All language subtitles for The.rookie.S02E12.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,249 --> 00:00:04,087 Kenteken-informatie, Sherman Grove en Wyngate. 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,759 Zeg het maar. -2FAN-321. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,469 Daar gaan ze. 4 00:00:10,594 --> 00:00:15,557 Meerdere personen slaan op de vlucht. Versterking en een heli. 5 00:00:20,646 --> 00:00:24,440 De bestuurder gaat naar het oosten. Kom, Nolan. 6 00:00:47,798 --> 00:00:50,634 Vertaling: Iyuno Media Group 7 00:01:02,187 --> 00:01:04,231 Hoe gaat het met haar? 8 00:01:04,356 --> 00:01:09,277 Ze verbergt die tatoeage 's ochtends meteen met concealer. 9 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 Wat doe jij als een seriemoordenaar je brandmerkt? 10 00:01:13,532 --> 00:01:18,745 Wanneer wordt ie weggehaald? -Over 4 weken, 2 dagen en 9 uur. 11 00:01:18,871 --> 00:01:22,791 Je eerste dag terug, dus je krijgt zoetigheid. 12 00:01:22,916 --> 00:01:25,459 Heel zoet. 13 00:01:25,586 --> 00:01:28,630 Ben je er klaar voor? -Nou en of. 14 00:01:28,754 --> 00:01:31,967 Ik ben fysiek en mentaal onderzocht... 15 00:01:32,092 --> 00:01:36,972 maar ik wil niet dat ze straks gaan klappen als ik terug ben. 16 00:01:37,096 --> 00:01:39,892 Dat is wel de traditie. 17 00:01:40,017 --> 00:01:45,898 Als je zoiets overleeft, willen ze klappen. Ik ga m'n best doen. 18 00:01:46,023 --> 00:01:51,778 Is het Henry en Abigail gelukt? -Ze moeten allemaal trouwlocaties af. 19 00:01:51,904 --> 00:01:54,448 Leuk. -Niet? 20 00:01:54,572 --> 00:01:58,368 Ja, dat is leuk. 21 00:01:58,493 --> 00:02:03,874 Maar het gaat allemaal zo snel. Kort geleden was Henry een peuter. 22 00:02:03,999 --> 00:02:08,587 Hij hield m'n haar vast en ik zijn voetjes. 23 00:02:08,711 --> 00:02:12,174 Zo lief. -Hij kotste wel veel. 24 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Die stank krijg je niet uit je haar. 25 00:02:17,846 --> 00:02:20,432 Wat is het idee? 26 00:02:20,557 --> 00:02:25,521 Voor agent Chen. Hoe willen jullie haar hier weer laten wennen? 27 00:02:25,646 --> 00:02:30,024 We gaan voor veel intense confrontaties zorgen. 28 00:02:30,150 --> 00:02:35,405 Ze moet dus overal op de vuist. -Zo trek je haar uit de slachtofferrol. 29 00:02:35,531 --> 00:02:38,867 Ze voelt zich geen slachtoffer. 30 00:02:38,991 --> 00:02:44,039 Ze moet van dat stemmetje af dat zegt dat ze in gevaar is. 31 00:02:44,163 --> 00:02:48,876 Ik doe dit werk al veel langer dan jij. -En je ego is groter. 32 00:02:53,047 --> 00:02:57,052 Dit is de nachtmerrie van iedere vrouw. -Dat weet ik. 33 00:02:57,177 --> 00:03:00,138 Maar jij hebt die angst nooit gehad. 34 00:03:00,263 --> 00:03:04,226 Je hebt het beste met haar voor, maar ik vraag je... 35 00:03:04,351 --> 00:03:10,440 of ze niet beter af is met iemand die hetzelfde heeft doorgemaakt. 36 00:03:12,568 --> 00:03:14,944 En dat ben jij? 37 00:03:21,285 --> 00:03:25,706 Goed. Ik zorg dat Grey het regelt. 38 00:03:29,458 --> 00:03:31,336 Wat doen jullie hier? 39 00:03:31,461 --> 00:03:34,631 De hygiëne op onze locatie was niet in orde. 40 00:03:34,755 --> 00:03:41,304 Die strepen jullie dus weg. -Welnee. Het is daar nu spotgoedkoop. 41 00:03:41,430 --> 00:03:45,267 Ik begin net, dus ik heb geen tijd voor jullie. 42 00:03:45,392 --> 00:03:52,357 Ik wou tijd met jou doorbrengen. Ik heb veel over mezelf nagedacht. 43 00:03:52,481 --> 00:03:56,361 Jij bent een voorbeeld, met je nieuwe leven. 44 00:03:56,486 --> 00:04:01,742 Dank je, aardig van je. -Ik wil nu ook bij de politie... 45 00:04:01,866 --> 00:04:05,579 dus ik hoop dat ik vandaag met je mee mag. 46 00:04:08,582 --> 00:04:13,420 Ik was er bijna in getrapt. Net als toen je deed of je zwanger was. 47 00:04:13,545 --> 00:04:16,715 Dit meent ze echt. -Jazeker. 48 00:04:16,840 --> 00:04:19,050 Oké, het spijt me. 49 00:04:19,176 --> 00:04:23,639 Gezien je verleden, met die brand, maak je weinig kans. 50 00:04:23,763 --> 00:04:27,934 Toen was ze 17. -En ik ben nooit veroordeeld. 51 00:04:28,060 --> 00:04:32,523 Ik ben op de schikking ingegaan. Ik wil het echt proberen. 52 00:04:32,647 --> 00:04:36,068 Ik moet het aan de wachtcommandant vragen. 53 00:04:36,192 --> 00:04:41,823 Maar hij wil alleen de allerbesten. -Ik pak m'n jas. 54 00:04:43,992 --> 00:04:46,828 Je moet haar tegenhouden. 55 00:04:46,954 --> 00:04:50,666 Ze houdt er niet over op. Ik doe of ik haar steun. 56 00:04:50,790 --> 00:04:56,171 Maar ik ben al zo bezorgd om jou. Ik wil me geen zorgen maken om haar. 57 00:04:56,296 --> 00:05:02,135 Dat moet je met haar bespreken. -Zorg dat ze hierop afknapt. 58 00:05:02,260 --> 00:05:05,931 Dat kan ik niet maken. 59 00:05:06,056 --> 00:05:09,893 Ik kan de minpunten benadrukken. -Graag. 60 00:05:10,018 --> 00:05:12,980 Uw ondergeschikte meldt zich. 61 00:05:13,105 --> 00:05:15,524 Dit wordt genieten. 62 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 Ik heb m'n best gedaan. -Eikel. 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,383 Hoe gaat het, agent Chen? -Ik wil snel weer aan de slag. 64 00:05:41,508 --> 00:05:45,971 Dat is mooi. Je gaat deze week met Harper op pad. 65 00:05:46,096 --> 00:05:50,267 Nolan, jij en je protegee gaan met Bradford mee. 66 00:05:50,392 --> 00:05:55,813 En dan komen we bij agent West. Hoe was de rode loper? 67 00:05:55,939 --> 00:05:59,943 Hoe weet u... -Er is me een filmpje opgestuurd. 68 00:06:00,068 --> 00:06:03,488 Nieuws over Sterling Freeman van Hot Suspect. 69 00:06:03,614 --> 00:06:08,493 Hij is op stap geweest met agent Jackson West. 70 00:06:08,619 --> 00:06:14,499 Ik zou de brandweer maar bellen, want het is een hete bedoening. 71 00:06:14,625 --> 00:06:20,004 Lach me gerust uit, maar ik heb er 10.000 volgers bij op Instagram. 72 00:06:20,130 --> 00:06:26,345 Ik zou eerder eens aan ons denken voordat je het ervan gaat nemen. 73 00:06:26,470 --> 00:06:29,931 Dat was het. Pas goed op jezelf. 74 00:06:31,058 --> 00:06:35,979 Heb je dat zomaar geregeld? -Nee, het mocht van Harper. 75 00:06:36,103 --> 00:06:39,566 Omdat ze wist dat ze niet met je meeging. 76 00:06:39,691 --> 00:06:43,778 En wie krijg ik mee? -M'n schoondochter Abigail. 77 00:06:43,904 --> 00:06:47,949 Ze wil de opleiding doen. -Dat scharminkel? 78 00:06:48,075 --> 00:06:50,619 Gaan we suffe dingen af? -Nee. 79 00:06:50,744 --> 00:06:55,082 Ze moest juist de moeilijke kanten te zien krijgen. 80 00:06:55,207 --> 00:06:59,962 Je wilt niet dat ze het vak ingaat. -Ik weet niet of ze geschikt is. 81 00:07:00,086 --> 00:07:03,882 Ze moet weten waar ze aan begint. -Prima. 82 00:07:04,007 --> 00:07:08,053 Er is niemand die ze zo kan afschrikken als ik. 83 00:07:10,639 --> 00:07:16,228 Ik ben Abigail. -Je spreekt mij aan als agent Bradford. 84 00:07:16,352 --> 00:07:20,273 Heb je alles ondertekend? -Ja, agent Bradford. 85 00:07:20,399 --> 00:07:26,029 Dan weet je dat je gewond kunt raken, of kunt omkomen? 86 00:07:26,153 --> 00:07:32,578 Het wordt geen rondleiding, het wordt gevaarlijk. Je kunt je nog bedenken. 87 00:07:33,536 --> 00:07:37,249 Dat is prima. We gaan op het gevaar af. 88 00:07:40,460 --> 00:07:45,048 Waarom rij ik met jou mee? -Dat leek Tim beter. 89 00:07:45,172 --> 00:07:49,303 Je bent in een van z'n plannetjes getrapt. 90 00:07:49,428 --> 00:07:54,099 Denk je dat hij me om de tuin kan leiden? 91 00:07:54,224 --> 00:07:58,812 Je hebt gelijk. Dan vraag ik het nog eens: Waarom zit ik bij jou? 92 00:08:01,440 --> 00:08:05,109 Ik heb gezegd dat ik weet wat je doormaakt... 93 00:08:05,235 --> 00:08:08,988 en dat ik kan helpen om je weer te laten wennen. 94 00:08:09,114 --> 00:08:14,620 Ben je ook met een seriemoordenaar uit geweest? 95 00:08:14,744 --> 00:08:19,124 Dan weet ik niet of dit handig is, maar het hoeft ook niet. 96 00:08:19,249 --> 00:08:24,213 Ik heb het al verwerkt met therapie, ademhalingsoefeningen... 97 00:08:24,338 --> 00:08:31,427 desensitisatie via oogbewegingen en herverwerking. Ik ben er klaar voor. 98 00:08:31,553 --> 00:08:37,141 Grey liet dat filmpje zien omdat hij het niet gepast vond. 99 00:08:37,267 --> 00:08:41,146 Wij horen niet beroemd te zijn. -Het was heel kort. 100 00:08:41,271 --> 00:08:47,568 Het is niks voor ons. Zo kun je niet undercover en niet bij Moordzaken. 101 00:08:47,694 --> 00:08:54,243 Niemand wil met een vip op pad. -Je overdrijft. Ik hou het in de hand. 102 00:08:56,537 --> 00:09:00,373 Komt hij je bekend voor? -Die verdachte vent? 103 00:09:00,499 --> 00:09:06,629 Volgens mij wordt hij gezocht. Dit wordt vandaag onze eerste arrestatie. 104 00:09:07,714 --> 00:09:12,553 Als agent moet je wennen aan de dood, in alle opzichten. 105 00:09:12,678 --> 00:09:16,515 Blijf hier. De stank is vreselijk. -Valt wel mee. 106 00:09:16,640 --> 00:09:22,312 Ik hou ook van zweterige oksels. -Dat wil ik niet weten. 107 00:09:22,437 --> 00:09:26,859 Hij is van het dak gesprongen. -Dat wil je niet zien. 108 00:09:26,984 --> 00:09:31,780 Eigenlijk wel. -Loop even weg als je moet kotsen. 109 00:09:34,575 --> 00:09:39,203 Ik weet niet eens wat ik hier zie. -Je wordt een soort piñata. 110 00:09:39,329 --> 00:09:44,834 Van vijf hoog blijft dit van je over. Z'n linkerbeen, z'n ruggengraat. 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Ik zie het. 112 00:09:46,545 --> 00:09:49,298 Wie is het? -Heston Dayton, 22. 113 00:09:49,423 --> 00:09:52,801 Zelfmoord? -Dat zal de sectie uitwijzen. 114 00:09:52,926 --> 00:09:55,179 Misschien ook niet. 115 00:09:55,304 --> 00:09:58,973 Zijn de nabestaanden op de hoogte? -Nog niet. 116 00:10:00,642 --> 00:10:04,645 Daar gaan jullie dan voor zorgen. 117 00:10:04,771 --> 00:10:06,857 Dank u wel. 118 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 Dat was cool. -Dat was een dode man. 119 00:10:09,568 --> 00:10:12,112 En wij moeten naar de familie. 120 00:10:12,237 --> 00:10:16,909 Het is de auto van een misdadiger die gezocht wordt. 121 00:10:17,034 --> 00:10:22,039 Fijn om gelijk te krijgen. -Jedi Monet. Ik stuur de details. 122 00:10:23,497 --> 00:10:27,878 Hij houdt van gewapende overvallen en berovingen. 123 00:10:28,003 --> 00:10:31,507 Lichten aan? -Eerst versterking met zo'n gek. 124 00:10:31,632 --> 00:10:36,720 7-Adam-7 in zuidelijke richting op Hauser. Vraag om versterking. 125 00:10:36,845 --> 00:10:42,266 Weet je het zeker? -Ja. We zijn er over 30 seconden. 126 00:10:46,604 --> 00:10:49,857 Wedden dat hij ervandoor gaat? 127 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 Betaal me straks maar. -Je ging er niet op in. 128 00:11:03,705 --> 00:11:07,751 Motor uit, steek allebei je handen uit het raam. 129 00:11:10,336 --> 00:11:13,005 Mijn god, jij bent die agent. 130 00:11:14,424 --> 00:11:18,345 Wordt er gefilmd? -Dames, jullie moeten hier weg. 131 00:11:18,470 --> 00:11:23,016 Dames, jullie moeten echt weg. Achteruit alsjeblieft. 132 00:11:29,147 --> 00:11:32,150 Jullie moeten hier weg. Wegwezen. 133 00:11:32,817 --> 00:11:35,696 Uit de weg. 134 00:11:43,912 --> 00:11:48,208 Hij heeft geen kogels meer. Blijf staan. 135 00:11:48,333 --> 00:11:51,712 Politie, handen achter je hoofd. 136 00:11:51,837 --> 00:11:54,673 Meldkamer, verdachte aangehouden. 137 00:11:55,716 --> 00:12:00,179 Leuk dat je er bent. Misschien wil hij een handtekening. 138 00:12:28,789 --> 00:12:34,713 Sorry voor wat ik daarnet zei. Ik dacht even niet aan de familie. 139 00:12:34,838 --> 00:12:39,801 Snap ik best. Maar het is altijd akelig om zoiets te vertellen. 140 00:12:39,927 --> 00:12:46,641 In de auto probeer je nog een manier te vinden om de klap te verzachten. 141 00:12:46,767 --> 00:12:53,065 Dat kan niet. Hij heeft hier gewoond en dit kan hun leven kapotmaken. 142 00:12:53,190 --> 00:12:56,902 Je hoeft niet mee als je het niet aandurft. 143 00:13:00,739 --> 00:13:02,824 Politie. 144 00:13:04,617 --> 00:13:09,331 Wat heeft hij nu weer gedaan? -Mogen we binnenkomen? 145 00:13:09,455 --> 00:13:13,418 Het lijkt me beter... -Wat heeft Heston gedaan? 146 00:13:13,544 --> 00:13:18,172 Uw zoon is vanochtend helaas om het leven gekomen. 147 00:13:19,758 --> 00:13:23,637 Wat is hier aan de hand? Mam? 148 00:13:26,472 --> 00:13:28,684 Je broer is dood. 149 00:13:30,769 --> 00:13:33,105 Nee. -Ik ben bang van wel. 150 00:13:33,230 --> 00:13:37,901 Hoe is hij overleden? -Hij is van een gebouw gesprongen. 151 00:13:38,026 --> 00:13:42,447 Zoiets zou hij nooit doen. Absoluut niet. 152 00:13:43,782 --> 00:13:49,830 Weet u wat hij daar deed? -Nee, ik had hem al dagen niet gezien. 153 00:13:52,499 --> 00:13:56,752 Ik vind het zo naar voor je. -Wie ben jij? 154 00:13:56,879 --> 00:14:02,009 Abigail, ik loop een dagje mee. Doet er ook niet toe. 155 00:14:02,134 --> 00:14:05,637 Heb je hem gezien? Z'n lijk? 156 00:14:09,057 --> 00:14:13,353 Kan ik iets doen? -Kun je hem weer tot leven wekken? 157 00:14:15,146 --> 00:14:18,358 U vroeg wat hij nu weer gedaan had. 158 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 Hij had gewoon foute vriendjes. -Zoals? 159 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Wat heb je gedaan? -Jongens? 160 00:14:30,077 --> 00:14:34,040 Het is jouw schuld dat hij dood is. -Wat lul je nou. 161 00:14:34,166 --> 00:14:39,338 Laat haar met rust. -Even rustig, wie is die vent? 162 00:14:39,462 --> 00:14:44,593 Door hem is Heston dood. -Ik heb hem vanochtend nog gesproken. 163 00:14:44,717 --> 00:14:49,931 Kunnen jullie iemand natrekken? Everest Jones, 1 februari 1996. 164 00:14:50,057 --> 00:14:54,311 Hij is toch niet echt dood? -Ja, zeg maar wat je weet. 165 00:14:54,436 --> 00:14:56,230 Ik weet niks. -Je liegt. 166 00:14:56,355 --> 00:15:02,401 Wilt u hem iets ten laste leggen? -Hij bracht Heston in de problemen. 167 00:15:02,528 --> 00:15:07,366 Everest Jones, veroordeeld voor bedreiging en wapenbezit. 168 00:15:07,491 --> 00:15:10,661 Jij gaat mee. -Zij vielen mij aan. 169 00:15:10,785 --> 00:15:16,499 Jij en je moeder worden ondervraagd. Maar je kunt me altijd bellen. 170 00:15:21,212 --> 00:15:26,009 Fijn dat je even ingreep. -Graag gedaan. 171 00:15:26,134 --> 00:15:28,679 En sorry dat ik zo bot deed. 172 00:15:28,804 --> 00:15:32,682 Ben je mal. Ik heb geen idee wat je doormaakt. 173 00:15:34,141 --> 00:15:36,645 Pas goed op jezelf. 174 00:15:41,942 --> 00:15:44,151 Gaat het wel? 175 00:15:45,821 --> 00:15:49,115 Beter dan met haar. 176 00:15:49,241 --> 00:15:51,535 Kom mee. 177 00:15:52,035 --> 00:15:58,166 Even naar rechts. Dat was het voor vandaag, je wordt zo opgehaald. 178 00:16:01,670 --> 00:16:07,134 Moet ik de formulieren invullen? Goed gedaan trouwens. 179 00:16:07,259 --> 00:16:12,222 Dus ik mag je nergens mee helpen? -Ik heb geen hulp nodig. 180 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 We zien wel. 181 00:16:14,891 --> 00:16:16,935 Abigail? 182 00:16:17,978 --> 00:16:23,483 Fijn dat 't goed gaat. Bloemen gekregen? -En de rest. Bedankt nog. 183 00:16:23,609 --> 00:16:29,156 Hoe bevalt het met Nolan? -Het is wel even wennen. 184 00:16:29,281 --> 00:16:33,159 Eén dag met Harper en er wordt meteen geknuffeld? 185 00:16:33,285 --> 00:16:37,122 Niet op letten, hij bijt niet. Ik moet plassen. 186 00:16:38,707 --> 00:16:45,214 Je bijt niet. Zij trapt er dus niet in. -Ze is niet van mij afhankelijk. 187 00:16:45,339 --> 00:16:51,928 Je bent op het nippertje ontsnapt. -Inderdaad, hou je me in de gaten? 188 00:16:52,054 --> 00:16:57,392 Zeg het maar als je iets nodig hebt. -Heb je een tijdmachine? 189 00:16:59,811 --> 00:17:01,688 Dat was mooi geweest. 190 00:17:01,812 --> 00:17:05,483 Everest, vertel maar wat je over Heston weet. 191 00:17:05,609 --> 00:17:09,863 Misschien is hij gesprongen. -Z'n zus denkt van niet. 192 00:17:09,988 --> 00:17:14,660 Ik was aan het werk in Culver City. -Daar hangen camera's. 193 00:17:14,785 --> 00:17:19,830 Ik lieg niet. Ik weet wat m'n rechten zijn, dus ik zeg niets meer. 194 00:17:21,416 --> 00:17:24,878 Zet hem vast. Ik praat de rechercheurs bij. 195 00:17:26,837 --> 00:17:30,676 Je had me gewaarschuwd, ik ben nu een vip. 196 00:17:30,801 --> 00:17:34,221 Je hebt iets met een vip. -Ook goed. 197 00:17:34,346 --> 00:17:41,562 Er is bijna iemand gewond geraakt omdat ik dacht dat ik belangrijk was. 198 00:17:41,687 --> 00:17:45,148 Je bent jong, dan heb je dat. -Wat moet ik nou? 199 00:17:45,274 --> 00:17:50,487 Dat weet ik ook niet. -Moet ik het uitmaken met Sterling? 200 00:17:50,612 --> 00:17:55,367 Anders kun je niet uit de schijnwerpers blijven. Ja dus. 201 00:18:02,708 --> 00:18:05,460 Honger? -Nee. 202 00:18:07,420 --> 00:18:13,427 Ik snap het wel. Je had je bij deze baan iets anders voorgesteld. 203 00:18:13,552 --> 00:18:17,681 Wat gebeurt er met Everest? -We trekken z'n alibi na. 204 00:18:17,806 --> 00:18:20,726 Als het klopt, mag hij naar huis. 205 00:18:20,851 --> 00:18:26,272 Misschien was het een ongeluk, of zelfmoord. De sectie wijst het uit. 206 00:18:26,398 --> 00:18:31,695 Je moet weten hoe zwaar dit beroep is voordat je eraan begint. 207 00:18:31,820 --> 00:18:36,325 Nu kun je tenminste bedenken wat je echt wilt. 208 00:18:36,450 --> 00:18:43,373 Ik wil dit, meer dan ooit tevoren. Jullie kunnen mensen echt helpen. 209 00:18:43,497 --> 00:18:49,754 Als ik een agent als jij had gekend, was alles misschien anders geweest. 210 00:18:49,880 --> 00:18:55,177 Bedankt voor vandaag. Fijn dat je vertrouwen in me hebt. 211 00:19:03,018 --> 00:19:08,690 Hé, waar is je maatje? -In Malibu, trouwlocaties bekijken. 212 00:19:08,815 --> 00:19:12,528 Zeg maar dat ze het goed gedaan heeft. 213 00:19:12,652 --> 00:19:16,782 Het is een bijtertje. Ik zal haar aanbevelen. 214 00:19:16,907 --> 00:19:21,452 Aardig van je. Ze heeft wel wat problemen gehad. 215 00:19:21,578 --> 00:19:25,541 Het wordt lastig, maar ze is echt vastberaden. 216 00:19:25,666 --> 00:19:27,668 Wat voor problemen? 217 00:19:27,792 --> 00:19:33,674 Haar ex had een seks-tape gepost, zij heeft z'n auto in de hens gezet. 218 00:19:33,799 --> 00:19:41,847 Dan wordt het niks. Huiselijk geweld, dan kom je nooit op de opleiding. 219 00:19:41,974 --> 00:19:48,063 Er moet iets aan te doen zijn. -Nee. Jammer, ze leek me wel geschikt. 220 00:20:03,996 --> 00:20:07,875 Ga je niet douchen? -Dat doe ik thuis wel. 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,792 Je gaat niet naar huis. 222 00:20:09,918 --> 00:20:14,006 Kunnen we? -Wat gaat er gebeuren? 223 00:20:14,131 --> 00:20:20,679 We gaan lekker uit met de meiden. -Geloven jullie niet dat het goed gaat? 224 00:20:20,804 --> 00:20:24,183 Het leek ons gewoon leuk. -Of heb je geen zin? 225 00:20:24,308 --> 00:20:28,769 Jawel, maar jullie hebben me nog nooit mee gevraagd. 226 00:20:28,896 --> 00:20:36,153 Prima, heel leuk. Gaan we naar een kroeg of een club? 227 00:20:41,991 --> 00:20:44,536 Geintje? -Nee, je had gelijk. 228 00:20:44,661 --> 00:20:48,290 Jij bent uit geweest met een seriemoordenaar. 229 00:20:48,415 --> 00:20:52,836 Dan ga je aan jezelf twijfelen. -Ja, maar... 230 00:20:52,961 --> 00:20:57,508 Je moet jezelf eerst weer leren vertrouwen. 231 00:20:57,632 --> 00:21:00,885 Hier is het veilig, er staat niets op het spel. 232 00:21:01,011 --> 00:21:05,723 Hier kun je mannen evalueren. -Als je dit mannen noemt. 233 00:21:05,849 --> 00:21:12,940 Ik snap het wel, en het is psychologisch best verantwoord, maar het is niet nodig. 234 00:21:13,065 --> 00:21:17,193 Wel een leuke ervaring. -Ik kan zeker geen nee zeggen? 235 00:21:17,319 --> 00:21:21,114 We gaan hier niet weg voordat je ja zegt. 236 00:21:25,327 --> 00:21:27,579 Oké, ja dan maar. 237 00:21:27,703 --> 00:21:32,833 Mooi, wij zitten daar. De drank hebben we zelf meegenomen. 238 00:21:32,960 --> 00:21:40,926 Nee, jullie moeten ook meedoen. Anders heb ik geen controlegroep. 239 00:21:41,051 --> 00:21:45,305 Daar zit wat in. -En ik ben levend begraven. 240 00:21:48,767 --> 00:21:50,935 Oké, ik doe mee. 241 00:22:01,947 --> 00:22:05,951 Ik lijk m'n moeder wel, maar hou je dat aan? 242 00:22:06,076 --> 00:22:10,122 We moeten naar dat restaurant en die modeshow. 243 00:22:10,247 --> 00:22:16,128 Laten we gewoon hier blijven. Ik heb pizza besteld, alles erop en eraan. 244 00:22:16,253 --> 00:22:20,131 M'n assistent heeft hier van alles voor gedaan. 245 00:22:20,257 --> 00:22:25,553 Ik heb niks met jouw assistent en ik heb niks met modeshows. 246 00:22:25,679 --> 00:22:31,018 Dat klopt niet. Ik ben dol op modeshows, maar vanavond wil ik niet. 247 00:22:31,143 --> 00:22:34,979 Wat is er met jou aan de hand? 248 00:22:38,650 --> 00:22:42,738 Ik werd herkend toen ik aan 't werk was. -Wat leuk. 249 00:22:42,863 --> 00:22:47,992 Nee, helemaal niet. Ik mag niet herkend worden. 250 00:22:48,118 --> 00:22:51,120 Wat bedoel je nou? -Ik weet het niet. 251 00:22:51,246 --> 00:22:55,291 Maar kunnen we vanavond gewoon hier blijven? 252 00:22:55,417 --> 00:23:01,340 Dat pr-gedoe hoort erbij. Ik moet toch een beetje netwerken. 253 00:23:01,464 --> 00:23:06,260 Jackson, laat me nou niet alleen gaan. Het wordt best leuk. 254 00:23:06,386 --> 00:23:11,725 Het kan hier ook best leuk worden. -Ja, maar ik moet ernaartoe. 255 00:23:22,568 --> 00:23:24,571 Dank je. 256 00:23:26,698 --> 00:23:28,492 Stank voor dank. 257 00:23:31,370 --> 00:23:33,205 Ben je er klaar voor? 258 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 We gaan ervoor. 259 00:23:45,841 --> 00:23:49,304 Heb je ooit opdringerige neigingen gehad? 260 00:23:49,428 --> 00:23:56,103 Vrouwen krijgen gewoon minder betaald omdat ze minder risico nemen. 261 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Dus ik loop daar na het ongeluk met het been van die man... 262 00:24:01,358 --> 00:24:05,653 Gedragsproblemen als kind? Problemen met je moeder? 263 00:24:05,779 --> 00:24:11,325 Vind je 't goed als ik je helemaal natrek? Zo niet, waarom dan niet? 264 00:24:12,661 --> 00:24:18,500 Zeg maar niets. We wachten gewoon tot de timer afgaat. 265 00:24:18,624 --> 00:24:24,088 Weer een lesje geleerd. Geen open schoenen op 'n plaats delict. 266 00:24:27,301 --> 00:24:32,472 Ze doet het best goed. -Ik heb echt iets over mezelf geleerd. 267 00:24:32,598 --> 00:24:37,393 Mooi zo. -Daar zit een los draadje. 268 00:24:39,897 --> 00:24:42,774 Niets aan de hand. 269 00:24:42,900 --> 00:24:46,945 Je moet niet zomaar aan een vrouw zitten, maar goed. 270 00:24:47,070 --> 00:24:49,740 Gaat het? Wat gebeurde er nou? 271 00:24:59,416 --> 00:25:02,001 Goeiemorgen. 272 00:25:05,047 --> 00:25:08,467 Hoe gaat het? -Ik ga weer locaties bekijken. 273 00:25:08,592 --> 00:25:13,639 Maar je kunt dus geen agent worden. -Maakt niet uit. 274 00:25:13,764 --> 00:25:18,936 Ik ben al zoveel misgelopen vanwege m'n verleden. Je went eraan. 275 00:25:19,061 --> 00:25:21,812 Ik ga even douchen. 276 00:25:21,939 --> 00:25:25,983 Goeiemorgen. -Je weet dat ze er kapot van is? 277 00:25:26,109 --> 00:25:30,571 Ja, maar misschien is het maar beter zo. 278 00:25:31,614 --> 00:25:37,246 Ik snap het niet. Je houdt van haar, maar je steunt haar niet. 279 00:25:37,371 --> 00:25:43,001 Je wilt niet dat ze gevaar loopt. -Ik probeer haar te beschermen. 280 00:25:43,126 --> 00:25:47,381 Je wilt haar onder de duim houden. Dat is niks voor jou. 281 00:25:47,505 --> 00:25:54,596 Ik zat gisteren ook fout, maar jij laat je verloofde stikken. 282 00:25:54,721 --> 00:25:58,684 Abigail heeft medeleven en eerlijkheid nodig. 283 00:25:59,726 --> 00:26:03,521 Als dat er niet in zit, moet je het uitmaken. 284 00:26:11,029 --> 00:26:13,365 Ik voel me niet lekker. 285 00:26:13,490 --> 00:26:18,829 Heb je de hele pizza opgegeten? Ik wou 'n punt, maar de doos was leeg. 286 00:26:18,954 --> 00:26:24,375 Ik heb me in bed volgepropt, en Sterlings Instagram-feed gevolgd. 287 00:26:24,501 --> 00:26:28,463 Bang dat je wat gemist had? -Je hebt geen idee. 288 00:26:28,589 --> 00:26:34,260 Rode lopers en gratis spulletjes. En Sterling zat naast Lady Gaga. 289 00:26:34,386 --> 00:26:38,765 En dat heb je gemist? -Toen heb ik nog een pizza besteld. 290 00:26:38,891 --> 00:26:43,144 Dus je hebt twee pizza's op? -Zeg dat nou niet hardop. 291 00:26:43,270 --> 00:26:48,817 Je kunt niet blijven eten, alleen maar omdat je ongelukkig bent. 292 00:26:49,943 --> 00:26:55,449 Wat ga je doen? -Ik denk dat ik het ga uitmaken. 293 00:26:55,574 --> 00:26:58,242 Akelig. -Vind ik ook. 294 00:26:58,368 --> 00:27:01,079 Ik vind hem echt heel leuk. 295 00:27:01,205 --> 00:27:04,415 Gelukkig kunnen we samen alleen zijn. 296 00:27:04,541 --> 00:27:08,169 Lekker samen van alles mislopen. -Doen we. 297 00:27:12,757 --> 00:27:16,386 Hé, heb jij Nolan gezien? -Nog niet. 298 00:27:16,510 --> 00:27:20,474 Het ging gisteravond mis met Lucy. Het komt goed. 299 00:27:20,599 --> 00:27:24,394 Waar is Harper mee bezig? -Die wil haar helpen. 300 00:27:24,520 --> 00:27:27,397 En het komt goed met Lucy? -Ja. 301 00:27:27,523 --> 00:27:30,400 Oké, fijn dat je het even zegt. 302 00:27:31,401 --> 00:27:33,779 Nolan, ik heb nieuws. -Ik ook. 303 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Ik eerst. Heston Dayton is niet gesprongen. 304 00:27:37,865 --> 00:27:42,036 Van het dak geduwd? -Hij was al dood. Gewurgd. 305 00:27:42,162 --> 00:27:45,541 En hij had brandplekken van een soort zuur. 306 00:27:45,665 --> 00:27:52,798 Everest Jones heeft ooit een lading ontstopper gejat. Daar zit zwavelzuur in. 307 00:27:52,923 --> 00:27:56,926 Daar wordt meth mee gemaakt. Dat hadden we moeten ruiken. 308 00:27:57,052 --> 00:28:02,014 Moeten we de recherche inseinen? -Eerst Everest uithoren. 309 00:28:02,139 --> 00:28:06,687 Het gaat best. -Je had bijna z'n arm gebroken. 310 00:28:06,812 --> 00:28:12,234 Op de opleiding heb ik geleerd dat je snel moet reageren. 311 00:28:12,359 --> 00:28:17,155 Hij haalde een los draadje weg en jij draaide door. 312 00:28:17,281 --> 00:28:19,533 Jij weet er niks van. 313 00:28:30,001 --> 00:28:37,009 Als je undercover werkt, moet je alles onder controle hebben. 314 00:28:37,134 --> 00:28:43,098 Je moet alle details in je opnemen. Het is slopend, ook emotioneel gezien. 315 00:28:43,223 --> 00:28:48,604 Is het bij jou fout gegaan? Had iemand je door? 316 00:28:53,775 --> 00:28:57,196 Ik sprak m'n begeleider altijd in de kroeg. 317 00:28:57,321 --> 00:29:03,202 Alleen daar kon ik alles even van me af zetten. 318 00:29:03,327 --> 00:29:07,705 Niet nadenken. Een biertje drinken en mezelf zijn. 319 00:29:07,830 --> 00:29:15,172 Eén avond werden het meer biertjes. Ik ben de tel kwijtgeraakt. 320 00:29:15,297 --> 00:29:22,136 Normaal was ik naar huis gegaan om weer nuchter te worden. 321 00:29:27,309 --> 00:29:32,147 Ik zat daar niet met criminelen, maar met een politieman. 322 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 Ik vertrouwde hem. 323 00:29:45,160 --> 00:29:49,831 God, wat vreselijk. -Het is heel lang geleden. 324 00:29:52,291 --> 00:29:57,464 Het gaat erom dat ik helemaal dichtklapte. 325 00:29:57,588 --> 00:30:00,300 Ik heb m'n man niets verteld. 326 00:30:00,425 --> 00:30:06,932 Ik bleef het maar voor me uit schuiven. -Maar het werd steeds zwaarder. 327 00:30:07,057 --> 00:30:11,228 Misschien heb ik het gisteravond wat overdreven. 328 00:30:12,563 --> 00:30:17,359 Maar ik weet hoe het is als je de waarheid niet onder ogen ziet. 329 00:30:22,948 --> 00:30:27,703 Je komt hier wel doorheen. Geloof me nou maar. 330 00:30:32,749 --> 00:30:38,839 Wat is er met die begeleider gebeurd? -Die is van de trap gevallen. 331 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 Hij moest vroegtijdig met pensioen. 332 00:30:46,430 --> 00:30:50,601 Jij bent toch vrij hecht met Chen? -Volgens mij wel. 333 00:30:50,726 --> 00:30:57,274 Hoe gaat het met haar? Serieus? -Het gaat goed. Serieus. 334 00:30:57,399 --> 00:31:00,819 Maar die tatoeage moet wel weg. 335 00:31:00,944 --> 00:31:05,157 Stel je voor dat je rondloopt met zo'n brandmerk. 336 00:31:05,281 --> 00:31:10,370 Dat is puur fysiek. Zo'n trauma laat littekens achter. 337 00:31:10,494 --> 00:31:13,290 Maar die zie je niet allemaal. 338 00:31:19,879 --> 00:31:24,551 Foute boel. -Gisteren reden er toevallig twee weg. 339 00:31:24,675 --> 00:31:30,599 Laat me raden, ze verkopen meth? -Concurrentie willen ze niet hebben. 340 00:31:30,724 --> 00:31:35,812 Ze wilden Everest ook vermoorden toen wij langskwamen. 341 00:31:35,938 --> 00:31:41,193 Nu komen ze de klus klaren. En alles inpikken wat ze kunnen vinden. 342 00:31:41,317 --> 00:31:45,072 Vraag versterking. Hopen dat er geen doden vallen. 343 00:31:49,075 --> 00:31:52,120 7-Adam-15, we zijn ter plekke. 344 00:31:52,246 --> 00:31:57,876 Wij staan om de hoek, ik weet niet of we op SWAT kunnen wachten. 345 00:31:58,000 --> 00:32:00,838 Blijf daar en hou me op de hoogte. 346 00:32:00,963 --> 00:32:06,844 Bradford en Nolan gaan over de muur. Dan weten we wat daar gebeurt. 347 00:32:41,836 --> 00:32:43,714 Kom hier. 348 00:32:45,507 --> 00:32:51,555 Geef hem een trap. Help hem overeind, hij moet naar binnen. 349 00:32:51,680 --> 00:32:58,604 Dit gaat fout, SWAT komt te laat. -Begrepen, ga er maar op af. 350 00:33:00,731 --> 00:33:02,482 Dat is mijn auto. 351 00:33:03,691 --> 00:33:07,278 Die had ik aan Abigail en Henry geleend. 352 00:33:07,404 --> 00:33:09,781 Is die echt van jou? -Ja. 353 00:33:09,907 --> 00:33:14,952 Ze zijn hier vast voor Ellen. Abigail had het nog over haar. 354 00:33:15,078 --> 00:33:17,288 Nieuwe ontwikkelingen. 355 00:33:20,709 --> 00:33:24,922 Waar maakte hij het spul? -Ik heb geen idee. 356 00:33:25,047 --> 00:33:27,299 Hou op, ze weet niets. 357 00:33:27,424 --> 00:33:31,762 En jij? Weet jij waar het spul is? En het geld? 358 00:33:31,886 --> 00:33:37,600 Wij zijn hier toevallig in verzeild geraakt. -Dat hoor ik vaker. 359 00:33:41,438 --> 00:33:46,108 Iedereen bemoeit zich overal mee. En ik moet ingrijpen. 360 00:33:46,234 --> 00:33:52,282 Jij hebt m'n broer vermoord. -Die bemoeide zich met onze zaken. 361 00:33:52,407 --> 00:33:56,285 Net zo'n kalkoen die in de regen verdrinkt. 362 00:33:56,411 --> 00:34:02,334 Dat is een broodje aap, kalkoenen verdrinken niet in de regen. 363 00:34:02,459 --> 00:34:05,670 Als jullie me niks vertellen... 364 00:34:05,796 --> 00:34:10,384 gaat Big Death jullie in de plee verzuipen. 365 00:34:12,344 --> 00:34:16,472 Wij staan klaar. -Alle eenheden: groen licht. 366 00:34:39,620 --> 00:34:44,126 Leg die wapens neer. Op je buik, armen opzij. 367 00:35:15,949 --> 00:35:19,785 Alles doorzocht? Doe het nog maar eens. 368 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Wat doe je nou? 369 00:35:45,729 --> 00:35:50,859 Liggen. Nu meteen. -Op de grond. Schiet op. 370 00:35:51,985 --> 00:35:56,156 Alles veilig? -Ja. Hou jij hem onder schot? 371 00:35:56,280 --> 00:35:59,201 Gaat het? -Hij vraagt of het gaat. 372 00:35:59,325 --> 00:36:02,162 Kom eens hier. 373 00:36:03,956 --> 00:36:05,831 Politie. 374 00:36:06,834 --> 00:36:10,378 Verroer je niet. Handen achter je hoofd. 375 00:36:10,504 --> 00:36:14,049 7-Adam-19, twee verdachten aangehouden. 376 00:36:32,985 --> 00:36:35,946 Dit is jouw schuld. -Nee, jouw schuld. 377 00:36:36,070 --> 00:36:39,408 Jij vindt je werk belangrijker dan onze relatie. 378 00:36:39,532 --> 00:36:43,537 Het is geen relatie, ik ben er alleen voor de sier. 379 00:36:43,662 --> 00:36:45,914 Hoe durf je. -Het is toch zo? 380 00:36:46,039 --> 00:36:52,963 Kap er dan mee, ik hou je niet tegen. -Weet ik, daarom kap ik ermee. 381 00:37:02,556 --> 00:37:06,476 Gaat het? -Ja, maar dat was heel zwaar. 382 00:37:08,937 --> 00:37:14,526 Dat was geweldig. En niet gerepeteerd, de eerste take is altijd goed. 383 00:37:14,650 --> 00:37:20,907 Net of je het echt wilde uitmaken. -Jij kunt zo in de serie meespelen. 384 00:37:21,032 --> 00:37:24,203 Wat lief van je. -Even bij blijven, ja? 385 00:37:24,328 --> 00:37:31,543 Zolang ze denken dat jullie uit elkaar zijn, kan Jackson nog alle kanten op. 386 00:37:31,667 --> 00:37:35,504 Ik liet me even gaan. -Dat vind ik zo leuk aan jou. 387 00:37:35,630 --> 00:37:39,718 Is er nog pizza over? Ik kom om van de honger. 388 00:37:41,220 --> 00:37:44,431 Wat is daar grappig aan? -Zullen we? 389 00:37:46,475 --> 00:37:51,772 Daarom wil ik niet bij de politie. -Die formulieren zijn een ramp. 390 00:37:51,897 --> 00:37:55,025 Wie is er een ramp? -Jij bent de mijne. 391 00:37:55,149 --> 00:38:01,240 Kunnen we nu naar huis? -Ik moet nog even, ik zie jullie zo. 392 00:38:02,783 --> 00:38:08,413 Ik vond het best eng vandaag. -Jij bent het wel gewend. 393 00:38:08,539 --> 00:38:14,460 Nee, nu liepen jullie gevaar. Maar we worden hier wel voor opgeleid. 394 00:38:14,586 --> 00:38:17,798 Als je nooit met conflicten te maken hebt... 395 00:38:17,923 --> 00:38:23,803 klap je dicht zodra er iets gebeurt waar je van schrikt. 396 00:38:23,929 --> 00:38:29,810 Zodra je een klap voor je bek krijgt. -En daar zijn wij wel aan gewend. 397 00:38:29,935 --> 00:38:35,482 Het is ons werk. Wij weten wat angst is, daarom klappen we niet dicht. 398 00:38:35,607 --> 00:38:37,568 Nooit aan gedacht. 399 00:38:37,693 --> 00:38:44,575 Jij klapte niet dicht. Jij beschermde me, je bent een held. 400 00:38:44,699 --> 00:38:47,870 Nee, ik moet even iets opbiechten. 401 00:38:47,995 --> 00:38:54,500 Ik wilde niet dat jij agent zou worden. Pa moest zorgen dat je bang werd. 402 00:38:54,626 --> 00:39:01,300 Hij zei dat ik alleen om mezelf gaf. En daar had hij gelijk in. 403 00:39:02,425 --> 00:39:10,642 Jij verdient beter. Ik begrijp het best als je niet met me wilt trouwen. 404 00:39:16,064 --> 00:39:21,653 Dat liep snel uit de hand. -Ben je niet boos? 405 00:39:21,778 --> 00:39:26,407 Een beetje wel. Je had het gewoon kunnen zeggen. 406 00:39:26,533 --> 00:39:31,872 Maar ik begrijp het wel. Ik ben een lastig geval. 407 00:39:31,997 --> 00:39:36,251 Jouw ouders hadden alle vertrouwen in je. 408 00:39:36,376 --> 00:39:43,550 Niemand heeft vertrouwen in mij. Ik dacht alleen dat jij anders was. 409 00:39:43,675 --> 00:39:48,096 We komen er wel uit. Zo makkelijk kom je niet van me af. 410 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 God zij dank. 411 00:39:52,059 --> 00:39:54,436 Ik ben trots op jullie. 412 00:39:54,560 --> 00:40:00,359 We gaan Henry's volwassen gedrag vieren met een stuk taart. 413 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Ik ben voor. -En die formulieren? 414 00:40:03,487 --> 00:40:06,073 Ik kom morgen wel wat eerder. 415 00:40:19,043 --> 00:40:22,297 Je geeft nooit op. -Dat heb ik van u. 416 00:40:22,422 --> 00:40:28,095 Nee, zo was je al toen je hier kwam. Dat is nou juist zo vermoeiend. 417 00:40:28,220 --> 00:40:31,765 Is dat als compliment bedoeld? -Zeker. 418 00:40:31,890 --> 00:40:34,518 Fijne avond nog. -U ook. 419 00:40:39,648 --> 00:40:41,775 Weet je wat? 420 00:40:43,694 --> 00:40:48,115 Ik heb littekens van kogels, messen en flessen. 421 00:40:48,239 --> 00:40:55,247 Ook andere littekens. Isabels verslaving, een agressieve vader... 422 00:40:55,372 --> 00:40:58,666 En die horen er helaas allemaal bij. 423 00:40:58,792 --> 00:41:04,256 Ik begrijp wat u probeert, maar dit is toch iets anders. 424 00:41:04,380 --> 00:41:08,844 Een sadist heeft m'n sterfdatum in m'n huid gekerfd. 425 00:41:08,969 --> 00:41:13,556 Maar jij hebt het overleefd, en hij niet. 426 00:41:13,682 --> 00:41:19,730 Ik weet ook niet wat je ermee moet. Doe maar gewoon wat het beste voelt. 427 00:41:19,855 --> 00:41:23,734 Maar profiteer in elk geval van mijn ervaring. 428 00:41:23,858 --> 00:41:29,196 Je kunt die tatoeage zien als een teken dat je gefaald hebt. 429 00:41:29,323 --> 00:41:32,868 Maar hij bewijst dat je het overleefd hebt. 430 00:41:32,992 --> 00:41:39,917 Het was niet je sterfdatum. Je bent aan een nieuw leven begonnen. 431 00:41:40,042 --> 00:41:43,337 En dat neemt niemand je af. 432 00:41:45,297 --> 00:41:49,301 Bedankt. -Niets te danken. 433 00:41:51,803 --> 00:41:55,682 Morgen samen op patrouille? -Zeker. 434 00:41:55,807 --> 00:42:01,897 Mooi zo. Kom maar wat eerder, dan kun je de rugzakken bijvullen. 37835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.