Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,563 --> 00:00:13,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,563 --> 00:00:18,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,563 --> 00:00:23,843
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,543 --> 00:00:28,783
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,683 --> 00:00:35,013
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,983 --> 00:00:40,653
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,453 --> 00:00:47,073
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,263 --> 00:00:52,423
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:53,783 --> 00:00:58,603
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,543 --> 00:01:03,983
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Adapted from "The Legend
of Kunshan Jade" by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,763
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,153 --> 00:01:32,913
[Episode 6]
14
00:01:34,333 --> 00:01:36,253
You spent so much money,
15
00:01:36,663 --> 00:01:38,783
but only brought me these?
16
00:01:39,533 --> 00:01:40,223
Yan Zijing colludes
17
00:01:40,223 --> 00:01:42,063
with the head of Guangzhou's guild
Pan Xinglu,
18
00:01:42,063 --> 00:01:43,503
and buys Guangzhou's stock of pearls
19
00:01:43,503 --> 00:01:45,333
in bulk with treasure jewelry.
20
00:01:46,093 --> 00:01:48,503
Yan Zijing appears to backstab us
21
00:01:48,503 --> 00:01:50,093
and force Cui's Pearl Farm to die.
22
00:01:50,733 --> 00:01:51,783
Cui's Pearl Farm can be considered one
23
00:01:51,783 --> 00:01:53,663
of the top merchants
in the jewelry industry,
24
00:01:54,023 --> 00:01:55,373
so how can we be under the control
25
00:01:55,373 --> 00:01:56,253
of a nobody from Western Regions?
26
00:01:56,253 --> 00:01:57,423
Did my brother write back after I
27
00:01:57,423 --> 00:01:58,333
asked you to write to him?
28
00:01:58,813 --> 00:01:59,583
Not yet.
29
00:02:08,143 --> 00:02:10,263
So what if he's powerful now?
30
00:02:11,583 --> 00:02:14,213
Relationships in this place
are deeply intertwined,
31
00:02:14,543 --> 00:02:15,653
and everyone has his or her own path.
32
00:02:16,263 --> 00:02:18,023
Cui's Pearl Farm has been here
for years,
33
00:02:18,023 --> 00:02:19,933
so he should know something about it.
34
00:02:21,023 --> 00:02:22,653
Let's go meet Yan Zijing.
35
00:02:23,773 --> 00:02:24,493
Yes.
36
00:02:31,733 --> 00:02:33,983
Lady Shijiu is no worse than a man.
37
00:02:34,423 --> 00:02:36,493
As a woman, you show up
38
00:02:37,023 --> 00:02:39,053
and dedicate yourself
to the family business.
39
00:02:39,893 --> 00:02:40,773
I admire that.
40
00:02:41,213 --> 00:02:43,303
Men and women are both born
and raised by their parents,
41
00:02:43,613 --> 00:02:44,703
so what's the difference?
42
00:02:45,733 --> 00:02:47,653
Master Yan is a business wizard.
43
00:02:48,053 --> 00:02:49,493
How can you be so biased?
44
00:02:54,423 --> 00:02:55,493
I'm sorry if I'm being rude.
45
00:02:56,933 --> 00:02:59,423
Do you realize you're about
to be in big trouble?
46
00:03:07,023 --> 00:03:09,543
I'm just a law-abiding businessman,
47
00:03:10,303 --> 00:03:11,143
so why would I be in trouble?
48
00:03:11,583 --> 00:03:13,863
You bought the pearls at a low price,
49
00:03:14,173 --> 00:03:15,333
but you don't know
50
00:03:15,653 --> 00:03:17,613
that the pearls are needed
by Special Envoy Xu,
51
00:03:18,053 --> 00:03:21,543
who is highly respected by Prince Tan.
52
00:03:22,383 --> 00:03:23,863
If you have offended him,
53
00:03:23,863 --> 00:03:25,583
how can you continue to trade here?
54
00:03:26,103 --> 00:03:28,173
So in your opinion,
55
00:03:28,173 --> 00:03:29,263
how can I make amends?
56
00:03:34,493 --> 00:03:36,103
If you can offer the pearls
57
00:03:36,103 --> 00:03:38,263
to Special Envoy Xu
58
00:03:38,863 --> 00:03:41,863
and we persuade him in your favor,
59
00:03:41,863 --> 00:03:44,303
then the problem can be solved,
60
00:03:45,213 --> 00:03:48,103
and Special Envoy Xu
will surely promote you.
61
00:03:48,103 --> 00:03:49,103
Offer it to him?
62
00:04:01,023 --> 00:04:03,543
I thought you came here today
63
00:04:03,543 --> 00:04:04,863
to talk business with me.
64
00:04:07,213 --> 00:04:08,773
Business is a transaction.
65
00:04:09,383 --> 00:04:11,103
Offering him pearls
is an expression of your loyalty,
66
00:04:11,423 --> 00:04:13,543
so it's more important than business.
67
00:04:14,173 --> 00:04:16,653
If you have contacts in officialdom,
68
00:04:17,293 --> 00:04:18,653
you won't fear
any business difficulties.
69
00:04:19,063 --> 00:04:20,653
The official world might be
better suited to the Cui family.
70
00:04:21,213 --> 00:04:24,143
I am a stupid businessman
71
00:04:25,023 --> 00:04:25,893
who is profit-oriented.
72
00:04:26,453 --> 00:04:28,143
You're so smart
73
00:04:28,973 --> 00:04:31,413
that you predicted
we'd get involved in officialdom.
74
00:04:31,413 --> 00:04:32,743
In that case, name your price.
75
00:04:35,503 --> 00:04:36,263
I like that.
76
00:04:38,143 --> 00:04:38,943
Kang Ju.
77
00:04:45,533 --> 00:04:46,823
I have
78
00:04:47,583 --> 00:04:48,383
many pearls,
79
00:04:48,703 --> 00:04:49,583
but
80
00:04:50,093 --> 00:04:51,503
I don't dare sell them.
81
00:04:51,943 --> 00:04:52,893
A Qizhen pearl
82
00:04:52,893 --> 00:04:54,583
is worth two million mace.
83
00:04:54,583 --> 00:04:56,333
If it's a tael pearl plus a Babao pearl,
84
00:04:56,703 --> 00:04:58,263
it's worth 2.2 million mace.
85
00:04:58,263 --> 00:04:59,533
Are you having a price hike
86
00:04:59,533 --> 00:05:01,183
because you think Master Shijiu
doesn't know the market?
87
00:05:01,183 --> 00:05:03,183
The price of jewelry
depends on the market,
88
00:05:03,653 --> 00:05:04,823
so why is this a price hike?
89
00:05:05,293 --> 00:05:06,823
You're just being quibbling.
90
00:05:06,823 --> 00:05:07,093
You think we...
91
00:05:07,093 --> 00:05:07,823
Tong.
92
00:05:08,453 --> 00:05:09,653
Don't lose your manners.
93
00:05:10,263 --> 00:05:11,023
Lady Shijiu.
94
00:05:11,383 --> 00:05:12,653
Since you are no worse than any male,
95
00:05:12,653 --> 00:05:15,533
I need not be too polite to you.
96
00:05:15,943 --> 00:05:17,093
If you can't make the decision,
97
00:05:17,383 --> 00:05:19,183
then ask the head
of the Cui family to step in
98
00:05:19,623 --> 00:05:21,503
so as not to break the rules
99
00:05:21,943 --> 00:05:23,583
or influence the market.
100
00:05:24,093 --> 00:05:26,453
Since I'm sitting here,
101
00:05:26,823 --> 00:05:28,623
I can make a decision
for the Cui family.
102
00:05:29,653 --> 00:05:31,583
You hoard commodities so much,
103
00:05:32,023 --> 00:05:33,853
so aren't you afraid
of losing everything then?
104
00:05:34,263 --> 00:05:35,583
I won't bother you with that.
105
00:05:39,853 --> 00:05:41,183
This price
106
00:05:43,263 --> 00:05:43,973
is very good.
107
00:05:44,333 --> 00:05:45,383
Of course.
108
00:05:52,213 --> 00:05:52,653
Look at that.
109
00:05:52,653 --> 00:05:53,533
What's that?
110
00:05:54,333 --> 00:05:54,743
What's that?
111
00:05:54,743 --> 00:05:56,623
That's the fabric store.
112
00:05:56,623 --> 00:05:57,943
There, the fabric store.
113
00:06:01,263 --> 00:06:02,293
It's beautiful.
114
00:06:02,893 --> 00:06:03,823
Look at that.
115
00:06:06,823 --> 00:06:07,453
It's awesome.
116
00:06:08,023 --> 00:06:09,333
There's a fire show over there.
117
00:06:14,063 --> 00:06:15,333
You can try it.
118
00:06:15,333 --> 00:06:16,383
Sir, I'll take these.
119
00:06:16,383 --> 00:06:18,333
Come on, you can try some.
120
00:06:18,333 --> 00:06:18,853
Give me a few more.
121
00:06:18,853 --> 00:06:19,453
Which one do you want?
122
00:06:19,453 --> 00:06:19,943
This one.
123
00:06:19,943 --> 00:06:20,413
Okay.
124
00:06:20,413 --> 00:06:21,333
Give me one of these, please.
125
00:06:21,333 --> 00:06:21,893
And this one.
126
00:06:21,893 --> 00:06:22,533
No problem.
127
00:06:22,823 --> 00:06:23,623
Duanwu, give me one.
128
00:06:24,023 --> 00:06:24,853
It's so good.
129
00:06:25,293 --> 00:06:25,703
It's delicious.
130
00:06:25,703 --> 00:06:27,213
Please come and take a look.
131
00:06:27,533 --> 00:06:28,183
Come. Look at the hairpin.
132
00:06:28,183 --> 00:06:28,853
Look. This is a nice hairpin.
133
00:06:28,853 --> 00:06:29,893
There's also rouge here.
134
00:06:30,583 --> 00:06:31,533
If you like it, you can try it on.
135
00:06:31,973 --> 00:06:33,263
This one is beautiful.
136
00:06:33,653 --> 00:06:34,023
I'll try it on for you.
137
00:06:34,023 --> 00:06:35,063
There's a bronze mirror.
138
00:06:35,823 --> 00:06:36,653
It's beautiful.
139
00:06:36,653 --> 00:06:37,533
I'll try this on for you.
140
00:06:37,533 --> 00:06:38,093
Come on.
141
00:06:40,093 --> 00:06:41,213
It's nice.
142
00:06:41,583 --> 00:06:42,453
How much is it?
143
00:06:42,453 --> 00:06:42,893
It's nice.
144
00:06:42,893 --> 00:06:44,653
It's made of pure coral.
145
00:06:45,023 --> 00:06:45,653
50 cash.
146
00:06:46,943 --> 00:06:47,703
How much is it?
147
00:06:47,703 --> 00:06:49,213
50 cash.
148
00:06:49,213 --> 00:06:49,743
Wait a minute.
149
00:06:50,063 --> 00:06:51,773
It's obviously coral trimmings,
150
00:06:51,773 --> 00:06:53,063
so how can it cost so much?
151
00:06:53,063 --> 00:06:53,943
Stop.
152
00:06:53,943 --> 00:06:55,063
Are you buying?
153
00:06:55,063 --> 00:06:56,583
Yeah, sure.
154
00:07:00,413 --> 00:07:02,453
Let's go somewhere else.
155
00:07:02,453 --> 00:07:03,333
Duanwu.
156
00:07:03,333 --> 00:07:03,773
Let's go somewhere else.
157
00:07:03,773 --> 00:07:04,383
Let's go.
158
00:07:06,333 --> 00:07:07,213
Go that way.
159
00:07:07,213 --> 00:07:07,743
Let's go.
160
00:07:07,743 --> 00:07:08,333
Let's go.
161
00:07:08,333 --> 00:07:10,063
Shrimp.
162
00:07:11,063 --> 00:07:11,703
OK.
163
00:07:12,533 --> 00:07:14,063
Special Envoy Xu is really not here.
164
00:07:14,333 --> 00:07:15,213
Master Shijiu, please return.
165
00:07:15,213 --> 00:07:16,213
Master Shijiu.
166
00:07:16,893 --> 00:07:17,383
This...
167
00:07:18,293 --> 00:07:20,213
Special Envoy Xu's place is so noble
168
00:07:20,213 --> 00:07:22,263
that even Cui's Pearl Farm
doesn't deserve to be here.
169
00:07:23,293 --> 00:07:24,063
Xu Lin.
170
00:07:24,503 --> 00:07:25,893
You can tell lies
171
00:07:25,893 --> 00:07:28,093
or put on airs
172
00:07:28,093 --> 00:07:29,623
elsewhere,
173
00:07:30,063 --> 00:07:32,093
but why do you dare
174
00:07:32,093 --> 00:07:34,973
to stop Master Shijiu even here?
175
00:07:35,293 --> 00:07:37,503
Ask Master Shijiu to take his seat.
176
00:07:37,503 --> 00:07:38,293
Aye.
177
00:07:39,773 --> 00:07:41,703
I was uninformed,
178
00:07:41,703 --> 00:07:43,293
so I apologize to you.
179
00:07:44,213 --> 00:07:44,773
Please be seated.
180
00:07:47,213 --> 00:07:48,413
I came here today
181
00:07:48,893 --> 00:07:50,063
because I had a chance
182
00:07:50,413 --> 00:07:52,063
to try this pastry
and thought it was good.
183
00:07:52,623 --> 00:07:53,703
Then I brought it here
184
00:07:53,703 --> 00:07:54,943
for you to try it.
185
00:08:02,023 --> 00:08:03,453
I am new to Guangzhou,
186
00:08:03,773 --> 00:08:05,823
so I rely on your help.
187
00:08:06,413 --> 00:08:07,183
After all,
188
00:08:07,503 --> 00:08:09,183
I don't know what I should do
189
00:08:09,183 --> 00:08:10,653
if something happens to the Cui family
190
00:08:10,653 --> 00:08:11,653
and involves you.
191
00:08:12,143 --> 00:08:14,183
Master Shijiu, you are overstating it.
192
00:08:15,063 --> 00:08:15,943
You also know that I
193
00:08:16,453 --> 00:08:19,503
have always favored the Cui family,
194
00:08:20,183 --> 00:08:21,293
but lately,
195
00:08:21,293 --> 00:08:23,853
Zhang Jinran
has been keeping an eye on me.
196
00:08:24,213 --> 00:08:26,743
If I insist on
197
00:08:26,743 --> 00:08:28,583
favoring you for a while,
198
00:08:28,943 --> 00:08:29,943
I may
199
00:08:29,943 --> 00:08:32,773
be criticized and hindered.
200
00:08:33,103 --> 00:08:34,573
Regarding Zhang Jinran,
I'll do something.
201
00:08:34,893 --> 00:08:37,173
I like dealing with smart people.
202
00:08:37,653 --> 00:08:38,343
You're just in time.
203
00:08:38,693 --> 00:08:40,893
In a few days, come with me
204
00:08:40,893 --> 00:08:42,103
to meet the head of Guangzhou's guild.
205
00:08:43,743 --> 00:08:44,173
Yes, sir.
206
00:08:44,863 --> 00:08:46,293
Thank you, Special Envoy Xu.
207
00:08:46,653 --> 00:08:48,103
See you later.
208
00:08:49,573 --> 00:08:51,893
I suddenly remembered something
209
00:08:52,223 --> 00:08:55,173
and would like your help.
210
00:08:55,573 --> 00:08:56,893
Please let me know
211
00:08:56,893 --> 00:08:58,023
if you need anything.
212
00:09:01,383 --> 00:09:02,383
I recently
213
00:09:03,173 --> 00:09:06,053
acquired a white jade Guanyin
214
00:09:06,533 --> 00:09:08,983
and would like to dedicate it
to Prince Tan as a birthday gift,
215
00:09:09,413 --> 00:09:10,223
but it lacks
216
00:09:10,623 --> 00:09:13,863
a pearl lotus flower base
to complement it.
217
00:09:14,223 --> 00:09:16,533
It's a pity that it's not as beautiful
218
00:09:17,173 --> 00:09:18,023
as it should be.
219
00:09:21,053 --> 00:09:21,773
Special Envoy Xu.
220
00:09:22,573 --> 00:09:23,773
The immediate priority is
221
00:09:23,773 --> 00:09:24,933
to resolve the matter
of the tribute pearls.
222
00:09:24,933 --> 00:09:26,413
Aren't we working
223
00:09:27,173 --> 00:09:28,813
on your tribute pearls?
224
00:09:29,383 --> 00:09:32,533
Prince Tan's needs are no small matter,
225
00:09:32,533 --> 00:09:36,173
so the pearls must be
of the highest quality.
226
00:09:36,503 --> 00:09:37,383
Don't worry.
227
00:09:38,223 --> 00:09:39,293
I will pay
228
00:09:40,103 --> 00:09:41,533
for the pearls.
229
00:09:41,533 --> 00:09:42,933
Think of it as me
230
00:09:42,933 --> 00:09:45,293
buying them from Cui's Pearl Farm.
231
00:09:48,103 --> 00:09:48,573
Of course.
232
00:09:50,263 --> 00:09:51,223
See you.
233
00:09:58,103 --> 00:09:58,893
Buy?
234
00:09:59,263 --> 00:10:00,463
When has he ever paid for anything?
235
00:10:01,623 --> 00:10:03,383
What a greedy vampire.
236
00:10:07,573 --> 00:10:08,623
But we have no choice.
237
00:10:09,223 --> 00:10:11,103
Now the tribute pearls are imminent,
238
00:10:11,463 --> 00:10:12,773
so I still need this treacherous guy
239
00:10:12,773 --> 00:10:14,343
to maneuver through it for me.
240
00:10:15,053 --> 00:10:16,293
After this is over,
241
00:10:17,143 --> 00:10:18,463
we can't have any more dealings
with this man.
242
00:10:19,263 --> 00:10:19,773
Aye.
243
00:10:48,053 --> 00:10:48,653
Shrimp.
244
00:10:51,223 --> 00:10:51,773
Shrimp.
245
00:10:54,533 --> 00:10:55,263
Shrimp.
246
00:10:57,143 --> 00:10:57,693
Come on.
247
00:11:03,573 --> 00:11:04,143
Come on.
248
00:11:04,653 --> 00:11:05,263
Look.
249
00:11:07,503 --> 00:11:08,983
Does this look like a peach blossom?
250
00:11:09,503 --> 00:11:10,343
Yes, it does.
251
00:11:10,693 --> 00:11:13,293
Doesn't this look better than the one
we saw on the street?
252
00:11:14,413 --> 00:11:15,223
Look.
253
00:11:16,103 --> 00:11:17,653
If I add a little more tassel
254
00:11:17,653 --> 00:11:19,053
down this branch,
255
00:11:19,053 --> 00:11:20,053
do you think
256
00:11:20,573 --> 00:11:21,693
this hairpin will look good?
257
00:11:22,343 --> 00:11:23,103
Yes,
258
00:11:23,463 --> 00:11:24,463
but Duanwu,
259
00:11:24,463 --> 00:11:25,693
why did you draw this?
260
00:11:27,143 --> 00:11:27,813
You mean this?
261
00:11:30,463 --> 00:11:31,413
I want to make hairpins.
262
00:11:31,893 --> 00:11:33,173
Since we have jewelry,
263
00:11:33,743 --> 00:11:35,893
we can just make a hairpin
264
00:11:36,223 --> 00:11:37,143
out of this scrap jewelry.
265
00:11:37,143 --> 00:11:38,693
Some girls will love it.
266
00:11:42,773 --> 00:11:43,503
But now,
267
00:11:43,893 --> 00:11:45,863
we only have these jewels.
268
00:11:45,863 --> 00:11:46,773
What can we use
269
00:11:47,573 --> 00:11:48,773
for the main part?
270
00:11:54,343 --> 00:11:54,983
Wood?
271
00:11:56,383 --> 00:11:58,653
Wood will crack in water,
272
00:11:59,103 --> 00:12:00,223
so wood definitely won't work.
273
00:12:08,173 --> 00:12:09,223
Duanwu, wait a minute.
274
00:12:18,023 --> 00:12:18,813
What's this?
275
00:12:19,863 --> 00:12:21,223
It's old ship wood.
276
00:12:21,863 --> 00:12:23,143
Duanwu, don't underestimate it.
277
00:12:24,103 --> 00:12:25,223
old ship wood
278
00:12:25,223 --> 00:12:27,263
is top hardwood.
279
00:12:27,533 --> 00:12:28,773
Soaked in seawater,
280
00:12:28,773 --> 00:12:30,813
it'll never get soaked or cracked.
281
00:12:31,533 --> 00:12:32,693
Then I'll try it with this.
282
00:12:35,573 --> 00:12:36,173
Look.
283
00:12:36,173 --> 00:12:36,863
Duanwu.
284
00:12:36,863 --> 00:12:37,893
Help me...
285
00:12:38,293 --> 00:12:38,653
Duanwu.
286
00:12:38,653 --> 00:12:40,053
Dear Hu, why are you still up?
287
00:12:40,693 --> 00:12:41,533
I heard
288
00:12:41,863 --> 00:12:43,623
that Overseer Cao received
289
00:12:43,623 --> 00:12:45,293
the Coral Pearl trafficking assignment
from Assistant Pang
290
00:12:45,773 --> 00:12:46,863
and was allowed
to enter the trading convoy
291
00:12:47,173 --> 00:12:48,693
after the job was done.
292
00:12:50,343 --> 00:12:52,293
Why would someone
293
00:12:52,293 --> 00:12:53,263
as shrewd as him
294
00:12:53,263 --> 00:12:55,413
keep this greedy lapdog with him?
295
00:12:55,773 --> 00:12:56,933
Coral Pearl?
296
00:13:00,573 --> 00:13:01,413
Thank you.
297
00:13:02,263 --> 00:13:03,863
I think Coral Pearl
298
00:13:04,223 --> 00:13:05,653
might be a good way for us.
299
00:13:20,623 --> 00:13:21,503
Hello, Accountant Wei.
300
00:13:22,023 --> 00:13:23,103
Hello, Assistant Pang.
301
00:13:26,653 --> 00:13:27,503
Assistant Pang.
302
00:13:28,103 --> 00:13:28,813
Sorry to bother you.
303
00:13:30,983 --> 00:13:32,023
I heard Overseer Cao say
304
00:13:32,413 --> 00:13:34,533
he's selling Coral Pearl for you.
305
00:13:35,693 --> 00:13:36,653
Can I try?
306
00:13:37,223 --> 00:13:37,773
What?
307
00:13:38,413 --> 00:13:40,173
You want to sell Coral Pearl?
308
00:13:40,533 --> 00:13:42,623
It's Coral Pearl,
309
00:13:43,023 --> 00:13:44,383
not scrap.
310
00:13:44,893 --> 00:13:45,893
If you lose it,
311
00:13:45,893 --> 00:13:47,693
you'll suffer more than a whipping.
312
00:13:47,693 --> 00:13:49,893
It would kill you.
313
00:13:50,343 --> 00:13:51,743
My life isn't worth much,
314
00:13:52,533 --> 00:13:53,983
so I hope you'll give it a chance
315
00:13:53,983 --> 00:13:54,863
and let me try.
316
00:13:54,863 --> 00:13:57,053
Whether you care
about your own life or not,
317
00:13:57,463 --> 00:13:59,533
you have to know the product first.
318
00:14:00,023 --> 00:14:00,983
Have you seen
319
00:14:04,263 --> 00:14:05,053
Coral Pearl?
320
00:14:13,773 --> 00:14:16,143
Is Assistant Pang selling
this batch of Coral Pearls?
321
00:14:16,933 --> 00:14:17,933
It's dyed
322
00:14:18,223 --> 00:14:18,893
and inferior.
323
00:14:19,293 --> 00:14:20,103
It's worthless.
324
00:14:21,413 --> 00:14:22,023
Duanwu.
325
00:14:22,693 --> 00:14:25,383
Do you want to join the trading convoy?
326
00:14:25,383 --> 00:14:25,983
Of course.
327
00:14:26,463 --> 00:14:29,053
It's not up to me.
328
00:14:35,533 --> 00:14:36,263
Not up to you?
329
00:14:37,863 --> 00:14:39,103
But Overseer Cao said
330
00:14:39,103 --> 00:14:40,533
it's your call
331
00:14:41,023 --> 00:14:42,573
to join the trading convoy.
332
00:14:43,773 --> 00:14:44,893
When did I say that?
333
00:14:44,893 --> 00:14:45,693
Everyone in the lower deck knows that.
334
00:14:46,103 --> 00:14:47,413
Overseer Cao is a slave,
335
00:14:47,413 --> 00:14:48,463
even though he's the head.
336
00:14:48,463 --> 00:14:50,053
If you don't keep your word,
337
00:14:50,053 --> 00:14:51,653
the slaves in the lower deck
will know about this
338
00:14:52,103 --> 00:14:53,263
and the whole ship
339
00:14:53,653 --> 00:14:54,773
will be unsettled.
340
00:14:54,773 --> 00:14:55,653
Duanwu, you know what?
341
00:14:55,653 --> 00:14:56,413
Assistant Pang.
342
00:14:57,383 --> 00:14:58,653
A businessman
343
00:14:59,023 --> 00:15:00,263
must keep his word
344
00:15:00,773 --> 00:15:02,413
after saying something.
345
00:15:03,293 --> 00:15:04,893
Makes sense.
346
00:15:05,343 --> 00:15:06,413
How about this?
347
00:15:06,413 --> 00:15:08,293
Whoever gets the order first
348
00:15:08,293 --> 00:15:09,773
joins the trading convoy.
349
00:15:12,503 --> 00:15:13,573
Thank you, Assistant Pang.
350
00:15:14,103 --> 00:15:15,103
Thank you, Accountant Wei.
351
00:15:15,103 --> 00:15:15,893
Also,
352
00:15:15,893 --> 00:15:19,983
I'm going to bring out a box
of fine Coral Pearls.
353
00:15:19,983 --> 00:15:21,773
It costs 200,000 mace to buy,
354
00:15:22,293 --> 00:15:25,413
so its selling price should be
at least 500,000 mace.
355
00:15:33,173 --> 00:15:35,503
We know you love incense,
356
00:15:36,173 --> 00:15:38,983
so we have prepared
a small gift for you.
357
00:15:39,743 --> 00:15:41,653
Please accept it.
358
00:15:48,223 --> 00:15:49,533
I've seen
359
00:15:49,533 --> 00:15:51,223
a lot of nice things
360
00:15:51,893 --> 00:15:52,983
along the way
361
00:15:53,693 --> 00:15:55,343
from Chang'an to Lingnan,
362
00:15:55,933 --> 00:15:57,223
but I can't get enough
363
00:15:57,223 --> 00:16:00,773
of the Lingnan Pearl.
364
00:16:01,263 --> 00:16:03,103
I'm glad you like it.
365
00:16:03,773 --> 00:16:05,573
But recently, I heard that some people
366
00:16:05,573 --> 00:16:07,263
want to compare
Western Regions colored stone
367
00:16:07,573 --> 00:16:09,773
with Lingnan pearls.
368
00:16:10,933 --> 00:16:11,933
Is this true?
369
00:16:17,623 --> 00:16:20,103
The seniors of several jewelry stores
and I
370
00:16:20,103 --> 00:16:22,463
did recently purchase a batch
of Western Regions colored stone.
371
00:16:22,933 --> 00:16:24,533
After Hepu's accident,
372
00:16:24,893 --> 00:16:26,653
the pearl market is slightly depressed.
373
00:16:26,983 --> 00:16:29,573
Colored stone is a rarity locally.
374
00:16:29,893 --> 00:16:32,223
But even so,
375
00:16:32,623 --> 00:16:34,463
it's a minority item
376
00:16:34,933 --> 00:16:36,463
and not of grace.
377
00:16:38,533 --> 00:16:39,343
Mr. Pan.
378
00:16:40,293 --> 00:16:42,653
You've just become
the head of Guangzhou's guild,
379
00:16:43,173 --> 00:16:46,623
so it's best not to rush into things
380
00:16:46,623 --> 00:16:49,023
until you know what's going on
381
00:16:49,503 --> 00:16:52,413
so you don't end up
making everyone unhappy
382
00:16:52,813 --> 00:16:55,343
or bringing shame to Lingnan Pearls.
383
00:16:56,693 --> 00:16:58,343
You're right.
384
00:16:59,053 --> 00:17:02,293
Lingnan pearls are rare,
385
00:17:02,693 --> 00:17:04,333
so I don't want them all
386
00:17:04,703 --> 00:17:06,853
to fall into other people's hands.
387
00:17:09,263 --> 00:17:10,223
I understand.
388
00:17:15,223 --> 00:17:16,903
Do you all understand?
389
00:17:17,423 --> 00:17:18,773
Yes.
390
00:17:19,223 --> 00:17:20,463
That's good.
391
00:17:41,603 --> 00:17:43,733
[Zhuobao House]
392
00:17:44,423 --> 00:17:47,263
Nuts. Nice and big.
393
00:17:47,263 --> 00:17:49,093
Boy, come on.
394
00:17:49,423 --> 00:17:49,903
Taste it.
395
00:17:50,743 --> 00:17:52,373
Nice, big, and crunchy nuts.
396
00:17:52,373 --> 00:17:53,023
Taste it.
397
00:17:53,023 --> 00:17:53,903
You'll be satisfied.
398
00:17:55,573 --> 00:17:56,183
Taste it.
399
00:17:58,023 --> 00:17:58,663
Is it good?
400
00:17:59,183 --> 00:18:00,053
Yes, it is.
401
00:18:01,223 --> 00:18:02,093
I want it.
402
00:18:02,093 --> 00:18:02,663
OK.
403
00:18:03,333 --> 00:18:03,943
How much is it?
404
00:18:04,333 --> 00:18:05,023
Ten cash.
405
00:18:05,023 --> 00:18:05,773
There you go.
406
00:18:06,533 --> 00:18:07,023
Sir.
407
00:18:07,373 --> 00:18:09,133
I'd like to ask you about this store.
408
00:18:09,133 --> 00:18:11,023
It looks very luxurious.
409
00:18:11,023 --> 00:18:12,503
This store is called Zhuobao House.
410
00:18:12,503 --> 00:18:14,263
It's the most luxurious
411
00:18:14,263 --> 00:18:16,223
jewelry store in Guangzhou.
412
00:18:18,853 --> 00:18:21,053
So Overseer Cao is going
to sell Coral Pearl here.
413
00:18:21,903 --> 00:18:22,773
The most famous person
414
00:18:23,133 --> 00:18:24,423
in this store is actually
415
00:18:24,503 --> 00:18:25,943
the owner's daughter.
416
00:18:25,943 --> 00:18:26,703
Lady Wu.
417
00:18:28,093 --> 00:18:28,983
Why?
418
00:18:30,333 --> 00:18:32,093
The price of this will be different.
419
00:18:35,333 --> 00:18:36,983
I'll take another pack.
420
00:18:36,983 --> 00:18:37,503
Okay.
421
00:18:38,223 --> 00:18:38,703
Here you go.
422
00:18:45,373 --> 00:18:46,423
Lady Wu
423
00:18:47,293 --> 00:18:49,093
had two marriages,
424
00:18:49,903 --> 00:18:51,223
but one fiancé fell off a horse
425
00:18:51,223 --> 00:18:52,223
and died,
426
00:18:52,703 --> 00:18:54,663
and the other died of a disease.
427
00:18:56,223 --> 00:18:57,333
A fortune teller said
428
00:18:57,743 --> 00:18:59,983
she was a plague on her husband.
429
00:19:00,293 --> 00:19:01,983
If I'm really ill-fated,
430
00:19:03,263 --> 00:19:05,023
I might as well be
a female Taoist priest.
431
00:19:05,533 --> 00:19:06,333
She has been praying
432
00:19:06,333 --> 00:19:07,813
to the gods for several years
433
00:19:09,093 --> 00:19:10,293
and is very depressed.
434
00:19:12,453 --> 00:19:17,863
[Zhuobao House]
435
00:19:43,183 --> 00:19:44,573
Thank you, South Sea God.
436
00:19:45,773 --> 00:19:47,133
Thank you, South Sea God.
437
00:19:48,703 --> 00:19:50,423
I've come to return the favor.
438
00:19:51,333 --> 00:19:52,813
Thank you, South Sea God for blessing me
439
00:19:53,133 --> 00:19:54,423
and giving me Blessing Red Coral
440
00:19:54,903 --> 00:19:56,183
that let me have a good man
441
00:19:56,503 --> 00:19:57,503
and a good marriage.
442
00:19:58,293 --> 00:19:59,463
Thank you, South Sea God.
443
00:20:01,813 --> 00:20:03,463
Thank you, South Sea God.
444
00:20:04,183 --> 00:20:05,093
Hello.
445
00:20:06,463 --> 00:20:08,133
What is Blessing Red Coral?
446
00:20:09,133 --> 00:20:09,813
Miss.
447
00:20:10,613 --> 00:20:11,743
I come from a bad background
448
00:20:12,423 --> 00:20:13,423
and have a bad fate,
449
00:20:14,373 --> 00:20:16,023
so I pray
to the South Sea God every day.
450
00:20:16,663 --> 00:20:18,133
Perhaps because South Sea God
451
00:20:18,613 --> 00:20:19,773
was moved by my devotion,
452
00:20:20,333 --> 00:20:21,373
I found
453
00:20:21,373 --> 00:20:22,983
such a fine Coral Pearl.
454
00:20:22,983 --> 00:20:25,023
I brought the Coral Pearl with me
to worship every day,
455
00:20:25,573 --> 00:20:27,263
but I didn't expect that my luck
would really turn around.
456
00:20:28,023 --> 00:20:29,293
Thank you, South Sea God.
457
00:20:29,293 --> 00:20:30,223
Can I
458
00:20:31,023 --> 00:20:32,463
see
459
00:20:33,223 --> 00:20:34,613
your Blessing Red Coral?
460
00:20:35,053 --> 00:20:35,983
Of course.
461
00:20:38,743 --> 00:20:39,663
Please.
462
00:20:40,333 --> 00:20:41,023
Thank you very much.
463
00:20:47,743 --> 00:20:48,853
Miss, where did you
464
00:20:50,703 --> 00:20:53,333
buy this Blessing Red Coral?
465
00:20:54,573 --> 00:20:55,663
I didn't buy it.
466
00:20:56,373 --> 00:20:57,613
I polished it myself.
467
00:20:57,983 --> 00:20:59,263
To show my sincerity,
468
00:20:59,813 --> 00:21:01,503
I made the Coral Pearl
469
00:21:01,903 --> 00:21:03,263
and the pin myself.
470
00:21:03,983 --> 00:21:04,983
Miss.
471
00:21:05,743 --> 00:21:07,093
You're very kind.
472
00:21:07,773 --> 00:21:08,423
Can you give me
473
00:21:09,093 --> 00:21:11,423
this Coral Pearl hairpin?
474
00:21:13,423 --> 00:21:14,703
I'm just like you.
475
00:21:14,703 --> 00:21:16,293
The fortune teller said
I'm a plague to my husband.
476
00:21:17,183 --> 00:21:18,743
We're both in the same boat.
477
00:21:19,293 --> 00:21:20,533
Can you help me?
478
00:21:22,663 --> 00:21:24,943
I'm the daughter of the proprietor
of Zhuobao House, Lady Wu.
479
00:21:25,773 --> 00:21:27,373
I will never treat you badly.
480
00:21:38,023 --> 00:21:39,133
Nice to meet you, Lady Wu.
481
00:21:41,133 --> 00:21:42,133
I'm Duanwu.
482
00:21:44,773 --> 00:21:46,573
I'm sorry I can't give this to you.
483
00:21:47,773 --> 00:21:48,373
I'm just holding it
484
00:21:48,903 --> 00:21:50,373
for peace of mind.
485
00:21:52,613 --> 00:21:54,333
I'm sorry if I'm being abrupt.
486
00:21:54,853 --> 00:21:56,373
I have a box of Coral Pearl.
487
00:21:56,853 --> 00:21:58,263
If you would like...
488
00:21:59,023 --> 00:22:00,743
May I purchase it from you?
489
00:22:01,373 --> 00:22:02,743
Sea God.
490
00:22:03,333 --> 00:22:06,023
Someone's full of nonsense,
491
00:22:06,423 --> 00:22:07,613
so what do we do?
492
00:22:10,093 --> 00:22:11,053
Do you know this man?
493
00:22:11,053 --> 00:22:11,983
No, I don't.
494
00:22:12,813 --> 00:22:14,183
Sea God.
495
00:22:15,223 --> 00:22:16,903
Someone's full of lies,
496
00:22:17,373 --> 00:22:18,703
so what do we do?
497
00:22:18,703 --> 00:22:19,703
Lady Wu.
498
00:22:20,983 --> 00:22:22,293
Come with me.
499
00:22:23,613 --> 00:22:24,183
Duanwu.
500
00:22:24,943 --> 00:22:25,663
Why are you here?
501
00:22:27,223 --> 00:22:28,463
Do you really know each other?
502
00:22:28,983 --> 00:22:29,773
No.
503
00:22:30,133 --> 00:22:30,663
Yes.
504
00:22:31,373 --> 00:22:32,613
We met in Hepu.
505
00:22:32,613 --> 00:22:33,503
We're old friends.
506
00:22:34,133 --> 00:22:34,903
Lady Wu.
507
00:22:35,613 --> 00:22:36,263
At first...
508
00:22:37,293 --> 00:22:38,613
How dare you lie to me?
509
00:22:41,093 --> 00:22:41,743
Wait a minute.
510
00:22:41,743 --> 00:22:42,263
- Lady Wu.
- Duanwu.
511
00:22:42,263 --> 00:22:42,743
I...
512
00:22:47,503 --> 00:22:48,903
What's wrong with you lately?
513
00:22:50,463 --> 00:22:52,183
It's how I survive.
514
00:22:54,773 --> 00:22:55,853
I've always been like this.
515
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
But no matter what,
516
00:22:59,573 --> 00:23:00,983
it's wrong to lie to people.
517
00:23:01,903 --> 00:23:03,133
Mr. Zhang, I'm sorry.
518
00:23:06,133 --> 00:23:07,663
I lied to you at the poetry gathering.
519
00:23:08,263 --> 00:23:09,503
I saw Cui Ding
520
00:23:09,503 --> 00:23:10,373
on the boat,
521
00:23:13,613 --> 00:23:14,903
but Cui Ding was killed by himself,
522
00:23:15,263 --> 00:23:16,773
not Yan Zijing.
523
00:23:17,263 --> 00:23:18,223
Cui's Pearl Farm
524
00:23:18,703 --> 00:23:19,983
uses ordinary people as slaves
525
00:23:19,983 --> 00:23:20,773
and sets up their own torture chambers.
526
00:23:21,183 --> 00:23:22,703
The lives of slaves are nothing,
527
00:23:23,463 --> 00:23:24,903
and no one cares about them.
528
00:23:25,503 --> 00:23:26,983
Mr. Zhang, I'll be honest with you.
529
00:23:27,503 --> 00:23:28,813
Even if this isn't Yan Zijing,
530
00:23:30,463 --> 00:23:31,663
I won't let him go.
531
00:23:32,053 --> 00:23:33,613
What good is the law
532
00:23:34,263 --> 00:23:35,853
if everyone thinks like you?
533
00:23:46,023 --> 00:23:47,423
I see the world
534
00:23:47,423 --> 00:23:48,573
differently from you.
535
00:23:49,463 --> 00:23:52,223
It's like you think a fish
jumping out of the water
536
00:23:52,223 --> 00:23:53,373
is a beautiful sight,
537
00:23:53,743 --> 00:23:55,133
but they fight to the death
538
00:23:55,133 --> 00:23:55,983
underwater.
539
00:24:02,023 --> 00:24:02,983
I'm sorry, Duanwu.
540
00:24:05,373 --> 00:24:06,943
You're living a life
541
00:24:07,773 --> 00:24:09,463
I've never experienced before,
542
00:24:11,023 --> 00:24:12,373
so I can't empathize.
543
00:24:13,423 --> 00:24:14,613
Today, I'm overthinking,
544
00:24:15,463 --> 00:24:16,773
but I sincerely hope you
545
00:24:17,133 --> 00:24:18,743
don't do anything against your will
546
00:24:20,023 --> 00:24:21,853
for anyone or anything.
547
00:24:22,293 --> 00:24:23,093
I know.
548
00:24:27,333 --> 00:24:28,533
Today,
549
00:24:29,853 --> 00:24:30,983
I didn't do the right thing,
550
00:24:32,463 --> 00:24:33,903
but I can't help it.
551
00:24:33,903 --> 00:24:36,093
Mr. Zhang, I can't help it.
552
00:24:37,093 --> 00:24:39,463
I wanted to sell Coral Pearl
to Zhuobao House,
553
00:24:40,023 --> 00:24:41,263
but I'm new here,
554
00:24:42,423 --> 00:24:44,613
so why would they do business with me
555
00:24:44,613 --> 00:24:46,133
or trust me?
556
00:24:47,223 --> 00:24:49,223
Noble people will do what is right.
557
00:24:49,773 --> 00:24:50,983
A businessman will say nice things
558
00:24:51,743 --> 00:24:52,983
in order to make a profit.
559
00:24:53,743 --> 00:24:54,663
Yan Zijing
560
00:24:55,023 --> 00:24:56,183
spent ten taels of pearls
561
00:24:56,533 --> 00:24:57,743
to start a pearl poetry gathering.
562
00:24:58,263 --> 00:25:00,373
It's the same thing
563
00:25:00,663 --> 00:25:01,903
as your promotion of Blessing Red Coral,
564
00:25:02,663 --> 00:25:04,333
but you can only fool some people
for a while
565
00:25:05,023 --> 00:25:06,613
if you use blessing as a gimmick.
566
00:25:07,663 --> 00:25:09,613
If Lady Wu doesn't get lucky later
567
00:25:10,053 --> 00:25:11,053
and gets angry,
568
00:25:12,813 --> 00:25:14,373
will she hold it against you?
569
00:25:16,573 --> 00:25:17,943
Yan Zijing's business
570
00:25:19,743 --> 00:25:21,853
is a deadly fight.
571
00:25:23,133 --> 00:25:24,573
It's too aggressive,
572
00:25:26,903 --> 00:25:28,093
but Duanwu, you're different.
573
00:25:28,943 --> 00:25:30,533
You have to keep your heart true.
574
00:25:31,293 --> 00:25:31,983
A utilitarian approach
575
00:25:31,983 --> 00:25:33,503
won't last long.
576
00:25:34,503 --> 00:25:35,743
If you are sincere
577
00:25:36,333 --> 00:25:37,663
with Lady Wu just now,
578
00:25:38,093 --> 00:25:39,943
maybe she'll give you more business
579
00:25:40,853 --> 00:25:41,573
and become friends
580
00:25:42,333 --> 00:25:43,533
with you later.
581
00:25:50,293 --> 00:25:51,053
She won't.
582
00:25:53,263 --> 00:25:54,293
How can someone
583
00:25:57,053 --> 00:25:58,743
like me be her friend?
584
00:26:01,133 --> 00:26:02,093
You will.
585
00:26:03,743 --> 00:26:04,943
Today,
586
00:26:06,373 --> 00:26:07,703
you told me the truth
587
00:26:08,423 --> 00:26:09,573
about Cui Ding,
588
00:26:10,293 --> 00:26:11,573
so we are still friends.
589
00:26:20,333 --> 00:26:22,373
But how can I apologize to Lady Wu?
590
00:26:22,743 --> 00:26:24,023
I'm just like you.
591
00:26:24,023 --> 00:26:25,613
The fortune teller said
I'm a plague on my husband.
592
00:26:26,743 --> 00:26:27,773
That fortune teller...
593
00:26:29,293 --> 00:26:30,333
Is it really her destiny?
594
00:26:38,333 --> 00:26:39,533
Come on.
595
00:26:39,943 --> 00:26:40,373
Thank you.
596
00:26:40,373 --> 00:26:41,943
Come again. See you.
597
00:26:49,983 --> 00:26:52,223
Miss, what kind of clothes do you want?
598
00:26:55,263 --> 00:26:56,023
Ma'am,
599
00:26:56,613 --> 00:26:58,503
do you have any fine clothes?
600
00:26:58,503 --> 00:27:00,223
A new shipment just arrived today.
601
00:27:06,263 --> 00:27:07,903
Come on. Take a look.
602
00:27:07,903 --> 00:27:10,373
This is the most fashionable fabric
603
00:27:10,373 --> 00:27:12,333
and the latest style.
604
00:27:12,333 --> 00:27:14,663
All the famous nobles here want it.
605
00:27:14,853 --> 00:27:15,573
Do you like it?
606
00:27:16,023 --> 00:27:17,903
That fortune teller
is only for the rich.
607
00:27:20,463 --> 00:27:21,183
Yes.
608
00:27:21,743 --> 00:27:22,423
Yes.
609
00:27:24,463 --> 00:27:25,223
Madam.
610
00:27:26,503 --> 00:27:27,743
Could you rent it to me for half a day?
611
00:27:28,943 --> 00:27:31,223
We sell all our clothes here.
612
00:27:34,053 --> 00:27:34,983
Miss.
613
00:27:34,983 --> 00:27:36,703
Are you going to see your lover?
614
00:27:36,703 --> 00:27:37,533
No.
615
00:27:38,333 --> 00:27:40,943
I want to make amends to a lady
616
00:27:41,333 --> 00:27:42,373
by doing something for her.
617
00:27:44,223 --> 00:27:44,983
Okay, then.
618
00:27:45,423 --> 00:27:46,293
Since you want to make amends,
619
00:27:46,663 --> 00:27:48,133
I'll do what you want this time,
620
00:27:48,983 --> 00:27:50,743
but please keep it safe.
621
00:27:54,903 --> 00:27:56,423
Let me wrap it up for you.
622
00:27:59,613 --> 00:28:00,423
Here you go.
623
00:28:31,293 --> 00:28:32,183
Lady Wu.
624
00:28:35,293 --> 00:28:36,333
I'm Duanwu.
625
00:28:36,743 --> 00:28:37,183
I'm...
626
00:28:37,183 --> 00:28:37,813
What?
627
00:28:38,133 --> 00:28:39,293
How dare you even come to my house?
628
00:28:40,223 --> 00:28:41,293
It's not what you think.
629
00:28:42,743 --> 00:28:44,423
I've come to apologize to you.
630
00:28:45,743 --> 00:28:47,503
I did have the wrong idea today
631
00:28:47,853 --> 00:28:50,333
and wanted to approach you
with the red coral.
632
00:28:50,903 --> 00:28:52,423
I'm one of Yan's Trading Convoy,
633
00:28:52,853 --> 00:28:53,853
so I have Coral Pearl
634
00:28:54,183 --> 00:28:55,533
and want to sell it to Zhuobao House.
635
00:28:56,503 --> 00:28:58,133
That's why I did such a stupid thing
636
00:28:58,133 --> 00:28:59,293
and made you sad.
637
00:29:00,773 --> 00:29:01,743
I'm very sorry.
638
00:29:03,503 --> 00:29:04,743
You're honest,
639
00:29:06,023 --> 00:29:08,423
but my father is in charge of business,
640
00:29:08,423 --> 00:29:09,183
not me.
641
00:29:09,613 --> 00:29:10,373
You're talking to the wrong person.
642
00:29:11,053 --> 00:29:12,373
It's not about business.
643
00:29:15,703 --> 00:29:16,903
It's not about business
644
00:29:17,613 --> 00:29:19,133
or red coral.
645
00:29:21,613 --> 00:29:22,773
It's about you.
646
00:29:24,853 --> 00:29:25,853
I want to help you.
647
00:29:31,373 --> 00:29:33,133
Do you think I'll ever trust you again?
648
00:29:34,263 --> 00:29:35,743
I was born with bad luck,
649
00:29:36,373 --> 00:29:37,503
so it's no wonder
you've come to lie to me too.
650
00:29:46,533 --> 00:29:47,503
I'm sorry.
651
00:29:49,423 --> 00:29:50,743
I'm really sorry.
652
00:29:54,133 --> 00:29:56,773
I know you're a little depressed,
653
00:30:01,463 --> 00:30:02,773
but I'd like to say
654
00:30:05,743 --> 00:30:07,133
that luck doesn't depend
655
00:30:08,983 --> 00:30:09,743
on things
656
00:30:10,293 --> 00:30:11,023
but on people.
657
00:30:14,903 --> 00:30:16,743
Please believe me
658
00:30:17,533 --> 00:30:18,663
for the last time.
659
00:31:03,333 --> 00:31:04,263
Master.
660
00:31:17,703 --> 00:31:18,663
Master.
661
00:31:19,503 --> 00:31:22,503
My friend is the ninth daughter
of the Pan family.
662
00:31:22,853 --> 00:31:25,423
I'm a distant cousin
of a jewelry shop in Guangzhou.
663
00:31:26,093 --> 00:31:28,023
I've heard that you're skillful
in reading fortunes,
664
00:31:28,503 --> 00:31:29,223
so I've come
665
00:31:29,773 --> 00:31:31,263
to ask you to read my fortune.
666
00:31:44,903 --> 00:31:46,903
You are good-looking.
667
00:31:47,703 --> 00:31:49,853
I can tell you're from a rich family.
668
00:31:50,503 --> 00:31:51,743
But there's a curse
669
00:31:52,223 --> 00:31:53,743
on your forehead,
670
00:31:53,743 --> 00:31:56,853
so you're destined for a disaster.
671
00:32:00,663 --> 00:32:01,983
Master,
672
00:32:03,293 --> 00:32:04,133
what is it?
673
00:32:13,133 --> 00:32:14,423
Miss.
674
00:32:14,903 --> 00:32:15,983
The fairy said
675
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
your husband
676
00:32:17,903 --> 00:32:19,743
died because of you.
677
00:32:31,613 --> 00:32:32,573
I knew
678
00:32:33,423 --> 00:32:35,093
I caused my husband's death.
679
00:32:35,613 --> 00:32:37,663
If I had known I would live
680
00:32:39,743 --> 00:32:40,613
such a lonely life,
681
00:32:42,423 --> 00:32:44,423
I should have died with you.
682
00:32:45,573 --> 00:32:46,503
Is that okay?
683
00:32:52,293 --> 00:32:54,133
Don't be too sad.
684
00:32:54,813 --> 00:32:56,263
Your husband...
685
00:32:56,263 --> 00:32:57,503
My husband was most worried
686
00:32:58,533 --> 00:32:59,743
about me before he died.
687
00:33:00,533 --> 00:33:01,743
Now he has passed away,
688
00:33:02,223 --> 00:33:03,983
but he is still worried about me.
689
00:33:03,983 --> 00:33:05,703
Today, knowing I've come
to ask for your help,
690
00:33:06,053 --> 00:33:07,573
he came with me.
691
00:33:07,573 --> 00:33:08,983
Came with you?
692
00:33:14,093 --> 00:33:15,223
My husband
693
00:33:16,743 --> 00:33:18,053
is right behind you.
694
00:33:21,023 --> 00:33:22,503
How dare you be so rude?
695
00:33:22,503 --> 00:33:23,903
I've never been married,
696
00:33:24,813 --> 00:33:25,983
so how could I have a husband?
697
00:33:25,983 --> 00:33:27,503
Aren't you the ninth daughter
of the Pan family?
698
00:33:27,503 --> 00:33:29,613
Why do you know about
the ninth daughter of the Pan family?
699
00:33:30,093 --> 00:33:31,373
I'm just a slave.
700
00:33:31,663 --> 00:33:32,613
Knowing some news
701
00:33:32,613 --> 00:33:33,743
of famous families,
702
00:33:33,743 --> 00:33:35,183
you're swindling everywhere.
703
00:33:35,183 --> 00:33:36,613
And you told Lady Wu's fortune
704
00:33:36,613 --> 00:33:37,773
and said she was a plague
on her husband.
705
00:33:37,773 --> 00:33:38,743
Of those two,
706
00:33:38,743 --> 00:33:40,263
one fell off a horse
and the other died of disease.
707
00:33:40,613 --> 00:33:41,853
What does that have to do with Lady Wu?
708
00:33:42,053 --> 00:33:42,983
Do you know how many rumors
709
00:33:42,983 --> 00:33:44,373
she suffered because of you?
710
00:33:44,373 --> 00:33:45,853
Are you really telling fortunes?
711
00:33:45,853 --> 00:33:47,223
You're trying to kill people for money.
712
00:33:52,663 --> 00:33:53,533
Miss.
713
00:33:53,533 --> 00:33:55,943
My fortune-telling in the past
was pure nonsense.
714
00:33:56,423 --> 00:33:58,133
I was just making some money.
715
00:33:58,133 --> 00:33:59,133
Please spare me.
716
00:33:59,503 --> 00:34:00,333
Please spare me.
717
00:34:00,333 --> 00:34:02,503
Don't dirty my clothes.
I'll give it back.
718
00:34:06,613 --> 00:34:07,503
Get her.
719
00:34:08,903 --> 00:34:11,533
Let go of me.
720
00:34:11,533 --> 00:34:12,783
Please spare me.
721
00:34:12,783 --> 00:34:14,573
You're a fraud
and a disgrace to the gods.
722
00:34:14,573 --> 00:34:15,573
Take her to the official.
723
00:34:15,573 --> 00:34:16,213
Yes, Madam.
724
00:34:16,503 --> 00:34:17,573
Please forgive me.
725
00:34:17,573 --> 00:34:19,943
Please forgive me.
I won't dare to do it again.
726
00:34:20,423 --> 00:34:21,343
Lady Wu.
727
00:34:24,503 --> 00:34:26,133
You saw that just now.
728
00:34:27,093 --> 00:34:29,903
I wish you all the best in the future.
729
00:34:32,863 --> 00:34:33,613
Goodbye.
730
00:34:39,213 --> 00:34:40,093
Duanwu.
731
00:34:49,253 --> 00:34:51,463
How are your new clothes?
732
00:34:52,023 --> 00:34:53,423
Don't worry.
733
00:34:54,303 --> 00:34:55,383
It's not dirty.
734
00:34:55,733 --> 00:34:56,863
I can return it.
735
00:35:01,253 --> 00:35:02,613
Thank you.
736
00:35:03,983 --> 00:35:06,463
I'm not in a position
to accept your thanks.
737
00:35:07,783 --> 00:35:09,253
It's my fault in the first place.
738
00:35:09,943 --> 00:35:11,173
I should apologize.
739
00:35:13,303 --> 00:35:14,383
I'm sorry to say that,
740
00:35:14,903 --> 00:35:16,653
but a woman shouldn't be bound
741
00:35:16,653 --> 00:35:17,503
by her so-called destiny.
742
00:35:19,173 --> 00:35:19,903
Remember.
743
00:35:20,653 --> 00:35:21,783
Don't look back.
744
00:35:31,903 --> 00:35:33,533
Dark clouds can't hide the sun.
745
00:35:35,253 --> 00:35:35,983
From now on,
746
00:35:36,783 --> 00:35:38,023
you don't have to wear a veil.
747
00:35:45,733 --> 00:35:47,573
Do you still want to sell Coral Pearl?
748
00:35:56,903 --> 00:35:57,903
Thanks, Dad.
749
00:35:59,863 --> 00:36:00,533
Duanwu.
750
00:36:05,783 --> 00:36:06,943
Thanks, Mr. Feng.
751
00:36:07,653 --> 00:36:08,653
Thanks, Lady Wu.
752
00:36:10,423 --> 00:36:11,733
This is my first order
753
00:36:13,093 --> 00:36:13,983
in my life.
754
00:36:14,613 --> 00:36:15,783
If this sells well,
755
00:36:15,783 --> 00:36:17,053
I'll come back and order from you.
756
00:36:17,383 --> 00:36:18,023
Okay,
757
00:36:19,653 --> 00:36:20,253
Duanwu.
758
00:36:21,133 --> 00:36:23,343
You can call me Wu from now on.
759
00:36:27,423 --> 00:36:28,213
Wu.
760
00:36:28,983 --> 00:36:30,863
Mr. Feng, we...
761
00:36:33,863 --> 00:36:34,903
This is...
762
00:36:36,733 --> 00:36:37,693
Don't break it.
763
00:36:37,693 --> 00:36:38,383
Duanwu.
764
00:36:39,823 --> 00:36:40,423
You...
765
00:36:45,173 --> 00:36:47,053
This is the slave on our ship.
766
00:36:47,053 --> 00:36:48,383
It's the same if she signs it or I do.
767
00:36:48,693 --> 00:36:49,823
It's not the same.
768
00:36:50,213 --> 00:36:52,173
Duanwu negotiated this order with me.
769
00:36:59,783 --> 00:37:00,573
Duanwu.
770
00:37:08,733 --> 00:37:10,983
30% of the profits
771
00:37:10,983 --> 00:37:14,093
from slave Duanwu's jewelry
and other items
772
00:37:14,093 --> 00:37:17,983
go to Yan's Trading Convoy.
773
00:37:20,133 --> 00:37:21,863
Is this true?
774
00:37:26,093 --> 00:37:27,423
A deposit from Zhuobao House.
775
00:37:27,423 --> 00:37:28,693
We can deliver the goods tomorrow.
776
00:37:29,173 --> 00:37:30,343
Do you still think
777
00:37:30,783 --> 00:37:31,783
this is false?
778
00:37:32,093 --> 00:37:33,173
It's great.
779
00:37:34,613 --> 00:37:35,693
I sold Coral Pearl,
780
00:37:37,503 --> 00:37:38,423
so can I enter the trading convoy?
781
00:37:39,383 --> 00:37:41,423
This requires Master's approval.
782
00:37:41,423 --> 00:37:42,613
Master's approval?
783
00:37:42,983 --> 00:37:44,423
We had a deal,
784
00:37:44,783 --> 00:37:46,503
and that's not
what you told Overseer Cao.
785
00:37:46,943 --> 00:37:47,983
Master's approval?
786
00:37:47,983 --> 00:37:49,213
When will he approve?
787
00:37:49,213 --> 00:37:50,423
Wait a minute.
788
00:37:51,303 --> 00:37:51,983
It's...
789
00:37:53,173 --> 00:37:54,533
No way.
790
00:37:54,533 --> 00:37:56,383
You're being greedy on both sides.
791
00:37:56,383 --> 00:37:57,383
You're selling goods
under the trading convoy name
792
00:37:57,383 --> 00:37:58,423
while stealing from the trading convoy
793
00:37:58,423 --> 00:38:00,463
to sell your own goods to your clients.
794
00:38:02,023 --> 00:38:03,653
I'd like to know
how she explains about this.
795
00:38:07,903 --> 00:38:09,053
The mica on the hairpin
796
00:38:09,253 --> 00:38:10,693
is scrap that I bought.
797
00:38:11,533 --> 00:38:12,463
The wood on the hairpin
798
00:38:12,823 --> 00:38:14,823
is old ship wood
that was abandoned on the ship.
799
00:38:16,533 --> 00:38:17,533
Why do you say it's stolen?
800
00:38:17,943 --> 00:38:19,823
Even if these were yours,
801
00:38:19,823 --> 00:38:21,253
you sold them
802
00:38:21,253 --> 00:38:22,053
under the name of the trading convoy.
803
00:38:22,053 --> 00:38:22,943
30% of the sales
804
00:38:22,943 --> 00:38:23,943
of these things
805
00:38:23,943 --> 00:38:26,093
have been agreed upon to be divided
amongst the trading convoy.
806
00:38:26,093 --> 00:38:27,053
It is very clear.
807
00:38:27,053 --> 00:38:27,383
I...
808
00:38:27,383 --> 00:38:28,253
Stop.
809
00:38:28,783 --> 00:38:30,863
It's no one else's fault
if you can't sell.
810
00:38:30,863 --> 00:38:32,053
At Yan's Trading Convoy,
811
00:38:32,053 --> 00:38:33,693
whoever can sell is the boss.
812
00:38:34,903 --> 00:38:36,533
Overseer Cao,
813
00:38:36,533 --> 00:38:38,573
if you like this pin, tell me.
814
00:38:38,573 --> 00:38:40,463
I'll make one in your size,
815
00:38:40,463 --> 00:38:41,213
okay?
816
00:38:46,783 --> 00:38:48,023
Don't forget
817
00:38:48,693 --> 00:38:49,463
to let me into the trading convoy.
818
00:39:03,133 --> 00:39:05,573
It's really difficult
to invite Master Yan.
819
00:39:06,903 --> 00:39:08,133
Special Envoy Xu
sent out the invitation,
820
00:39:08,423 --> 00:39:09,343
so how dare I disobey?
821
00:39:09,653 --> 00:39:12,463
Master Yan, you've been
822
00:39:12,463 --> 00:39:13,783
so successful and popular
823
00:39:13,783 --> 00:39:15,213
in Guangzhou these days
824
00:39:15,533 --> 00:39:16,253
while
825
00:39:16,253 --> 00:39:18,173
I've been having
826
00:39:18,573 --> 00:39:20,253
a hard time.
827
00:39:21,133 --> 00:39:22,053
You are flattering me.
828
00:39:22,503 --> 00:39:24,783
Haven't you already instructed Mr. Pan?
829
00:39:25,613 --> 00:39:26,653
However,
830
00:39:26,983 --> 00:39:28,653
business is business.
831
00:39:29,053 --> 00:39:31,023
Since we placed the order
and signed the contract,
832
00:39:31,023 --> 00:39:32,653
we have to act
according to the contract.
833
00:39:33,093 --> 00:39:33,863
Special Envoy Xu.
834
00:39:33,863 --> 00:39:36,173
Are you keeping an eye
on the jewelry shop
835
00:39:36,173 --> 00:39:37,903
in Guangzhou for the officials
836
00:39:37,903 --> 00:39:39,613
to mess up your own business?
837
00:39:46,503 --> 00:39:48,253
The business of jewelry in Guangzhou
838
00:39:48,253 --> 00:39:50,133
belongs to jewelry shop owners
839
00:39:50,983 --> 00:39:52,253
instead of me.
840
00:39:53,023 --> 00:39:54,423
That was my mistake.
841
00:39:55,253 --> 00:39:57,533
But Master Yan, are your recent moves
842
00:39:58,503 --> 00:40:00,533
for monopolizing the Guangzhou market,
843
00:40:02,023 --> 00:40:03,303
suppressing Lingnan pearls
844
00:40:03,783 --> 00:40:05,653
with Western Regions colored stone,
845
00:40:05,943 --> 00:40:07,613
and messing up
the local jewelry business?
846
00:40:08,053 --> 00:40:09,573
Even if there is no
Western Regions colored stone,
847
00:40:09,573 --> 00:40:11,573
Hepu pearls cannot be handed over.
848
00:40:12,383 --> 00:40:13,823
When you talk about others,
849
00:40:13,823 --> 00:40:16,023
you'd better see if you've taken care
of your own business first.
850
00:40:16,903 --> 00:40:18,423
We are here for a drink.
851
00:40:18,943 --> 00:40:19,733
We don't have to
852
00:40:20,423 --> 00:40:21,343
talk business now.
853
00:40:21,343 --> 00:40:21,823
Come on.
854
00:40:29,423 --> 00:40:31,173
Master Yan has come a long way,
855
00:40:31,533 --> 00:40:34,213
so I must not let you go home
empty-handed.
856
00:40:34,653 --> 00:40:35,253
For this,
857
00:40:35,503 --> 00:40:37,303
I'm well aware,
858
00:40:38,503 --> 00:40:41,863
but Hepu Pearl is a local industry,
859
00:40:42,173 --> 00:40:43,533
and you want a piece of it.
860
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
You're too ambitious.
861
00:40:48,503 --> 00:40:49,733
This is my only shortcoming.
862
00:40:49,943 --> 00:40:50,823
Businessmen are driven by profit,
863
00:40:51,343 --> 00:40:52,253
but yes,
864
00:40:53,133 --> 00:40:54,533
I want Western Regions colored stone
865
00:40:55,653 --> 00:40:56,733
and pearls.
866
00:40:57,383 --> 00:40:58,613
Western Regions colored stone
867
00:41:00,303 --> 00:41:01,423
and pearls?
868
00:41:02,693 --> 00:41:05,863
Fortunately, my words carry weight
869
00:41:05,863 --> 00:41:08,613
in Guangzhou's jewelry industry.
870
00:41:09,503 --> 00:41:11,133
So you mean...
871
00:41:12,053 --> 00:41:15,093
Three days from now
is the South Sea God Festival.
872
00:41:15,093 --> 00:41:16,503
According to local customs,
873
00:41:16,503 --> 00:41:18,573
we have to place a high-priced treasure
at the bottom of the lake,
874
00:41:18,573 --> 00:41:20,093
and then
875
00:41:20,383 --> 00:41:21,653
it's Shark Hunting.
876
00:41:23,343 --> 00:41:24,423
What is Shark Hunting?
877
00:41:24,903 --> 00:41:27,783
Each party can send their skilled men
to pretend to be sharks
878
00:41:28,253 --> 00:41:29,463
and go into the water
to capture the treasure.
879
00:41:29,863 --> 00:41:31,133
The winner is the one
who gets the treasure
880
00:41:31,613 --> 00:41:33,093
within half an incense stick's time.
881
00:41:33,693 --> 00:41:34,533
I know
882
00:41:35,053 --> 00:41:37,053
that both of you
883
00:41:37,503 --> 00:41:38,863
want full rights
884
00:41:38,863 --> 00:41:41,303
to the purchase of Hepu Pearls,
885
00:41:41,653 --> 00:41:43,903
so let's use Shark Hunting
886
00:41:43,903 --> 00:41:45,173
to determine
887
00:41:45,173 --> 00:41:47,613
who's qualified.
888
00:41:48,173 --> 00:41:49,133
Okay?
889
00:41:52,423 --> 00:41:52,983
No problem.
890
00:41:54,023 --> 00:41:54,693
I just love
891
00:41:55,343 --> 00:41:56,503
taking someone else's treasure.
892
00:42:05,383 --> 00:42:07,133
I've paved the way for you.
893
00:42:07,983 --> 00:42:09,253
The rest
894
00:42:10,053 --> 00:42:11,573
is up to you.
895
00:42:13,653 --> 00:42:15,053
Don't worry.
896
00:42:17,303 --> 00:42:19,943
On that day, the bottom of the lake
will be covered with sharp blades.
897
00:42:20,613 --> 00:42:24,303
Participants are responsible
for their own lives.
898
00:42:24,303 --> 00:42:25,133
At Shark Hunting,
899
00:42:25,133 --> 00:42:26,693
Cui's Pearl Farm will win.
900
00:42:27,253 --> 00:42:29,023
Anyone who tries to go
901
00:42:29,023 --> 00:42:30,303
against us will disappear.
902
00:42:30,653 --> 00:42:33,733
Xu Nanying wants to help Cui's Pearl Farm
buy tribute pearls
903
00:42:34,463 --> 00:42:36,823
and use Shark Hunting to force me out,
904
00:42:39,093 --> 00:42:40,733
but how can I let him do that?
905
00:42:40,733 --> 00:42:42,533
Our trading convoy
is full of northerners.
906
00:42:42,533 --> 00:42:43,613
They're not good swimmers,
907
00:42:43,613 --> 00:42:45,023
so they don't stand a chance
908
00:42:45,533 --> 00:42:47,133
in the water.
909
00:42:54,023 --> 00:42:56,253
In this South Sea God Festival,
910
00:42:56,613 --> 00:42:57,613
Master Yan intends
911
00:42:57,613 --> 00:43:00,863
to select slaves for Shark Hunting.
912
00:43:01,133 --> 00:43:03,533
If you can capture the treasure,
913
00:43:03,533 --> 00:43:05,503
you will regain your freedom
914
00:43:05,503 --> 00:43:06,573
and
915
00:43:07,863 --> 00:43:12,343
can take this one million mace
to live a good life.
916
00:43:12,343 --> 00:43:13,653
That much money?
917
00:43:14,343 --> 00:43:15,093
Don't talk.
918
00:43:56,853 --> 00:44:02,243
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
919
00:44:03,143 --> 00:44:08,013
♪Longing for distant shores♪
920
00:44:08,703 --> 00:44:11,843
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
921
00:44:12,113 --> 00:44:15,053
♪Better to roam alone♪
922
00:44:15,053 --> 00:44:18,943
♪Many depart, none return♪
923
00:44:22,173 --> 00:44:27,293
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
924
00:44:28,383 --> 00:44:32,723
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
925
00:44:33,933 --> 00:44:36,713
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
926
00:44:37,563 --> 00:44:39,943
♪How can we endure
the binds of longing?♪
927
00:44:40,313 --> 00:44:45,823
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
928
00:44:49,163 --> 00:44:52,173
♪May this world hold♪
929
00:44:52,173 --> 00:44:55,503
♪Both sorrow and warmth♪
930
00:44:56,043 --> 00:45:00,013
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
931
00:45:02,293 --> 00:45:04,773
♪A debt across time awaits♪
932
00:45:05,553 --> 00:45:07,933
♪A simple tale unfolds♪
933
00:45:08,803 --> 00:45:13,393
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
934
00:45:14,443 --> 00:45:17,133
♪May this fate intertwine♪
935
00:45:17,443 --> 00:45:20,723
♪Half in regret, half in longing♪
936
00:45:21,293 --> 00:45:26,043
♪Radiant memories tint your gaze♪
937
00:45:27,523 --> 00:45:29,803
♪The world's bitterness♪
938
00:45:30,603 --> 00:45:33,043
♪Still accompanies my dreams♪
939
00:45:33,933 --> 00:45:39,183
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
940
00:45:40,663 --> 00:45:44,453
♪Quietly watching over you♪
941
00:45:44,453 --> 00:45:49,453
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
942
00:45:44,453 --> 00:45:54,453
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.