All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,563 --> 00:00:13,563 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,563 --> 00:00:18,563 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,563 --> 00:00:23,843 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,543 --> 00:00:28,783 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,683 --> 00:00:35,013 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,983 --> 00:00:40,653 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,453 --> 00:00:47,073 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,263 --> 00:00:52,423 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,783 --> 00:00:58,603 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,543 --> 00:01:03,983 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,763 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,153 --> 00:01:32,913 [Episode 6] 14 00:01:34,333 --> 00:01:36,253 You spent so much money, 15 00:01:36,663 --> 00:01:38,783 but only brought me these? 16 00:01:39,533 --> 00:01:40,223 Yan Zijing colludes 17 00:01:40,223 --> 00:01:42,063 with the head of Guangzhou's guild Pan Xinglu, 18 00:01:42,063 --> 00:01:43,503 and buys Guangzhou's stock of pearls 19 00:01:43,503 --> 00:01:45,333 in bulk with treasure jewelry. 20 00:01:46,093 --> 00:01:48,503 Yan Zijing appears to backstab us 21 00:01:48,503 --> 00:01:50,093 and force Cui's Pearl Farm to die. 22 00:01:50,733 --> 00:01:51,783 Cui's Pearl Farm can be considered one 23 00:01:51,783 --> 00:01:53,663 of the top merchants in the jewelry industry, 24 00:01:54,023 --> 00:01:55,373 so how can we be under the control 25 00:01:55,373 --> 00:01:56,253 of a nobody from Western Regions? 26 00:01:56,253 --> 00:01:57,423 Did my brother write back after I 27 00:01:57,423 --> 00:01:58,333 asked you to write to him? 28 00:01:58,813 --> 00:01:59,583 Not yet. 29 00:02:08,143 --> 00:02:10,263 So what if he's powerful now? 30 00:02:11,583 --> 00:02:14,213 Relationships in this place are deeply intertwined, 31 00:02:14,543 --> 00:02:15,653 and everyone has his or her own path. 32 00:02:16,263 --> 00:02:18,023 Cui's Pearl Farm has been here for years, 33 00:02:18,023 --> 00:02:19,933 so he should know something about it. 34 00:02:21,023 --> 00:02:22,653 Let's go meet Yan Zijing. 35 00:02:23,773 --> 00:02:24,493 Yes. 36 00:02:31,733 --> 00:02:33,983 Lady Shijiu is no worse than a man. 37 00:02:34,423 --> 00:02:36,493 As a woman, you show up 38 00:02:37,023 --> 00:02:39,053 and dedicate yourself to the family business. 39 00:02:39,893 --> 00:02:40,773 I admire that. 40 00:02:41,213 --> 00:02:43,303 Men and women are both born and raised by their parents, 41 00:02:43,613 --> 00:02:44,703 so what's the difference? 42 00:02:45,733 --> 00:02:47,653 Master Yan is a business wizard. 43 00:02:48,053 --> 00:02:49,493 How can you be so biased? 44 00:02:54,423 --> 00:02:55,493 I'm sorry if I'm being rude. 45 00:02:56,933 --> 00:02:59,423 Do you realize you're about to be in big trouble? 46 00:03:07,023 --> 00:03:09,543 I'm just a law-abiding businessman, 47 00:03:10,303 --> 00:03:11,143 so why would I be in trouble? 48 00:03:11,583 --> 00:03:13,863 You bought the pearls at a low price, 49 00:03:14,173 --> 00:03:15,333 but you don't know 50 00:03:15,653 --> 00:03:17,613 that the pearls are needed by Special Envoy Xu, 51 00:03:18,053 --> 00:03:21,543 who is highly respected by Prince Tan. 52 00:03:22,383 --> 00:03:23,863 If you have offended him, 53 00:03:23,863 --> 00:03:25,583 how can you continue to trade here? 54 00:03:26,103 --> 00:03:28,173 So in your opinion, 55 00:03:28,173 --> 00:03:29,263 how can I make amends? 56 00:03:34,493 --> 00:03:36,103 If you can offer the pearls 57 00:03:36,103 --> 00:03:38,263 to Special Envoy Xu 58 00:03:38,863 --> 00:03:41,863 and we persuade him in your favor, 59 00:03:41,863 --> 00:03:44,303 then the problem can be solved, 60 00:03:45,213 --> 00:03:48,103 and Special Envoy Xu will surely promote you. 61 00:03:48,103 --> 00:03:49,103 Offer it to him? 62 00:04:01,023 --> 00:04:03,543 I thought you came here today 63 00:04:03,543 --> 00:04:04,863 to talk business with me. 64 00:04:07,213 --> 00:04:08,773 Business is a transaction. 65 00:04:09,383 --> 00:04:11,103 Offering him pearls is an expression of your loyalty, 66 00:04:11,423 --> 00:04:13,543 so it's more important than business. 67 00:04:14,173 --> 00:04:16,653 If you have contacts in officialdom, 68 00:04:17,293 --> 00:04:18,653 you won't fear any business difficulties. 69 00:04:19,063 --> 00:04:20,653 The official world might be better suited to the Cui family. 70 00:04:21,213 --> 00:04:24,143 I am a stupid businessman 71 00:04:25,023 --> 00:04:25,893 who is profit-oriented. 72 00:04:26,453 --> 00:04:28,143 You're so smart 73 00:04:28,973 --> 00:04:31,413 that you predicted we'd get involved in officialdom. 74 00:04:31,413 --> 00:04:32,743 In that case, name your price. 75 00:04:35,503 --> 00:04:36,263 I like that. 76 00:04:38,143 --> 00:04:38,943 Kang Ju. 77 00:04:45,533 --> 00:04:46,823 I have 78 00:04:47,583 --> 00:04:48,383 many pearls, 79 00:04:48,703 --> 00:04:49,583 but 80 00:04:50,093 --> 00:04:51,503 I don't dare sell them. 81 00:04:51,943 --> 00:04:52,893 A Qizhen pearl 82 00:04:52,893 --> 00:04:54,583 is worth two million mace. 83 00:04:54,583 --> 00:04:56,333 If it's a tael pearl plus a Babao pearl, 84 00:04:56,703 --> 00:04:58,263 it's worth 2.2 million mace. 85 00:04:58,263 --> 00:04:59,533 Are you having a price hike 86 00:04:59,533 --> 00:05:01,183 because you think Master Shijiu doesn't know the market? 87 00:05:01,183 --> 00:05:03,183 The price of jewelry depends on the market, 88 00:05:03,653 --> 00:05:04,823 so why is this a price hike? 89 00:05:05,293 --> 00:05:06,823 You're just being quibbling. 90 00:05:06,823 --> 00:05:07,093 You think we... 91 00:05:07,093 --> 00:05:07,823 Tong. 92 00:05:08,453 --> 00:05:09,653 Don't lose your manners. 93 00:05:10,263 --> 00:05:11,023 Lady Shijiu. 94 00:05:11,383 --> 00:05:12,653 Since you are no worse than any male, 95 00:05:12,653 --> 00:05:15,533 I need not be too polite to you. 96 00:05:15,943 --> 00:05:17,093 If you can't make the decision, 97 00:05:17,383 --> 00:05:19,183 then ask the head of the Cui family to step in 98 00:05:19,623 --> 00:05:21,503 so as not to break the rules 99 00:05:21,943 --> 00:05:23,583 or influence the market. 100 00:05:24,093 --> 00:05:26,453 Since I'm sitting here, 101 00:05:26,823 --> 00:05:28,623 I can make a decision for the Cui family. 102 00:05:29,653 --> 00:05:31,583 You hoard commodities so much, 103 00:05:32,023 --> 00:05:33,853 so aren't you afraid of losing everything then? 104 00:05:34,263 --> 00:05:35,583 I won't bother you with that. 105 00:05:39,853 --> 00:05:41,183 This price 106 00:05:43,263 --> 00:05:43,973 is very good. 107 00:05:44,333 --> 00:05:45,383 Of course. 108 00:05:52,213 --> 00:05:52,653 Look at that. 109 00:05:52,653 --> 00:05:53,533 What's that? 110 00:05:54,333 --> 00:05:54,743 What's that? 111 00:05:54,743 --> 00:05:56,623 That's the fabric store. 112 00:05:56,623 --> 00:05:57,943 There, the fabric store. 113 00:06:01,263 --> 00:06:02,293 It's beautiful. 114 00:06:02,893 --> 00:06:03,823 Look at that. 115 00:06:06,823 --> 00:06:07,453 It's awesome. 116 00:06:08,023 --> 00:06:09,333 There's a fire show over there. 117 00:06:14,063 --> 00:06:15,333 You can try it. 118 00:06:15,333 --> 00:06:16,383 Sir, I'll take these. 119 00:06:16,383 --> 00:06:18,333 Come on, you can try some. 120 00:06:18,333 --> 00:06:18,853 Give me a few more. 121 00:06:18,853 --> 00:06:19,453 Which one do you want? 122 00:06:19,453 --> 00:06:19,943 This one. 123 00:06:19,943 --> 00:06:20,413 Okay. 124 00:06:20,413 --> 00:06:21,333 Give me one of these, please. 125 00:06:21,333 --> 00:06:21,893 And this one. 126 00:06:21,893 --> 00:06:22,533 No problem. 127 00:06:22,823 --> 00:06:23,623 Duanwu, give me one. 128 00:06:24,023 --> 00:06:24,853 It's so good. 129 00:06:25,293 --> 00:06:25,703 It's delicious. 130 00:06:25,703 --> 00:06:27,213 Please come and take a look. 131 00:06:27,533 --> 00:06:28,183 Come. Look at the hairpin. 132 00:06:28,183 --> 00:06:28,853 Look. This is a nice hairpin. 133 00:06:28,853 --> 00:06:29,893 There's also rouge here. 134 00:06:30,583 --> 00:06:31,533 If you like it, you can try it on. 135 00:06:31,973 --> 00:06:33,263 This one is beautiful. 136 00:06:33,653 --> 00:06:34,023 I'll try it on for you. 137 00:06:34,023 --> 00:06:35,063 There's a bronze mirror. 138 00:06:35,823 --> 00:06:36,653 It's beautiful. 139 00:06:36,653 --> 00:06:37,533 I'll try this on for you. 140 00:06:37,533 --> 00:06:38,093 Come on. 141 00:06:40,093 --> 00:06:41,213 It's nice. 142 00:06:41,583 --> 00:06:42,453 How much is it? 143 00:06:42,453 --> 00:06:42,893 It's nice. 144 00:06:42,893 --> 00:06:44,653 It's made of pure coral. 145 00:06:45,023 --> 00:06:45,653 50 cash. 146 00:06:46,943 --> 00:06:47,703 How much is it? 147 00:06:47,703 --> 00:06:49,213 50 cash. 148 00:06:49,213 --> 00:06:49,743 Wait a minute. 149 00:06:50,063 --> 00:06:51,773 It's obviously coral trimmings, 150 00:06:51,773 --> 00:06:53,063 so how can it cost so much? 151 00:06:53,063 --> 00:06:53,943 Stop. 152 00:06:53,943 --> 00:06:55,063 Are you buying? 153 00:06:55,063 --> 00:06:56,583 Yeah, sure. 154 00:07:00,413 --> 00:07:02,453 Let's go somewhere else. 155 00:07:02,453 --> 00:07:03,333 Duanwu. 156 00:07:03,333 --> 00:07:03,773 Let's go somewhere else. 157 00:07:03,773 --> 00:07:04,383 Let's go. 158 00:07:06,333 --> 00:07:07,213 Go that way. 159 00:07:07,213 --> 00:07:07,743 Let's go. 160 00:07:07,743 --> 00:07:08,333 Let's go. 161 00:07:08,333 --> 00:07:10,063 Shrimp. 162 00:07:11,063 --> 00:07:11,703 OK. 163 00:07:12,533 --> 00:07:14,063 Special Envoy Xu is really not here. 164 00:07:14,333 --> 00:07:15,213 Master Shijiu, please return. 165 00:07:15,213 --> 00:07:16,213 Master Shijiu. 166 00:07:16,893 --> 00:07:17,383 This... 167 00:07:18,293 --> 00:07:20,213 Special Envoy Xu's place is so noble 168 00:07:20,213 --> 00:07:22,263 that even Cui's Pearl Farm doesn't deserve to be here. 169 00:07:23,293 --> 00:07:24,063 Xu Lin. 170 00:07:24,503 --> 00:07:25,893 You can tell lies 171 00:07:25,893 --> 00:07:28,093 or put on airs 172 00:07:28,093 --> 00:07:29,623 elsewhere, 173 00:07:30,063 --> 00:07:32,093 but why do you dare 174 00:07:32,093 --> 00:07:34,973 to stop Master Shijiu even here? 175 00:07:35,293 --> 00:07:37,503 Ask Master Shijiu to take his seat. 176 00:07:37,503 --> 00:07:38,293 Aye. 177 00:07:39,773 --> 00:07:41,703 I was uninformed, 178 00:07:41,703 --> 00:07:43,293 so I apologize to you. 179 00:07:44,213 --> 00:07:44,773 Please be seated. 180 00:07:47,213 --> 00:07:48,413 I came here today 181 00:07:48,893 --> 00:07:50,063 because I had a chance 182 00:07:50,413 --> 00:07:52,063 to try this pastry and thought it was good. 183 00:07:52,623 --> 00:07:53,703 Then I brought it here 184 00:07:53,703 --> 00:07:54,943 for you to try it. 185 00:08:02,023 --> 00:08:03,453 I am new to Guangzhou, 186 00:08:03,773 --> 00:08:05,823 so I rely on your help. 187 00:08:06,413 --> 00:08:07,183 After all, 188 00:08:07,503 --> 00:08:09,183 I don't know what I should do 189 00:08:09,183 --> 00:08:10,653 if something happens to the Cui family 190 00:08:10,653 --> 00:08:11,653 and involves you. 191 00:08:12,143 --> 00:08:14,183 Master Shijiu, you are overstating it. 192 00:08:15,063 --> 00:08:15,943 You also know that I 193 00:08:16,453 --> 00:08:19,503 have always favored the Cui family, 194 00:08:20,183 --> 00:08:21,293 but lately, 195 00:08:21,293 --> 00:08:23,853 Zhang Jinran has been keeping an eye on me. 196 00:08:24,213 --> 00:08:26,743 If I insist on 197 00:08:26,743 --> 00:08:28,583 favoring you for a while, 198 00:08:28,943 --> 00:08:29,943 I may 199 00:08:29,943 --> 00:08:32,773 be criticized and hindered. 200 00:08:33,103 --> 00:08:34,573 Regarding Zhang Jinran, I'll do something. 201 00:08:34,893 --> 00:08:37,173 I like dealing with smart people. 202 00:08:37,653 --> 00:08:38,343 You're just in time. 203 00:08:38,693 --> 00:08:40,893 In a few days, come with me 204 00:08:40,893 --> 00:08:42,103 to meet the head of Guangzhou's guild. 205 00:08:43,743 --> 00:08:44,173 Yes, sir. 206 00:08:44,863 --> 00:08:46,293 Thank you, Special Envoy Xu. 207 00:08:46,653 --> 00:08:48,103 See you later. 208 00:08:49,573 --> 00:08:51,893 I suddenly remembered something 209 00:08:52,223 --> 00:08:55,173 and would like your help. 210 00:08:55,573 --> 00:08:56,893 Please let me know 211 00:08:56,893 --> 00:08:58,023 if you need anything. 212 00:09:01,383 --> 00:09:02,383 I recently 213 00:09:03,173 --> 00:09:06,053 acquired a white jade Guanyin 214 00:09:06,533 --> 00:09:08,983 and would like to dedicate it to Prince Tan as a birthday gift, 215 00:09:09,413 --> 00:09:10,223 but it lacks 216 00:09:10,623 --> 00:09:13,863 a pearl lotus flower base to complement it. 217 00:09:14,223 --> 00:09:16,533 It's a pity that it's not as beautiful 218 00:09:17,173 --> 00:09:18,023 as it should be. 219 00:09:21,053 --> 00:09:21,773 Special Envoy Xu. 220 00:09:22,573 --> 00:09:23,773 The immediate priority is 221 00:09:23,773 --> 00:09:24,933 to resolve the matter of the tribute pearls. 222 00:09:24,933 --> 00:09:26,413 Aren't we working 223 00:09:27,173 --> 00:09:28,813 on your tribute pearls? 224 00:09:29,383 --> 00:09:32,533 Prince Tan's needs are no small matter, 225 00:09:32,533 --> 00:09:36,173 so the pearls must be of the highest quality. 226 00:09:36,503 --> 00:09:37,383 Don't worry. 227 00:09:38,223 --> 00:09:39,293 I will pay 228 00:09:40,103 --> 00:09:41,533 for the pearls. 229 00:09:41,533 --> 00:09:42,933 Think of it as me 230 00:09:42,933 --> 00:09:45,293 buying them from Cui's Pearl Farm. 231 00:09:48,103 --> 00:09:48,573 Of course. 232 00:09:50,263 --> 00:09:51,223 See you. 233 00:09:58,103 --> 00:09:58,893 Buy? 234 00:09:59,263 --> 00:10:00,463 When has he ever paid for anything? 235 00:10:01,623 --> 00:10:03,383 What a greedy vampire. 236 00:10:07,573 --> 00:10:08,623 But we have no choice. 237 00:10:09,223 --> 00:10:11,103 Now the tribute pearls are imminent, 238 00:10:11,463 --> 00:10:12,773 so I still need this treacherous guy 239 00:10:12,773 --> 00:10:14,343 to maneuver through it for me. 240 00:10:15,053 --> 00:10:16,293 After this is over, 241 00:10:17,143 --> 00:10:18,463 we can't have any more dealings with this man. 242 00:10:19,263 --> 00:10:19,773 Aye. 243 00:10:48,053 --> 00:10:48,653 Shrimp. 244 00:10:51,223 --> 00:10:51,773 Shrimp. 245 00:10:54,533 --> 00:10:55,263 Shrimp. 246 00:10:57,143 --> 00:10:57,693 Come on. 247 00:11:03,573 --> 00:11:04,143 Come on. 248 00:11:04,653 --> 00:11:05,263 Look. 249 00:11:07,503 --> 00:11:08,983 Does this look like a peach blossom? 250 00:11:09,503 --> 00:11:10,343 Yes, it does. 251 00:11:10,693 --> 00:11:13,293 Doesn't this look better than the one we saw on the street? 252 00:11:14,413 --> 00:11:15,223 Look. 253 00:11:16,103 --> 00:11:17,653 If I add a little more tassel 254 00:11:17,653 --> 00:11:19,053 down this branch, 255 00:11:19,053 --> 00:11:20,053 do you think 256 00:11:20,573 --> 00:11:21,693 this hairpin will look good? 257 00:11:22,343 --> 00:11:23,103 Yes, 258 00:11:23,463 --> 00:11:24,463 but Duanwu, 259 00:11:24,463 --> 00:11:25,693 why did you draw this? 260 00:11:27,143 --> 00:11:27,813 You mean this? 261 00:11:30,463 --> 00:11:31,413 I want to make hairpins. 262 00:11:31,893 --> 00:11:33,173 Since we have jewelry, 263 00:11:33,743 --> 00:11:35,893 we can just make a hairpin 264 00:11:36,223 --> 00:11:37,143 out of this scrap jewelry. 265 00:11:37,143 --> 00:11:38,693 Some girls will love it. 266 00:11:42,773 --> 00:11:43,503 But now, 267 00:11:43,893 --> 00:11:45,863 we only have these jewels. 268 00:11:45,863 --> 00:11:46,773 What can we use 269 00:11:47,573 --> 00:11:48,773 for the main part? 270 00:11:54,343 --> 00:11:54,983 Wood? 271 00:11:56,383 --> 00:11:58,653 Wood will crack in water, 272 00:11:59,103 --> 00:12:00,223 so wood definitely won't work. 273 00:12:08,173 --> 00:12:09,223 Duanwu, wait a minute. 274 00:12:18,023 --> 00:12:18,813 What's this? 275 00:12:19,863 --> 00:12:21,223 It's old ship wood. 276 00:12:21,863 --> 00:12:23,143 Duanwu, don't underestimate it. 277 00:12:24,103 --> 00:12:25,223 old ship wood 278 00:12:25,223 --> 00:12:27,263 is top hardwood. 279 00:12:27,533 --> 00:12:28,773 Soaked in seawater, 280 00:12:28,773 --> 00:12:30,813 it'll never get soaked or cracked. 281 00:12:31,533 --> 00:12:32,693 Then I'll try it with this. 282 00:12:35,573 --> 00:12:36,173 Look. 283 00:12:36,173 --> 00:12:36,863 Duanwu. 284 00:12:36,863 --> 00:12:37,893 Help me... 285 00:12:38,293 --> 00:12:38,653 Duanwu. 286 00:12:38,653 --> 00:12:40,053 Dear Hu, why are you still up? 287 00:12:40,693 --> 00:12:41,533 I heard 288 00:12:41,863 --> 00:12:43,623 that Overseer Cao received 289 00:12:43,623 --> 00:12:45,293 the Coral Pearl trafficking assignment from Assistant Pang 290 00:12:45,773 --> 00:12:46,863 and was allowed to enter the trading convoy 291 00:12:47,173 --> 00:12:48,693 after the job was done. 292 00:12:50,343 --> 00:12:52,293 Why would someone 293 00:12:52,293 --> 00:12:53,263 as shrewd as him 294 00:12:53,263 --> 00:12:55,413 keep this greedy lapdog with him? 295 00:12:55,773 --> 00:12:56,933 Coral Pearl? 296 00:13:00,573 --> 00:13:01,413 Thank you. 297 00:13:02,263 --> 00:13:03,863 I think Coral Pearl 298 00:13:04,223 --> 00:13:05,653 might be a good way for us. 299 00:13:20,623 --> 00:13:21,503 Hello, Accountant Wei. 300 00:13:22,023 --> 00:13:23,103 Hello, Assistant Pang. 301 00:13:26,653 --> 00:13:27,503 Assistant Pang. 302 00:13:28,103 --> 00:13:28,813 Sorry to bother you. 303 00:13:30,983 --> 00:13:32,023 I heard Overseer Cao say 304 00:13:32,413 --> 00:13:34,533 he's selling Coral Pearl for you. 305 00:13:35,693 --> 00:13:36,653 Can I try? 306 00:13:37,223 --> 00:13:37,773 What? 307 00:13:38,413 --> 00:13:40,173 You want to sell Coral Pearl? 308 00:13:40,533 --> 00:13:42,623 It's Coral Pearl, 309 00:13:43,023 --> 00:13:44,383 not scrap. 310 00:13:44,893 --> 00:13:45,893 If you lose it, 311 00:13:45,893 --> 00:13:47,693 you'll suffer more than a whipping. 312 00:13:47,693 --> 00:13:49,893 It would kill you. 313 00:13:50,343 --> 00:13:51,743 My life isn't worth much, 314 00:13:52,533 --> 00:13:53,983 so I hope you'll give it a chance 315 00:13:53,983 --> 00:13:54,863 and let me try. 316 00:13:54,863 --> 00:13:57,053 Whether you care about your own life or not, 317 00:13:57,463 --> 00:13:59,533 you have to know the product first. 318 00:14:00,023 --> 00:14:00,983 Have you seen 319 00:14:04,263 --> 00:14:05,053 Coral Pearl? 320 00:14:13,773 --> 00:14:16,143 Is Assistant Pang selling this batch of Coral Pearls? 321 00:14:16,933 --> 00:14:17,933 It's dyed 322 00:14:18,223 --> 00:14:18,893 and inferior. 323 00:14:19,293 --> 00:14:20,103 It's worthless. 324 00:14:21,413 --> 00:14:22,023 Duanwu. 325 00:14:22,693 --> 00:14:25,383 Do you want to join the trading convoy? 326 00:14:25,383 --> 00:14:25,983 Of course. 327 00:14:26,463 --> 00:14:29,053 It's not up to me. 328 00:14:35,533 --> 00:14:36,263 Not up to you? 329 00:14:37,863 --> 00:14:39,103 But Overseer Cao said 330 00:14:39,103 --> 00:14:40,533 it's your call 331 00:14:41,023 --> 00:14:42,573 to join the trading convoy. 332 00:14:43,773 --> 00:14:44,893 When did I say that? 333 00:14:44,893 --> 00:14:45,693 Everyone in the lower deck knows that. 334 00:14:46,103 --> 00:14:47,413 Overseer Cao is a slave, 335 00:14:47,413 --> 00:14:48,463 even though he's the head. 336 00:14:48,463 --> 00:14:50,053 If you don't keep your word, 337 00:14:50,053 --> 00:14:51,653 the slaves in the lower deck will know about this 338 00:14:52,103 --> 00:14:53,263 and the whole ship 339 00:14:53,653 --> 00:14:54,773 will be unsettled. 340 00:14:54,773 --> 00:14:55,653 Duanwu, you know what? 341 00:14:55,653 --> 00:14:56,413 Assistant Pang. 342 00:14:57,383 --> 00:14:58,653 A businessman 343 00:14:59,023 --> 00:15:00,263 must keep his word 344 00:15:00,773 --> 00:15:02,413 after saying something. 345 00:15:03,293 --> 00:15:04,893 Makes sense. 346 00:15:05,343 --> 00:15:06,413 How about this? 347 00:15:06,413 --> 00:15:08,293 Whoever gets the order first 348 00:15:08,293 --> 00:15:09,773 joins the trading convoy. 349 00:15:12,503 --> 00:15:13,573 Thank you, Assistant Pang. 350 00:15:14,103 --> 00:15:15,103 Thank you, Accountant Wei. 351 00:15:15,103 --> 00:15:15,893 Also, 352 00:15:15,893 --> 00:15:19,983 I'm going to bring out a box of fine Coral Pearls. 353 00:15:19,983 --> 00:15:21,773 It costs 200,000 mace to buy, 354 00:15:22,293 --> 00:15:25,413 so its selling price should be at least 500,000 mace. 355 00:15:33,173 --> 00:15:35,503 We know you love incense, 356 00:15:36,173 --> 00:15:38,983 so we have prepared a small gift for you. 357 00:15:39,743 --> 00:15:41,653 Please accept it. 358 00:15:48,223 --> 00:15:49,533 I've seen 359 00:15:49,533 --> 00:15:51,223 a lot of nice things 360 00:15:51,893 --> 00:15:52,983 along the way 361 00:15:53,693 --> 00:15:55,343 from Chang'an to Lingnan, 362 00:15:55,933 --> 00:15:57,223 but I can't get enough 363 00:15:57,223 --> 00:16:00,773 of the Lingnan Pearl. 364 00:16:01,263 --> 00:16:03,103 I'm glad you like it. 365 00:16:03,773 --> 00:16:05,573 But recently, I heard that some people 366 00:16:05,573 --> 00:16:07,263 want to compare Western Regions colored stone 367 00:16:07,573 --> 00:16:09,773 with Lingnan pearls. 368 00:16:10,933 --> 00:16:11,933 Is this true? 369 00:16:17,623 --> 00:16:20,103 The seniors of several jewelry stores and I 370 00:16:20,103 --> 00:16:22,463 did recently purchase a batch of Western Regions colored stone. 371 00:16:22,933 --> 00:16:24,533 After Hepu's accident, 372 00:16:24,893 --> 00:16:26,653 the pearl market is slightly depressed. 373 00:16:26,983 --> 00:16:29,573 Colored stone is a rarity locally. 374 00:16:29,893 --> 00:16:32,223 But even so, 375 00:16:32,623 --> 00:16:34,463 it's a minority item 376 00:16:34,933 --> 00:16:36,463 and not of grace. 377 00:16:38,533 --> 00:16:39,343 Mr. Pan. 378 00:16:40,293 --> 00:16:42,653 You've just become the head of Guangzhou's guild, 379 00:16:43,173 --> 00:16:46,623 so it's best not to rush into things 380 00:16:46,623 --> 00:16:49,023 until you know what's going on 381 00:16:49,503 --> 00:16:52,413 so you don't end up making everyone unhappy 382 00:16:52,813 --> 00:16:55,343 or bringing shame to Lingnan Pearls. 383 00:16:56,693 --> 00:16:58,343 You're right. 384 00:16:59,053 --> 00:17:02,293 Lingnan pearls are rare, 385 00:17:02,693 --> 00:17:04,333 so I don't want them all 386 00:17:04,703 --> 00:17:06,853 to fall into other people's hands. 387 00:17:09,263 --> 00:17:10,223 I understand. 388 00:17:15,223 --> 00:17:16,903 Do you all understand? 389 00:17:17,423 --> 00:17:18,773 Yes. 390 00:17:19,223 --> 00:17:20,463 That's good. 391 00:17:41,603 --> 00:17:43,733 [Zhuobao House] 392 00:17:44,423 --> 00:17:47,263 Nuts. Nice and big. 393 00:17:47,263 --> 00:17:49,093 Boy, come on. 394 00:17:49,423 --> 00:17:49,903 Taste it. 395 00:17:50,743 --> 00:17:52,373 Nice, big, and crunchy nuts. 396 00:17:52,373 --> 00:17:53,023 Taste it. 397 00:17:53,023 --> 00:17:53,903 You'll be satisfied. 398 00:17:55,573 --> 00:17:56,183 Taste it. 399 00:17:58,023 --> 00:17:58,663 Is it good? 400 00:17:59,183 --> 00:18:00,053 Yes, it is. 401 00:18:01,223 --> 00:18:02,093 I want it. 402 00:18:02,093 --> 00:18:02,663 OK. 403 00:18:03,333 --> 00:18:03,943 How much is it? 404 00:18:04,333 --> 00:18:05,023 Ten cash. 405 00:18:05,023 --> 00:18:05,773 There you go. 406 00:18:06,533 --> 00:18:07,023 Sir. 407 00:18:07,373 --> 00:18:09,133 I'd like to ask you about this store. 408 00:18:09,133 --> 00:18:11,023 It looks very luxurious. 409 00:18:11,023 --> 00:18:12,503 This store is called Zhuobao House. 410 00:18:12,503 --> 00:18:14,263 It's the most luxurious 411 00:18:14,263 --> 00:18:16,223 jewelry store in Guangzhou. 412 00:18:18,853 --> 00:18:21,053 So Overseer Cao is going to sell Coral Pearl here. 413 00:18:21,903 --> 00:18:22,773 The most famous person 414 00:18:23,133 --> 00:18:24,423 in this store is actually 415 00:18:24,503 --> 00:18:25,943 the owner's daughter. 416 00:18:25,943 --> 00:18:26,703 Lady Wu. 417 00:18:28,093 --> 00:18:28,983 Why? 418 00:18:30,333 --> 00:18:32,093 The price of this will be different. 419 00:18:35,333 --> 00:18:36,983 I'll take another pack. 420 00:18:36,983 --> 00:18:37,503 Okay. 421 00:18:38,223 --> 00:18:38,703 Here you go. 422 00:18:45,373 --> 00:18:46,423 Lady Wu 423 00:18:47,293 --> 00:18:49,093 had two marriages, 424 00:18:49,903 --> 00:18:51,223 but one fiancé fell off a horse 425 00:18:51,223 --> 00:18:52,223 and died, 426 00:18:52,703 --> 00:18:54,663 and the other died of a disease. 427 00:18:56,223 --> 00:18:57,333 A fortune teller said 428 00:18:57,743 --> 00:18:59,983 she was a plague on her husband. 429 00:19:00,293 --> 00:19:01,983 If I'm really ill-fated, 430 00:19:03,263 --> 00:19:05,023 I might as well be a female Taoist priest. 431 00:19:05,533 --> 00:19:06,333 She has been praying 432 00:19:06,333 --> 00:19:07,813 to the gods for several years 433 00:19:09,093 --> 00:19:10,293 and is very depressed. 434 00:19:12,453 --> 00:19:17,863 [Zhuobao House] 435 00:19:43,183 --> 00:19:44,573 Thank you, South Sea God. 436 00:19:45,773 --> 00:19:47,133 Thank you, South Sea God. 437 00:19:48,703 --> 00:19:50,423 I've come to return the favor. 438 00:19:51,333 --> 00:19:52,813 Thank you, South Sea God for blessing me 439 00:19:53,133 --> 00:19:54,423 and giving me Blessing Red Coral 440 00:19:54,903 --> 00:19:56,183 that let me have a good man 441 00:19:56,503 --> 00:19:57,503 and a good marriage. 442 00:19:58,293 --> 00:19:59,463 Thank you, South Sea God. 443 00:20:01,813 --> 00:20:03,463 Thank you, South Sea God. 444 00:20:04,183 --> 00:20:05,093 Hello. 445 00:20:06,463 --> 00:20:08,133 What is Blessing Red Coral? 446 00:20:09,133 --> 00:20:09,813 Miss. 447 00:20:10,613 --> 00:20:11,743 I come from a bad background 448 00:20:12,423 --> 00:20:13,423 and have a bad fate, 449 00:20:14,373 --> 00:20:16,023 so I pray to the South Sea God every day. 450 00:20:16,663 --> 00:20:18,133 Perhaps because South Sea God 451 00:20:18,613 --> 00:20:19,773 was moved by my devotion, 452 00:20:20,333 --> 00:20:21,373 I found 453 00:20:21,373 --> 00:20:22,983 such a fine Coral Pearl. 454 00:20:22,983 --> 00:20:25,023 I brought the Coral Pearl with me to worship every day, 455 00:20:25,573 --> 00:20:27,263 but I didn't expect that my luck would really turn around. 456 00:20:28,023 --> 00:20:29,293 Thank you, South Sea God. 457 00:20:29,293 --> 00:20:30,223 Can I 458 00:20:31,023 --> 00:20:32,463 see 459 00:20:33,223 --> 00:20:34,613 your Blessing Red Coral? 460 00:20:35,053 --> 00:20:35,983 Of course. 461 00:20:38,743 --> 00:20:39,663 Please. 462 00:20:40,333 --> 00:20:41,023 Thank you very much. 463 00:20:47,743 --> 00:20:48,853 Miss, where did you 464 00:20:50,703 --> 00:20:53,333 buy this Blessing Red Coral? 465 00:20:54,573 --> 00:20:55,663 I didn't buy it. 466 00:20:56,373 --> 00:20:57,613 I polished it myself. 467 00:20:57,983 --> 00:20:59,263 To show my sincerity, 468 00:20:59,813 --> 00:21:01,503 I made the Coral Pearl 469 00:21:01,903 --> 00:21:03,263 and the pin myself. 470 00:21:03,983 --> 00:21:04,983 Miss. 471 00:21:05,743 --> 00:21:07,093 You're very kind. 472 00:21:07,773 --> 00:21:08,423 Can you give me 473 00:21:09,093 --> 00:21:11,423 this Coral Pearl hairpin? 474 00:21:13,423 --> 00:21:14,703 I'm just like you. 475 00:21:14,703 --> 00:21:16,293 The fortune teller said I'm a plague to my husband. 476 00:21:17,183 --> 00:21:18,743 We're both in the same boat. 477 00:21:19,293 --> 00:21:20,533 Can you help me? 478 00:21:22,663 --> 00:21:24,943 I'm the daughter of the proprietor of Zhuobao House, Lady Wu. 479 00:21:25,773 --> 00:21:27,373 I will never treat you badly. 480 00:21:38,023 --> 00:21:39,133 Nice to meet you, Lady Wu. 481 00:21:41,133 --> 00:21:42,133 I'm Duanwu. 482 00:21:44,773 --> 00:21:46,573 I'm sorry I can't give this to you. 483 00:21:47,773 --> 00:21:48,373 I'm just holding it 484 00:21:48,903 --> 00:21:50,373 for peace of mind. 485 00:21:52,613 --> 00:21:54,333 I'm sorry if I'm being abrupt. 486 00:21:54,853 --> 00:21:56,373 I have a box of Coral Pearl. 487 00:21:56,853 --> 00:21:58,263 If you would like... 488 00:21:59,023 --> 00:22:00,743 May I purchase it from you? 489 00:22:01,373 --> 00:22:02,743 Sea God. 490 00:22:03,333 --> 00:22:06,023 Someone's full of nonsense, 491 00:22:06,423 --> 00:22:07,613 so what do we do? 492 00:22:10,093 --> 00:22:11,053 Do you know this man? 493 00:22:11,053 --> 00:22:11,983 No, I don't. 494 00:22:12,813 --> 00:22:14,183 Sea God. 495 00:22:15,223 --> 00:22:16,903 Someone's full of lies, 496 00:22:17,373 --> 00:22:18,703 so what do we do? 497 00:22:18,703 --> 00:22:19,703 Lady Wu. 498 00:22:20,983 --> 00:22:22,293 Come with me. 499 00:22:23,613 --> 00:22:24,183 Duanwu. 500 00:22:24,943 --> 00:22:25,663 Why are you here? 501 00:22:27,223 --> 00:22:28,463 Do you really know each other? 502 00:22:28,983 --> 00:22:29,773 No. 503 00:22:30,133 --> 00:22:30,663 Yes. 504 00:22:31,373 --> 00:22:32,613 We met in Hepu. 505 00:22:32,613 --> 00:22:33,503 We're old friends. 506 00:22:34,133 --> 00:22:34,903 Lady Wu. 507 00:22:35,613 --> 00:22:36,263 At first... 508 00:22:37,293 --> 00:22:38,613 How dare you lie to me? 509 00:22:41,093 --> 00:22:41,743 Wait a minute. 510 00:22:41,743 --> 00:22:42,263 - Lady Wu. - Duanwu. 511 00:22:42,263 --> 00:22:42,743 I... 512 00:22:47,503 --> 00:22:48,903 What's wrong with you lately? 513 00:22:50,463 --> 00:22:52,183 It's how I survive. 514 00:22:54,773 --> 00:22:55,853 I've always been like this. 515 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 But no matter what, 516 00:22:59,573 --> 00:23:00,983 it's wrong to lie to people. 517 00:23:01,903 --> 00:23:03,133 Mr. Zhang, I'm sorry. 518 00:23:06,133 --> 00:23:07,663 I lied to you at the poetry gathering. 519 00:23:08,263 --> 00:23:09,503 I saw Cui Ding 520 00:23:09,503 --> 00:23:10,373 on the boat, 521 00:23:13,613 --> 00:23:14,903 but Cui Ding was killed by himself, 522 00:23:15,263 --> 00:23:16,773 not Yan Zijing. 523 00:23:17,263 --> 00:23:18,223 Cui's Pearl Farm 524 00:23:18,703 --> 00:23:19,983 uses ordinary people as slaves 525 00:23:19,983 --> 00:23:20,773 and sets up their own torture chambers. 526 00:23:21,183 --> 00:23:22,703 The lives of slaves are nothing, 527 00:23:23,463 --> 00:23:24,903 and no one cares about them. 528 00:23:25,503 --> 00:23:26,983 Mr. Zhang, I'll be honest with you. 529 00:23:27,503 --> 00:23:28,813 Even if this isn't Yan Zijing, 530 00:23:30,463 --> 00:23:31,663 I won't let him go. 531 00:23:32,053 --> 00:23:33,613 What good is the law 532 00:23:34,263 --> 00:23:35,853 if everyone thinks like you? 533 00:23:46,023 --> 00:23:47,423 I see the world 534 00:23:47,423 --> 00:23:48,573 differently from you. 535 00:23:49,463 --> 00:23:52,223 It's like you think a fish jumping out of the water 536 00:23:52,223 --> 00:23:53,373 is a beautiful sight, 537 00:23:53,743 --> 00:23:55,133 but they fight to the death 538 00:23:55,133 --> 00:23:55,983 underwater. 539 00:24:02,023 --> 00:24:02,983 I'm sorry, Duanwu. 540 00:24:05,373 --> 00:24:06,943 You're living a life 541 00:24:07,773 --> 00:24:09,463 I've never experienced before, 542 00:24:11,023 --> 00:24:12,373 so I can't empathize. 543 00:24:13,423 --> 00:24:14,613 Today, I'm overthinking, 544 00:24:15,463 --> 00:24:16,773 but I sincerely hope you 545 00:24:17,133 --> 00:24:18,743 don't do anything against your will 546 00:24:20,023 --> 00:24:21,853 for anyone or anything. 547 00:24:22,293 --> 00:24:23,093 I know. 548 00:24:27,333 --> 00:24:28,533 Today, 549 00:24:29,853 --> 00:24:30,983 I didn't do the right thing, 550 00:24:32,463 --> 00:24:33,903 but I can't help it. 551 00:24:33,903 --> 00:24:36,093 Mr. Zhang, I can't help it. 552 00:24:37,093 --> 00:24:39,463 I wanted to sell Coral Pearl to Zhuobao House, 553 00:24:40,023 --> 00:24:41,263 but I'm new here, 554 00:24:42,423 --> 00:24:44,613 so why would they do business with me 555 00:24:44,613 --> 00:24:46,133 or trust me? 556 00:24:47,223 --> 00:24:49,223 Noble people will do what is right. 557 00:24:49,773 --> 00:24:50,983 A businessman will say nice things 558 00:24:51,743 --> 00:24:52,983 in order to make a profit. 559 00:24:53,743 --> 00:24:54,663 Yan Zijing 560 00:24:55,023 --> 00:24:56,183 spent ten taels of pearls 561 00:24:56,533 --> 00:24:57,743 to start a pearl poetry gathering. 562 00:24:58,263 --> 00:25:00,373 It's the same thing 563 00:25:00,663 --> 00:25:01,903 as your promotion of Blessing Red Coral, 564 00:25:02,663 --> 00:25:04,333 but you can only fool some people for a while 565 00:25:05,023 --> 00:25:06,613 if you use blessing as a gimmick. 566 00:25:07,663 --> 00:25:09,613 If Lady Wu doesn't get lucky later 567 00:25:10,053 --> 00:25:11,053 and gets angry, 568 00:25:12,813 --> 00:25:14,373 will she hold it against you? 569 00:25:16,573 --> 00:25:17,943 Yan Zijing's business 570 00:25:19,743 --> 00:25:21,853 is a deadly fight. 571 00:25:23,133 --> 00:25:24,573 It's too aggressive, 572 00:25:26,903 --> 00:25:28,093 but Duanwu, you're different. 573 00:25:28,943 --> 00:25:30,533 You have to keep your heart true. 574 00:25:31,293 --> 00:25:31,983 A utilitarian approach 575 00:25:31,983 --> 00:25:33,503 won't last long. 576 00:25:34,503 --> 00:25:35,743 If you are sincere 577 00:25:36,333 --> 00:25:37,663 with Lady Wu just now, 578 00:25:38,093 --> 00:25:39,943 maybe she'll give you more business 579 00:25:40,853 --> 00:25:41,573 and become friends 580 00:25:42,333 --> 00:25:43,533 with you later. 581 00:25:50,293 --> 00:25:51,053 She won't. 582 00:25:53,263 --> 00:25:54,293 How can someone 583 00:25:57,053 --> 00:25:58,743 like me be her friend? 584 00:26:01,133 --> 00:26:02,093 You will. 585 00:26:03,743 --> 00:26:04,943 Today, 586 00:26:06,373 --> 00:26:07,703 you told me the truth 587 00:26:08,423 --> 00:26:09,573 about Cui Ding, 588 00:26:10,293 --> 00:26:11,573 so we are still friends. 589 00:26:20,333 --> 00:26:22,373 But how can I apologize to Lady Wu? 590 00:26:22,743 --> 00:26:24,023 I'm just like you. 591 00:26:24,023 --> 00:26:25,613 The fortune teller said I'm a plague on my husband. 592 00:26:26,743 --> 00:26:27,773 That fortune teller... 593 00:26:29,293 --> 00:26:30,333 Is it really her destiny? 594 00:26:38,333 --> 00:26:39,533 Come on. 595 00:26:39,943 --> 00:26:40,373 Thank you. 596 00:26:40,373 --> 00:26:41,943 Come again. See you. 597 00:26:49,983 --> 00:26:52,223 Miss, what kind of clothes do you want? 598 00:26:55,263 --> 00:26:56,023 Ma'am, 599 00:26:56,613 --> 00:26:58,503 do you have any fine clothes? 600 00:26:58,503 --> 00:27:00,223 A new shipment just arrived today. 601 00:27:06,263 --> 00:27:07,903 Come on. Take a look. 602 00:27:07,903 --> 00:27:10,373 This is the most fashionable fabric 603 00:27:10,373 --> 00:27:12,333 and the latest style. 604 00:27:12,333 --> 00:27:14,663 All the famous nobles here want it. 605 00:27:14,853 --> 00:27:15,573 Do you like it? 606 00:27:16,023 --> 00:27:17,903 That fortune teller is only for the rich. 607 00:27:20,463 --> 00:27:21,183 Yes. 608 00:27:21,743 --> 00:27:22,423 Yes. 609 00:27:24,463 --> 00:27:25,223 Madam. 610 00:27:26,503 --> 00:27:27,743 Could you rent it to me for half a day? 611 00:27:28,943 --> 00:27:31,223 We sell all our clothes here. 612 00:27:34,053 --> 00:27:34,983 Miss. 613 00:27:34,983 --> 00:27:36,703 Are you going to see your lover? 614 00:27:36,703 --> 00:27:37,533 No. 615 00:27:38,333 --> 00:27:40,943 I want to make amends to a lady 616 00:27:41,333 --> 00:27:42,373 by doing something for her. 617 00:27:44,223 --> 00:27:44,983 Okay, then. 618 00:27:45,423 --> 00:27:46,293 Since you want to make amends, 619 00:27:46,663 --> 00:27:48,133 I'll do what you want this time, 620 00:27:48,983 --> 00:27:50,743 but please keep it safe. 621 00:27:54,903 --> 00:27:56,423 Let me wrap it up for you. 622 00:27:59,613 --> 00:28:00,423 Here you go. 623 00:28:31,293 --> 00:28:32,183 Lady Wu. 624 00:28:35,293 --> 00:28:36,333 I'm Duanwu. 625 00:28:36,743 --> 00:28:37,183 I'm... 626 00:28:37,183 --> 00:28:37,813 What? 627 00:28:38,133 --> 00:28:39,293 How dare you even come to my house? 628 00:28:40,223 --> 00:28:41,293 It's not what you think. 629 00:28:42,743 --> 00:28:44,423 I've come to apologize to you. 630 00:28:45,743 --> 00:28:47,503 I did have the wrong idea today 631 00:28:47,853 --> 00:28:50,333 and wanted to approach you with the red coral. 632 00:28:50,903 --> 00:28:52,423 I'm one of Yan's Trading Convoy, 633 00:28:52,853 --> 00:28:53,853 so I have Coral Pearl 634 00:28:54,183 --> 00:28:55,533 and want to sell it to Zhuobao House. 635 00:28:56,503 --> 00:28:58,133 That's why I did such a stupid thing 636 00:28:58,133 --> 00:28:59,293 and made you sad. 637 00:29:00,773 --> 00:29:01,743 I'm very sorry. 638 00:29:03,503 --> 00:29:04,743 You're honest, 639 00:29:06,023 --> 00:29:08,423 but my father is in charge of business, 640 00:29:08,423 --> 00:29:09,183 not me. 641 00:29:09,613 --> 00:29:10,373 You're talking to the wrong person. 642 00:29:11,053 --> 00:29:12,373 It's not about business. 643 00:29:15,703 --> 00:29:16,903 It's not about business 644 00:29:17,613 --> 00:29:19,133 or red coral. 645 00:29:21,613 --> 00:29:22,773 It's about you. 646 00:29:24,853 --> 00:29:25,853 I want to help you. 647 00:29:31,373 --> 00:29:33,133 Do you think I'll ever trust you again? 648 00:29:34,263 --> 00:29:35,743 I was born with bad luck, 649 00:29:36,373 --> 00:29:37,503 so it's no wonder you've come to lie to me too. 650 00:29:46,533 --> 00:29:47,503 I'm sorry. 651 00:29:49,423 --> 00:29:50,743 I'm really sorry. 652 00:29:54,133 --> 00:29:56,773 I know you're a little depressed, 653 00:30:01,463 --> 00:30:02,773 but I'd like to say 654 00:30:05,743 --> 00:30:07,133 that luck doesn't depend 655 00:30:08,983 --> 00:30:09,743 on things 656 00:30:10,293 --> 00:30:11,023 but on people. 657 00:30:14,903 --> 00:30:16,743 Please believe me 658 00:30:17,533 --> 00:30:18,663 for the last time. 659 00:31:03,333 --> 00:31:04,263 Master. 660 00:31:17,703 --> 00:31:18,663 Master. 661 00:31:19,503 --> 00:31:22,503 My friend is the ninth daughter of the Pan family. 662 00:31:22,853 --> 00:31:25,423 I'm a distant cousin of a jewelry shop in Guangzhou. 663 00:31:26,093 --> 00:31:28,023 I've heard that you're skillful in reading fortunes, 664 00:31:28,503 --> 00:31:29,223 so I've come 665 00:31:29,773 --> 00:31:31,263 to ask you to read my fortune. 666 00:31:44,903 --> 00:31:46,903 You are good-looking. 667 00:31:47,703 --> 00:31:49,853 I can tell you're from a rich family. 668 00:31:50,503 --> 00:31:51,743 But there's a curse 669 00:31:52,223 --> 00:31:53,743 on your forehead, 670 00:31:53,743 --> 00:31:56,853 so you're destined for a disaster. 671 00:32:00,663 --> 00:32:01,983 Master, 672 00:32:03,293 --> 00:32:04,133 what is it? 673 00:32:13,133 --> 00:32:14,423 Miss. 674 00:32:14,903 --> 00:32:15,983 The fairy said 675 00:32:16,333 --> 00:32:17,333 your husband 676 00:32:17,903 --> 00:32:19,743 died because of you. 677 00:32:31,613 --> 00:32:32,573 I knew 678 00:32:33,423 --> 00:32:35,093 I caused my husband's death. 679 00:32:35,613 --> 00:32:37,663 If I had known I would live 680 00:32:39,743 --> 00:32:40,613 such a lonely life, 681 00:32:42,423 --> 00:32:44,423 I should have died with you. 682 00:32:45,573 --> 00:32:46,503 Is that okay? 683 00:32:52,293 --> 00:32:54,133 Don't be too sad. 684 00:32:54,813 --> 00:32:56,263 Your husband... 685 00:32:56,263 --> 00:32:57,503 My husband was most worried 686 00:32:58,533 --> 00:32:59,743 about me before he died. 687 00:33:00,533 --> 00:33:01,743 Now he has passed away, 688 00:33:02,223 --> 00:33:03,983 but he is still worried about me. 689 00:33:03,983 --> 00:33:05,703 Today, knowing I've come to ask for your help, 690 00:33:06,053 --> 00:33:07,573 he came with me. 691 00:33:07,573 --> 00:33:08,983 Came with you? 692 00:33:14,093 --> 00:33:15,223 My husband 693 00:33:16,743 --> 00:33:18,053 is right behind you. 694 00:33:21,023 --> 00:33:22,503 How dare you be so rude? 695 00:33:22,503 --> 00:33:23,903 I've never been married, 696 00:33:24,813 --> 00:33:25,983 so how could I have a husband? 697 00:33:25,983 --> 00:33:27,503 Aren't you the ninth daughter of the Pan family? 698 00:33:27,503 --> 00:33:29,613 Why do you know about the ninth daughter of the Pan family? 699 00:33:30,093 --> 00:33:31,373 I'm just a slave. 700 00:33:31,663 --> 00:33:32,613 Knowing some news 701 00:33:32,613 --> 00:33:33,743 of famous families, 702 00:33:33,743 --> 00:33:35,183 you're swindling everywhere. 703 00:33:35,183 --> 00:33:36,613 And you told Lady Wu's fortune 704 00:33:36,613 --> 00:33:37,773 and said she was a plague on her husband. 705 00:33:37,773 --> 00:33:38,743 Of those two, 706 00:33:38,743 --> 00:33:40,263 one fell off a horse and the other died of disease. 707 00:33:40,613 --> 00:33:41,853 What does that have to do with Lady Wu? 708 00:33:42,053 --> 00:33:42,983 Do you know how many rumors 709 00:33:42,983 --> 00:33:44,373 she suffered because of you? 710 00:33:44,373 --> 00:33:45,853 Are you really telling fortunes? 711 00:33:45,853 --> 00:33:47,223 You're trying to kill people for money. 712 00:33:52,663 --> 00:33:53,533 Miss. 713 00:33:53,533 --> 00:33:55,943 My fortune-telling in the past was pure nonsense. 714 00:33:56,423 --> 00:33:58,133 I was just making some money. 715 00:33:58,133 --> 00:33:59,133 Please spare me. 716 00:33:59,503 --> 00:34:00,333 Please spare me. 717 00:34:00,333 --> 00:34:02,503 Don't dirty my clothes. I'll give it back. 718 00:34:06,613 --> 00:34:07,503 Get her. 719 00:34:08,903 --> 00:34:11,533 Let go of me. 720 00:34:11,533 --> 00:34:12,783 Please spare me. 721 00:34:12,783 --> 00:34:14,573 You're a fraud and a disgrace to the gods. 722 00:34:14,573 --> 00:34:15,573 Take her to the official. 723 00:34:15,573 --> 00:34:16,213 Yes, Madam. 724 00:34:16,503 --> 00:34:17,573 Please forgive me. 725 00:34:17,573 --> 00:34:19,943 Please forgive me. I won't dare to do it again. 726 00:34:20,423 --> 00:34:21,343 Lady Wu. 727 00:34:24,503 --> 00:34:26,133 You saw that just now. 728 00:34:27,093 --> 00:34:29,903 I wish you all the best in the future. 729 00:34:32,863 --> 00:34:33,613 Goodbye. 730 00:34:39,213 --> 00:34:40,093 Duanwu. 731 00:34:49,253 --> 00:34:51,463 How are your new clothes? 732 00:34:52,023 --> 00:34:53,423 Don't worry. 733 00:34:54,303 --> 00:34:55,383 It's not dirty. 734 00:34:55,733 --> 00:34:56,863 I can return it. 735 00:35:01,253 --> 00:35:02,613 Thank you. 736 00:35:03,983 --> 00:35:06,463 I'm not in a position to accept your thanks. 737 00:35:07,783 --> 00:35:09,253 It's my fault in the first place. 738 00:35:09,943 --> 00:35:11,173 I should apologize. 739 00:35:13,303 --> 00:35:14,383 I'm sorry to say that, 740 00:35:14,903 --> 00:35:16,653 but a woman shouldn't be bound 741 00:35:16,653 --> 00:35:17,503 by her so-called destiny. 742 00:35:19,173 --> 00:35:19,903 Remember. 743 00:35:20,653 --> 00:35:21,783 Don't look back. 744 00:35:31,903 --> 00:35:33,533 Dark clouds can't hide the sun. 745 00:35:35,253 --> 00:35:35,983 From now on, 746 00:35:36,783 --> 00:35:38,023 you don't have to wear a veil. 747 00:35:45,733 --> 00:35:47,573 Do you still want to sell Coral Pearl? 748 00:35:56,903 --> 00:35:57,903 Thanks, Dad. 749 00:35:59,863 --> 00:36:00,533 Duanwu. 750 00:36:05,783 --> 00:36:06,943 Thanks, Mr. Feng. 751 00:36:07,653 --> 00:36:08,653 Thanks, Lady Wu. 752 00:36:10,423 --> 00:36:11,733 This is my first order 753 00:36:13,093 --> 00:36:13,983 in my life. 754 00:36:14,613 --> 00:36:15,783 If this sells well, 755 00:36:15,783 --> 00:36:17,053 I'll come back and order from you. 756 00:36:17,383 --> 00:36:18,023 Okay, 757 00:36:19,653 --> 00:36:20,253 Duanwu. 758 00:36:21,133 --> 00:36:23,343 You can call me Wu from now on. 759 00:36:27,423 --> 00:36:28,213 Wu. 760 00:36:28,983 --> 00:36:30,863 Mr. Feng, we... 761 00:36:33,863 --> 00:36:34,903 This is... 762 00:36:36,733 --> 00:36:37,693 Don't break it. 763 00:36:37,693 --> 00:36:38,383 Duanwu. 764 00:36:39,823 --> 00:36:40,423 You... 765 00:36:45,173 --> 00:36:47,053 This is the slave on our ship. 766 00:36:47,053 --> 00:36:48,383 It's the same if she signs it or I do. 767 00:36:48,693 --> 00:36:49,823 It's not the same. 768 00:36:50,213 --> 00:36:52,173 Duanwu negotiated this order with me. 769 00:36:59,783 --> 00:37:00,573 Duanwu. 770 00:37:08,733 --> 00:37:10,983 30% of the profits 771 00:37:10,983 --> 00:37:14,093 from slave Duanwu's jewelry and other items 772 00:37:14,093 --> 00:37:17,983 go to Yan's Trading Convoy. 773 00:37:20,133 --> 00:37:21,863 Is this true? 774 00:37:26,093 --> 00:37:27,423 A deposit from Zhuobao House. 775 00:37:27,423 --> 00:37:28,693 We can deliver the goods tomorrow. 776 00:37:29,173 --> 00:37:30,343 Do you still think 777 00:37:30,783 --> 00:37:31,783 this is false? 778 00:37:32,093 --> 00:37:33,173 It's great. 779 00:37:34,613 --> 00:37:35,693 I sold Coral Pearl, 780 00:37:37,503 --> 00:37:38,423 so can I enter the trading convoy? 781 00:37:39,383 --> 00:37:41,423 This requires Master's approval. 782 00:37:41,423 --> 00:37:42,613 Master's approval? 783 00:37:42,983 --> 00:37:44,423 We had a deal, 784 00:37:44,783 --> 00:37:46,503 and that's not what you told Overseer Cao. 785 00:37:46,943 --> 00:37:47,983 Master's approval? 786 00:37:47,983 --> 00:37:49,213 When will he approve? 787 00:37:49,213 --> 00:37:50,423 Wait a minute. 788 00:37:51,303 --> 00:37:51,983 It's... 789 00:37:53,173 --> 00:37:54,533 No way. 790 00:37:54,533 --> 00:37:56,383 You're being greedy on both sides. 791 00:37:56,383 --> 00:37:57,383 You're selling goods under the trading convoy name 792 00:37:57,383 --> 00:37:58,423 while stealing from the trading convoy 793 00:37:58,423 --> 00:38:00,463 to sell your own goods to your clients. 794 00:38:02,023 --> 00:38:03,653 I'd like to know how she explains about this. 795 00:38:07,903 --> 00:38:09,053 The mica on the hairpin 796 00:38:09,253 --> 00:38:10,693 is scrap that I bought. 797 00:38:11,533 --> 00:38:12,463 The wood on the hairpin 798 00:38:12,823 --> 00:38:14,823 is old ship wood that was abandoned on the ship. 799 00:38:16,533 --> 00:38:17,533 Why do you say it's stolen? 800 00:38:17,943 --> 00:38:19,823 Even if these were yours, 801 00:38:19,823 --> 00:38:21,253 you sold them 802 00:38:21,253 --> 00:38:22,053 under the name of the trading convoy. 803 00:38:22,053 --> 00:38:22,943 30% of the sales 804 00:38:22,943 --> 00:38:23,943 of these things 805 00:38:23,943 --> 00:38:26,093 have been agreed upon to be divided amongst the trading convoy. 806 00:38:26,093 --> 00:38:27,053 It is very clear. 807 00:38:27,053 --> 00:38:27,383 I... 808 00:38:27,383 --> 00:38:28,253 Stop. 809 00:38:28,783 --> 00:38:30,863 It's no one else's fault if you can't sell. 810 00:38:30,863 --> 00:38:32,053 At Yan's Trading Convoy, 811 00:38:32,053 --> 00:38:33,693 whoever can sell is the boss. 812 00:38:34,903 --> 00:38:36,533 Overseer Cao, 813 00:38:36,533 --> 00:38:38,573 if you like this pin, tell me. 814 00:38:38,573 --> 00:38:40,463 I'll make one in your size, 815 00:38:40,463 --> 00:38:41,213 okay? 816 00:38:46,783 --> 00:38:48,023 Don't forget 817 00:38:48,693 --> 00:38:49,463 to let me into the trading convoy. 818 00:39:03,133 --> 00:39:05,573 It's really difficult to invite Master Yan. 819 00:39:06,903 --> 00:39:08,133 Special Envoy Xu sent out the invitation, 820 00:39:08,423 --> 00:39:09,343 so how dare I disobey? 821 00:39:09,653 --> 00:39:12,463 Master Yan, you've been 822 00:39:12,463 --> 00:39:13,783 so successful and popular 823 00:39:13,783 --> 00:39:15,213 in Guangzhou these days 824 00:39:15,533 --> 00:39:16,253 while 825 00:39:16,253 --> 00:39:18,173 I've been having 826 00:39:18,573 --> 00:39:20,253 a hard time. 827 00:39:21,133 --> 00:39:22,053 You are flattering me. 828 00:39:22,503 --> 00:39:24,783 Haven't you already instructed Mr. Pan? 829 00:39:25,613 --> 00:39:26,653 However, 830 00:39:26,983 --> 00:39:28,653 business is business. 831 00:39:29,053 --> 00:39:31,023 Since we placed the order and signed the contract, 832 00:39:31,023 --> 00:39:32,653 we have to act according to the contract. 833 00:39:33,093 --> 00:39:33,863 Special Envoy Xu. 834 00:39:33,863 --> 00:39:36,173 Are you keeping an eye on the jewelry shop 835 00:39:36,173 --> 00:39:37,903 in Guangzhou for the officials 836 00:39:37,903 --> 00:39:39,613 to mess up your own business? 837 00:39:46,503 --> 00:39:48,253 The business of jewelry in Guangzhou 838 00:39:48,253 --> 00:39:50,133 belongs to jewelry shop owners 839 00:39:50,983 --> 00:39:52,253 instead of me. 840 00:39:53,023 --> 00:39:54,423 That was my mistake. 841 00:39:55,253 --> 00:39:57,533 But Master Yan, are your recent moves 842 00:39:58,503 --> 00:40:00,533 for monopolizing the Guangzhou market, 843 00:40:02,023 --> 00:40:03,303 suppressing Lingnan pearls 844 00:40:03,783 --> 00:40:05,653 with Western Regions colored stone, 845 00:40:05,943 --> 00:40:07,613 and messing up the local jewelry business? 846 00:40:08,053 --> 00:40:09,573 Even if there is no Western Regions colored stone, 847 00:40:09,573 --> 00:40:11,573 Hepu pearls cannot be handed over. 848 00:40:12,383 --> 00:40:13,823 When you talk about others, 849 00:40:13,823 --> 00:40:16,023 you'd better see if you've taken care of your own business first. 850 00:40:16,903 --> 00:40:18,423 We are here for a drink. 851 00:40:18,943 --> 00:40:19,733 We don't have to 852 00:40:20,423 --> 00:40:21,343 talk business now. 853 00:40:21,343 --> 00:40:21,823 Come on. 854 00:40:29,423 --> 00:40:31,173 Master Yan has come a long way, 855 00:40:31,533 --> 00:40:34,213 so I must not let you go home empty-handed. 856 00:40:34,653 --> 00:40:35,253 For this, 857 00:40:35,503 --> 00:40:37,303 I'm well aware, 858 00:40:38,503 --> 00:40:41,863 but Hepu Pearl is a local industry, 859 00:40:42,173 --> 00:40:43,533 and you want a piece of it. 860 00:40:43,983 --> 00:40:46,863 You're too ambitious. 861 00:40:48,503 --> 00:40:49,733 This is my only shortcoming. 862 00:40:49,943 --> 00:40:50,823 Businessmen are driven by profit, 863 00:40:51,343 --> 00:40:52,253 but yes, 864 00:40:53,133 --> 00:40:54,533 I want Western Regions colored stone 865 00:40:55,653 --> 00:40:56,733 and pearls. 866 00:40:57,383 --> 00:40:58,613 Western Regions colored stone 867 00:41:00,303 --> 00:41:01,423 and pearls? 868 00:41:02,693 --> 00:41:05,863 Fortunately, my words carry weight 869 00:41:05,863 --> 00:41:08,613 in Guangzhou's jewelry industry. 870 00:41:09,503 --> 00:41:11,133 So you mean... 871 00:41:12,053 --> 00:41:15,093 Three days from now is the South Sea God Festival. 872 00:41:15,093 --> 00:41:16,503 According to local customs, 873 00:41:16,503 --> 00:41:18,573 we have to place a high-priced treasure at the bottom of the lake, 874 00:41:18,573 --> 00:41:20,093 and then 875 00:41:20,383 --> 00:41:21,653 it's Shark Hunting. 876 00:41:23,343 --> 00:41:24,423 What is Shark Hunting? 877 00:41:24,903 --> 00:41:27,783 Each party can send their skilled men to pretend to be sharks 878 00:41:28,253 --> 00:41:29,463 and go into the water to capture the treasure. 879 00:41:29,863 --> 00:41:31,133 The winner is the one who gets the treasure 880 00:41:31,613 --> 00:41:33,093 within half an incense stick's time. 881 00:41:33,693 --> 00:41:34,533 I know 882 00:41:35,053 --> 00:41:37,053 that both of you 883 00:41:37,503 --> 00:41:38,863 want full rights 884 00:41:38,863 --> 00:41:41,303 to the purchase of Hepu Pearls, 885 00:41:41,653 --> 00:41:43,903 so let's use Shark Hunting 886 00:41:43,903 --> 00:41:45,173 to determine 887 00:41:45,173 --> 00:41:47,613 who's qualified. 888 00:41:48,173 --> 00:41:49,133 Okay? 889 00:41:52,423 --> 00:41:52,983 No problem. 890 00:41:54,023 --> 00:41:54,693 I just love 891 00:41:55,343 --> 00:41:56,503 taking someone else's treasure. 892 00:42:05,383 --> 00:42:07,133 I've paved the way for you. 893 00:42:07,983 --> 00:42:09,253 The rest 894 00:42:10,053 --> 00:42:11,573 is up to you. 895 00:42:13,653 --> 00:42:15,053 Don't worry. 896 00:42:17,303 --> 00:42:19,943 On that day, the bottom of the lake will be covered with sharp blades. 897 00:42:20,613 --> 00:42:24,303 Participants are responsible for their own lives. 898 00:42:24,303 --> 00:42:25,133 At Shark Hunting, 899 00:42:25,133 --> 00:42:26,693 Cui's Pearl Farm will win. 900 00:42:27,253 --> 00:42:29,023 Anyone who tries to go 901 00:42:29,023 --> 00:42:30,303 against us will disappear. 902 00:42:30,653 --> 00:42:33,733 Xu Nanying wants to help Cui's Pearl Farm buy tribute pearls 903 00:42:34,463 --> 00:42:36,823 and use Shark Hunting to force me out, 904 00:42:39,093 --> 00:42:40,733 but how can I let him do that? 905 00:42:40,733 --> 00:42:42,533 Our trading convoy is full of northerners. 906 00:42:42,533 --> 00:42:43,613 They're not good swimmers, 907 00:42:43,613 --> 00:42:45,023 so they don't stand a chance 908 00:42:45,533 --> 00:42:47,133 in the water. 909 00:42:54,023 --> 00:42:56,253 In this South Sea God Festival, 910 00:42:56,613 --> 00:42:57,613 Master Yan intends 911 00:42:57,613 --> 00:43:00,863 to select slaves for Shark Hunting. 912 00:43:01,133 --> 00:43:03,533 If you can capture the treasure, 913 00:43:03,533 --> 00:43:05,503 you will regain your freedom 914 00:43:05,503 --> 00:43:06,573 and 915 00:43:07,863 --> 00:43:12,343 can take this one million mace to live a good life. 916 00:43:12,343 --> 00:43:13,653 That much money? 917 00:43:14,343 --> 00:43:15,093 Don't talk. 918 00:43:56,853 --> 00:44:02,243 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 919 00:44:03,143 --> 00:44:08,013 ♪Longing for distant shores♪ 920 00:44:08,703 --> 00:44:11,843 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 921 00:44:12,113 --> 00:44:15,053 ♪Better to roam alone♪ 922 00:44:15,053 --> 00:44:18,943 ♪Many depart, none return♪ 923 00:44:22,173 --> 00:44:27,293 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 924 00:44:28,383 --> 00:44:32,723 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 925 00:44:33,933 --> 00:44:36,713 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 926 00:44:37,563 --> 00:44:39,943 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 927 00:44:40,313 --> 00:44:45,823 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 928 00:44:49,163 --> 00:44:52,173 ♪May this world hold♪ 929 00:44:52,173 --> 00:44:55,503 ♪Both sorrow and warmth♪ 930 00:44:56,043 --> 00:45:00,013 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 931 00:45:02,293 --> 00:45:04,773 ♪A debt across time awaits♪ 932 00:45:05,553 --> 00:45:07,933 ♪A simple tale unfolds♪ 933 00:45:08,803 --> 00:45:13,393 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 934 00:45:14,443 --> 00:45:17,133 ♪May this fate intertwine♪ 935 00:45:17,443 --> 00:45:20,723 ♪Half in regret, half in longing♪ 936 00:45:21,293 --> 00:45:26,043 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 937 00:45:27,523 --> 00:45:29,803 ♪The world's bitterness♪ 938 00:45:30,603 --> 00:45:33,043 ♪Still accompanies my dreams♪ 939 00:45:33,933 --> 00:45:39,183 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 940 00:45:40,663 --> 00:45:44,453 ♪Quietly watching over you♪ 941 00:45:44,453 --> 00:45:49,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 942 00:45:44,453 --> 00:45:54,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.