All language subtitles for Thirst.2009.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.AV1-Saon [OnlyKDrama.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,024 --> 00:01:51,402 Then, I took it out. 2 00:01:54,322 --> 00:01:55,448 Its size was 3 00:01:57,450 --> 00:01:58,785 about this big. 4 00:01:59,661 --> 00:02:02,831 It was nice yellow with many holes. 5 00:02:03,581 --> 00:02:05,375 It looked so good. 6 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 I carried it around in my arms. 7 00:02:10,505 --> 00:02:14,759 Then I saw a girl sitting on the street with her younger sibling on her back. 8 00:02:15,927 --> 00:02:18,054 I could tell they were starved. 9 00:02:19,389 --> 00:02:21,141 Their faces were yellow, 10 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 and the younger one's body was limp 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 with no energy to cry. 12 00:02:27,063 --> 00:02:31,359 So I turned away to eat it. 13 00:02:32,152 --> 00:02:35,613 But I ended up giving it to them. 14 00:02:37,448 --> 00:02:40,910 Since I had it in my arms all day, 15 00:02:41,578 --> 00:02:44,539 it must have been warm. 16 00:02:47,167 --> 00:02:48,251 That nice castella. 17 00:02:49,085 --> 00:02:50,795 It'd be the last one 18 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 I could ever have in my life. 19 00:02:57,427 --> 00:02:59,053 They were devouring it. 20 00:03:00,054 --> 00:03:02,348 She was shoving it in the younger one's mouth. 21 00:03:03,850 --> 00:03:07,312 Would God remember that? 22 00:03:07,395 --> 00:03:09,105 It was 30 years ago. 23 00:03:12,108 --> 00:03:13,151 For sure. 24 00:03:14,027 --> 00:03:15,528 That's His specialty. 25 00:03:16,863 --> 00:03:17,989 Right. 26 00:03:18,740 --> 00:03:22,410 Remember you played the pipe for me? 27 00:03:23,453 --> 00:03:27,123 Can you play that one more time? 28 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 You know how to do cardiac massage? 29 00:03:55,443 --> 00:03:56,319 Do it. 30 00:03:58,863 --> 00:03:59,781 Stop. 31 00:04:03,326 --> 00:04:04,160 Again. 32 00:04:16,422 --> 00:04:17,382 Two hundred joules. 33 00:04:29,894 --> 00:04:30,728 Charge. 34 00:04:34,190 --> 00:04:37,360 The ones who want to connect with God tend to have self-hatred 35 00:04:37,443 --> 00:04:40,280 and unknowingly seek for misfortune. 36 00:04:40,363 --> 00:04:42,615 They're quite vulnerable to demons. 37 00:04:42,699 --> 00:04:45,910 Just like Saint Bruno said, suicide is to die a martyr for Satan. 38 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 It's the worst sin among murders. 39 00:04:50,665 --> 00:04:52,792 It's like a life sentence in hell. 40 00:04:55,670 --> 00:04:57,880 Say 20 Hail Marys, get plenty of sunlight, 41 00:04:57,964 --> 00:04:59,716 and take a cold shower. 42 00:04:59,799 --> 00:05:02,385 Take God's gift of science. 43 00:05:03,636 --> 00:05:06,097 Talk to a psychiatrist and take antidepressants. 44 00:05:08,433 --> 00:05:10,810 Please stop thinking of suicide. 45 00:05:12,020 --> 00:05:14,063 And forget about him, he's gone. Please. 46 00:05:21,446 --> 00:05:22,322 Father. 47 00:05:23,865 --> 00:05:26,784 I'll take care of my relationships and other businesses. 48 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 You just sit there and pray for me. 49 00:05:31,581 --> 00:05:35,335 Could you ask the bishop to send me to Emmanuel labs, please? 50 00:05:38,212 --> 00:05:41,758 I heard it's not approved by the Vatican. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,428 Sarah died on Monday. 52 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 She had surgery eight times. 53 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 Hyo-seong's been in a coma since yesterday. 54 00:05:52,018 --> 00:05:55,229 It's painful to see people die like this. 55 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 No one knows what's going on in that laboratory. 56 00:06:02,820 --> 00:06:05,114 I want to save people. 57 00:06:05,198 --> 00:06:06,699 My gosh. 58 00:06:07,658 --> 00:06:10,578 I told you to go to medical school since you were young. 59 00:06:11,120 --> 00:06:14,332 It would've been great to check my eyes if you became an ophthalmologist. 60 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 Father. 61 00:06:15,583 --> 00:06:17,835 -Can I go to Emmanuel Lab-- -Hey. 62 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 Let's stop chatting and give the formula of absolution. 63 00:06:23,549 --> 00:06:26,260 I told you to do your confessions. 64 00:06:29,847 --> 00:06:33,142 Hello, I'm sorry to leave all of you without a proper goodbye. 65 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 It was such a last minute vacation. 66 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 I packed everything I could, 67 00:06:42,276 --> 00:06:44,070 but everyone says I won't need a thing. 68 00:06:44,153 --> 00:06:46,406 Because the hotel provided by the church is so nice. 69 00:06:48,074 --> 00:06:50,618 I'm happy I became a priest in times like this. 70 00:09:04,001 --> 00:09:07,755 In your name, I pray that Jesus Christ will allow me the following. 71 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 Like a leper rotting in the flesh, let all avoid me. 72 00:09:13,636 --> 00:09:17,723 Like a cripple with no limbs, let me not move freely. 73 00:09:19,976 --> 00:09:23,312 Remove my cheeks that tears may not roll down them. 74 00:09:24,355 --> 00:09:28,693 Crush my lips and tongue so that these don't commit sin. 75 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 Pull out all of my nails so that I may be unable to grab even the tinniest things. 76 00:09:32,405 --> 00:09:36,033 Let my shoulders and back be crooked so that I cannot lift anything. 77 00:09:38,494 --> 00:09:42,248 Do not let me think straight as if I'm a patient with brain tumor. 78 00:09:43,749 --> 00:09:46,002 Put my body part that has been kept pure to shame 79 00:09:46,085 --> 00:09:47,837 so that it would not be proud. 80 00:09:47,920 --> 00:09:49,839 Let me stay in humiliation. 81 00:09:51,173 --> 00:09:53,301 Don't let anyone pray for me. 82 00:09:53,384 --> 00:09:57,597 May only Jesus Christ's mercy have pity on me. 83 00:10:06,856 --> 00:10:08,316 It has already been a month. 84 00:10:09,191 --> 00:10:11,319 The scenary out the window is so phenominal 85 00:10:11,402 --> 00:10:13,821 and it let me forget about TV. 86 00:10:16,115 --> 00:10:19,910 The hotel owner gave me a room with a view and told me I was handsome. 87 00:10:21,454 --> 00:10:24,749 Thanks to her, my skin got so tan and it's even peeling... 88 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Time of death, 3:31 p.m. 89 00:12:11,564 --> 00:12:15,484 In your name, I pray that Jesus Christ will allow me the following. 90 00:12:17,027 --> 00:12:20,281 Like a leper rotting in the flesh, let all avoid me. 91 00:12:21,574 --> 00:12:22,867 Like a cripple with no limbs... 92 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Look, look at his skin. 93 00:12:44,388 --> 00:12:46,432 Father, please hold my hand. 94 00:12:46,515 --> 00:12:48,350 Please pray for me. 95 00:12:50,478 --> 00:12:54,732 Father, my five-year-old girl has leukemia. 96 00:12:54,815 --> 00:12:59,278 PLEASE PRAY FOR US 97 00:13:12,541 --> 00:13:14,126 You're saying people come to us 98 00:13:15,336 --> 00:13:20,257 to beg for a prayer from the bandaged man. 99 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 What a rumor. 100 00:13:28,891 --> 00:13:31,268 I heard there were some who got healed. 101 00:13:33,145 --> 00:13:35,815 It could be psychologica. 102 00:13:37,107 --> 00:13:40,736 Since you're the only one survived out of 50 applicants. 103 00:13:43,447 --> 00:13:44,490 Isn't that so? 104 00:13:49,912 --> 00:13:52,081 -You're lucky! -You're lucky! 105 00:13:52,164 --> 00:13:53,874 I envy you. 106 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 Look at him. 107 00:14:07,763 --> 00:14:10,808 Are you the only survivor out of 500? 108 00:14:11,851 --> 00:14:15,020 My kid has cancer! 109 00:14:16,105 --> 00:14:18,232 Would you pray for him? 110 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 It's just a psychological effect. 111 00:14:22,695 --> 00:14:24,738 I can't do anything. 112 00:14:28,909 --> 00:14:30,286 Channel nine isn't working. 113 00:14:30,369 --> 00:14:31,579 Let's pray, son. 114 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 What? 115 00:14:37,751 --> 00:14:38,669 By any chance, 116 00:14:39,920 --> 00:14:41,505 didn't you live in Busan? 117 00:14:44,341 --> 00:14:48,596 We're gathered here praying for Gang-u Lee. 118 00:14:50,472 --> 00:14:52,641 He was born out of Your love. 119 00:14:53,934 --> 00:14:56,854 He has a soft-heart where he can't even pass by 120 00:14:58,397 --> 00:15:00,566 a wounded animal on the street. 121 00:15:01,483 --> 00:15:03,652 Please have mercy on him. 122 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 I pray in Jesus' name. 123 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 -Amen. -Amen. 124 00:15:11,285 --> 00:15:12,536 Come on. 125 00:15:13,621 --> 00:15:15,164 I don't believe in this stuff 126 00:15:15,915 --> 00:15:18,083 but since you're my friend, I let you do it. 127 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Hey, now I think I recognize you. 128 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 I'm sorry, you're still a priest. 129 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 I'm sorry, Father. 130 00:15:35,142 --> 00:15:38,354 You used to come over for noodles. 131 00:15:38,437 --> 00:15:39,688 Fifth grade, right? 132 00:15:40,439 --> 00:15:42,524 You lived at the church orphanage, right? 133 00:15:43,943 --> 00:15:45,778 My son was so kind-hearted 134 00:15:45,861 --> 00:15:48,280 that he was so good to the orphans too. 135 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Wasn't he? 136 00:15:49,949 --> 00:15:53,077 Your sister was so shy and ran out whenever I came over. 137 00:15:54,828 --> 00:15:56,705 She had calluses on her feet 138 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 and Gang-u made me touch them. 139 00:16:04,171 --> 00:16:07,383 Her parents rented a small room in our house. 140 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Her father was a high school drop out. 141 00:16:13,180 --> 00:16:17,977 This is my blood shed for you so that sins may be forgiven. 142 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 One snowy spring day, 143 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 they left her in my room and said they'd be back soon. 144 00:16:24,608 --> 00:16:25,859 But they never came back. 145 00:16:26,360 --> 00:16:27,236 HAPPY CLASSIC BOUTIQUE 146 00:16:27,319 --> 00:16:29,446 So I took the three-year-old in 147 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 and raised her like a daughter and a puppy. 148 00:16:33,409 --> 00:16:35,285 She'd call me "Mommy" too. 149 00:16:35,369 --> 00:16:36,245 {\an8}HAPPY HANBOK 150 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 {\an8}I'm her mommy-in-law now. 151 00:16:41,709 --> 00:16:43,669 Marriage is no big deal. 152 00:16:44,461 --> 00:16:47,965 She just moved from sleeping in my bed to Gang-u's. 153 00:16:51,218 --> 00:16:55,806 Why'd you buy the laver at that place again, Mom? 154 00:16:57,349 --> 00:17:00,394 I told you it's no good 155 00:17:00,477 --> 00:17:04,648 and the owner is a cocksucker. 156 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 You hate it that much? 157 00:17:38,348 --> 00:17:39,433 No, it's not that. 158 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 I'm sensitive to smell these days. 159 00:17:42,728 --> 00:17:45,105 I suddenly got a whiff of blood. 160 00:17:49,985 --> 00:17:51,028 Gang-u's home. 161 00:17:52,529 --> 00:17:54,531 -Mom, I think I caught a cold. -What? 162 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Sang-hyeon, you came early. 163 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 I told you to wear your long johns. 164 00:17:58,202 --> 00:18:00,621 -We're here, too. -Welcome. 165 00:18:00,704 --> 00:18:01,872 How are you? 166 00:18:01,955 --> 00:18:03,457 My friend the priest. 167 00:18:03,540 --> 00:18:06,335 This is our dam construction manager and his wife. 168 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 It's an honor, Father. I'm Yeong-du. 169 00:18:10,130 --> 00:18:12,466 She's a Filipina, so she's Catholic. 170 00:18:12,966 --> 00:18:14,635 Say hello, Evelyn. 171 00:18:23,310 --> 00:18:24,853 Tae-ju! 172 00:18:26,063 --> 00:18:27,189 How have you been? 173 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 Here comes the police chief. 174 00:18:36,615 --> 00:18:39,451 Please, stop calling me that. 175 00:18:39,535 --> 00:18:41,703 I quit the force a long time ago. 176 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 He's the security head. This is Father Hyeon. 177 00:18:45,916 --> 00:18:48,585 -Hello. -Do you like fishing? 178 00:18:48,669 --> 00:18:53,298 Get on his good side and you can fish there though its banned. 179 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 Daytimes are a bit tricky. Come by at nights. 180 00:18:56,009 --> 00:18:58,137 Have a seat, Father. 181 00:18:58,220 --> 00:18:59,263 Yes, please. 182 00:19:03,142 --> 00:19:08,063 Koreans don't appreciate mahjong. 183 00:19:10,190 --> 00:19:12,985 Would you like to play, Father? 184 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 I don't know how to play. 185 00:19:18,198 --> 00:19:22,077 Did I tell you about Father Hyeon praying for Gang-u? 186 00:19:24,204 --> 00:19:28,041 I was standing right next to my son. 187 00:19:28,125 --> 00:19:33,213 Suddenly, I felt something hot come down on my head. 188 00:19:33,297 --> 00:19:35,048 I felt tingly all over 189 00:19:35,132 --> 00:19:38,760 like someone was poking me with needles. 190 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 Oh my. 191 00:19:42,556 --> 00:19:44,308 Then my boy said 192 00:19:44,892 --> 00:19:47,352 "Mom, it feels hot right here." 193 00:19:50,981 --> 00:19:53,483 Then the cancer vanished. 194 00:19:53,567 --> 00:19:54,902 It vanished? 195 00:19:57,613 --> 00:20:00,282 You always feel tingly because of your blood pressure. 196 00:20:00,365 --> 00:20:02,826 But I did a biopsy just in case. 197 00:20:02,910 --> 00:20:03,744 What? 198 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Your first endoscope showed 199 00:20:06,955 --> 00:20:09,666 it was esophagus cancer. 200 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 Women shouldn't get sedated endoscopes. 201 00:20:13,795 --> 00:20:17,883 Doctors secretly molest them. 202 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 I win. 203 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 Three closed triplets. 204 00:20:30,687 --> 00:20:32,064 That's eight points. 205 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 Mrs. Ra. 206 00:20:37,861 --> 00:20:39,988 Can we turn the heater down? 207 00:20:40,822 --> 00:20:42,032 But I'm cold. 208 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 Thank you. 209 00:20:44,368 --> 00:20:45,869 Gang-u says he's cold! 210 00:20:45,953 --> 00:20:47,079 I'm losing so much. 211 00:20:47,162 --> 00:20:49,957 Thank you very much. 212 00:20:51,166 --> 00:20:52,042 Okay. 213 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 What's with me today? 214 00:21:19,695 --> 00:21:21,655 Instead of the hot water bag. 215 00:21:54,980 --> 00:21:57,065 I'm going down to get the lights in the store. 216 00:21:57,149 --> 00:21:59,693 Okay, let's do it. 217 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 HAPPY CLASSIC BOUTIQUE 218 00:23:09,388 --> 00:23:11,014 Don't you love our mahjong gang? 219 00:23:16,186 --> 00:23:18,605 Wednesdays. Mercury. Water. 220 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Oasis. How's that for our gang's name? 221 00:23:55,100 --> 00:23:56,351 My God. 222 00:24:07,696 --> 00:24:10,073 Pull out all of my nails... 223 00:25:51,174 --> 00:25:53,593 HAPPY CLASSIC BOUTIQUE 224 00:26:27,043 --> 00:26:29,087 She's Veronica, a Catholic. 225 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 She was in a bad hit-and-run. 226 00:26:34,759 --> 00:26:36,177 Lost a lot of blood. 227 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 She's still conscious though. 228 00:26:43,977 --> 00:26:46,104 Let this water call to mind your baptismal sharing. 229 00:26:46,187 --> 00:26:50,191 In Christ's redeeming passion and resurrection. 230 00:26:51,735 --> 00:26:52,902 Veronica. 231 00:26:53,862 --> 00:26:54,946 Make your confession. 232 00:27:04,080 --> 00:27:06,082 I confess... 233 00:27:16,760 --> 00:27:19,471 By the power the apostolic see has given me 234 00:27:19,554 --> 00:27:21,806 in the name of the Father, the son, and the holy spirit, 235 00:27:21,890 --> 00:27:24,768 I grant you a plenary indulgence and... 236 00:27:30,482 --> 00:27:33,276 pardon for all your sins. Amen. 237 00:27:37,113 --> 00:27:39,783 Through this holy anointing, 238 00:27:42,285 --> 00:27:44,412 may the lord in his love and mercy help you 239 00:27:46,956 --> 00:27:49,918 with the grace of the holy spirit. 240 00:27:52,879 --> 00:27:53,755 And 241 00:27:54,839 --> 00:27:57,092 may the Lord free you from sin, 242 00:27:58,051 --> 00:27:59,803 save you, 243 00:27:59,886 --> 00:28:02,138 and lighten your suffering with mercy. 244 00:28:04,683 --> 00:28:05,517 Amen. 245 00:31:41,024 --> 00:31:42,942 Where did you wander off to this time? 246 00:31:45,278 --> 00:31:47,697 I woke up and I was at the pharmacy. 247 00:31:48,197 --> 00:31:50,199 And some man walked past. 248 00:31:51,117 --> 00:31:53,244 Aren't there pills for sleepwalking? 249 00:31:54,871 --> 00:31:57,040 I should lock your room from the outside. 250 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 Should've got me pills for my cold. 251 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Wasn't it cold? 252 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 You never even catch a cold. 253 00:32:08,009 --> 00:32:09,385 She's a yeti, Mom. 254 00:32:19,270 --> 00:32:21,147 Smells like when you had gastritis. 255 00:32:21,731 --> 00:32:23,524 I'll go find the pills. 256 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Must you do this to believe me? 257 00:32:32,742 --> 00:32:35,411 Don't grab my heart so hard. 258 00:32:52,428 --> 00:32:54,806 I drank Hyo-seong's blood 259 00:32:55,306 --> 00:32:56,933 and the blisters disappeared. 260 00:32:57,892 --> 00:33:00,269 It's as if the vampire cells suppressed the disease. 261 00:33:02,230 --> 00:33:03,940 But it doesn't last very long. 262 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Father. 263 00:33:08,236 --> 00:33:10,905 I didn't choose the blood that was transfused into me. 264 00:33:12,365 --> 00:33:14,492 You know I went there to do good. 265 00:33:20,248 --> 00:33:23,042 Now, I thirst after all sinful pleasures. 266 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 But how can I get human blood without killing? 267 00:33:28,589 --> 00:33:29,507 First, 268 00:33:30,508 --> 00:33:33,219 the lord said not to worry about what to eat. 269 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 For he feeds even the birds in the sky. 270 00:33:36,723 --> 00:33:37,557 Here. 271 00:33:57,493 --> 00:33:58,411 I think I won. 272 00:33:59,037 --> 00:34:00,246 My goodness. 273 00:34:00,913 --> 00:34:01,789 Small four winds. 274 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Closed, half flush, bonus three points. 275 00:34:06,210 --> 00:34:08,004 28,000 won. You lose! 276 00:34:11,299 --> 00:34:14,719 Is he from Macao or something? 277 00:34:15,261 --> 00:34:20,683 He's the only one who survived out of 500. 278 00:34:20,767 --> 00:34:22,310 Five hundred, my ass. 279 00:34:39,577 --> 00:34:42,497 HAPPY CLASSIC BOUTIQUE 280 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 When did you go out? 281 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 I didn't see you pass by. 282 00:35:53,151 --> 00:35:56,737 It's a kind of an infectious disease. 283 00:35:58,573 --> 00:35:59,490 Scary, isn't it? 284 00:36:00,074 --> 00:36:03,411 You look so different without your glasses. 285 00:36:06,122 --> 00:36:07,498 How can you get infected? 286 00:36:10,209 --> 00:36:12,503 Not through a kiss for sure. 287 00:36:13,379 --> 00:36:15,840 I never kissed anyone in my life. 288 00:36:20,678 --> 00:36:21,554 Until now. 289 00:36:50,666 --> 00:36:52,877 I don't get shy. 290 00:36:55,213 --> 00:36:57,131 I didn't run out because I was shy. 291 00:36:58,549 --> 00:37:01,135 When I was young, back in Busan, 292 00:37:02,678 --> 00:37:04,722 it was because I was sick of everything. 293 00:37:10,144 --> 00:37:11,979 The mom, idiot son, 294 00:37:12,521 --> 00:37:14,523 and the dark, damp house. 295 00:37:15,233 --> 00:37:17,860 The nonstop weepy, old songs. 296 00:37:25,076 --> 00:37:27,036 I waited for you to come. 297 00:37:28,079 --> 00:37:30,248 You were just an orphanage boy, 298 00:37:32,375 --> 00:37:34,210 I would look out the window 299 00:37:35,253 --> 00:37:36,629 when I was young. 300 00:37:38,881 --> 00:37:41,008 Because the idiot liked you. 301 00:37:42,009 --> 00:37:44,095 When you came, he left me alone. 302 00:37:52,061 --> 00:37:54,272 I'm not a shy person. 303 00:38:08,202 --> 00:38:10,288 I run out on my bare feet 304 00:38:11,163 --> 00:38:14,125 to escape from this hell sooner. 305 00:38:23,551 --> 00:38:25,678 I even run out from my sleep. 306 00:38:26,178 --> 00:38:28,014 They think I'm sleepwalking. 307 00:38:28,681 --> 00:38:30,558 I feel awake only then 308 00:38:30,641 --> 00:38:32,643 and asleep the rest of the time. 309 00:39:56,060 --> 00:39:57,186 Honey! 310 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 Tae-ju! 311 00:39:59,647 --> 00:40:01,148 Hot water bag! 312 00:40:02,400 --> 00:40:03,359 Tae-ju? 313 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 Tae-ju! 314 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 You bitch! 315 00:40:41,897 --> 00:40:44,066 There she goes again. 316 00:40:44,150 --> 00:40:46,360 I fed you and raised you! 317 00:40:46,444 --> 00:40:48,821 -You know that? -Go put her to bed! 318 00:40:49,780 --> 00:40:52,992 You can't even change your husband's hot water bag? 319 00:40:53,075 --> 00:40:56,662 How dare you! 320 00:40:56,745 --> 00:40:57,955 -I win. -What? 321 00:40:58,038 --> 00:40:59,707 -Let go! -My gosh. 322 00:41:04,462 --> 00:41:06,088 You have stomach troubles? 323 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 What took you so long? 324 00:41:08,215 --> 00:41:10,885 Eat up other's money and you'll get diarrhea. 325 00:41:20,895 --> 00:41:21,896 What's got into you? 326 00:41:23,647 --> 00:41:25,232 This looks fun. 327 00:41:26,484 --> 00:41:28,235 So exciting to touch. 328 00:41:30,821 --> 00:41:32,656 I could do it all night, too. 329 00:41:32,740 --> 00:41:34,492 You don't even know how to do it. 330 00:41:35,701 --> 00:41:36,535 Me? 331 00:41:37,786 --> 00:41:39,163 I know how to do it. 332 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 I'm good. 333 00:41:44,251 --> 00:41:47,046 They are on fire. 334 00:41:49,507 --> 00:41:51,217 I can't wait till next Wednesday. 335 00:41:51,300 --> 00:41:53,344 Then how about Sundays, too? 336 00:41:55,137 --> 00:41:56,138 Why not? 337 00:41:57,306 --> 00:41:58,224 Well... 338 00:42:00,601 --> 00:42:03,145 It's Easter Sunday. I'm staying at the hospital. 339 00:42:04,396 --> 00:42:07,024 It's best to leave things in wanting. 340 00:42:09,401 --> 00:42:11,320 -Mom. -Yeah. 341 00:42:13,280 --> 00:42:14,406 You know. 342 00:42:14,490 --> 00:42:15,324 Yeah? 343 00:42:16,534 --> 00:42:18,786 I don't want to live like this anymore. 344 00:42:20,663 --> 00:42:21,789 I... 345 00:42:23,916 --> 00:42:27,127 want to help the needy. 346 00:42:31,131 --> 00:42:34,593 Maybe I can volunteer at a hospital or something. 347 00:42:38,013 --> 00:42:38,931 On Sundays. 348 00:43:26,687 --> 00:43:27,896 Thanks for coming. 349 00:43:29,523 --> 00:43:30,858 Don't ever come again. 350 00:43:32,318 --> 00:43:34,820 But I came to help the needy. 351 00:43:37,948 --> 00:43:41,327 Its a bigger sin for a priest. 352 00:43:42,286 --> 00:43:44,330 I'm not even Catholic. 353 00:43:45,873 --> 00:43:48,459 To me, you're just a needy, single man. 354 00:43:49,460 --> 00:43:53,380 We can both go to hell for this. 355 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 I don't have faith. I'm not going to hell. 356 00:44:01,930 --> 00:44:02,890 But... 357 00:44:06,101 --> 00:44:08,395 I have a terrible disease. 358 00:44:08,479 --> 00:44:11,398 I'm too damn healthy. 359 00:44:12,608 --> 00:44:14,985 Just once, I wish I could be sick in bed. 360 00:44:42,388 --> 00:44:43,347 It's okay. 361 00:44:45,099 --> 00:44:46,892 Hyo-seong is a nice guy, 362 00:44:47,851 --> 00:44:48,936 but he's in a coma. 363 00:44:50,729 --> 00:44:54,817 Unless his vitals drop, no one will come in here at nights. 364 00:46:39,546 --> 00:46:42,090 Sorry, I hurt you. 365 00:46:45,761 --> 00:46:46,929 No, 366 00:46:48,013 --> 00:46:49,139 its good. 367 00:46:50,724 --> 00:46:52,434 It's strange, but good. 368 00:46:56,271 --> 00:46:57,940 Is it supposed to feel this good? 369 00:47:35,185 --> 00:47:36,645 What's wrong with me? 370 00:47:39,606 --> 00:47:41,358 Are other women like this? 371 00:47:43,986 --> 00:47:45,320 Am I a pervert? 372 00:51:26,166 --> 00:51:27,542 Did you eat? 373 00:51:28,460 --> 00:51:30,337 Oh, yes. 374 00:51:32,589 --> 00:51:35,342 Can we meet during the day next week? 375 00:51:36,718 --> 00:51:38,178 Daytimes are a bit difficult. 376 00:51:39,763 --> 00:51:41,389 We could be together longer. 377 00:51:45,393 --> 00:51:48,313 I don't want to keep my disease a secret from you. 378 00:51:50,190 --> 00:51:51,441 I am... 379 00:51:54,277 --> 00:51:57,531 a kind of a... 380 00:52:47,038 --> 00:52:49,499 I don't kill anyone, you know. 381 00:52:50,333 --> 00:52:51,751 About Hyo-seong, 382 00:52:52,752 --> 00:52:55,297 he loved helping the hungry. 383 00:52:56,798 --> 00:52:59,843 He'd offer me his blood, if he wasn't in a coma. 384 00:53:01,261 --> 00:53:04,347 If you only heard the sponge cake story. 385 00:53:06,725 --> 00:53:09,394 No one blames someone for getting hurt in an accident. 386 00:53:10,353 --> 00:53:12,480 No one gets criticized for having cancer. 387 00:53:16,318 --> 00:53:18,486 I went there to do good! 388 00:53:27,621 --> 00:53:29,331 So what if I'm a vampire? 389 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Tae-ju, did you like me because I'm a priest? 390 00:53:35,503 --> 00:53:38,548 Its not that, is it? That's just my job. 391 00:53:38,632 --> 00:53:42,260 Being a vampire is like having different palates 392 00:53:43,303 --> 00:53:45,805 or different life patterns. 393 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 Don't you think? 394 00:53:47,766 --> 00:53:50,602 When two people are in love, does it really matter? 395 00:53:51,978 --> 00:53:53,647 No, what I mean is... 396 00:53:55,774 --> 00:53:57,234 You hate that I'm a vampire? 397 00:53:58,068 --> 00:54:00,737 Think I could've slept with you if I wasn't? 398 00:54:01,238 --> 00:54:03,281 How could I have sex with you? 399 00:54:03,990 --> 00:54:05,533 As just a priest? 400 00:54:08,995 --> 00:54:10,330 Come with me. 401 00:54:10,413 --> 00:54:12,249 I'll take you away from this hell. 402 00:54:16,211 --> 00:54:19,047 You liked doing it with me. Gang-u's no fun. 403 00:54:25,679 --> 00:54:26,596 Tae-ju? 404 00:54:35,063 --> 00:54:36,106 What's going on? 405 00:54:39,526 --> 00:54:41,403 The toilet's not flushing. 406 00:54:54,457 --> 00:54:55,834 It's going down now. 407 00:55:14,352 --> 00:55:15,228 Closing time. 408 00:56:06,029 --> 00:56:06,863 Hello? 409 00:56:07,364 --> 00:56:08,823 How can 410 00:56:10,116 --> 00:56:11,993 someone become a vampire? 411 00:56:14,913 --> 00:56:17,165 Can you catch it through sex? 412 00:56:22,962 --> 00:56:25,131 Can you turn me into one? 413 00:57:07,424 --> 00:57:08,800 Vampires are 414 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 cuter than I thought. 415 00:57:19,769 --> 00:57:20,979 Can you bend this? 416 00:57:22,230 --> 00:57:23,565 What for? 417 00:57:43,751 --> 00:57:45,253 Can you jump down from here? 418 00:57:57,056 --> 00:57:58,683 Is it too high? 419 00:58:37,013 --> 00:58:38,264 I'm ready. 420 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 Did Gang-u do that? 421 00:59:29,315 --> 00:59:30,483 Does he hurt you often? 422 00:59:34,320 --> 00:59:36,030 Not often. 423 00:59:37,615 --> 00:59:41,869 Want me to rip him up like that coin? 424 00:59:54,007 --> 00:59:55,174 I lived 425 00:59:56,301 --> 00:59:59,220 as their dog my whole life. 426 01:00:00,805 --> 01:00:03,725 Feeding the idiot, washing him, 427 01:00:04,225 --> 01:00:06,352 and even helping him masturbate. 428 01:00:08,271 --> 01:00:09,397 You know. 429 01:00:10,982 --> 01:00:13,151 I'm practically a virgin. 430 01:00:15,194 --> 01:00:16,029 He's... 431 01:00:17,572 --> 01:00:18,406 Does it hurt? 432 01:00:19,198 --> 01:00:20,074 It hurts, right? 433 01:00:30,293 --> 01:00:33,796 Can't you volunteer somewhere else? 434 01:00:34,964 --> 01:00:36,799 Mental hospitals are so scary. 435 01:00:37,800 --> 01:00:38,676 Isn't it? 436 01:00:45,808 --> 01:00:46,643 Drink it. 437 01:00:53,441 --> 01:00:55,777 Can't you go back to the lab 438 01:00:56,861 --> 01:00:58,321 to find out the cause? 439 01:00:59,572 --> 01:01:01,282 Ask if there's any way for a cure? 440 01:01:02,659 --> 01:01:05,870 Sunlight is bound to hit me on my way there. 441 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Sunlight. 442 01:01:10,500 --> 01:01:15,213 I wish I can see the sunrise over the sea before I die. 443 01:01:17,465 --> 01:01:19,842 What are you thinking? 444 01:01:21,219 --> 01:01:23,596 Vampires can't see the sunlight. 445 01:01:24,597 --> 01:01:26,808 I don't care if it's at night. 446 01:01:27,975 --> 01:01:30,061 The moon, the stars, 447 01:01:30,978 --> 01:01:33,314 and even a firefly. 448 01:01:35,024 --> 01:01:36,401 I don't care you're a vampire. 449 01:01:36,901 --> 01:01:39,320 Make the blind see. 450 01:01:41,948 --> 01:01:43,700 Please give me some of your blood. 451 01:01:44,200 --> 01:01:46,703 It even killed the disease, EV! 452 01:01:47,412 --> 01:01:49,831 Please, Sang-hyeon. 453 01:01:49,914 --> 01:01:51,249 I said I'm okay with it. 454 01:01:52,291 --> 01:01:53,501 Sang-hyeon. 455 01:01:54,335 --> 01:01:55,503 Father Hyeon. 456 01:01:56,546 --> 01:01:58,464 It's really fine. 457 01:01:59,340 --> 01:02:01,551 Just a little bit, please? 458 01:02:04,137 --> 01:02:06,848 I'm no longer a priest nor a friar. 459 01:02:09,183 --> 01:02:11,894 Forget the rules. Forget the Vatican. 460 01:02:13,020 --> 01:02:14,480 It's none of my business now. 461 01:02:24,157 --> 01:02:27,493 I don't know why you wandered astray. 462 01:02:28,995 --> 01:02:32,749 But I know you'll get through this. 463 01:02:34,375 --> 01:02:38,838 I took pity on you when you were young. 464 01:02:40,423 --> 01:02:43,468 We had you over for noodles. 465 01:02:45,219 --> 01:02:48,222 You can stay here as long as you want. 466 01:02:48,306 --> 01:02:49,515 You understand? 467 01:02:50,600 --> 01:02:51,476 Thank you. 468 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 Tae-ju... 469 01:02:59,442 --> 01:03:01,110 She could act cold, 470 01:03:02,445 --> 01:03:04,697 but she's really warm-hearted. 471 01:03:06,282 --> 01:03:07,492 I'm giving the shop 472 01:03:08,367 --> 01:03:12,497 and everything to her. 473 01:03:15,875 --> 01:03:17,919 Did I do it too hard? 474 01:03:23,382 --> 01:03:24,592 It's perfect. 475 01:03:29,388 --> 01:03:30,890 One more time, then? 476 01:03:59,168 --> 01:04:00,795 Good night. 477 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Sweet dreams. 478 01:05:21,208 --> 01:05:22,293 Hurry and get out. 479 01:05:25,004 --> 01:05:26,088 Hurry. 480 01:05:27,715 --> 01:05:28,674 Go. 481 01:05:30,301 --> 01:05:31,510 Someone will see you. 482 01:05:40,269 --> 01:05:41,270 No. Don't. 483 01:06:27,650 --> 01:06:29,193 Remember Tae-ju when she was young? 484 01:06:30,945 --> 01:06:32,321 Wasn't she cute? 485 01:06:33,531 --> 01:06:35,741 When she was twelve, 486 01:06:35,825 --> 01:06:38,536 she woke me up and showed me her panties. 487 01:06:39,537 --> 01:06:40,746 Said she peed blood. 488 01:06:42,873 --> 01:06:46,252 She said she'd die because she took too many weird pills. 489 01:06:47,962 --> 01:06:50,172 We hugged each other and cried all night. 490 01:06:53,759 --> 01:06:54,969 What are we waiting for? 491 01:06:56,303 --> 01:06:58,639 -Planning on taking all night? -What? 492 01:07:01,517 --> 01:07:02,518 It's only 9:00 p.m. 493 01:07:03,352 --> 01:07:07,606 The hospital and police questioning will take hours. 494 01:07:09,191 --> 01:07:11,068 What if the sun comes up? 495 01:07:25,666 --> 01:07:27,293 I said, no! 496 01:07:28,502 --> 01:07:30,004 Just a little bit? 497 01:07:31,922 --> 01:07:34,216 They'll find out with an autopsy. 498 01:07:35,760 --> 01:07:38,054 I thought about it a lot. 499 01:07:38,596 --> 01:07:40,264 Why go somewhere else for blood? 500 01:07:40,931 --> 01:07:42,850 We have blood right here. 501 01:07:45,102 --> 01:07:46,353 Put the knife down. 502 01:07:47,646 --> 01:07:48,939 Yeah, put it down. 503 01:07:53,736 --> 01:07:55,696 No! Don't come near me! 504 01:08:45,329 --> 01:08:47,706 Tae-ju! 505 01:09:32,835 --> 01:09:36,130 We have an injured, unconscious female here. 506 01:09:36,213 --> 01:09:38,299 We'll be going soon. Please prepare. 507 01:09:38,382 --> 01:09:40,009 -Check it out quick! -Yes, sir! 508 01:09:40,092 --> 01:09:41,719 How did that go? 509 01:09:42,386 --> 01:09:45,222 It's just not possible because it's too dark right now. 510 01:09:55,232 --> 01:09:57,193 Don't mention 511 01:09:57,276 --> 01:10:00,905 that I let you fish here. 512 01:10:02,156 --> 01:10:04,700 I'll take care of everything. 513 01:10:21,634 --> 01:10:23,886 Father Hyeon is here. 514 01:10:31,018 --> 01:10:33,979 He became ill again for our sins. 515 01:10:36,899 --> 01:10:39,276 Grant me the following 516 01:10:39,818 --> 01:10:42,655 in the name of our Lord Jesus Christ. 517 01:10:43,489 --> 01:10:47,993 Like a leper rotting in the flesh, let all avoid me. 518 01:10:48,619 --> 01:10:51,205 Like a cripple with no limbs, 519 01:10:51,747 --> 01:10:54,583 let me not move freely. 520 01:10:55,251 --> 01:10:56,961 Remove my cheeks 521 01:10:57,044 --> 01:10:59,797 that tears may not roll down them. 522 01:11:02,466 --> 01:11:04,551 There was a house at the bottom of the lake. 523 01:11:05,052 --> 01:11:06,595 A submerged village. 524 01:11:07,846 --> 01:11:10,516 I thought he was drown and dead. 525 01:11:11,684 --> 01:11:15,229 But when I went up, he'd float up again and again. 526 01:11:16,355 --> 01:11:18,107 So I put him in a closet in the house 527 01:11:18,190 --> 01:11:20,609 and a big rock on his chest. 528 01:11:22,945 --> 01:11:25,322 What if he comes out and chases me? 529 01:11:27,408 --> 01:11:30,869 I should've put a rock at the closet door, too. 530 01:11:32,246 --> 01:11:34,248 Death is the end. Right, Father? 531 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 You die and that's it? 532 01:11:51,557 --> 01:11:52,641 See? 533 01:11:54,727 --> 01:11:57,021 Vampires are not immortal. 534 01:11:59,231 --> 01:12:00,816 You still want my blood? 535 01:12:04,111 --> 01:12:07,948 You want to see this dark world that badly? 536 01:12:10,242 --> 01:12:12,453 You live on other's blood 537 01:12:13,287 --> 01:12:15,581 but won't give me a drop of yours. 538 01:12:21,420 --> 01:12:23,922 Give me absolution and I'll give it to you. 539 01:12:31,847 --> 01:12:34,058 Merciful Father, 540 01:12:35,059 --> 01:12:38,312 You saved the world through the death and resurrection of the Son. 541 01:12:39,021 --> 01:12:42,107 And sent the Holy Spirit among us for the forgiveness of sins. 542 01:12:43,025 --> 01:12:46,820 Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace. 543 01:12:47,571 --> 01:12:51,450 And I absolve you from your sins in the name of the Father, 544 01:12:51,533 --> 01:12:53,160 of the Son, and of the Holy Spirit. 545 01:12:53,243 --> 01:12:54,161 Amen. 546 01:12:55,245 --> 01:12:57,498 Let us praise the Lord. 547 01:13:02,169 --> 01:13:05,214 The Lord's mercy endures forever. 548 01:13:08,133 --> 01:13:12,054 The Lord has forgiven your sins. 549 01:14:41,977 --> 01:14:44,730 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 550 01:14:45,981 --> 01:14:46,899 Amen. 551 01:14:50,694 --> 01:14:52,404 I pray to Tae-ju. 552 01:14:52,488 --> 01:14:53,489 Tae-ju, 553 01:14:54,406 --> 01:14:57,159 please wake up and listen to my prayer. 554 01:14:59,995 --> 01:15:02,372 I said Gang-u was drunk from a bottle of soju, 555 01:15:02,456 --> 01:15:06,752 so say the same to the cops. 556 01:15:07,753 --> 01:15:10,672 When this is all over, we will be together. 557 01:15:10,756 --> 01:15:13,425 We must not meet for a while. 558 01:15:15,844 --> 01:15:18,305 Though my face may seem cold and rigid, 559 01:15:18,388 --> 01:15:22,059 my heart only beats for you. 560 01:15:23,685 --> 01:15:25,604 When we meet again, 561 01:15:26,605 --> 01:15:28,941 I believe we'll finally be happy. 562 01:15:31,443 --> 01:15:32,319 Father Hyeon. 563 01:15:33,237 --> 01:15:34,696 Doing it this way, 564 01:15:35,447 --> 01:15:39,535 I feel like I am not dying but living inside you. 565 01:16:24,746 --> 01:16:26,915 -Stop all the... -Thinking. 566 01:16:27,749 --> 01:16:33,714 The police needs the body to close the case. 567 01:16:35,632 --> 01:16:36,883 Mrs. Ra. 568 01:16:36,967 --> 01:16:39,553 Gang-u couldn't swim. 569 01:16:39,636 --> 01:16:42,931 You need to move on with your life. 570 01:16:44,182 --> 01:16:45,559 Gang-u can swim. 571 01:16:53,400 --> 01:16:55,652 Father Hyeon's still not taking calls? 572 01:16:56,278 --> 01:16:58,238 It must've been a big shock. 573 01:17:02,034 --> 01:17:04,161 Still, he could've come to the funeral. 574 01:17:11,376 --> 01:17:12,419 Gang-u! 575 01:17:13,754 --> 01:17:14,588 Gang-u! 576 01:17:19,217 --> 01:17:20,761 I'm Sang-hyeon, ma'am. 577 01:17:21,261 --> 01:17:22,679 I know I'm all wet. 578 01:17:22,763 --> 01:17:24,306 My poor baby. 579 01:17:25,140 --> 01:17:26,642 What took you so long? 580 01:17:26,725 --> 01:17:28,644 Why didn't you call? 581 01:17:29,603 --> 01:17:31,229 Bastard! You son of a bitch! 582 01:17:31,313 --> 01:17:32,606 You bastard! 583 01:17:34,483 --> 01:17:36,735 -Oh my! -Mrs. Ra! 584 01:17:36,818 --> 01:17:39,029 -Wake up, Mrs. Ra! -Bring some water! 585 01:17:39,112 --> 01:17:40,614 My goodness. 586 01:17:41,323 --> 01:17:44,493 Mrs. Ra, drink this. 587 01:17:48,580 --> 01:17:52,584 This is why we should all watch our blood pressures. 588 01:17:53,585 --> 01:17:54,920 Watch our drinking. 589 01:17:55,671 --> 01:17:57,339 And stay away from salty foods. 590 01:17:59,883 --> 01:18:04,346 Let's give Mrs. Ra our positive energy, oasis-style. 591 01:18:04,429 --> 01:18:06,765 We should cheer her up. 592 01:18:07,557 --> 01:18:09,768 Starting with Tae-ju. 593 01:18:12,771 --> 01:18:13,605 Mom. 594 01:18:14,481 --> 01:18:17,734 How long has it been? 595 01:19:00,777 --> 01:19:01,903 Why are you so wet? 596 01:19:02,738 --> 01:19:03,572 What? 597 01:19:07,242 --> 01:19:08,201 Is there a leak? 598 01:19:11,371 --> 01:19:12,873 Why is it so damp? 599 01:19:18,128 --> 01:19:20,547 Come here and don't bother. 600 01:19:27,637 --> 01:19:29,806 It's all psychological. 601 01:19:32,309 --> 01:19:34,603 Stop making a fuss and will you come here? 602 01:20:30,742 --> 01:20:31,952 Was he here, too? 603 01:20:37,499 --> 01:20:38,375 He? Who? 604 01:21:57,621 --> 01:21:58,538 Don't fall for it. 605 01:21:59,414 --> 01:22:01,041 It's all just an illusion. 606 01:22:01,124 --> 01:22:02,626 Of course. 607 01:22:02,709 --> 01:22:04,336 It's just psychological. 608 01:23:04,270 --> 01:23:05,105 Are you leaving? 609 01:23:09,150 --> 01:23:14,239 How can someone do it five times, straight? 610 01:24:06,416 --> 01:24:10,003 Mom never once threw me a birthday party. 611 01:24:19,095 --> 01:24:19,929 How dare you. 612 01:24:38,114 --> 01:24:41,910 But she always gave me plenty to eat. 613 01:24:44,204 --> 01:24:45,413 Then thank her. 614 01:24:48,208 --> 01:24:49,167 Thank you. 615 01:24:54,547 --> 01:24:55,715 You know. 616 01:24:56,216 --> 01:24:58,551 Can't you go see that detective? 617 01:24:59,094 --> 01:25:00,428 Aren't you thirsty these days? 618 01:25:05,850 --> 01:25:08,061 I'll throw you a birthday party this year. 619 01:25:11,356 --> 01:25:14,484 Really? The first birthday party in my life? 620 01:25:16,402 --> 01:25:19,322 But I don't know 621 01:25:19,864 --> 01:25:21,282 when my birthday is. 622 01:25:35,630 --> 01:25:37,549 But who made you boss? 623 01:25:38,550 --> 01:25:40,885 Telling me this and that and hitting me around. 624 01:25:42,804 --> 01:25:45,765 Gang-u never laid a hand on me. 625 01:26:32,187 --> 01:26:36,232 Did Gang-u beat you or not? 626 01:26:37,817 --> 01:26:39,611 Why does that matter? 627 01:26:41,571 --> 01:26:43,323 That's why he died. 628 01:26:44,073 --> 01:26:45,742 Don't make excuses. 629 01:26:46,576 --> 01:26:48,494 You would've killed him anyway. 630 01:26:49,329 --> 01:26:52,707 So you can have me for yourself. 631 01:26:52,790 --> 01:26:54,792 Do you know how hard I tried 632 01:26:55,335 --> 01:26:56,544 not to kill people? 633 01:26:59,756 --> 01:27:01,633 You can't even begin to imagine. 634 01:27:04,093 --> 01:27:07,055 A bloodthirsty beast is growling inside me. 635 01:27:08,389 --> 01:27:11,226 But I tiptoed around, afraid I might hurt anyone. 636 01:27:14,562 --> 01:27:16,022 I killed him because of you. 637 01:27:19,234 --> 01:27:20,276 To save you. 638 01:27:23,780 --> 01:27:25,073 To save me? 639 01:27:28,910 --> 01:27:30,912 Then why am I living a nightmare? 640 01:27:32,914 --> 01:27:35,124 I stay up trembling at the thought 641 01:27:35,667 --> 01:27:39,879 of your cold hand touching me. 642 01:27:40,713 --> 01:27:41,798 How did this happen? 643 01:27:49,806 --> 01:27:50,974 Mom. 644 01:27:53,935 --> 01:27:54,894 Mom. 645 01:27:55,979 --> 01:27:57,772 I'm done for. 646 01:27:57,855 --> 01:27:59,774 He's going to kill me. 647 01:28:00,441 --> 01:28:02,068 Poor Gang-u. 648 01:28:02,860 --> 01:28:05,947 No, you're the poorest, Mom. 649 01:28:07,073 --> 01:28:11,202 You treated that devil like a son and this is what you get? 650 01:28:13,121 --> 01:28:14,289 Did I do it alone? 651 01:28:15,832 --> 01:28:17,542 -It was-- -Your idea. 652 01:28:23,464 --> 01:28:26,342 No, it was his idea. 653 01:28:26,426 --> 01:28:28,553 He said he'll kill the mother and the son. 654 01:28:29,721 --> 01:28:31,014 I'm not lying! 655 01:29:04,297 --> 01:29:07,675 I'm sorry. Please forgive me. 656 01:29:09,469 --> 01:29:12,555 We were a happy family of three till you infested us. 657 01:29:13,097 --> 01:29:14,349 You're a germ! 658 01:29:20,188 --> 01:29:23,316 You said I was cute, you cunt. 659 01:29:35,620 --> 01:29:37,622 Mommy. 660 01:29:38,998 --> 01:29:40,375 Wake up. 661 01:29:41,959 --> 01:29:43,628 You can't die like this. 662 01:29:45,380 --> 01:29:46,255 Mommy. 663 01:29:50,093 --> 01:29:52,804 Tell me you forgive me. 664 01:29:53,763 --> 01:29:56,224 Mom, look at me. 665 01:29:56,766 --> 01:30:00,978 If you forgive me, blink once. 666 01:30:01,062 --> 01:30:03,439 Just one blink? Please? 667 01:30:06,484 --> 01:30:07,568 Just once? 668 01:30:08,361 --> 01:30:10,154 Just once, please? 669 01:30:19,747 --> 01:30:21,040 Let's go. 670 01:30:21,124 --> 01:30:23,918 That devil will suck all the blood out of you, too! 671 01:30:29,048 --> 01:30:30,091 Let go! 672 01:30:32,343 --> 01:30:33,511 Let go! 673 01:30:40,226 --> 01:30:41,519 Stay back! 674 01:30:41,602 --> 01:30:42,728 You devil! 675 01:30:52,071 --> 01:30:53,573 I want to go to Gang-u. 676 01:30:54,323 --> 01:30:55,867 Kill me, please. 677 01:30:55,950 --> 01:30:57,452 You want to go? 678 01:31:00,705 --> 01:31:02,415 Go to your husband? 679 01:31:09,130 --> 01:31:10,006 Really? 680 01:35:52,830 --> 01:35:54,749 Happy birthday, Tae-ju. 681 01:36:00,796 --> 01:36:02,339 Make it completely white. 682 01:36:03,549 --> 01:36:04,800 Just like daylight. 683 01:37:12,117 --> 01:37:14,453 That's a good girl. 684 01:37:14,537 --> 01:37:16,247 Well done. 685 01:37:16,956 --> 01:37:18,958 From now on, 686 01:37:19,041 --> 01:37:22,795 we wear shoes inside the house like in the States. 687 01:37:23,295 --> 01:37:24,964 Because I'm in charge now. 688 01:37:26,757 --> 01:37:30,302 You have to sleep during the day, too. 689 01:37:31,136 --> 01:37:32,471 And eat at night... 690 01:37:35,182 --> 01:37:36,141 Did you just move? 691 01:37:44,900 --> 01:37:46,944 Watch TV while I'm out. 692 01:37:51,031 --> 01:37:52,867 A scary movie is going to be on. 693 01:40:04,832 --> 01:40:06,291 I'm not ashamed at all! 694 01:40:08,002 --> 01:40:10,671 I told you I'll get the blood. 695 01:40:11,296 --> 01:40:12,548 Stealing from the hospital? 696 01:40:12,631 --> 01:40:14,550 -There's more. -What? 697 01:40:14,633 --> 01:40:16,844 I'm helping people who want to commit suicide. 698 01:40:16,927 --> 01:40:19,722 I know many people like that from listening to confessions. 699 01:40:20,514 --> 01:40:23,434 If I run out, I'll find more through the internet. 700 01:40:24,810 --> 01:40:25,894 They face death 701 01:40:26,729 --> 01:40:30,566 more peacefully if I help them. 702 01:40:35,362 --> 01:40:37,698 If they just give it to you, what fun is that? 703 01:40:47,374 --> 01:40:49,084 It tastes much better this way. 704 01:40:49,835 --> 01:40:51,670 How many has to die for your taste? 705 01:40:52,755 --> 01:40:54,006 Maybe 706 01:40:54,089 --> 01:40:58,052 around 500? How's that, Father? 707 01:40:58,969 --> 01:41:00,846 I told you I'm not a priest anymore! 708 01:41:01,430 --> 01:41:02,306 Oh dear, 709 01:41:03,348 --> 01:41:04,808 Father is mad. 710 01:41:06,185 --> 01:41:07,811 Stop acting so humane. 711 01:41:07,895 --> 01:41:09,688 You're not even human. 712 01:41:11,857 --> 01:41:12,858 Then what are we? 713 01:41:12,941 --> 01:41:15,110 We're human-eating beasts. 714 01:41:22,576 --> 01:41:24,536 Is it a sin for a fox to eat a chicken? 715 01:41:50,104 --> 01:41:52,481 Don't make me regret saving you. 716 01:41:53,857 --> 01:41:54,900 Kill me or save me, 717 01:41:55,776 --> 01:41:58,362 you'll regret either way. 718 01:41:59,113 --> 01:42:00,697 Let's break up now. 719 01:42:12,000 --> 01:42:14,711 You drop me like that 720 01:42:15,921 --> 01:42:17,464 because I wanted to break up? 721 01:42:27,057 --> 01:42:29,434 You're the only one I've got now. 722 01:42:30,477 --> 01:42:32,187 HAPPY HANBOK 723 01:42:32,271 --> 01:42:34,273 Hey, come out quick. 724 01:42:46,869 --> 01:42:48,912 Hey, come out quick. 725 01:43:42,049 --> 01:43:45,510 You said women are safe from EV. 726 01:43:46,011 --> 01:43:50,682 Your blood is completely mixed with mine. 727 01:43:51,516 --> 01:43:52,351 Then, 728 01:43:53,727 --> 01:43:55,687 I'm no longer a woman? 729 01:44:07,074 --> 01:44:08,158 Hang in there. 730 01:44:13,038 --> 01:44:14,081 I'll get a doctor. 731 01:44:51,994 --> 01:44:52,911 Hello. 732 01:44:56,248 --> 01:44:57,374 Hello-- 733 01:45:26,820 --> 01:45:27,654 Tae-ju. 734 01:45:29,823 --> 01:45:31,241 What day is it today? 735 01:45:40,751 --> 01:45:43,795 The eyes are so telling. 736 01:45:43,879 --> 01:45:45,589 They can express everything 737 01:45:45,672 --> 01:45:48,300 between yes and no. 738 01:45:48,383 --> 01:45:51,386 How do you communicate with just a yes and a no? 739 01:45:52,471 --> 01:45:55,390 You need a subject and verb to communicate. 740 01:45:58,268 --> 01:46:02,147 The subject is what's being stared at. 741 01:46:03,148 --> 01:46:05,776 If you stare at something for over four seconds, 742 01:46:06,443 --> 01:46:10,238 others will automatically turn to look, too. 743 01:46:10,989 --> 01:46:12,449 Is that a published study? 744 01:46:14,743 --> 01:46:16,203 I haven't had the chance to yet. 745 01:46:17,913 --> 01:46:21,833 I'm an expert at reading the eyes after two years of marriage. 746 01:46:23,418 --> 01:46:24,961 That's why her Korean's not improving. 747 01:46:25,045 --> 01:46:27,714 Can you tell what Mom's saying? 748 01:46:27,798 --> 01:46:29,508 That's what I'm talking about. 749 01:46:30,092 --> 01:46:33,637 Tae-ju just saw me peek over at Mrs. Ra. 750 01:46:34,346 --> 01:46:38,558 She knew what I was going to say, before I said it. 751 01:46:39,184 --> 01:46:40,811 By glancing at my eyes. 752 01:46:43,105 --> 01:46:44,398 Mrs. Ra said I'd win 753 01:46:45,107 --> 01:46:48,026 if I took this piece. 754 01:46:48,735 --> 01:46:51,238 And that she wants some vodka. 755 01:46:51,780 --> 01:46:52,614 Vodka. 756 01:46:55,367 --> 01:46:56,243 I win. 757 01:46:57,327 --> 01:47:00,163 Closed, self-draw, bonus three points, big three dragons. 758 01:47:01,998 --> 01:47:03,792 See that? 759 01:47:05,252 --> 01:47:06,128 Thank you, 760 01:47:06,670 --> 01:47:07,921 Mrs. Ra. 761 01:47:10,298 --> 01:47:12,342 You want to play that bad? 762 01:47:14,553 --> 01:47:15,554 Oh, right. 763 01:47:15,637 --> 01:47:17,973 How about teaming her up with Evelyn? 764 01:47:19,057 --> 01:47:23,228 If you blink, it means "yes." 765 01:47:23,937 --> 01:47:26,857 A long blink means "no." 766 01:47:27,732 --> 01:47:28,859 Okay? 767 01:47:28,942 --> 01:47:31,778 Blink if you understand. 768 01:47:43,623 --> 01:47:44,624 Throw it away. 769 01:47:45,375 --> 01:47:46,918 Mrs. Ra is back. 770 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Evelyn? Vodka. 771 01:48:07,481 --> 01:48:08,315 "D." 772 01:48:09,274 --> 01:48:10,108 "D"? 773 01:48:11,276 --> 01:48:12,402 "D," what? 774 01:48:13,236 --> 01:48:14,946 Is she moving her finger? 775 01:48:16,364 --> 01:48:17,741 What's wrong with her nail? 776 01:48:18,783 --> 01:48:20,368 Wait. 777 01:48:20,452 --> 01:48:21,286 "L." 778 01:48:22,329 --> 01:48:24,247 -"L"? -"L," it's another letter. 779 01:48:24,331 --> 01:48:26,458 -What? -What is it? 780 01:48:26,541 --> 01:48:27,375 What? 781 01:48:28,919 --> 01:48:30,003 "L, D." 782 01:48:30,921 --> 01:48:31,755 Or "D, L"? 783 01:48:32,255 --> 01:48:34,549 "D" comes last, "L, D." 784 01:48:35,050 --> 01:48:36,551 Maybe she wants the LCD on? 785 01:48:37,219 --> 01:48:39,054 There's probably a C somewhere. 786 01:48:39,763 --> 01:48:41,389 "C." 787 01:48:42,349 --> 01:48:43,266 "C." 788 01:48:58,990 --> 01:48:59,866 Found it. 789 01:49:05,956 --> 01:49:07,874 "Kill"? 790 01:49:09,376 --> 01:49:10,544 "Kill all"? 791 01:49:19,427 --> 01:49:22,889 She definitely killed it all in this round. 792 01:49:24,724 --> 01:49:26,142 "D" comes last. 793 01:49:26,226 --> 01:49:27,394 "Killed All." 794 01:49:27,477 --> 01:49:29,354 Mrs. Ra, is it "Kill all," right? 795 01:49:33,149 --> 01:49:34,901 She says, no. 796 01:49:35,443 --> 01:49:36,403 Then 797 01:49:37,696 --> 01:49:39,030 "KLD"? "Killed"? 798 01:49:40,031 --> 01:49:41,741 Am I right? 799 01:49:44,119 --> 01:49:45,161 See? 800 01:49:45,787 --> 01:49:47,372 It's "Killed." 801 01:49:49,416 --> 01:49:51,084 Whatever, let's keep playing. 802 01:49:52,627 --> 01:49:54,212 -Whose turn is it? -Wait. 803 01:49:55,672 --> 01:49:57,173 Killed who? 804 01:50:12,897 --> 01:50:15,567 Mahjong brings back memories of Gang-u? 805 01:50:16,860 --> 01:50:19,946 Mom, it's not your fault. 806 01:50:20,030 --> 01:50:22,073 He didn't die because of you. 807 01:50:22,699 --> 01:50:24,951 Stop playing and go to bed. 808 01:50:27,495 --> 01:50:28,830 Tae-ju's so strong. 809 01:50:37,756 --> 01:50:40,508 Mrs. Ra, stop torturing yourself. 810 01:50:40,592 --> 01:50:42,218 Look at me. 811 01:50:42,969 --> 01:50:45,221 It was an accident. It was no one's fault. 812 01:50:45,305 --> 01:50:47,140 No one killed Gang-u. 813 01:51:20,799 --> 01:51:22,967 It's not like Tae-ju and Sang-hyeon killed… 814 01:52:45,842 --> 01:52:48,011 Selfish humans. 815 01:52:49,888 --> 01:52:52,640 Bastards coming to play mahjong 816 01:52:52,724 --> 01:52:55,310 with a grieving family. 817 01:53:01,065 --> 01:53:01,900 What? 818 01:53:03,610 --> 01:53:05,945 Why you little shit. 819 01:53:09,240 --> 01:53:11,117 I'm leaving, 820 01:53:12,160 --> 01:53:14,496 because shit smells, not scares. 821 01:53:38,728 --> 01:53:41,189 Honey! No! 822 01:53:54,452 --> 01:53:55,578 Yeong-du. 823 01:53:56,663 --> 01:53:58,039 Yeong-du? 824 01:54:23,940 --> 01:54:25,024 Stop it. 825 01:55:12,030 --> 01:55:15,116 You easy-blood drinking coward. 826 01:55:57,158 --> 01:55:58,576 It's because he's dead 827 01:55:58,660 --> 01:56:00,536 and the heart stopped pumping. 828 01:56:03,790 --> 01:56:05,667 Cut off the ankles 829 01:56:06,542 --> 01:56:10,004 and hang them over the bathtub 830 01:56:10,088 --> 01:56:12,548 and let gravity do the rest. 831 01:56:14,467 --> 01:56:17,845 We can put the blood in tupperware and keep it in the fridge. 832 01:56:19,889 --> 01:56:21,891 I thought of using a motor pump 833 01:56:21,975 --> 01:56:24,268 but this works best. 834 01:56:25,603 --> 01:56:28,022 Sucking a little and throwing the body away 835 01:56:30,984 --> 01:56:32,777 is treating life too lightly, isn't it? 836 01:56:52,130 --> 01:56:53,339 Evelyn. 837 01:56:56,259 --> 01:56:57,844 How could I have made 838 01:56:58,720 --> 01:57:01,764 all those kimbaps without you? 839 01:57:03,182 --> 01:57:04,809 It's over now. 840 01:57:06,686 --> 01:57:07,937 Happy? 841 01:57:21,492 --> 01:57:24,954 Tae-ju. Listen to me carefully. 842 01:57:28,416 --> 01:57:29,751 Why do I have to run away? 843 01:57:34,380 --> 01:57:35,673 From my own house? 844 01:57:35,757 --> 01:57:39,385 Won't they search the house when they find the four people missing? 845 01:57:47,518 --> 01:57:52,106 They'll barge into the house without dusting off their shoes. 846 01:57:52,690 --> 01:57:54,567 If they open the wardrobe 847 01:57:54,650 --> 01:57:57,695 and the curtains in daylight, 848 01:57:57,779 --> 01:58:00,198 then we'll die? 849 01:58:04,911 --> 01:58:06,287 What are you doing? 850 01:58:11,959 --> 01:58:13,920 You already had your fill. 851 01:58:50,373 --> 01:58:51,707 Where are we going? 852 01:59:02,426 --> 01:59:03,803 Where are we going? 853 01:59:05,221 --> 01:59:06,389 The sun's coming up! 854 01:59:17,692 --> 01:59:18,526 What? 855 01:59:18,609 --> 01:59:19,527 What was it? 856 01:59:20,987 --> 01:59:22,572 There. 857 01:59:40,464 --> 01:59:43,050 Oh my. 858 01:59:55,271 --> 01:59:56,814 My... 859 02:00:41,817 --> 02:00:44,237 Didn't you have your fill from Evelyn? 860 02:07:23,594 --> 02:07:26,764 I wanted to live with you forever and ever. 861 02:07:30,851 --> 02:07:32,436 Together again in hell then. 862 02:07:36,565 --> 02:07:37,858 When you're dead, 863 02:07:38,776 --> 02:07:39,652 you're dead. 864 02:07:42,363 --> 02:07:45,574 It's been fun, Father. 865 02:14:02,034 --> 02:14:07,039 Subtitle translation by: Gloria Lee 58004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.