding. 1420 01:30:12,700 --> 01:30:16,370 Everyone goes to Goa for a wedding, but he did it in reverse. 1421 01:30:16,400 --> 01:30:19,240 He’s a hardcore follower of Salman Khan. 1422 01:30:19,270 --> 01:30:23,920 Salman’s sister got married at the Falaknuma Palace, Hyderabad. 1423 01:30:23,950 --> 01:30:25,180 So, he followed the same path. 1424 01:30:25,210 --> 01:30:29,900 His entire family died in a train accident. He was the only survivor. 1425 01:30:29,960 --> 01:30:30,920 Oh, no! 1426 01:30:30,940 --> 01:30:34,060 He suffered a brain injury in that accident, 1427 01:30:34,120 --> 01:30:38,060 due to which he has a peculiar problem. 1428 01:30:38,080 --> 01:30:39,050 What’s that, sir? 1429 01:30:39,080 --> 01:30:42,870 He searches for a family on the first of every month. 1430 01:30:42,900 --> 01:30:44,330 How will they return from the dead? 1431 01:30:44,350 --> 01:30:46,180 I arrange them, sir. 1432 01:30:46,200 --> 01:30:50,480 If he connects with them, he’ll provide tickets. 1433 01:30:50,500 --> 01:30:52,420 Will he charge for the tickets? 1434 01:30:52,440 --> 01:30:55,140 He won’t, but I will. 1435 01:30:55,170 --> 01:30:59,510 You’ll get tickets there, but payment is made here— 1436 01:30:59,980 --> 01:31:01,900 50% extra as well. 1437 01:31:01,920 --> 01:31:03,900 Is there black market here too? 1438 01:31:03,930 --> 01:31:06,740 In cinemas, you must buy popcorn. 1439 01:31:06,770 --> 01:31:10,900 but here, everything is free because he’s mad about his family. 1440 01:31:10,920 --> 01:31:13,650 I'd be in the wrong if I don't tell you this. 1441 01:31:13,670 --> 01:31:15,900 But there’s a small problem. 1442 01:31:15,920 --> 01:31:16,800 What’s that, sir? 1443 01:31:16,820 --> 01:31:22,860 You must never reveal that you’re not his family. 1444 01:31:22,880 --> 01:31:23,510 If we do… 1445 01:31:23,530 --> 01:31:26,430 Last time, Mr. Subba Rao tried to do that. 1446 01:31:26,460 --> 01:31:30,190 He pushed him off the train, and he died. 1447 01:31:30,210 --> 01:31:33,800 -If we say aren’t his family, -He’ll kill you. 1448 01:31:33,830 --> 01:31:35,780 -If we say we are his family, -He’ll love you. 1449 01:31:35,810 --> 01:31:36,680 I’ll accept it. 1450 01:31:36,700 --> 01:31:38,660 You look very confident. 1451 01:31:38,690 --> 01:31:40,690 Where’s that family star? 1452 01:31:40,730 --> 01:31:43,350 The one in pink. He's looking for you. 1453 01:31:43,380 --> 01:31:46,560 He looks like a pickpocket; how can I claim he’s my son? 1454 01:31:46,590 --> 01:31:49,230 Are we sharing our properties? It’s our necessity now. 1455 01:31:49,930 --> 01:31:55,910 One sugar-less coffee for father, dosa for mum, and fritters for Pinky. 1456 01:31:55,930 --> 01:31:59,700 We’ll use the facilities and leave him in the morning. 1457 01:31:59,720 --> 01:32:01,450 -Come on, let’s go. -I don’t want anything. 1458 01:32:01,530 --> 01:32:02,520 Protein shake. 1459 01:32:02,550 --> 01:32:03,560 Salman Bhai! 1460 01:32:03,580 --> 01:32:05,080 We will welcome everyone with swag. 1461 01:32:05,100 --> 01:32:06,100 Gopi! 1462 01:32:08,320 --> 01:32:10,640 Why are you staring at your parents? 1463 01:32:10,860 --> 01:32:12,310 Abbu, Ammi. 1464 01:32:12,330 --> 01:32:12,970 Who are they? 1465 01:32:12,990 --> 01:32:14,490 What will Sallu Bhai call Salim Bhai? 1466 01:32:14,530 --> 01:32:15,270 Who knows? 1467 01:32:15,290 --> 01:32:16,920 You’re forgetting things, father. 1468 01:32:16,940 --> 01:32:17,790 Moreover, 1469 01:32:19,170 --> 01:32:20,210 Who is she? 1470 01:32:21,230 --> 01:32:23,030 You’re forgetting things. 1471 01:32:23,050 --> 01:32:24,950 She’s your sister. 1472 01:32:24,970 --> 01:32:25,780 Sorry. 1473 01:32:25,800 --> 01:32:26,800 Hi. 1474 01:32:27,240 --> 01:32:28,760 Where’s my uncle? 1475 01:32:28,780 --> 01:32:30,690 Near the compartment. Give us the tickets. 1476 01:32:31,240 --> 01:32:32,240 Okay. 1477 01:32:32,640 --> 01:32:33,640 One second. 1478 01:32:33,660 --> 01:32:35,870 Where are the other relatives? They’ll reach by flight. 1479 01:32:36,010 --> 01:32:37,470 It’s a problem if we became rich. 1480 01:32:37,510 --> 01:32:38,380 Waste of tickets. 1481 01:32:38,410 --> 01:32:40,230 Pack the things. 1482 01:32:40,250 --> 01:32:43,910 Abbu... We’ll welcome everyone with swag. 1483 01:32:43,930 --> 01:32:45,270 Whatever, let's go. 1484 01:32:46,190 --> 01:32:47,700 Abbu is definitely a bother. 1485 01:32:47,990 --> 01:32:49,350 One idli for uncle. 1486 01:32:54,850 --> 01:32:58,380 It’s not right to cheat him. He's mentally not sane. 1487 01:32:58,410 --> 01:33:02,210 It’s not cheating, brother; he’ll feel happy seeing us as his family. 1488 01:33:02,680 --> 01:33:04,240 This is our only option. 1489 01:33:04,260 --> 01:33:06,030 The train is full. 1490 01:33:06,060 --> 01:33:07,340 Where is Gopi? 1491 01:33:07,360 --> 01:33:10,720 We can’t ensure the kid’s safety if Gopi doesn’t come. 1492 01:33:10,870 --> 01:33:12,100 I’ll arrange it. 1493 01:33:12,130 --> 01:33:14,480 Sir, my name is Mango Shyam. 1494 01:33:14,500 --> 01:33:18,890 Our family is under threat; if you protect us till we reach Hyderabad, you. 1495 01:33:18,930 --> 01:33:20,280 I'll reward you in some way. 1496 01:33:20,310 --> 01:33:21,090 How much? 1497 01:33:21,120 --> 01:33:22,080 1000 per person. 1498 01:33:22,110 --> 01:33:23,350 That’s why there’s a threat to you. 1499 01:33:23,410 --> 01:33:24,480 10000 per person. 1500 01:33:24,500 --> 01:33:27,070 No, sir, I can only allow 5000 per person. 1501 01:33:27,120 --> 01:33:28,270 Okay, send on GPay. 1502 01:33:28,300 --> 01:33:29,760 Where's Gopi? 1503 01:33:29,790 --> 01:33:30,880 He should be here by now. 1504 01:33:31,020 --> 01:33:31,860 Here he is. 1505 01:33:31,890 --> 01:33:32,780 Who? 1506 01:33:32,810 --> 01:33:34,360 Madhu. Welcome. 1507 01:33:34,390 --> 01:33:36,040 -Madhu? -To carry the luggage. 1508 01:33:36,060 --> 01:33:37,590 Who's Madhu? 1509 01:33:39,210 --> 01:33:40,200 Who is Madhu? 1510 01:33:40,740 --> 01:33:42,660 Where are we going? Hyderabad. 1511 01:33:42,690 --> 01:33:45,260 I’m not talking about the destination; I’m speaking about the wedding destination. 1512 01:33:45,290 --> 01:33:47,000 Wedding? Whose? 1513 01:33:47,030 --> 01:33:49,110 My sister Pinky’s with Madhu. Did you forget? 1514 01:33:49,140 --> 01:33:51,200 Pinky’s marriage with Madhu!! 1515 01:33:53,830 --> 01:33:54,820 What’s this? 1516 01:33:54,840 --> 01:33:56,480 Medicine for Alzheimer’s. 1517 01:33:56,510 --> 01:33:57,600 I don’t have Alzheimer’s. 1518 01:33:57,630 --> 01:33:58,790 Did you forget that too? 1519 01:33:58,820 --> 01:34:00,130 This is called Alzheimer's. 1520 01:34:00,150 --> 01:34:02,180 What will happen if we take that medicine without the disease? 1521 01:34:02,180 --> 01:34:03,130 I don’t know. 1522 01:34:03,170 --> 01:34:04,350 What do you know then? 1523 01:34:04,380 --> 01:34:06,430 Sit beside my sister. Your feet will hurt. 1524 01:34:08,360 --> 01:34:10,240 -Uncle, eat this. -Thank you. 1525 01:34:11,090 --> 01:34:13,660 -Pray to Him. -Bless you. 1526 01:34:15,310 --> 01:34:17,340 -Who is this kid? -Your niece. 1527 01:34:20,970 --> 01:34:22,610 Please call me uncle, dear. 1528 01:34:22,630 --> 01:34:23,630 Uncle! 1529 01:34:28,410 --> 01:34:30,260 May your path be filled with success, love, and joy. 1530 01:34:30,690 --> 01:34:32,440 May God guide you everywhere. 1531 01:34:32,500 --> 01:34:33,530 Amen. 1532 01:34:33,550 --> 01:34:37,070 Why is he flaunting that silver chain like it’s gold? 1533 01:34:44,370 --> 01:34:47,050 -Yes, Bachiraju, -I’ve sent you Gopi’s photo. 1534 01:34:47,130 --> 01:34:49,110 They’re coming to Hyderabad by flight. 1535 01:34:49,130 --> 01:34:51,180 Idiot, they’re travelling by train. 1536 01:34:52,030 --> 01:34:52,960 Drop the call. 1537 01:34:52,980 --> 01:34:54,220 Avinash said it’s by flight. 1538 01:34:54,250 --> 01:34:54,800 I don’t know, sir. 1539 01:34:54,830 --> 01:34:56,960 What do you know? Other than staring like a monster. 1540 01:35:02,350 --> 01:35:03,630 [phone shatters] 1541 01:35:04,000 --> 01:35:05,460 How dare you escape from me? 1542 01:35:05,490 --> 01:35:08,110 We spilled the beans because he caught us? 1543 01:35:08,140 --> 01:35:09,560 You give us courage. 1544 01:35:09,590 --> 01:35:10,910 Am I your leader? 1545 01:35:10,950 --> 01:35:12,570 Who are you guys? 1546 01:35:12,600 --> 01:35:16,590 Got it. You’re not our leader, and we aren’t even related. 1547 01:35:16,620 --> 01:35:18,600 See, sir, I don’t know any of them. 1548 01:35:19,060 --> 01:35:20,180 I don’t know them. 1549 01:35:20,210 --> 01:35:21,400 You're right. 1550 01:35:21,420 --> 01:35:25,390 He’ll reveal everything once we take him to the station. 1551 01:35:25,410 --> 01:35:26,590 Why are the police here? 1552 01:35:26,620 --> 01:35:30,550 We need seven tickets, Mr. TC. 1553 01:35:30,570 --> 01:35:31,670 Go to D7. 1554 01:35:31,690 --> 01:35:32,970 No extra payments will be given. 1555 01:35:32,970 --> 01:35:34,700 Just pay the ticket price. 1556 01:35:34,720 --> 01:35:39,470 This is a dangerous gang; their men will board the train to help them. 1557 01:35:39,490 --> 01:35:44,740 Even a mosquito can’t board the train without a ticket. 1558 01:35:46,320 --> 01:35:50,960 Samaira, I need to clarify what happened. 1559 01:35:51,920 --> 01:35:56,960 Bro, I think your sister doesn’t like me. 1560 01:35:57,800 --> 01:35:59,480 It’s nothing like that. 1561 01:35:59,510 --> 01:36:01,700 Mom, give them some space. 1562 01:36:01,730 --> 01:36:05,370 How can he sit beside her? You idiot! 1563 01:36:07,500 --> 01:36:08,840 You gave me one right. 1564 01:36:08,860 --> 01:36:10,410 That’s for Alzheimer’s. This one? 1565 01:36:10,440 --> 01:36:11,250 Is for blood pressure. 1566 01:36:12,080 --> 01:36:13,240 I don't have BP. 1567 01:36:13,260 --> 01:36:14,330 What will happen with this? 1568 01:36:14,350 --> 01:36:15,350 I know this. 1569 01:36:15,380 --> 01:36:17,580 Your blood pressure will drop, and you’ll go into a coma. 1570 01:36:17,600 --> 01:36:18,750 How can you be so calm? 1571 01:36:18,760 --> 01:36:19,930 -I’ll spit it out. -You can't. 1572 01:36:19,960 --> 01:36:21,010 Idiot! 1573 01:36:21,040 --> 01:36:22,280 Watch out! 1574 01:36:22,310 --> 01:36:25,280 Talk to him. What's your problem? Acting all entitled. 1575 01:36:27,670 --> 01:36:32,420 Sir, I understand why you’re acting this way, but that kid’s safety is our priority. 1576 01:36:32,450 --> 01:36:33,270 Please understand. 1577 01:36:33,300 --> 01:36:34,490 We don’t need your security. 1578 01:36:34,530 --> 01:36:37,950 I’ve bought the railway police—very strong and sharp. 1579 01:36:38,070 --> 01:36:40,130 I’ll show you their sharpness. 1580 01:36:40,160 --> 01:36:41,510 Send my 500 rupees on GPay. 1581 01:36:41,540 --> 01:36:44,270 Bro, did you work as a gunman? 1582 01:36:44,290 --> 01:36:46,020 For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh. 1583 01:36:46,050 --> 01:36:47,580 He was killed by militants, right? 1584 01:36:47,600 --> 01:36:48,750 Were you with him at that time? 1585 01:36:48,780 --> 01:36:51,670 We ran for our lives, or we’d be dead. 1586 01:36:52,270 --> 01:36:54,820 Aren’t you responsible? 1587 01:36:54,840 --> 01:36:57,650 If we weren’t responsible, the corpse wouldn’t have reached home, 1588 01:36:57,670 --> 01:37:00,250 and the press wouldn’t have known. 1589 01:37:00,270 --> 01:37:01,130 That’s correct. 1590 01:37:01,160 --> 01:37:03,730 We used to work with an MLA, 1591 01:37:03,750 --> 01:37:07,180 and when he died in an explosion, 1592 01:37:07,200 --> 01:37:10,980 we separated his body parts and returned them to his family. 1593 01:37:11,010 --> 01:37:15,580 People are proud of saving lives, but you’re proud of disposing of bodies. 1594 01:37:15,610 --> 01:37:16,800 How did you recognize his body parts? 1595 01:37:16,830 --> 01:37:19,500 By remembering his moles. 1596 01:37:19,520 --> 01:37:21,770 We’re experts at that. 1597 01:37:21,810 --> 01:37:23,370 Find out where his moles are at. 1598 01:37:23,400 --> 01:37:27,910 You’re talking like mortuary staff. Discussing about guns. 1599 01:37:27,930 --> 01:37:30,840 The government gave you guns to fight, not to run. 1600 01:37:30,860 --> 01:37:34,310 We trained with guns for a week and have been running for six months; 1601 01:37:34,330 --> 01:37:35,900 which one will we be experienced in? 1602 01:37:36,550 --> 01:37:40,040 Sharma sir, pull slowly; it hurts. 1603 01:37:43,850 --> 01:37:46,020 Hey, go away. Rascal! 1604 01:37:46,080 --> 01:37:48,200 I know about you. 1605 01:37:48,230 --> 01:37:49,880 Get out, you bloody fellows. 1606 01:37:51,120 --> 01:37:53,100 Take your hands off, you mongrels! 1607 01:37:53,130 --> 01:37:54,030 Get out! 1608 01:37:57,460 --> 01:37:59,270 You know about me, right Pinky? 1609 01:37:59,290 --> 01:38:00,560 I’ve seen with my own eyes. 1610 01:38:00,590 --> 01:38:05,790 I know since your childhood—misunderstanding first, then apologizing. 1611 01:38:05,810 --> 01:38:08,540 Why are you acting this way when he’s pampering you? 1612 01:38:08,560 --> 01:38:09,700 Don't hit her. 1613 01:38:10,010 --> 01:38:12,010 Grandpa, I’m feeling sleepy. 1614 01:38:12,030 --> 01:38:15,400 I’ll take a rest too. 1615 01:38:15,460 --> 01:38:17,310 Come, uncle, we have plenty of seats. 1616 01:38:17,340 --> 01:38:19,310 You can sleep without disturbance. You sleep here. 1617 01:38:19,350 --> 01:38:20,660 Uncle, this is it. 1618 01:38:21,520 --> 01:38:22,900 Come. 1619 01:38:24,520 --> 01:38:26,730 -You also go and rest. -Okay. 1620 01:38:26,830 --> 01:38:28,200 Good night, uncle. 1621 01:38:28,230 --> 01:38:28,970 Don’t move. 1622 01:38:29,000 --> 01:38:30,940 He cuffed both my hands. I can't even scratch. 1623 01:38:33,520 --> 01:38:34,990 Sorry. Good night. 1624 01:38:36,460 --> 01:38:38,050 Please try to understand. 1625 01:38:38,070 --> 01:38:38,640 Remove your hand. 1626 01:38:38,660 --> 01:38:40,550 Why bother her? 1627 01:38:41,010 --> 01:38:44,390 Father, they’ll do sweet things together. 1628 01:38:44,420 --> 01:38:45,900 You middle-aged people shouldn’t interfere. 1629 01:38:45,930 --> 01:38:47,280 I’m feeling a burn here. 1630 01:38:47,300 --> 01:38:48,610 Will you drink juice? 1631 01:38:49,630 --> 01:38:50,750 What’s this? 1632 01:38:50,780 --> 01:38:51,500 An ulcer tablet. 1633 01:38:51,520 --> 01:38:52,980 You said juice; give it to me. 1634 01:38:52,990 --> 01:38:54,280 Sure, catch it. 1635 01:38:58,380 --> 01:38:59,450 It’s bitter gourd juice. 1636 01:38:59,480 --> 01:39:01,300 Are you expecting apple juice with your diabetes? 1637 01:39:01,330 --> 01:39:03,110 How many diseases do I have? 1638 01:39:03,620 --> 01:39:04,400 This many. 1639 01:39:04,430 --> 01:39:05,480 Seriously? 1640 01:39:05,510 --> 01:39:08,680 His father would have died from these diseases alone. 1641 01:39:11,950 --> 01:39:13,970 These handcuffs are killing me. 1642 01:39:13,990 --> 01:39:17,140 What else? How is your business? 1643 01:39:17,160 --> 01:39:20,000 No investment. But there’s a lot of competition. 1644 01:39:20,030 --> 01:39:22,590 There’s another gang. 1645 01:39:22,610 --> 01:39:27,230 Is it? Give me info about that gang too; I’ll show my sadism. 1646 01:39:29,970 --> 01:39:31,370 Remove my handcuffs. 1647 01:39:32,230 --> 01:39:33,640 What are you looking at? 1648 01:39:34,150 --> 01:39:37,360 You’re in point-blank range and will die if I pull the trigger 1649 01:39:37,630 --> 01:39:38,530 Ready. 1650 01:39:40,900 --> 01:39:45,410 I swore I’d do my duty without fear. 1651 01:39:45,440 --> 01:39:46,860 Are you out of your mind? 1652 01:39:46,880 --> 01:39:48,290 Even we doubt that. 1653 01:39:48,310 --> 01:39:49,240 Remove my cuffs. 1654 01:39:49,270 --> 01:39:52,830 You’ll kill me either way. 1655 01:39:52,850 --> 01:39:56,790 I’ll die with pride. 1656 01:39:57,940 --> 01:39:58,820 Kill me. 1657 01:40:00,360 --> 01:40:02,210 [gun clicking] 1658 01:40:06,400 --> 01:40:07,380 I pranked you. 1659 01:40:08,270 --> 01:40:09,990 This is part of my sadism. 1660 01:40:10,990 --> 01:40:16,250 You tried to kill me, and I’ll show you my sadism in return. 1661 01:40:20,610 --> 01:40:22,610 [train horn blaring] 1662 01:40:25,540 --> 01:40:27,130 -Are you okay now? -Uncle. 1663 01:40:27,310 --> 01:40:29,650 -Yes, dear. -Shall we see the station? 1664 01:40:32,200 --> 01:40:33,880 Hey, it’s that kid! 1665 01:40:39,740 --> 01:40:41,100 You go and sit. 1666 01:40:44,420 --> 01:40:47,050 Hey, they’re back. Rascal! 1667 01:40:50,060 --> 01:40:52,790 He’s dead. 1668 01:40:54,320 --> 01:40:56,470 Is that a pen or a weapon? 1669 01:40:56,740 --> 01:40:59,240 Two wickets down. 1670 01:41:09,380 --> 01:41:11,770 Oh, my god! Why did you kill them? 1671 01:41:11,800 --> 01:41:13,240 When did I? You killed them! 1672 01:41:13,270 --> 01:41:14,930 Why did you hold my hand? 1673 01:41:14,950 --> 01:41:17,620 To stop you. But you didn’t stop. 1674 01:41:17,650 --> 01:41:18,840 Me? 1675 01:41:18,880 --> 01:41:19,630 Of course. 1676 01:41:19,660 --> 01:41:25,130 When I heard that the pen is mightier than the sword, I didn’t believe it. 1677 01:41:25,150 --> 01:41:29,390 But now I do. 1678 01:41:29,410 --> 01:41:32,770 How did I kill this many? 1679 01:41:32,790 --> 01:41:35,900 I think you know martial arts just by looking at your fighting style. 1680 01:41:35,930 --> 01:41:40,870 I only know Geeta Arts and NTR arts, not martial arts. 1681 01:41:40,900 --> 01:41:45,950 You must have been a martial arts teacher in your previous life. 1682 01:41:45,970 --> 01:41:48,710 And you fought as those thoughts triggered now. 1683 01:41:48,730 --> 01:41:50,480 -One still remembers? -Yes, sir. 1684 01:41:50,500 --> 01:41:52,620 These are called episodic memories. 1685 01:41:52,650 --> 01:41:56,960 Did those memories help me now? 1686 01:41:56,980 --> 01:42:03,910 I used to understand Jackie Chan’s movies without subtitles. 1687 01:42:03,940 --> 01:42:09,510 I always use Chinese mobiles. I like them the best. 1688 01:42:09,540 --> 01:42:11,660 You’re a true patriot. 1689 01:42:11,680 --> 01:42:14,420 Don’t you like noodles and fried rice? 1690 01:42:14,450 --> 01:42:17,670 I love Manchurian too. 1691 01:42:17,700 --> 01:42:20,990 You even love the flavours of past generations. 1692 01:42:21,020 --> 01:42:25,700 But the Chinese guy in you is coming out every time you're angry. Control him. 1693 01:42:25,730 --> 01:42:28,430 I’m scared of him. -I'll handle him. 1694 01:42:28,450 --> 01:42:30,390 Check if he's alive. 1695 01:42:30,420 --> 01:42:31,180 Hey! 1696 01:42:32,910 --> 01:42:34,170 Who the hell is he? 1697 01:42:34,200 --> 01:42:36,130 He came to kill your niece? 1698 01:42:36,490 --> 01:42:39,380 How dare you try to kidnap my kid! 1699 01:42:40,340 --> 01:42:41,420 Damn! 1700 01:42:42,490 --> 01:42:45,840 When it comes to protecting the family, I'm the most violent person in the world. 1701 01:42:45,860 --> 01:42:47,000 Don’t provoke me. 1702 01:42:47,020 --> 01:42:48,050 What happened, sir? 1703 01:42:48,070 --> 01:42:49,070 What the— 1704 01:42:49,240 --> 01:42:49,940 Who on earth is he? 1705 01:42:49,950 --> 01:42:51,590 They insulted my family. 1706 01:42:51,620 --> 01:42:53,870 That’s it, my blood pressure shot up. 1707 01:42:54,750 --> 01:42:56,760 If anyone involves my family, I’ll rebel. 1708 01:42:57,570 --> 01:43:03,690 I’ll smash their faces so hard their own family won’t recognise them. 1709 01:43:04,580 --> 01:43:09,310 If they so much as lay a hand on Gopi’s father, I’ll slit their throats. 1710 01:43:09,520 --> 01:43:10,090 Gopi... 1711 01:43:10,120 --> 01:43:11,300 I swear it. 1712 01:43:11,320 --> 01:43:12,810 That’s some clarity. 1713 01:43:14,250 --> 01:43:15,550 I salute you, sir. 1714 01:43:15,570 --> 01:43:18,440 You’ve proven that every policeman is a common man in uniform. 1715 01:43:18,460 --> 01:43:21,930 And every common man is a policeman without a uniform. 1716 01:43:21,950 --> 01:43:25,880 Well said, sir. I would’ve congratulated you if it weren’t for these handcuffs. 1717 01:43:25,910 --> 01:43:28,700 You look strange but you’re so strong. 1718 01:43:28,720 --> 01:43:31,950 Why do you have that anti-fan expression while the whole audience is applauding? 1719 01:43:31,980 --> 01:43:34,240 Are you not feeling sentimental? 1720 01:43:34,870 --> 01:43:36,080 Lower your head. 1721 01:43:36,100 --> 01:43:37,110 Keep it down, mate. 1722 01:43:37,140 --> 01:43:41,990 I’ll gouge your eyes out, you rascal. 1723 01:43:43,030 --> 01:43:45,700 He seems as strong as you, Mr. Sharma. 1724 01:43:47,780 --> 01:43:48,710 Hey! 1725 01:43:49,260 --> 01:43:50,210 Where’s the engagement ring? 1726 01:43:50,240 --> 01:43:51,440 -I took it off. -Why? 1727 01:43:51,470 --> 01:43:53,270 -Why meaning? -Maybe she didn’t like me. 1728 01:43:53,300 --> 01:43:54,950 -You don’t like your brother-in-law? -No. 1729 01:43:54,980 --> 01:43:57,670 Leave it, mate. Not everyone has to like everything. 1730 01:43:57,690 --> 01:43:59,710 You’re like an artist, mate—everyone likes you. 1731 01:43:59,730 --> 01:44:00,480 But I don’t. 1732 01:44:00,510 --> 01:44:01,770 Naturally, you’re unwell. 1733 01:44:01,790 --> 01:44:03,200 -Just a moment. -Hey! 1734 01:44:03,820 --> 01:44:07,060 If you give me any more pills, I’ll chop your arm off. 1735 01:44:07,560 --> 01:44:11,600 My body’s become a walking pharmacy because of these tablets. 1736 01:44:11,620 --> 01:44:16,130 I’m worried about the engagement—it’s our sister’s life. 1737 01:44:16,150 --> 01:44:18,590 The engagement is off, you fool. 1738 01:44:18,620 --> 01:44:21,520 They’re no longer connected. It’s final. 1739 01:44:21,550 --> 01:44:22,200 Dad... 1740 01:44:22,220 --> 01:44:26,830 Say another word, and I’ll throw you off this train. Now keep your mouth shut. 1741 01:44:26,850 --> 01:44:27,560 Listen to me. 1742 01:44:28,910 --> 01:44:31,110 Would Salman Khan oppose Salim Khan? 1743 01:44:31,810 --> 01:44:33,260 Why are you talking back? 1744 01:44:33,790 --> 01:44:35,830 Don’t show me that dumb face. Go away! 1745 01:44:39,020 --> 01:44:42,740 You should have kicked me for the pills he gave you. 1746 01:44:42,770 --> 01:44:44,210 I need a doctor. 1747 01:44:44,230 --> 01:44:45,310 Nothing’s going to happen. 1748 01:44:45,330 --> 01:44:46,830 You should take those pills. 1749 01:44:48,390 --> 01:44:51,560 Look at how I’ve got him in check. 1750 01:44:51,960 --> 01:44:53,990 Sometimes life surprises us. 1751 01:44:59,100 --> 01:45:02,130 Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep. 1752 01:45:02,150 --> 01:45:05,300 You go and rest, I’ll handle him. 1753 01:45:09,540 --> 01:45:11,880 How do they travel without booze? 1754 01:45:11,910 --> 01:45:13,050 Pretty boring! 1755 01:45:15,240 --> 01:45:16,940 He fed you tablets just like that. 1756 01:45:16,970 --> 01:45:19,010 That’s why he’s crying now. 1757 01:45:22,690 --> 01:45:24,410 Why is he going to him? 1758 01:45:25,760 --> 01:45:27,440 Why are you crying? 1759 01:45:27,670 --> 01:45:29,460 I remembered my childhood. 1760 01:45:29,490 --> 01:45:31,760 Childhood should bring happiness, not tears. 1761 01:45:31,780 --> 01:45:34,410 My childhood was filled with the Dandupalyam gang. 1762 01:45:35,560 --> 01:45:38,390 -For most, childhood is a time of innocence. -And for you? 1763 01:45:38,410 --> 01:45:39,780 For me, it was fire. 1764 01:45:41,100 --> 01:45:42,070 What happened? 1765 01:45:42,500 --> 01:45:44,460 -Tell me. -I will. 1766 01:45:44,750 --> 01:45:46,750 [muted vocals] 1767 01:45:59,700 --> 01:46:01,470 Stop. I get it. 1768 01:46:01,610 --> 01:46:04,670 You’ve had more problems than a soap opera heroine. 1769 01:46:04,700 --> 01:46:13,250 Even the tortures of North Korean Kim pale in comparison to what I’ve faced. 1770 01:46:13,280 --> 01:46:15,440 Please don't cry. 1771 01:46:17,090 --> 01:46:20,060 Why is he crying? 1772 01:46:20,080 --> 01:46:21,310 He’s remembering his childhood. 1773 01:46:21,330 --> 01:46:23,910 Was he mistreated? 1774 01:46:23,930 --> 01:46:28,750 His father ruined his childhood. He didn't get to experience it. 1775 01:46:28,790 --> 01:46:29,790 How sad. 1776 01:46:30,380 --> 01:46:32,610 He’ll ask for booze. Don’t give it to him. 1777 01:46:32,630 --> 01:46:33,210 Why not? 1778 01:46:33,230 --> 01:46:37,970 He’s a saint when sober, but give him alcohol and he turns wild. 1779 01:46:38,140 --> 01:46:40,600 It’s like pouring petrol on a fire. 1780 01:46:40,720 --> 01:46:45,870 No one can control him then. Be careful. 1781 01:46:47,500 --> 01:46:49,020 Don’t cry, dear. 1782 01:46:57,350 --> 01:46:58,220 Do you want a drink? 1783 01:46:59,500 --> 01:47:00,430 Go and ask. 1784 01:47:00,920 --> 01:47:01,870 He’ll hit me. 1785 01:47:01,900 --> 01:47:03,300 I’ll deal with it. 1786 01:47:04,080 --> 01:47:05,470 Come, it's okay. 1787 01:47:08,610 --> 01:47:09,390 Dad... 1788 01:47:10,440 --> 01:47:11,700 Want some peanuts? 1789 01:47:11,720 --> 01:47:12,660 I need a drink. 1790 01:47:12,690 --> 01:47:13,730 A drink?! 1791 01:47:14,340 --> 01:47:16,410 Aren’t you ashamed to ask for a drink? 1792 01:47:16,430 --> 01:47:18,190 Get lost. I’ll kill you. 1793 01:47:18,250 --> 01:47:20,820 I'll shove broken glass into your liver. Get lost! 1794 01:47:21,130 --> 01:47:22,420 You want a drink, eh? 1795 01:47:22,440 --> 01:47:23,490 Be in your limits. 1796 01:47:23,510 --> 01:47:24,500 What’s going on, sir? 1797 01:47:24,530 --> 01:47:26,010 The patient is like a child. 1798 01:47:26,030 --> 01:47:28,870 He’ll fall asleep after the drink, and everyone will be at peace. 1799 01:47:28,870 --> 01:47:30,200 Or else, he'll keep crying. 1800 01:47:32,560 --> 01:47:33,460 Thank you, sir. 1801 01:47:33,490 --> 01:47:34,880 But he’s our enemy. 1802 01:47:35,190 --> 01:47:37,630 We can follow our enemy’s advice if it’s good. 1803 01:47:37,650 --> 01:47:39,740 We'll run away when that mad fellow is asleep. 1804 01:47:40,520 --> 01:47:41,810 Smart. 1805 01:48:11,990 --> 01:48:13,990 [overlapping voices] 1806 01:48:36,040 --> 01:48:37,460 What’s with that look? 1807 01:48:38,410 --> 01:48:40,120 I’ll make an omelette with your eyeballs. 1808 01:48:42,500 --> 01:48:43,860 [glass shatters] 1809 01:48:46,040 --> 01:48:48,320 He doesn’t seem normal. 1810 01:48:49,160 --> 01:48:51,930 Suresh, dear, go to sleep. 1811 01:48:55,740 --> 01:49:00,760 You’ll decide when I sleep too? 1812 01:49:01,500 --> 01:49:04,760 You’re playing with my childhood! 1813 01:49:04,780 --> 01:49:05,840 What have I done? 1814 01:49:05,870 --> 01:49:07,000 What have you done? 1815 01:49:08,030 --> 01:49:11,140 Wait, I forgot. 1816 01:49:11,160 --> 01:49:14,200 -Peanuts! -Yes, peanuts! 1817 01:49:14,870 --> 01:49:18,010 Sending a -year-old to a bar—that’s child abuse! 1818 01:49:18,040 --> 01:49:22,000 But you trash me for buying peanuts. 1819 01:49:22,030 --> 01:49:24,040 Let it go, mate. You’ve had them, right? 1820 01:49:24,070 --> 01:49:25,290 When did I have them? 1821 01:49:25,550 --> 01:49:27,900 He ate all of them! 1822 01:49:27,930 --> 01:49:31,900 This idiot, rascal, scoundrel, pig! 1823 01:49:32,520 --> 01:49:34,640 Why don't you relax? 1824 01:49:35,180 --> 01:49:39,070 Gopi, don’t react like this. There are police officers around. 1825 01:49:39,090 --> 01:49:40,580 There’s more to this. 1826 01:49:40,610 --> 01:49:41,890 Leave it, sir. 1827 01:49:41,910 --> 01:49:44,640 He probably drank because of the cold weather. 1828 01:49:44,670 --> 01:49:49,350 Cold weather, huh? He made me bathe with cold water in the winter! 1829 01:49:49,380 --> 01:49:50,920 -Didn’t you have a heater? -We did. 1830 01:49:50,950 --> 01:49:59,840 But when I tried to use it, he pressed the heater against my back. 1831 01:49:59,870 --> 01:50:02,100 I understand your pain, mate. It's okay. 1832 01:50:02,210 --> 01:50:03,690 But he doesn't get it! 1833 01:50:08,550 --> 01:50:11,360 -Tell him to stop! -Your mother is telling you. Please stop. 1834 01:50:17,910 --> 01:50:20,500 -Are you my mother? -You called me your mum. 1835 01:50:20,530 --> 01:50:23,410 You’re my stepmom! 1836 01:50:24,240 --> 01:50:26,660 -Isn’t she your real mother? -No. She isn't. 1837 01:50:26,680 --> 01:50:33,320 She’s a cunning woman! She joined as a maid when my real mother fell ill... 1838 01:50:33,350 --> 01:50:36,090 and trapped my father. 1839 01:50:36,110 --> 01:50:38,610 Your character is somewhat powerful, be it good or bad. 1840 01:50:39,070 --> 01:50:40,610 But he turned me into a mistress. 1841 01:50:41,110 --> 01:50:45,030 -She used to frame me for her thefts. -Horrible! 1842 01:50:45,060 --> 01:50:47,900 My mother died because of her. 1843 01:50:48,030 --> 01:50:49,780 -Did you know about this? -No. 1844 01:50:49,810 --> 01:50:51,950 She used to run a roadside stall. 1845 01:50:51,970 --> 01:50:54,370 You’re a vendor in this story too? 1846 01:50:54,400 --> 01:50:56,880 It’s like the madness of a multiverse! 1847 01:50:56,910 --> 01:51:00,790 My dad calls her “honey,” but she’s nothing short of a demon. 1848 01:51:00,820 --> 01:51:03,560 Demon! Demon! Demon! 1849 01:51:03,580 --> 01:51:04,580 Enough! 1850 01:51:04,610 --> 01:51:05,600 I’m not your mother! 1851 01:51:05,630 --> 01:51:08,920 -That’s exactly what I’m saying 1852 01:51:08,940 --> 01:51:10,490 —You orphan! 1853 01:51:10,510 --> 01:51:13,110 How can I be an orphan when I have parents? 1854 01:51:13,130 --> 01:51:15,020 We’re not your parents. 1855 01:51:15,040 --> 01:51:17,740 -Didn't you give birth to me? -No. 1856 01:51:17,770 --> 01:51:21,670 I didn’t even pay the maid's wages—how would I give birth to you? 1857 01:51:21,700 --> 01:51:23,960 I lied to get train tickets. 1858 01:51:23,990 --> 01:51:25,670 I’m not your father. 1859 01:51:25,690 --> 01:51:27,520 You shouldn’t have said that. 1860 01:51:27,540 --> 01:51:30,060 Will he take our tickets back?! 1861 01:51:30,090 --> 01:51:31,260 We’re getting off the train. 1862 01:51:31,290 --> 01:51:33,490 No need to. He’ll drop you off. 1863 01:51:37,560 --> 01:51:40,750 You’ve dishonored your parents. 1864 01:51:40,780 --> 01:51:41,400 Suresh 1865 01:51:41,430 --> 01:51:45,240 Suresh Gopi wants to punish you with death. 1866 01:51:45,260 --> 01:51:47,630 Please, Gopi, spare us! 1867 01:51:47,650 --> 01:51:50,020 I’m the one punishing you, not Gopi. 1868 01:51:50,050 --> 01:51:51,250 Please, Gopi! 1869 01:51:51,270 --> 01:51:55,180 Just stop this nonsense. He’ll listen to you. 1870 01:51:55,210 --> 01:51:58,110 If you want my help, you’ll have to tell the truth to Samaira. 1871 01:51:58,140 --> 01:51:59,730 Alright, we will. 1872 01:51:59,760 --> 01:52:00,610 What truth? 1873 01:52:00,630 --> 01:52:04,880 We were planning to break your relationship. 1874 01:52:04,900 --> 01:52:10,060 I made him hit me. It’s not his fault. 1875 01:52:13,950 --> 01:52:15,250 Sorry, Gopi. 1876 01:52:15,280 --> 01:52:17,780 Parents say a lot of things to us, mate. 1877 01:52:17,810 --> 01:52:19,830 You’ll always be their son. 1878 01:52:19,850 --> 01:52:22,670 Look, you both even have the same features. 1879 01:52:22,690 --> 01:52:24,370 Yes. A perfect match. 1880 01:52:24,580 --> 01:52:26,190 I’m sparing you because of him. 1881 01:52:26,210 --> 01:52:28,300 How could you accuse your own son? 1882 01:52:28,630 --> 01:52:30,400 Why do you have so many rings on? 1883 01:52:30,800 --> 01:52:32,790 Exchange the rings. 1884 01:52:35,490 --> 01:52:38,430 May your future path be one of success. Enjoy. 1885 01:52:38,450 --> 01:52:39,180 Enough. 1886 01:52:44,220 --> 01:52:51,500 ♪He has naughty glances and a rough demeanor♪ 1887 01:52:51,520 --> 01:52:55,030 ♪His words are like honey♪ 1888 01:52:55,180 --> 01:53:00,300 ♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪ 1889 01:53:08,330 --> 01:53:12,480 ♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪ 1890 01:53:16,040 --> 01:53:19,810 ♪I'll adorn your hair with them near the well♪ 1891 01:53:23,450 --> 01:53:26,980 ♪I'll have the Malla Reddy area written in your name♪ 1892 01:53:27,240 --> 01:53:30,320 ♪Take my hand in marriage♪ 1893 01:53:30,350 --> 01:53:33,890 ♪Let me wrap myself around your elegance♪ 1894 01:53:33,910 --> 01:53:37,690 ♪You're an assertive lad, not letting me tease you♪ 1895 01:53:37,710 --> 01:53:41,380 ♪Our wedding bells are ringing There's no stopping us♪ 1896 01:53:41,400 --> 01:53:47,570 ♪Let our wedding be a celebration in the whole region♪ 1897 01:53:47,600 --> 01:53:51,250 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1898 01:53:54,930 --> 01:53:58,780 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1899 01:54:02,210 --> 01:54:06,020 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1900 01:54:09,730 --> 01:54:13,720 ♪Just don't suffocate me with your kisses♪ 1901 01:54:33,010 --> 01:54:36,560 ♪I want to explore the world with you and have an amazing time♪ 1902 01:54:36,580 --> 01:54:41,920 ♪Let the big shots come in to join the party♪ 1903 01:54:42,120 --> 01:54:45,820 ♪There shall be dhandiya; A frolic night of joy♪ 1904 01:54:45,840 --> 01:54:51,090 ♪The Media will sing praises, sending Ambani into shock♪ 1905 01:54:51,120 --> 01:54:54,790 ♪We shall be the talk of the town♪ 1906 01:54:54,810 --> 01:54:58,460 ♪People should pay a visit from all the corners♪ 1907 01:54:58,490 --> 01:55:01,570 ♪Our celebration should be declared the biggest there's ever been♪ 1908 01:55:01,590 --> 01:55:07,010 ♪We should be the first guests to any event in the area♪ 1909 01:55:07,040 --> 01:55:11,280 ♪Let's go! It's going to be a fantastic party♪ 1910 01:55:15,210 --> 01:55:19,230 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1911 01:55:22,280 --> 01:55:26,300 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1912 01:55:29,520 --> 01:55:33,960 ♪I live this life in your honor, my beauty♪ 1913 01:55:40,280 --> 01:55:41,470 [train horn blaring] 1914 01:55:52,230 --> 01:55:53,500 [lever clinking] 1915 01:55:58,990 --> 01:56:00,180 [gun shot] 1916 01:56:02,530 --> 01:56:04,530 [gun shots continue] 1917 01:56:10,640 --> 01:56:11,740 Sir, you go ahead. 1918 01:56:11,760 --> 01:56:13,340 Remove their handcuffs. 1919 01:56:20,040 --> 01:56:22,050 Go! Come on! 1920 01:56:22,310 --> 01:56:24,900 Go! Hurry! Don’t let them escape! 1921 01:56:26,150 --> 01:56:27,270 Go that way. 1922 01:56:27,710 --> 01:56:28,710 Uncle! 1923 01:56:31,670 --> 01:56:33,530 He’s the one who killed the minister! 1924 01:56:34,000 --> 01:56:35,430 Come on! Go fast! 1925 01:56:37,970 --> 01:56:39,540 Samaira, let’s go. They’re coming. 1926 01:56:40,050 --> 01:56:42,270 -Hurry up! -Dear, grab the suitcase. 1927 01:56:42,290 --> 01:56:43,690 Leave the luggage. 1928 01:56:44,660 --> 01:56:47,500 What’s going on? 1929 01:56:47,520 --> 01:56:49,520 Someone’s trying to kill us! 1930 01:56:49,550 --> 01:56:50,390 Where are my sister and brother-in-law? 1931 01:56:50,420 --> 01:56:53,000 They left and told us to run. 1932 01:56:57,510 --> 01:57:00,580 Kill the family, including the child. 1933 01:57:00,650 --> 01:57:02,310 If you mess with my family, 1934 01:57:02,310 --> 01:57:05,100 I'll look for you, find you, and kill you! 1935 01:57:06,080 --> 01:57:09,220 Leave this guy alive—I need him. 1936 01:57:09,300 --> 01:57:10,060 Go! 1937 01:57:13,620 --> 01:57:19,720 If you mess with my organic family, I'll look for you, find you, and kill you! 1938 01:57:19,800 --> 01:57:22,350 I'm a family star! 1939 01:57:24,090 --> 01:57:25,860 [gun shots firing] 1940 01:58:15,720 --> 01:58:16,760 Stop! Stop! 1941 01:58:18,870 --> 01:58:21,480 Go to the NIA office and meet my friend, Ravi Prakash. 1942 01:58:21,510 --> 01:58:22,790 He’ll take care of you. 1943 01:59:08,680 --> 01:59:10,120 What’s all this? 1944 01:59:10,150 --> 01:59:11,670 What’s happening? 1945 01:59:12,150 --> 01:59:15,350 You’re fighting for that kid? 1946 01:59:15,900 --> 01:59:16,780 Who are you? 1947 01:59:17,520 --> 01:59:20,050 Every story begins with an incident. 1948 01:59:20,080 --> 01:59:23,810 Mine started during the Amarnath Yatra of the year . 1949 01:59:24,360 --> 01:59:25,800 Hail, Lord Shiva! 1950 01:59:26,100 --> 01:59:27,650 Daddy, let me carry sister. 1951 01:59:27,670 --> 01:59:29,160 She's too little, dear. No. 1952 01:59:29,200 --> 01:59:30,290 Hail, Lord Shiva! 1953 01:59:30,320 --> 01:59:32,710 Mum, look how fast I’m running! 1954 01:59:33,260 --> 01:59:34,500 Careful, Viswam! 1955 01:59:36,560 --> 01:59:37,560 Swetha! 1956 01:59:37,580 --> 01:59:38,850 Look at your brother! 1957 01:59:38,880 --> 01:59:41,170 Swetha, look at me! 1958 01:59:46,390 --> 01:59:48,090 Viswam, come back! 1959 01:59:49,680 --> 01:59:51,400 Daddy... 1960 01:59:51,430 --> 01:59:52,590 Oh, dear! 1961 01:59:55,560 --> 01:59:56,600 Swetha! 1962 01:59:57,740 --> 01:59:58,990 Mom! 1963 02:00:14,720 --> 02:00:15,830 Daddy... 1964 02:00:16,650 --> 02:00:17,890 Swetha... 1965 02:00:18,400 --> 02:00:20,260 Mom, wake up! 1966 02:00:25,070 --> 02:00:26,560 Someone is alive, look! 1967 02:00:28,640 --> 02:00:29,560 Kid... 1968 02:00:32,440 --> 02:00:34,780 Why did they kill my parents? 1969 02:00:34,800 --> 02:00:36,020 They’re terrorists. 1970 02:00:36,050 --> 02:00:37,820 But why us? 1971 02:00:37,850 --> 02:00:41,560 Wars have reasons, but terrorism doesn’t. 1972 02:00:41,580 --> 02:00:43,040 They’re like rabid dogs. 1973 02:00:44,050 --> 02:00:45,820 Do you have any relatives left? 1974 02:00:45,850 --> 02:00:48,780 Everyone’s gone now. 1975 02:00:49,300 --> 02:00:50,360 What’s your name? 1976 02:00:50,530 --> 02:00:51,530 Viswam. 1977 02:00:51,740 --> 02:00:54,900 The world is yours if you relate to it. 1978 02:00:55,380 --> 02:00:56,760 Everyone is family. 1979 02:01:15,490 --> 02:01:18,390 Are you still thinking about those madmen? 1980 02:01:18,630 --> 02:01:21,310 I’m thinking about how to kill them. 1981 02:01:22,490 --> 02:01:23,850 I’ll guide you. 1982 02:01:44,330 --> 02:01:47,490 There will be a flag hoisting today, as it’s Independence Day. 1983 02:01:47,520 --> 02:01:50,270 We should take out all the ATS members by attacking at just the right time. 1984 02:02:12,890 --> 02:02:16,380 ♪ The stain of war is your guarding shield♪ 1985 02:02:18,620 --> 02:02:22,020 ♪ Your past is a testament of glory♪ 1986 02:02:23,630 --> 02:02:26,530 ♪ Hang your head low and rise like a tide♪ 1987 02:02:26,560 --> 02:02:29,440 ♪ Put your chin up and swamp like a tsunami♪ 1988 02:02:29,460 --> 02:02:36,530 ♪ Rain down embers of revolution on your enemies♪ 1989 02:02:38,870 --> 02:02:44,320 ♪ Is there hope lurking in nothingness?♪ 1990 02:02:44,340 --> 02:02:50,420 ♪ Does life surrender in front of you in regret?♪ 1991 02:02:50,450 --> 02:02:56,010 ♪ Face everything head on, with adventure as your oxygen♪ 1992 02:02:56,200 --> 02:03:01,420 ♪ Be the brave soldier who descends hell on to the infidels♪ 1993 02:03:01,440 --> 02:03:10,610 ♪ Assassinate all the demons with the heart of a rebel♪ 1994 02:03:10,830 --> 02:03:15,120 ♪ Let the Earth and the Sky come together in unison for your victory♪ 1995 02:03:16,250 --> 02:03:19,110 ♪ It's time for war♪ 1996 02:03:19,140 --> 02:03:21,980 ♪ Loyalty is your weapon♪ 1997 02:03:22,000 --> 02:03:25,150 ♪ Let there be slit throats♪ 1998 02:03:25,170 --> 02:03:30,000 ♪ Let there be bloodshed♪ 1999 02:03:34,850 --> 02:03:37,470 I'm proud of you, my boy. Proud of you! 2000 02:03:37,960 --> 02:03:39,000 Thank you, sir. 2001 02:03:39,620 --> 02:03:46,580 ♪ Declare war with courage♪ 2002 02:03:46,850 --> 02:03:51,310 ♪ This is a game of your victory your evil♪ 2003 02:03:51,330 --> 02:03:58,070 ♪ Declare war with courage♪ 2004 02:03:58,090 --> 02:04:07,580 ♪ This is fate; The Lord of Death hands your his approval♪ 2005 02:04:07,820 --> 02:04:08,930 [gun shots firing] 2006 02:04:08,950 --> 02:04:19,480 ♪ When an innocent soul witnesses something terrifying♪ 2007 02:04:19,550 --> 02:04:27,020 ♪ The pain shakes him up from within; leaving you scarred for life♪ 2008 02:04:27,040 --> 02:04:29,900 ♪ War becomes your breath♪ 2009 02:04:29,930 --> 02:04:35,720 ♪ It doesn't ask for explanations; Dharma is the only commandment♪ 2010 02:04:35,740 --> 02:04:40,870 ♪ Your weapon farms through the weeds of the society♪ 2011 02:04:40,900 --> 02:04:47,510 ♪ The ashes of your loved ones become the holy ashes that drive you♪ 2012 02:04:47,530 --> 02:04:53,130 Your trauma still haunts you every second♪ 2013 02:04:53,150 --> 02:04:59,140 ♪ It's time for war Loyalty is your weapon♪ 2014 02:04:59,170 --> 02:05:06,690 ♪ Let there be slit throats Let there be bloodshed♪ 2015 02:05:26,630 --> 02:05:27,570 -Viswa... -Sir. 2016 02:05:27,590 --> 02:05:31,180 We’ve received information that a village on our border... 2017 02:05:31,210 --> 02:05:32,380 has the largest amount of RDX ever found. 2018 02:05:32,410 --> 02:05:34,420 Be careful—it’s a highly sensitive area. 2019 02:05:34,440 --> 02:05:35,860 -Handle it cautiously. -Sure, sir. 2020 02:05:41,820 --> 02:05:43,360 [gun shots firing] 2021 02:06:15,420 --> 02:06:17,100 You all did a great job. 2022 02:06:17,120 --> 02:06:20,560 It’s terrifying to imagine what could have happened 2023 02:06:20,790 --> 02:06:24,060 if we hadn’t retrieved all that RDX. 2024 02:06:24,160 --> 02:06:24,750 Yes, Dad. 2025 02:06:24,780 --> 02:06:30,240 Viswam, we need the board’s approval to destroy the RDX we’ve recovered. 2026 02:06:31,660 --> 02:06:32,980 This might take a while. 2027 02:06:33,010 --> 02:06:38,410 In the meantime, store it in our secret facility and arrange for tight security. 2028 02:07:19,690 --> 02:07:20,930 [shovel thuds] 2029 02:07:33,430 --> 02:07:36,010 Tell me, where is the RDX? -I won't 2030 02:07:36,180 --> 02:07:38,260 I will kill you if you don’t, got it? 2031 02:07:43,840 --> 02:07:44,590 Kill me then. 2032 02:07:47,680 --> 02:07:54,390 Killing us would be like sitting on an unlocked landmine, waiting for death. 2033 02:07:54,550 --> 02:07:55,970 No one can save you. 2034 02:07:56,140 --> 02:07:59,180 Viswam’s only weakness is his family. 2035 02:07:59,340 --> 02:08:05,890 The way he gonna hunt you after seeing our corpses 2036 02:08:06,970 --> 02:08:10,590 You can’t even imagine how he’ll kill you after our deaths. -Really? 2037 02:08:30,890 --> 02:08:34,140 I’m going to retire soon, but I’m not worried 2038 02:08:35,090 --> 02:08:40,050 because you’re in the anti-squad team and Priya is in the army.. 2039 02:08:41,510 --> 02:08:42,840 to protect our country. 2040 02:08:45,340 --> 02:08:47,550 Priya, take these fruits to your brother. 2041 02:08:48,010 --> 02:08:50,760 Wow, you take great care of your son! 2042 02:08:51,800 --> 02:08:54,550 Even you should look after him after we’re gone. 2043 02:08:55,090 --> 02:08:59,890 Everyone tells their sons to take care of their sisters, but you always say the opposite! 2044 02:09:01,050 --> 02:09:05,970 You don’t need to remind him; he always looks out for everyone. 2045 02:09:06,930 --> 02:09:10,930 We should be the ones taking care of him. 2046 02:09:12,060 --> 02:09:15,970 Who else will worry about brother, if not us? 2047 02:09:17,950 --> 02:09:19,950 [melancholic music playing] 2048 02:09:27,680 --> 02:09:30,180 Kiran, open this hard drive and see what’s in it! 2049 02:09:40,510 --> 02:09:41,390 Zoom in.. Zoom 2050 02:09:48,090 --> 02:09:49,340 Viswam.. -Yeah? 2051 02:09:50,680 --> 02:09:52,220 What? -We found them in Italy 2052 02:10:01,760 --> 02:10:04,760 Vishwa, I found Masood in Rome. 2053 02:10:06,490 --> 02:10:08,910 Viswam, I found Masood. 2054 02:10:18,090 --> 02:10:20,640 I've bought it especially for you, just taste it 2055 02:10:21,300 --> 02:10:23,430 Could you please tell me the way to Santa Maria Church? 2056 02:10:23,590 --> 02:10:25,970 Head back the way you came from, you’ll find it. 2057 02:10:43,470 --> 02:10:45,340 Boy, there's the car 2058 02:10:56,390 --> 02:10:57,890 Viswam, He’s coming! 2059 02:11:55,640 --> 02:11:59,080 Khalid got alerted after learning about the two. 2060 02:11:59,310 --> 02:12:02,270 Security is tight. Vamsi and I will attack them directly. 2061 02:12:02,870 --> 02:12:06,200 Karthik, you know your backup is crucial. -Yes, Viswam 2062 02:12:10,350 --> 02:12:10,980 Karthik.. 2063 02:12:21,390 --> 02:12:22,060 Stop 2064 02:12:24,020 --> 02:12:27,060 There are two men! Now, you can go 2065 02:12:43,190 --> 02:12:43,980 Vamsi, stay up 2066 02:12:59,390 --> 02:12:59,850 Hey 2067 02:13:17,390 --> 02:13:17,940 Good job 2068 02:13:21,810 --> 02:13:22,600 Karthik.. 2069 02:13:24,890 --> 02:13:28,890 Vamsi.. Move.. are you okay? 2070 02:13:29,060 --> 02:13:30,270 I'm okay.. I'm okay 2071 02:14:18,980 --> 02:14:20,770 Got a call saying Darshana is in danger. 2072 02:14:22,270 --> 02:14:24,390 Karthik didn’t mention it because he thought you’d be disturbed. 2073 02:14:24,560 --> 02:14:27,140 He planned to go to Hyderabad after the mission. 2074 02:14:27,310 --> 02:14:28,640 Darshana doesn’t have a mother 2075 02:14:28,810 --> 02:14:29,980 and her father’s no more. 2076 02:14:31,060 --> 02:14:34,020 It’s very unfortunate. -She’s a true soldier’s daughter. 2077 02:14:35,060 --> 02:14:36,810 Protecting her isn’t just a responsibility 2078 02:14:38,480 --> 02:14:39,390 it’s a mission! 2079 02:14:41,020 --> 02:14:42,480 Karthik is dead? 2080 02:14:43,640 --> 02:14:46,310 Then who was talking over the phone at the hospital? 2081 02:14:46,480 --> 02:14:48,980 We made it using artificial intelligence. 2082 02:14:49,140 --> 02:14:50,770 Hello, Daddy, how’s Darshana? 2083 02:14:51,020 --> 02:14:53,980 We were scared of telling her that her father’s no more 2084 02:14:54,770 --> 02:14:58,140 so we told her a lie. 2085 02:14:59,440 --> 02:15:02,060 Knowing a student attacked her in the swimming pool 2086 02:15:03,230 --> 02:15:05,560 I called my friend Ravi at the NIA. 2087 02:15:05,730 --> 02:15:08,890 A mastermind from Pakistan has created a strong network 2088 02:15:09,270 --> 02:15:12,350 training youngsters to revolt against India! 2089 02:15:12,600 --> 02:15:13,440 Radicalization? 2090 02:15:13,600 --> 02:15:15,770 Exactly! And one more thing! 2091 02:15:15,940 --> 02:15:19,270 We’ve received information from the NIA that a big terrorist attack is imminent. 2092 02:15:19,640 --> 02:15:25,270 We need to catch him and get the recruits' list before it happens to protect the country. 2093 02:15:25,600 --> 02:15:29,600 That’s when I realized an international terrorist is targeting the girl. 2094 02:15:30,730 --> 02:15:34,390 Both the girl and the nation are at risk because of him. 2095 02:15:35,270 --> 02:15:38,690 That’s why I wanted to catch him. 2096 02:15:39,060 --> 02:15:43,310 We’re sorry for our behaviour. 2097 02:15:51,940 --> 02:15:56,230 We didn’t know he was a terrorist. He might kill us for what we did. 2098 02:15:56,270 --> 02:15:58,890 I don’t even know how many murders I’ve committed. 2099 02:15:59,440 --> 02:16:02,140 Are you playing games with me? -We didn’t know about you, sir. 2100 02:16:02,350 --> 02:16:03,810 Why would we do that? 2101 02:16:04,100 --> 02:16:08,100 Sir, apart from us, this bald man tortured you and showed his sadism. 2102 02:16:08,350 --> 02:16:11,060 You didn’t listen to me. -Frankly, speaking sir 2103 02:16:11,390 --> 02:16:15,020 I respect you guys a lot. 2104 02:16:15,230 --> 02:16:20,390 You look like Saddam Husain, Garafi to me. -Your words seem like begging 2105 02:16:20,770 --> 02:16:24,270 but your eyes are burning. -My buffalo eyes are my weakness, sir. 2106 02:16:24,440 --> 02:16:26,940 You whistle, right? Try now. 2107 02:16:27,270 --> 02:16:30,190 How can I whistle when I’m scared to death? 2108 02:16:32,390 --> 02:16:34,100 Try it, man! -I can’t, sir. 2109 02:16:43,060 --> 02:16:45,100 What’s with this getup? Whatever, None of your business. 2110 02:16:45,230 --> 02:16:46,890 Why are you troubling my family? That's my point 2111 02:16:47,060 --> 02:16:48,770 You killed my brother brutally. 2112 02:16:52,520 --> 02:16:56,100 I don’t care if he was your brother. He was troubling my family, so I killed him. 2113 02:16:56,310 --> 02:16:58,890 Of course, it was a brutal death. You should’ve avoided seeing the body. 2114 02:17:00,890 --> 02:17:04,480 You might kill me, but you can’t destroy me. Didn’t get it? 2115 02:17:05,350 --> 02:17:09,060 My family is my life. If my family is there, I have my life. 2116 02:17:09,230 --> 02:17:13,230 Kill me. Shoot me. Come on, shoot! 2117 02:17:13,440 --> 02:17:16,480 Shoot me on my forehead, come on! Press the trigger! Press! Oh, shit, it's locked 2118 02:17:16,980 --> 02:17:19,890 I don’t want to give you that satisfaction. 2119 02:17:20,060 --> 02:17:21,640 I’ll kill your family in front of your eyes. 2120 02:17:21,810 --> 02:17:26,100 I’ll kill you when you’re too frustrated for not saving their lives. 2121 02:17:26,350 --> 02:17:31,100 I’ll kill them when they shiver at the sight of your death. 2122 02:17:31,940 --> 02:17:34,890 This is your script. God’s script is different. 2123 02:17:35,230 --> 02:17:37,850 You’re delaying the dialogues. 2124 02:17:38,350 --> 02:17:40,100 Hey Gopi -Tell me, I'm listening 2125 02:17:40,270 --> 02:17:42,230 your death won’t be simple. -Mm-hmm! 2126 02:17:42,390 --> 02:17:43,730 It’ll be torturous. 2127 02:17:45,770 --> 02:17:48,850 I was trained for torture by my aunt since childhood. 2128 02:17:49,020 --> 02:17:53,020 These scars are not mere burn marks, they cooked up with hot lighter! 2129 02:17:53,690 --> 02:17:57,810 My parents made me tough. 2130 02:17:58,060 --> 02:18:00,350 This bravery is their gift. 2131 02:18:00,440 --> 02:18:03,890 Do you even have a childhood? A traumatic, nightmare-like childhood like mine? 2132 02:18:04,060 --> 02:18:06,480 No! I guess your father was a terrorist 2133 02:18:06,810 --> 02:18:08,060 and you’re a nepo-terrorist. 2134 02:18:08,520 --> 02:18:09,440 Hey, Deekisthulu -Sir? 2135 02:18:09,640 --> 02:18:13,270 It’s not easy entering this den. After several recommendations, I got you an entry pass. 2136 02:18:13,600 --> 02:18:14,350 Oh, come on! Stop it, sir 2137 02:18:14,520 --> 02:18:16,890 Is this Shirdi VIP Darshan? Please don’t involve me in all this. 2138 02:18:17,060 --> 02:18:18,020 I'm tired! 2139 02:18:18,190 --> 02:18:20,890 Who’s this guy, looks like some scum? -Why he is looking like this? 2140 02:18:21,060 --> 02:18:25,440 Gopi. -Looks like a cotton candy guy on Tank Bund, how he's gopi? 2141 02:18:26,520 --> 02:18:29,140 I sent you the photo, right? -My phone’s broken. 2142 02:18:29,480 --> 02:18:31,890 Show me the picture fast. Come on 2143 02:18:32,440 --> 02:18:33,060 Fast 2144 02:18:40,060 --> 02:18:44,230 Bhai, Masood, I sent you a photo. Send me his details. 2145 02:18:47,940 --> 02:18:48,890 His name is Viswam. 2146 02:18:50,890 --> 02:18:53,940 He’s the anti-terrorist squad commander, Very dangerous guy. 2147 02:18:54,190 --> 02:18:57,850 He’s killed many militants in Kashmir. 2148 02:18:58,020 --> 02:19:02,020 He’s that DIG Kailash Satyarthi’s son, whom we killed. 2149 02:19:04,100 --> 02:19:08,100 To retaliate, he killed our guys in Italy. 2150 02:19:08,230 --> 02:19:11,140 He’s on duty out of vengeance, not responsibility. 2151 02:19:11,270 --> 02:19:14,230 He’s a hardcore extremist disguised in cop uniform 2152 02:19:14,640 --> 02:19:18,020 Brother, My sincere advice stay out of his radius. 2153 02:19:19,350 --> 02:19:20,640 Brother.. brother 2154 02:19:25,060 --> 02:19:26,350 Hello? -Viswam? 2155 02:19:27,890 --> 02:19:31,890 I have the girl you tried to protect, and you killed my brother. 2156 02:19:33,270 --> 02:19:36,690 I’ve sent you her picture for proof. 2157 02:19:39,520 --> 02:19:44,100 I’m sharing the location. Come alone if you want to save her. 2158 02:19:45,230 --> 02:19:47,310 Shit, how on earth he exposed me? 2159 02:19:47,690 --> 02:19:50,050 This phone is encrypted. 2160 02:19:50,780 --> 02:19:51,850 Commissioner? 2161 02:20:20,890 --> 02:20:24,890 You killed my one and only brother, causing me ultimate pain 2162 02:20:25,310 --> 02:20:28,810 You brutally killed my people in Italy. 2163 02:20:32,140 --> 02:20:35,350 I need to tell you about your parents’ death 2164 02:20:38,020 --> 02:20:41,600 but I have no patience. Where’s my RDX? 2165 02:20:51,480 --> 02:20:54,020 Tell me, or I’ll kill you too. 2166 02:20:54,270 --> 02:20:56,020 Bastard! -What did you said? 2167 02:20:56,100 --> 02:20:57,310 BASTARD! 2168 02:21:03,520 --> 02:21:07,520 Are you frustrated now? You want to kill me, right? 2169 02:21:09,140 --> 02:21:12,520 Old man, one shocking news for you! 2170 02:21:13,140 --> 02:21:18,980 your son, the girl’s father, Karthik, is dead! 2171 02:21:31,940 --> 02:21:32,890 He’s no more. 2172 02:21:36,560 --> 02:21:39,270 Sir, he’s fine. Darshana.. 2173 02:21:40,690 --> 02:21:41,640 Dad is fine. 2174 02:21:43,730 --> 02:21:46,270 Don’t believe him. -He fooled you all these days 2175 02:21:46,690 --> 02:21:50,270 But he’s the one who killed Karthik. 2176 02:21:55,730 --> 02:21:58,230 He didn’t care about his life to protect the girl. 2177 02:21:58,390 --> 02:22:00,980 I don’t believe what you’re saying. 2178 02:22:01,140 --> 02:22:06,890 He came here out of guilt because your son died in the process of his revenge. 2179 02:22:14,770 --> 02:22:15,390 Shakeel.. 2180 02:22:16,440 --> 02:22:17,850 No! No! 2181 02:22:18,020 --> 02:22:20,310 Don’t do anything to her. -Please, no sir. Leave her. 2182 02:22:20,350 --> 02:22:22,390 Sir, I beg you, please 2183 02:22:22,690 --> 02:22:25,730 Sir, please leave her, No! No! 2184 02:22:25,940 --> 02:22:29,190 Don't harm her, please -Please, sir, please 2185 02:22:29,390 --> 02:22:31,520 She will be dead, sir, please -No, leave her 2186 02:22:31,640 --> 02:22:34,100 Don't harm her, please -Please, sir, please 2187 02:22:41,060 --> 02:22:45,060 Old man, I’m giving you an option—it’s an opportunity. 2188 02:22:45,520 --> 02:22:47,940 Take the knife and kill him 2189 02:22:49,230 --> 02:22:51,730 and I’ll let her go. -Grandpa, don’t do it! 2190 02:22:52,060 --> 02:22:54,230 Grandpa, don’t do it! 2191 02:22:54,980 --> 02:22:57,270 Grandpa, don’t do it! 2192 02:22:58,350 --> 02:22:59,770 Grandpa, don’t do it! 2193 02:23:01,560 --> 02:23:02,980 Grandpa, don’t do it! -Sir 2194 02:23:04,230 --> 02:23:04,810 Shakeel 2195 02:23:05,730 --> 02:23:07,940 Don't harm her Please 2196 02:23:08,310 --> 02:23:10,520 He will kill her, sir -Leave her 2197 02:23:15,270 --> 02:23:18,640 There'll be no more chance, think about it 2198 02:23:22,940 --> 02:23:26,690 Sir.. he's right! I'm the one who killed Karthik, kill me, sir 2199 02:23:28,020 --> 02:23:29,140 Grandpa, don’t do it! 2200 02:23:29,390 --> 02:23:31,100 Come on, you can do it, come on, sir 2201 02:23:31,230 --> 02:23:33,270 Grandpa, don’t do it! 2202 02:23:33,520 --> 02:23:34,270 Shakeel.. 2203 02:23:34,690 --> 02:23:36,020 Grandpa, don’t do it! 2204 02:23:37,850 --> 02:23:38,860 Grandpa, don’t do it! 2205 02:23:52,890 --> 02:23:56,890 How on earth you pawned his life as I said that I'm gonna spare this girl? 2206 02:24:01,270 --> 02:24:04,440 He's fool, so he believed, but, how did you believed in me? 2207 02:24:05,270 --> 02:24:05,810 You're a cop! 2208 02:24:09,190 --> 02:24:10,350 Why are you laughing? 2209 02:24:12,520 --> 02:24:14,980 Kill the girl -No, no, no 2210 02:24:16,010 --> 02:24:17,410 [gun shot] 2211 02:24:40,690 --> 02:24:42,310 Vamsi -Come on 2212 02:25:47,440 --> 02:25:50,690 I'm also a Cop. Please leave me 2213 02:25:51,480 --> 02:25:53,270 Forgiving a sinner is also a sin 2214 02:25:54,270 --> 02:25:57,350 I'm not a traitor, I'm a soldier 2215 02:26:22,310 --> 02:26:23,060 Daddy.. 2216 02:26:34,810 --> 02:26:38,020 He's still alive, I'll just finish him 2217 02:26:38,560 --> 02:26:41,560 He must need to be alive, he know where's the RDX 2218 02:26:41,770 --> 02:26:44,140 Conduct the treatment and send him to Kashmir -Okay, sir 2219 02:26:45,140 --> 02:26:46,810 Tell me, Vamsi -Viswam, good news 2220 02:26:46,980 --> 02:26:48,980 Karthik is alive, he just recovered 2221 02:26:56,140 --> 02:26:59,100 Thank you, Vamsi, I need some backup, I'll send you location 2222 02:27:01,940 --> 02:27:02,770 Karthik 2223 02:27:04,690 --> 02:27:05,190 Daddy... 2224 02:27:11,210 --> 02:27:12,060 Daddy... 2225 02:27:16,190 --> 02:27:16,770 Daddy... 2226 02:27:22,600 --> 02:27:23,270 Dear.. 2227 02:27:35,350 --> 02:27:38,940 I didn't fall in your trap, you landed in mine 2228 02:27:39,980 --> 02:27:43,390 I gained some time while bargaining with you! I'm a Cop! 2229 02:27:44,640 --> 02:27:47,140 Trained under the Great Indian anti-terrorist organization 2230 02:27:47,520 --> 02:27:51,060 Once hunt's begins, we will ensure to spoil till to root level 2231 02:28:14,270 --> 02:28:14,810 Got it 2232 02:28:25,390 --> 02:28:25,940 Yes 2233 02:28:38,060 --> 02:28:41,270 You can kill me, but you can't kill my mission 2234 02:28:42,440 --> 02:28:45,480 Many of my henchmen were present all over India 2235 02:28:46,100 --> 02:28:50,100 None knows about their whereabouts 2236 02:28:52,060 --> 02:28:55,440 You lured students into terrorists 2237 02:28:56,060 --> 02:29:01,640 There's the list of your recruits in your laptop, within 1 day, NIA will trace all of them! 2238 02:29:02,350 --> 02:29:04,850 Your mission will be finished -Impossible 2239 02:29:05,310 --> 02:29:07,940 I won't give you my password -It's cracked 2240 02:29:10,730 --> 02:29:13,230 Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced 2241 02:29:13,390 --> 02:29:16,690 If you are under radicalization, we are into Eradication 2242 02:29:21,060 --> 02:29:23,520 The biggest self goal you have done in your life is.. 2243 02:29:23,690 --> 02:29:27,690 admitting yourself that you the one who killed my parents in front of me 2244 02:29:31,310 --> 02:29:34,390 Wait up, guys, let me join you 2245 02:29:45,060 --> 02:29:45,850 Love you, uncle 2246 02:29:48,060 --> 02:29:50,730 This sadist is more dangerous than that terrorist, sir. He has to rot in jail 2247 02:29:51,060 --> 02:29:53,940 Hey, Deekshithulu.. -What are you yapping about? 2248 02:29:54,230 --> 02:29:56,480 I'll see your end once my sentence is done 2249 02:29:56,560 --> 02:30:00,770 There's nothing you can do, because there's no booze and me in jail 2250 02:30:00,980 --> 02:30:04,520 Knock it off! Cops themselves will serve booze if we bribe them 2251 02:30:04,640 --> 02:30:07,770 Look how disgusting he talks, sir. If possible, give him life sentence, sir 2252 02:30:08,020 --> 02:30:11,350 I'll talk with my lawyer, and drag you with me -Get lost 2253 02:30:11,810 --> 02:30:12,810 Come on -Who is he? 2254 02:30:13,440 --> 02:30:15,230 He is asking, who I am? Who the hell is he? 2255 02:30:15,890 --> 02:30:16,560 Guess it, yourself 2256 02:30:18,230 --> 02:30:18,980 Ramesh, brother? 2257 02:30:19,100 --> 02:30:21,350 Exactly! -He's with his family, now 2258 02:30:21,690 --> 02:30:24,350 Sorry, brother! I didn't recognize you because of my trauma 2259 02:30:24,640 --> 02:30:27,140 Trauma reminds me about my parents, where are they? 2260 02:30:30,060 --> 02:30:32,310 Tell me, Karthik -Viswam, a small favor 2261 02:30:32,560 --> 02:30:34,690 What? -My cousin Samaira is headed to Milan 2262 02:30:34,890 --> 02:30:36,440 Okay -She's little overconfident 2263 02:30:36,980 --> 02:30:37,690 Please take care 2264 02:30:37,850 --> 02:30:38,850 Don't worry, I'll take care of her 2265 02:30:55,190 --> 02:30:57,600 ♪ Hey, with those captivating glances ♪ 2266 02:30:57,770 --> 02:30:59,730 ♪ And lightning-like movements ♪ 2267 02:30:59,890 --> 02:31:01,520 ♪ You’ve come into my heart ♪ 2268 02:31:01,690 --> 02:31:03,350 ♪ Will you meet me, my princess? ♪ 2269 02:31:03,520 --> 02:31:05,980 ♪ You sway like a delicate breeze ♪ 2270 02:31:06,140 --> 02:31:07,600 ♪ Firing like Rihanna ♪ 2271 02:31:07,770 --> 02:31:10,520 ♪ Pumping like marijuana ♪ 2272 02:31:10,690 --> 02:31:12,140 ♪ My Sweet Gold! ♪ 2273 02:31:12,480 --> 02:31:14,640 ♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪ 2274 02:31:14,810 --> 02:31:16,520 ♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2275 02:31:16,690 --> 02:31:18,770 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪ 2276 02:31:18,940 --> 02:31:21,100 ♪ With waves of passion, rising again ♪ 2277 02:31:21,270 --> 02:31:23,020 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2278 02:31:23,190 --> 02:31:25,190 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2279 02:31:25,350 --> 02:31:26,940 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2280 02:31:27,100 --> 02:31:29,100 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 2281 02:31:55,560 --> 02:32:02,440 ♪ On the road, you're a royal sight ♪ 2282 02:32:03,020 --> 02:32:06,600 ♪ Together we fly into a world unknown ♪ 2283 02:32:07,100 --> 02:32:12,480 ♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪ 2284 02:32:12,850 --> 02:32:16,850 ♪ Dancing wild and free, Moving with rhythm, oh so carefree ♪ 2285 02:32:16,980 --> 02:32:20,980 ♪ Sipping the clouds, raw and bold, With grace and style, a sight to behold ♪ 2286 02:32:21,140 --> 02:32:25,140 ♪ I want you close, wrapped in my arms, In your embrace, losing all charms ♪ 2287 02:32:25,600 --> 02:32:29,600 ♪ Your gaze strikes like lightning sweet, My holy love, my perfect treat ♪ 2288 02:32:29,810 --> 02:32:33,810 ♪ Lolita, I'm all alone, Driving my Maserati, lost in your tone ♪ 2289 02:32:33,940 --> 02:32:37,940 ♪ Under the moon, shining bright, We break the night, reaching new heights ♪ 2290 02:32:38,060 --> 02:32:41,940 ♪ Senorita, you're out of this world, Every step you take, chaos is hurled ♪ 2291 02:32:42,100 --> 02:32:46,190 ♪ You're crazy, you're wild, you're everything right 2292 02:32:46,520 --> 02:32:50,730 ♪ Moroccan Beauty, is that you? Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2293 02:32:50,890 --> 02:32:54,890 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp, With waves of passion, rising again ♪ 2294 02:32:55,270 --> 02:32:57,020 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2295 02:32:57,190 --> 02:32:59,060 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2296 02:32:59,230 --> 02:33:00,810 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2297 02:33:00,980 --> 02:33:02,980 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 185546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.