Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,573 --> 00:00:13,573
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,573 --> 00:00:18,573
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,573 --> 00:00:23,853
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,543 --> 00:00:28,783
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,683 --> 00:00:35,013
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,983 --> 00:00:40,653
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,453 --> 00:00:47,073
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,263 --> 00:00:52,423
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:53,783 --> 00:00:58,603
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,543 --> 00:01:03,983
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Adapted from "The Legend
of Kunshan Jade" by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,763
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,073 --> 00:01:32,983
[Episode 5]
14
00:01:33,593 --> 00:01:34,983
Before you bargain with me,
15
00:01:35,353 --> 00:01:36,353
consider carefully
16
00:01:36,353 --> 00:01:37,513
what value you hold,
17
00:01:37,823 --> 00:01:38,743
and what leverage you have.
18
00:01:38,743 --> 00:01:39,793
I have no leverage.
19
00:01:41,583 --> 00:01:43,033
I'm merely a slave.
20
00:01:43,553 --> 00:01:45,073
As a noble master,
you broke your promises
21
00:01:45,713 --> 00:01:46,713
and made things hard for a slave.
22
00:01:47,833 --> 00:01:48,783
What's your purpose?
23
00:01:50,073 --> 00:01:51,513
You really don't want me
leaving the ship?
24
00:01:52,233 --> 00:01:52,833
What's wrong?
25
00:01:53,783 --> 00:01:54,713
Afraid of losing?
26
00:01:59,943 --> 00:02:00,553
What else?
27
00:02:03,353 --> 00:02:04,073
I want off the ship.
28
00:02:04,783 --> 00:02:05,863
You're that desperate to leave?
29
00:02:07,593 --> 00:02:08,823
Getting off the ship is my chance.
30
00:02:13,223 --> 00:02:13,743
Fine,
31
00:02:16,183 --> 00:02:17,143
I'll allow it.
32
00:02:21,313 --> 00:02:21,993
But the others?
33
00:02:21,993 --> 00:02:22,673
No, they cannot.
34
00:02:29,673 --> 00:02:30,823
Do you ever feel
35
00:02:31,423 --> 00:02:32,633
like you've walked right into a trap?
36
00:02:33,783 --> 00:02:34,863
What trap could there be?
37
00:02:35,943 --> 00:02:37,913
If it works, the convoy profits.
38
00:02:38,583 --> 00:02:39,303
If it fails,
39
00:02:39,753 --> 00:02:41,473
I'll get a chance to punish her.
40
00:02:42,143 --> 00:02:43,383
She was right.
41
00:02:43,993 --> 00:02:45,353
You, a noble master,
42
00:02:45,663 --> 00:02:47,303
why bother with a slave?
43
00:02:47,303 --> 00:02:48,423
You think she's a slave, too?
44
00:02:48,753 --> 00:02:50,473
What kind of slave
defies her master daily?
45
00:02:50,913 --> 00:02:52,753
She just wants her mother's keepsake.
46
00:02:54,783 --> 00:02:55,303
Since when
47
00:02:55,303 --> 00:02:56,383
have you gone soft?
48
00:02:56,383 --> 00:02:57,553
Haven't you noticed?
49
00:02:57,993 --> 00:02:59,833
She's like you were when you first
ventured into Black Dragon Cave,
50
00:03:00,383 --> 00:03:02,223
knowing nothing, helpless,
51
00:03:02,753 --> 00:03:04,303
just driven by sheer will,
52
00:03:04,303 --> 00:03:05,633
and risking everything.
53
00:03:08,113 --> 00:03:09,303
That's why I was bloodied and beaten.
54
00:03:09,303 --> 00:03:10,073
Just like me,
55
00:03:10,073 --> 00:03:11,633
you also clawed your way
out of that pit.
56
00:03:12,473 --> 00:03:13,913
You know what that blood-stained pearl
57
00:03:14,663 --> 00:03:15,383
represents.
58
00:03:26,943 --> 00:03:28,753
I asked you to tell Master Zhang
59
00:03:29,633 --> 00:03:31,193
if you were with me that day,
60
00:03:32,353 --> 00:03:33,783
or saw Cui Ding.
61
00:03:36,943 --> 00:03:38,073
I haven't seen Cui Ding.
62
00:04:06,263 --> 00:04:07,473
Duanwu, are you all right?
63
00:04:08,663 --> 00:04:09,783
I'm free to leave now.
64
00:04:12,033 --> 00:04:13,703
Then are you going
65
00:04:14,153 --> 00:04:16,033
to sell that waste?
66
00:04:16,783 --> 00:04:19,633
Right now, I can only try my hand at it,
67
00:04:21,503 --> 00:04:22,313
though...
68
00:04:24,433 --> 00:04:25,633
I still don't know
69
00:04:26,633 --> 00:04:28,313
how to get that waste.
70
00:04:29,823 --> 00:04:31,753
Eighteen cash a jin,
71
00:04:32,153 --> 00:04:34,823
Mr. Cao must have pocketed a nice cut.
72
00:04:35,223 --> 00:04:37,153
He won't make it easy for us.
73
00:04:39,943 --> 00:04:42,073
What about Cao's superior,
Assistant Pang?
74
00:04:43,703 --> 00:04:45,033
He manages sales.
75
00:04:45,593 --> 00:04:46,633
He should have the authority, right?
76
00:04:46,633 --> 00:04:49,223
He's in cahoots with Mr. Cao,
not exactly trustworthy.
77
00:04:49,223 --> 00:04:50,663
Besides, we don't even know him,
78
00:04:50,663 --> 00:04:52,223
and he's unlikely to trust us.
79
00:04:52,223 --> 00:04:53,263
There's one other person
80
00:04:54,103 --> 00:04:55,703
who truly cares about the convoy.
81
00:04:57,193 --> 00:04:58,983
But I don't know if she'd help.
82
00:05:00,313 --> 00:05:01,313
Um...
83
00:05:01,633 --> 00:05:02,783
Duanwu, I can't hold it anymore.
84
00:05:25,103 --> 00:05:27,473
I, Duanwu, a lower-deck slave, request
to see Accountant Wei.
85
00:05:27,943 --> 00:05:29,313
If it's an issue, go find Mr. Cao.
86
00:05:29,313 --> 00:05:30,383
This issue concerns the trading convoy.
87
00:05:31,073 --> 00:05:32,633
Reporting with overstepping
88
00:05:32,983 --> 00:05:33,913
will lead to punishment.
89
00:05:34,353 --> 00:05:36,103
What if I suggest a potential oversight
in your accounts?
90
00:05:37,913 --> 00:05:39,783
Please hear me out first,
and then punish me as you will.
91
00:05:41,503 --> 00:05:42,193
Come in.
92
00:05:52,553 --> 00:05:53,583
Greetings, Accountant Wei.
93
00:05:54,193 --> 00:05:55,823
Speak. What account?
94
00:06:00,553 --> 00:06:01,263
Accountant Wei,
95
00:06:02,263 --> 00:06:03,463
this is waste from the trading convoy.
96
00:06:05,023 --> 00:06:07,553
Mr. Cao currently sells it
at eighteen cash per jin.
97
00:06:08,503 --> 00:06:09,503
But look, Accountant Wei,
98
00:06:10,703 --> 00:06:11,553
within this waste,
99
00:06:11,553 --> 00:06:13,503
if we extract all useful materials,
100
00:06:13,503 --> 00:06:14,503
then refine it further,
101
00:06:14,793 --> 00:06:15,503
it could
102
00:06:15,503 --> 00:06:16,553
be sold to herbal shops
103
00:06:16,823 --> 00:06:17,673
and used for medicinal ingredients.
104
00:06:18,113 --> 00:06:20,233
Each batch could then earn
two extra cash.
105
00:06:20,673 --> 00:06:22,023
Twenty cash per jin?
106
00:06:22,023 --> 00:06:22,583
Correct.
107
00:06:23,143 --> 00:06:23,793
Twenty cash.
108
00:06:23,793 --> 00:06:25,703
A hundred jin only makes 2000 cash.
109
00:06:26,233 --> 00:06:27,793
That's barely enough
110
00:06:27,793 --> 00:06:29,073
for a day's meal for lower-deck slaves.
111
00:06:29,793 --> 00:06:31,193
So, you're giving me a number breakdown?
112
00:06:31,193 --> 00:06:32,503
But our convoy handles
113
00:06:32,503 --> 00:06:33,193
a lot of jewelry,
114
00:06:33,503 --> 00:06:34,903
and thus, lots of waste.
115
00:06:37,073 --> 00:06:38,503
Accountant Wei, I've observed
116
00:06:38,793 --> 00:06:39,753
the Master's shipments.
117
00:06:39,753 --> 00:06:42,143
Each transfer produces
over two hundred jin of waste.
118
00:06:42,143 --> 00:06:43,313
Conservatively,
119
00:06:43,313 --> 00:06:44,463
at twenty cash per jin,
120
00:06:44,463 --> 00:06:46,023
that gives us 4000 cash.
121
00:06:46,023 --> 00:06:47,383
I've been with the convoy
for two weeks now,
122
00:06:47,793 --> 00:06:49,583
shipping at least three times already.
123
00:06:49,583 --> 00:06:51,113
That amounts to 12000 cash.
124
00:06:51,113 --> 00:06:52,113
Calculate it...
125
00:06:52,113 --> 00:06:52,943
three times a month,
126
00:06:52,943 --> 00:06:54,433
and thirty-six times a year.
127
00:06:54,793 --> 00:06:55,703
With thirty-six times,
128
00:06:55,703 --> 00:06:57,023
it amounts to a total of...
129
00:06:57,023 --> 00:06:58,553
It's 144,000 cash annually.
130
00:06:58,903 --> 00:07:00,463
The convoy can easily handle
131
00:07:00,463 --> 00:07:01,383
thirty shipments.
132
00:07:01,943 --> 00:07:03,633
Our convoy's route from the West Regions
to the South Sea
133
00:07:04,023 --> 00:07:05,233
passes various ports.
134
00:07:05,633 --> 00:07:07,753
the Master purchases
and sells jewels each time.
135
00:07:10,023 --> 00:07:12,503
Recently, the Master held
the pearl auction,
136
00:07:13,343 --> 00:07:15,633
boosting our convoy's reputation.
137
00:07:16,073 --> 00:07:16,993
Given this,
138
00:07:17,943 --> 00:07:19,023
there'll be large shipments.
139
00:07:19,343 --> 00:07:20,553
You're sharp.
140
00:07:21,383 --> 00:07:21,993
Are you saying
141
00:07:21,993 --> 00:07:23,503
that I, Wei Yan,
142
00:07:23,793 --> 00:07:25,113
overlooked this profit
143
00:07:25,113 --> 00:07:26,113
under my own watch?
144
00:07:27,263 --> 00:07:27,793
Not at all.
145
00:07:29,583 --> 00:07:30,793
That's not my intention.
146
00:07:32,343 --> 00:07:33,993
The accounts handled by you
147
00:07:33,993 --> 00:07:35,113
are all major accounts.
148
00:07:35,673 --> 00:07:36,583
This waste
149
00:07:36,583 --> 00:07:37,873
is only known to us lower-deck slaves,
150
00:07:37,873 --> 00:07:39,463
working with it daily.
151
00:07:40,823 --> 00:07:42,073
Even adding
152
00:07:42,703 --> 00:07:44,143
just 140,000 cash annually,
153
00:07:44,503 --> 00:07:45,793
little by little,
154
00:07:46,263 --> 00:07:47,263
over time,
155
00:07:48,233 --> 00:07:49,753
it would accumulate significantly.
156
00:07:50,343 --> 00:07:51,193
Isn't that right?
157
00:07:52,263 --> 00:07:53,993
So, what are you hoping for with this?
158
00:08:01,753 --> 00:08:03,263
I request permission from you
159
00:08:04,793 --> 00:08:06,023
to handle the waste sales.
160
00:08:14,753 --> 00:08:15,113
Accountant Wei.
161
00:08:15,113 --> 00:08:16,943
She wants to sell the waste.
You two can discuss it yourselves.
162
00:08:25,003 --> 00:08:25,803
Take a seat.
163
00:08:27,683 --> 00:08:28,443
Assistant Pang,
164
00:08:29,083 --> 00:08:31,203
I'm Duanwu, a slave from the lower deck.
165
00:08:33,003 --> 00:08:34,443
The Master has permitted me
166
00:08:34,443 --> 00:08:36,203
to get off and sell waste when docked.
167
00:08:36,643 --> 00:08:37,353
From now on,
168
00:08:38,713 --> 00:08:39,883
I'll be relying on your help,
Assistant Pang.
169
00:08:40,643 --> 00:08:41,203
I see.
170
00:08:41,473 --> 00:08:43,683
No problem. It's just waste anyway.
171
00:08:44,123 --> 00:08:45,513
I recall
172
00:08:46,003 --> 00:08:47,563
Mr. Cao handled it
173
00:08:47,563 --> 00:08:50,083
at eighteen cash per jin before.
174
00:08:50,443 --> 00:08:52,353
Since you're under
Accountant Wei's guidance,
175
00:08:52,353 --> 00:08:53,153
let's make it sixteen cash
176
00:08:53,643 --> 00:08:55,083
to help you open business.
177
00:08:56,763 --> 00:08:57,763
Thank you, Assistant Pang.
178
00:08:58,203 --> 00:08:59,033
However,
179
00:08:59,593 --> 00:09:01,203
considering it's all waste,
180
00:09:01,833 --> 00:09:03,913
going back and forth is a hassle.
181
00:09:03,913 --> 00:09:06,443
It's best to clear it all at once.
182
00:09:06,443 --> 00:09:07,563
All at once?
183
00:09:07,563 --> 00:09:08,033
Yes.
184
00:09:08,033 --> 00:09:08,833
How much is there this time?
185
00:09:09,563 --> 00:09:10,913
About two hundred jin, I believe.
186
00:09:12,563 --> 00:09:13,123
Alright.
187
00:09:14,643 --> 00:09:15,243
I see.
188
00:09:19,803 --> 00:09:21,833
Can this really make money?
189
00:09:22,153 --> 00:09:24,513
Duanwu, will the herbal shops buy it?
190
00:09:25,883 --> 00:09:26,803
I'm not sure,
191
00:09:26,803 --> 00:09:28,003
but I can give it a try.
192
00:09:28,353 --> 00:09:29,763
There's a full two hundred jin here.
193
00:09:30,443 --> 00:09:31,763
If we can sell it all,
194
00:09:32,243 --> 00:09:33,593
it'll be a nice amount.
195
00:09:34,243 --> 00:09:35,833
Duanwu, you're really impressive.
196
00:09:36,243 --> 00:09:38,323
Barely here,
and you're already allowed off the ship
197
00:09:38,323 --> 00:09:39,643
to sell waste!
198
00:09:39,643 --> 00:09:40,393
This used to be something
199
00:09:40,393 --> 00:09:41,913
only Mr. Cao could handle.
200
00:09:42,643 --> 00:09:44,003
Duanwu's amazing, of course!
201
00:09:44,473 --> 00:09:46,563
When she makes big money,
202
00:09:46,563 --> 00:09:48,953
we'll get you loads of dried meat, Loud,
203
00:09:48,953 --> 00:09:50,323
and medicine for your throat!
204
00:09:50,323 --> 00:09:51,083
Dear Hu,
205
00:09:51,443 --> 00:09:53,833
we'll buy you twenty dresses!
206
00:09:53,833 --> 00:09:54,803
Twenty?
207
00:09:56,443 --> 00:09:57,243
Dear Xiu,
208
00:09:57,243 --> 00:09:58,123
we'll get you shoes
209
00:09:58,123 --> 00:10:00,243
encrusted with pearls!
210
00:10:00,833 --> 00:10:01,833
Pearl shoes?
211
00:10:02,233 --> 00:10:03,113
We're rich!
212
00:10:04,683 --> 00:10:05,113
We're rich!
213
00:10:05,113 --> 00:10:06,283
What wealth?
214
00:10:07,923 --> 00:10:08,633
From a distance,
215
00:10:08,633 --> 00:10:10,043
I could hear all of you yelling here.
216
00:10:10,523 --> 00:10:12,113
It's the middle of the night.
217
00:10:12,633 --> 00:10:14,203
Isn't there any order in the lower deck?
218
00:10:17,323 --> 00:10:17,993
Duanwu,
219
00:10:18,803 --> 00:10:19,563
not bad at all.
220
00:10:20,163 --> 00:10:21,163
I hear
221
00:10:21,953 --> 00:10:23,163
you're going to sell waste?
222
00:10:23,633 --> 00:10:24,283
Mr. Cao.
223
00:10:26,163 --> 00:10:26,803
I know,
224
00:10:27,233 --> 00:10:29,993
you were handling this waste before,
225
00:10:29,993 --> 00:10:30,953
and I appreciate your effort.
226
00:10:31,593 --> 00:10:33,593
This time, I'll go for you.
227
00:10:33,593 --> 00:10:35,713
Naturally, the money from the sale...
228
00:10:40,803 --> 00:10:41,633
You're overthinking.
229
00:10:42,083 --> 00:10:43,353
I never said that.
230
00:10:43,713 --> 00:10:44,753
That's your imagination.
231
00:10:45,353 --> 00:10:47,233
But about the money...
232
00:10:49,593 --> 00:10:50,683
Oh, it's late.
233
00:10:50,683 --> 00:10:51,563
All of you should head to bed.
234
00:10:52,993 --> 00:10:53,833
Thank you, Mr. Cao.
235
00:10:56,923 --> 00:10:57,593
Shrimp!
236
00:11:04,713 --> 00:11:06,233
Cao's a greedy guy.
237
00:11:07,803 --> 00:11:08,923
Clean this up.
238
00:11:12,563 --> 00:11:14,113
You were coming to Lingnan.
239
00:11:14,113 --> 00:11:16,563
Why didn't you tell me beforehand?
240
00:11:16,563 --> 00:11:18,713
We could've traveled together.
241
00:11:19,163 --> 00:11:19,873
Senior Brother,
242
00:11:20,473 --> 00:11:22,203
I had no idea you were in Guangzhou.
243
00:11:22,593 --> 00:11:23,593
If I'd known,
244
00:11:23,593 --> 00:11:24,753
I would've told you.
245
00:11:24,753 --> 00:11:25,233
Here.
246
00:11:33,953 --> 00:11:34,563
Junior Brother,
247
00:11:35,163 --> 00:11:36,403
why exactly
248
00:11:36,403 --> 00:11:38,473
did you come to Hepu?
249
00:11:38,873 --> 00:11:40,043
The beauty of the South Sea pearls
250
00:11:41,443 --> 00:11:42,993
is too tempting.
251
00:11:44,203 --> 00:11:46,043
So, I wanted to see Hepu for myself.
252
00:11:46,683 --> 00:11:47,713
But once I arrived,
253
00:11:47,713 --> 00:11:49,083
do you know what I saw?
254
00:11:49,473 --> 00:11:50,233
Just pearl divers
255
00:11:50,233 --> 00:11:52,833
leaping out of the water
to escape man-eating sharks.
256
00:11:53,683 --> 00:11:54,873
At the pearl auction,
257
00:11:55,683 --> 00:11:56,923
esteemed guests abound,
258
00:11:57,563 --> 00:12:00,593
yet it's built on the blood and tears
of countless pearl divers.
259
00:12:00,593 --> 00:12:02,163
I understand how you feel.
260
00:12:02,473 --> 00:12:03,473
But,
261
00:12:04,993 --> 00:12:06,683
The hardships of pearl diving
262
00:12:07,283 --> 00:12:09,443
have always been this way.
263
00:12:09,803 --> 00:12:11,833
We don't control that.
264
00:12:12,803 --> 00:12:14,163
But before, the pearls
265
00:12:14,163 --> 00:12:15,283
were for tributes.
266
00:12:16,353 --> 00:12:18,113
Now look at the Cui's Pearl Farm,
267
00:12:18,563 --> 00:12:20,233
they are recklessly abusing the divers,
268
00:12:20,233 --> 00:12:21,353
treating lives like they're worthless.
269
00:12:21,953 --> 00:12:22,523
Worse still...
270
00:12:22,523 --> 00:12:23,713
Even worse than that?
271
00:12:24,163 --> 00:12:24,713
Junior Brother,
272
00:12:25,113 --> 00:12:26,403
don't hold back.
273
00:12:26,403 --> 00:12:27,283
Just say it.
274
00:12:27,683 --> 00:12:29,353
If what you say
about the Cui's Pearl Farm
275
00:12:29,353 --> 00:12:30,683
is true,
276
00:12:31,323 --> 00:12:33,923
I'll make sure
they don't get away with it.
277
00:12:36,163 --> 00:12:37,593
On the second night
of the pearl auction,
278
00:12:38,803 --> 00:12:40,233
the Pearl Tower burned down.
279
00:12:41,113 --> 00:12:42,443
Peng Wu, a merchant from Chang'an,
280
00:12:42,443 --> 00:12:43,473
died inside.
281
00:12:44,753 --> 00:12:46,113
Cui Ding fled with the funds,
282
00:12:47,043 --> 00:12:49,083
and his body was later found
in Guangzhou.
283
00:12:49,443 --> 00:12:50,633
Peng Wu is dead?
284
00:12:51,353 --> 00:12:53,473
Cui Ding fled with the funds?
285
00:12:53,473 --> 00:12:55,163
The burning of Pearl Tower has caused
286
00:12:55,443 --> 00:12:56,323
a huge stir in Hepu.
287
00:12:56,633 --> 00:12:57,353
Cui Ding's body
288
00:12:57,353 --> 00:12:58,953
is still at the Guangzhou prefecture.
289
00:12:59,403 --> 00:13:00,683
You didn't know?
290
00:13:02,523 --> 00:13:04,443
I was indeed careless.
291
00:13:07,283 --> 00:13:08,043
Senior Brother,
292
00:13:10,593 --> 00:13:11,593
do you know those two?
293
00:13:12,353 --> 00:13:14,873
Regardless of my acquaintance,
294
00:13:15,683 --> 00:13:18,233
if Cui's Pearl Farm did such evils,
295
00:13:19,803 --> 00:13:22,283
as an upright official,
296
00:13:22,833 --> 00:13:25,713
I won't let them get away!
297
00:13:28,713 --> 00:13:30,283
Since you're involved,
298
00:13:31,473 --> 00:13:32,403
I can rest assured.
299
00:13:32,753 --> 00:13:34,353
As long as I'm here,
300
00:13:34,713 --> 00:13:36,353
I won't let those villains
301
00:13:36,803 --> 00:13:39,923
run wild in this just world!
302
00:13:40,353 --> 00:13:40,753
Here.
303
00:13:42,233 --> 00:13:43,233
Just leave it to me.
304
00:13:44,043 --> 00:13:45,043
This drink is for you, Senior Brother!
305
00:14:07,043 --> 00:14:08,873
Master, the guest has left.
306
00:14:13,233 --> 00:14:15,163
Do you think my junior
307
00:14:15,713 --> 00:14:17,923
has already set his sights on me?
308
00:14:18,683 --> 00:14:21,593
Master, you've always been cautious,
309
00:14:22,113 --> 00:14:24,523
leaving no trace.
310
00:14:25,043 --> 00:14:27,753
Besides, Peng Wu and Cui Ding are dead.
311
00:14:28,523 --> 00:14:29,473
Zhang Jinran
312
00:14:29,923 --> 00:14:31,233
surely won't find proof.
313
00:14:32,323 --> 00:14:34,403
You don't know my junior brother.
314
00:14:34,873 --> 00:14:36,353
Once he's set on something,
315
00:14:37,593 --> 00:14:39,953
he won't easily let it go.
316
00:14:40,283 --> 00:14:41,233
Otherwise,
317
00:14:41,233 --> 00:14:43,403
why would Prince Ying send him to Hepu?
318
00:14:44,283 --> 00:14:45,443
Prince Ying...
319
00:14:46,993 --> 00:14:48,593
Could it be over Prince Tan?
320
00:14:51,953 --> 00:14:53,633
Cutting off trade is minor,
321
00:14:54,233 --> 00:14:55,563
but if we're exposed,
322
00:14:56,403 --> 00:14:56,953
we might
323
00:14:56,953 --> 00:14:59,233
meet a fate worse than Cui Ding.
324
00:15:02,713 --> 00:15:04,753
Master, Lady Shijiu sent an invitation,
325
00:15:04,753 --> 00:15:06,163
requesting a meeting tomorrow.
326
00:15:08,713 --> 00:15:11,163
Why does she keep pestering?
327
00:15:11,923 --> 00:15:12,923
Tell her I won't meet her!
328
00:15:13,443 --> 00:15:13,953
Yes, sir.
329
00:15:18,683 --> 00:15:21,203
Special Envoy Xu refused
your invitation.
330
00:15:21,803 --> 00:15:23,833
He's eager to distance himself,
331
00:15:24,203 --> 00:15:25,683
not to investigate someone,
332
00:15:26,473 --> 00:15:28,043
but afraid of being investigated.
333
00:15:31,203 --> 00:15:32,233
It seems we'll have to find a way
334
00:15:32,233 --> 00:15:33,993
to handle the tribute pearls ourselves.
335
00:15:40,323 --> 00:15:42,163
Go, contact the Guangzhou banks,
336
00:15:42,163 --> 00:15:43,113
gather all available silver.
337
00:15:43,593 --> 00:15:45,683
Contact every jewelry shop here.
338
00:15:45,683 --> 00:15:46,953
We need to buy pearls.
339
00:15:47,283 --> 00:15:48,403
No matter the cost,
340
00:15:48,953 --> 00:15:50,403
bring back every last one
341
00:15:50,403 --> 00:15:51,283
they have in reserve.
342
00:15:51,683 --> 00:15:52,593
Yes, sir.
343
00:15:56,993 --> 00:15:57,593
Cui Jia.
344
00:16:00,233 --> 00:16:00,833
Master Shijiu.
345
00:16:01,443 --> 00:16:03,043
You said at the pearl auction,
346
00:16:03,923 --> 00:16:06,233
Zhang Jinran and Yan Zijing
347
00:16:06,803 --> 00:16:09,353
bid against each other
over a mere pearl diver?
348
00:16:09,683 --> 00:16:10,473
Indeed.
349
00:16:10,873 --> 00:16:11,593
Mr. Peng said
350
00:16:11,593 --> 00:16:12,523
Yan Zijing
351
00:16:12,523 --> 00:16:14,043
met Zhang Jinran on the ship.
352
00:16:14,043 --> 00:16:15,403
Seeing Zhang as a poor scholar,
353
00:16:15,403 --> 00:16:16,353
unworldly,
354
00:16:16,753 --> 00:16:17,803
Yan brought Zhang along.
355
00:16:19,113 --> 00:16:21,873
He can spend gold willow leaf
at an auction.
356
00:16:22,233 --> 00:16:23,683
You call him a "poor scholar"?
357
00:16:26,803 --> 00:16:28,443
He's the fourth son of Minister Zhang,
358
00:16:28,833 --> 00:16:30,473
and a companion to the Emperor.
359
00:16:31,953 --> 00:16:33,353
You call him a "poor scholar"?
360
00:16:41,203 --> 00:16:43,473
Their meeting can't be a coincidence.
361
00:16:46,323 --> 00:16:47,323
Investigate for me.
362
00:16:48,283 --> 00:16:50,113
Find out who Yan Zijing truly is.
363
00:16:51,113 --> 00:16:51,593
Understood.
364
00:16:57,643 --> 00:16:59,833
[Fushu Port]
365
00:17:00,713 --> 00:17:02,473
Come on, unload the goods!
366
00:17:03,403 --> 00:17:04,353
Take it slow.
367
00:17:04,803 --> 00:17:05,523
Duanwu,
368
00:17:05,523 --> 00:17:07,323
should I try asking
Supervisor Kang again?
369
00:17:07,323 --> 00:17:08,593
I'll go with you.
370
00:17:08,593 --> 00:17:09,993
You can't carry this load alone.
371
00:17:09,993 --> 00:17:10,713
No need.
372
00:17:11,803 --> 00:17:13,043
Don't worry. I got this.
373
00:17:14,443 --> 00:17:15,083
Duanwu,
374
00:17:15,593 --> 00:17:17,473
this batch is top quality.
375
00:17:17,833 --> 00:17:19,443
It might even be sold
for twenty cash a jin!
376
00:17:19,443 --> 00:17:20,683
We'll be rich then!
377
00:17:20,683 --> 00:17:21,353
Keep your voice down.
378
00:17:21,803 --> 00:17:22,683
Rich or not,
379
00:17:23,163 --> 00:17:25,113
let's wait until I actually sell it.
380
00:17:25,683 --> 00:17:26,593
But I promise,
381
00:17:26,923 --> 00:17:27,683
I'll give it my best.
382
00:17:28,043 --> 00:17:29,283
I believe in you, Duanwu.
383
00:17:29,283 --> 00:17:30,233
You can do it.
384
00:17:30,233 --> 00:17:31,523
Shrimp, tell me,
385
00:17:31,993 --> 00:17:33,043
is it really like you said,
386
00:17:33,353 --> 00:17:35,563
just bring the goods
to a herbal shop door,
387
00:17:35,563 --> 00:17:36,833
let them inspect, and that's it?
388
00:17:37,323 --> 00:17:38,873
My third uncle used to do it this way.
389
00:17:39,563 --> 00:17:40,633
If one shop doesn't want it,
go to the next.
390
00:17:40,633 --> 00:17:42,043
This batch has been sold!
391
00:17:42,043 --> 00:17:44,233
Someone's bound to want them.
392
00:17:44,563 --> 00:17:45,083
Duanwu,
393
00:17:45,523 --> 00:17:47,473
if he can do it, so can you!
394
00:17:51,113 --> 00:17:51,753
I'm off.
395
00:17:54,083 --> 00:17:55,323
Hurry up, keep moving!
396
00:17:59,873 --> 00:18:00,923
Thanks for your hard work!
397
00:18:03,283 --> 00:18:04,473
You can't go ashore.
398
00:18:04,803 --> 00:18:05,833
I know, Mr. Cao,
399
00:18:06,163 --> 00:18:07,473
but I'm not on land, am I?
400
00:18:07,473 --> 00:18:08,713
Look, is this shore?
401
00:18:09,043 --> 00:18:10,233
Get on the ship, you brat.
402
00:18:10,233 --> 00:18:11,083
Shrimp.
403
00:18:11,683 --> 00:18:13,203
I'll bring you some treats back!
404
00:18:13,203 --> 00:18:14,323
Got it, Duanwu!
405
00:18:14,323 --> 00:18:15,713
Safe travels, Duanwu.
406
00:18:15,713 --> 00:18:17,283
May business be booming!
407
00:18:29,353 --> 00:18:29,993
Foolish.
408
00:18:32,083 --> 00:18:33,113
At least she's bold.
409
00:18:35,323 --> 00:18:36,153
Bold and foolish.
410
00:18:36,523 --> 00:18:37,763
Do you know the consequences?
411
00:18:39,913 --> 00:18:40,873
A quick death.
412
00:18:41,523 --> 00:18:43,003
And what about a nasty one
with a sharp tongue?
413
00:18:44,873 --> 00:18:46,113
Then he'd live a thousand years.
414
00:18:47,963 --> 00:18:49,523
We should get off too.
415
00:18:50,153 --> 00:18:50,913
What for?
416
00:18:51,593 --> 00:18:53,673
Every place has its own boss.
417
00:18:54,673 --> 00:18:56,803
We're making money on their turf.
418
00:18:58,113 --> 00:19:01,003
So we should pay our respects
to the head of Guangzhou's guild.
419
00:19:05,393 --> 00:19:06,353
Take it slow.
420
00:19:47,913 --> 00:19:49,483
Take your time, sir.
421
00:19:50,393 --> 00:19:51,283
Take care.
422
00:19:52,153 --> 00:19:52,873
Pardon me.
423
00:19:53,963 --> 00:19:54,833
See you.
424
00:19:55,873 --> 00:19:56,673
Sir.
425
00:20:01,393 --> 00:20:02,323
Sir.
426
00:20:02,873 --> 00:20:04,433
I have jewelry scraps,
427
00:20:04,803 --> 00:20:06,673
including lapis, mica...
428
00:20:06,673 --> 00:20:08,353
all available for inspection.
429
00:20:08,723 --> 00:20:08,913
Take a look.
430
00:20:08,913 --> 00:20:11,153
What shop are you with?
431
00:20:11,153 --> 00:20:12,003
Yan's Trading Convoy.
432
00:20:12,393 --> 00:20:13,563
I never heard of it.
433
00:20:13,563 --> 00:20:14,083
Move along.
434
00:20:14,083 --> 00:20:17,283
Yan's Trading Convoy came from the West,
435
00:20:17,283 --> 00:20:19,393
and we recently bought
a large batch of pearls
436
00:20:19,723 --> 00:20:20,963
from Cui's in Hepu.
437
00:20:20,963 --> 00:20:22,243
Our goods are guaranteed good quality.
438
00:20:22,593 --> 00:20:23,523
I can show you.
439
00:20:23,523 --> 00:20:24,323
Miss,
440
00:20:24,323 --> 00:20:26,593
this is a herbal shop,
and we deal in medicine.
441
00:20:26,593 --> 00:20:27,803
I can't take such a risk.
442
00:20:27,803 --> 00:20:28,593
Understood.
443
00:20:28,593 --> 00:20:31,003
But I assure you,
our quality is top-notch.
444
00:20:31,003 --> 00:20:32,723
Just take a look, you'll see.
445
00:20:32,723 --> 00:20:33,593
Even with our century-old legacy,
446
00:20:33,593 --> 00:20:35,833
we can't afford the risk
of selling fakes.
447
00:20:35,833 --> 00:20:37,633
No way. How could it be fake?
448
00:20:40,193 --> 00:20:41,003
Give me the lowest price.
449
00:20:41,763 --> 00:20:42,523
I guarantee.
450
00:20:43,043 --> 00:20:44,323
Just give me the lowest price
you offered before.
451
00:20:44,763 --> 00:20:45,283
How about it?
452
00:20:45,563 --> 00:20:46,323
Then let me ask you,
453
00:20:46,723 --> 00:20:48,633
once you sell this load,
where will you go?
454
00:20:52,523 --> 00:20:53,433
What about this? Take a look.
455
00:20:53,873 --> 00:20:54,873
I don't know.
456
00:20:55,323 --> 00:20:56,803
And if there's an issue with the goods,
457
00:20:57,193 --> 00:20:58,873
who do I go to? Where would I find you?
458
00:20:59,193 --> 00:21:00,963
There can't be an issue, sir.
459
00:21:00,963 --> 00:21:01,353
Really, see for yourself.
460
00:21:01,353 --> 00:21:02,673
Our shop already
461
00:21:02,673 --> 00:21:04,283
has its own suppliers.
462
00:21:04,283 --> 00:21:06,523
If I buy your load,
463
00:21:06,523 --> 00:21:07,523
when they deliver their goods,
464
00:21:07,523 --> 00:21:09,113
how would I explain it?
465
00:21:09,393 --> 00:21:11,323
Miss, you'd better move along.
466
00:21:11,633 --> 00:21:13,323
Wait, sir...
467
00:21:16,003 --> 00:21:17,393
Leave, hurry up!
468
00:21:17,763 --> 00:21:19,563
We told you, we can't do this deal.
469
00:21:19,563 --> 00:21:19,963
I'll leave right away.
470
00:21:19,963 --> 00:21:20,913
Go on, quickly now.
471
00:21:24,873 --> 00:21:25,763
Move along.
472
00:21:25,763 --> 00:21:26,763
We're not doing this business.
473
00:21:26,763 --> 00:21:28,003
Wait...
474
00:21:29,323 --> 00:21:30,483
We're not doing this business.
Now, leave!
475
00:21:30,483 --> 00:21:31,723
[Baifu Hall]
Move along!
476
00:21:32,083 --> 00:21:33,563
Honestly. Don't come back here!
477
00:21:36,083 --> 00:21:36,803
Sir, come on in!
478
00:21:36,803 --> 00:21:38,153
This way!
479
00:21:38,803 --> 00:21:41,593
Trinkets here, take a look!
480
00:21:42,763 --> 00:21:45,633
Sachets, charms, small items here!
481
00:21:48,433 --> 00:21:50,323
[Prosperity in Business]
I didn't expect the head of the jewelry guild here
482
00:21:50,673 --> 00:21:52,283
to be such a young master.
483
00:21:53,763 --> 00:21:54,593
My apologies and respects.
484
00:21:54,963 --> 00:21:57,243
Your Pearl Poetry Gathering
gained fame overnight.
485
00:21:57,243 --> 00:21:59,483
I'm deeply impressed.
486
00:21:59,763 --> 00:22:00,353
You flatter me.
487
00:22:08,193 --> 00:22:10,043
Please, appraise these jewels for me.
488
00:22:21,593 --> 00:22:22,193
What...
489
00:22:23,003 --> 00:22:24,673
not interested in Lingnan pearls?
490
00:22:24,673 --> 00:22:25,593
Not at all.
491
00:22:26,673 --> 00:22:28,433
But as the head of the guild,
492
00:22:28,803 --> 00:22:29,593
you must know
493
00:22:29,963 --> 00:22:31,433
that rarity drives value.
494
00:22:31,913 --> 00:22:33,083
Merchants all know
495
00:22:33,433 --> 00:22:34,593
the more, the cheaper.
496
00:22:35,433 --> 00:22:36,833
Everyone hopes, of course,
497
00:22:36,833 --> 00:22:38,673
to stock rare goods to sell.
498
00:22:39,083 --> 00:22:40,353
Lingnan pearl ornaments
499
00:22:41,113 --> 00:22:43,243
are famous far and wide.
500
00:22:43,723 --> 00:22:45,043
But over the years,
501
00:22:45,043 --> 00:22:46,283
imitators abound,
502
00:22:46,633 --> 00:22:48,913
with similar designs everywhere.
503
00:22:49,323 --> 00:22:50,483
To keep customers,
504
00:22:50,803 --> 00:22:51,913
each guild
505
00:22:52,323 --> 00:22:53,593
has had to lower prices.
506
00:22:54,083 --> 00:22:55,243
This competition
507
00:22:55,673 --> 00:22:57,003
is inevitable.
508
00:22:57,633 --> 00:22:58,873
But our craftsmanship,
509
00:22:58,873 --> 00:23:00,483
especially the quality of our pearls,
510
00:23:00,873 --> 00:23:01,833
is top-notch.
511
00:23:02,393 --> 00:23:04,113
How could they compare
512
00:23:04,113 --> 00:23:05,283
with mere imitators?
513
00:23:05,723 --> 00:23:06,633
We both know
514
00:23:06,633 --> 00:23:09,153
that exhausting fortunes
to battle imitators
515
00:23:09,633 --> 00:23:10,873
isn't sustainable.
516
00:23:11,433 --> 00:23:12,193
Besides,
517
00:23:12,193 --> 00:23:14,243
Hepu's pearl farm is now destroyed.
518
00:23:14,243 --> 00:23:16,483
In three months, there'll be no supply.
519
00:23:17,043 --> 00:23:17,963
When that time comes,
520
00:23:18,913 --> 00:23:20,673
what will you all do?
521
00:23:22,913 --> 00:23:24,913
Yes, what can we do then?
522
00:23:25,323 --> 00:23:27,523
We can't eat through our fortune.
523
00:23:32,003 --> 00:23:33,083
Master Yan, with your insight,
524
00:23:33,763 --> 00:23:35,283
you've uncovered the truth.
525
00:23:36,483 --> 00:23:38,803
Please, enlighten us.
526
00:23:45,523 --> 00:23:46,963
These are colored stones
527
00:23:47,283 --> 00:23:49,193
my master brought from the West.
528
00:23:49,803 --> 00:23:51,003
Please, take a look.
529
00:23:56,803 --> 00:23:57,673
Truly, Master Yan,
530
00:23:58,113 --> 00:24:00,003
these are rare treasures.
531
00:24:00,873 --> 00:24:02,873
I'm amazed.
532
00:24:02,873 --> 00:24:03,633
These here
533
00:24:04,393 --> 00:24:05,963
are gifts for everyone.
534
00:24:14,523 --> 00:24:15,833
In giving such precious gifts,
535
00:24:16,633 --> 00:24:17,673
I wonder, Master Yan,
536
00:24:17,673 --> 00:24:19,963
what you seek in return?
537
00:24:23,393 --> 00:24:24,563
I seek mutual prosperity
538
00:24:26,153 --> 00:24:27,243
and wealth through harmony.
539
00:24:29,673 --> 00:24:30,673
Within three months,
540
00:24:31,353 --> 00:24:32,673
I'm willing to bring
Western Regions colored stone
541
00:24:32,673 --> 00:24:34,153
your esteemed jewelry guild lacks
542
00:24:34,633 --> 00:24:35,913
into the Guangzhou's jewelry industry,
543
00:24:36,563 --> 00:24:38,593
becoming the first
to do colored stone business here.
544
00:24:39,083 --> 00:24:40,723
We'll provide the raw stones
545
00:24:40,723 --> 00:24:41,673
and the techniques.
546
00:24:42,283 --> 00:24:43,593
Guangzhou's jewelry guild
547
00:24:43,593 --> 00:24:44,963
will supply artisans
548
00:24:44,963 --> 00:24:46,243
and manage the sales.
549
00:24:47,673 --> 00:24:48,483
What's the profit split?
550
00:24:48,763 --> 00:24:49,353
Seventy-thirty.
551
00:24:50,003 --> 00:24:51,723
Master Yan, you drive a hard bargain.
552
00:24:53,483 --> 00:24:54,803
I believe you'd rather
553
00:24:55,153 --> 00:24:56,763
not eat through your fortune.
554
00:24:57,483 --> 00:24:59,523
We can promise your guild
555
00:24:59,523 --> 00:25:01,083
exclusivity in Guangzhou,
556
00:25:01,723 --> 00:25:03,433
supporting you
557
00:25:03,433 --> 00:25:05,153
as the only
Western Regions colored stone supplier.
558
00:25:14,193 --> 00:25:14,763
Fine,
559
00:25:15,113 --> 00:25:16,393
I accept your terms.
560
00:25:16,393 --> 00:25:18,153
But I have one more request.
561
00:25:18,153 --> 00:25:19,003
My mother
562
00:25:19,593 --> 00:25:21,323
dearly loved Hepu's South Sea pearls.
563
00:25:22,283 --> 00:25:23,673
Her death anniversary is in a few days.
564
00:25:24,633 --> 00:25:26,353
I hope you can gather
some pearls for me.
565
00:25:27,113 --> 00:25:27,723
Of course,
566
00:25:28,593 --> 00:25:29,523
only the best.
567
00:25:30,003 --> 00:25:30,873
Rest assured, Master Yan.
568
00:25:31,153 --> 00:25:33,323
I'll get them for you.
569
00:25:34,243 --> 00:25:34,873
Thank you.
570
00:25:55,283 --> 00:25:57,113
Sir, take a look!
571
00:26:03,913 --> 00:26:05,433
Step right up!
572
00:26:07,873 --> 00:26:08,913
Where are you staying?
573
00:26:08,913 --> 00:26:10,353
I'll have it sent over.
574
00:26:11,563 --> 00:26:14,393
Sachets, charms!
575
00:26:17,283 --> 00:26:18,003
Miss,
576
00:26:18,913 --> 00:26:20,153
I've seen you pushing this cart
577
00:26:20,153 --> 00:26:22,003
around the streets all afternoon.
578
00:26:22,003 --> 00:26:23,353
Are you selling something?
579
00:26:23,763 --> 00:26:25,393
These are scraps
from our trading convoy,
580
00:26:26,523 --> 00:26:28,593
including mica, lapis, all kinds.
581
00:26:28,593 --> 00:26:29,593
Local herbal shops won't buy
582
00:26:29,593 --> 00:26:31,083
from traveling merchants.
583
00:26:31,083 --> 00:26:32,913
Their suppliers
584
00:26:32,913 --> 00:26:34,523
are all local connections.
585
00:26:34,523 --> 00:26:34,803
Yes.
586
00:26:34,803 --> 00:26:37,083
It's tough to sell this way.
587
00:26:40,763 --> 00:26:41,963
Since you're struggling,
588
00:26:41,963 --> 00:26:43,393
I can offer you some advice.
589
00:26:44,873 --> 00:26:47,083
I have channels to help you sell.
590
00:26:47,563 --> 00:26:49,633
But, I'll need a commission.
591
00:26:51,673 --> 00:26:52,593
How much?
592
00:26:54,483 --> 00:26:55,193
Zhao Three,
593
00:26:56,003 --> 00:26:58,043
scamming people again?
594
00:26:58,043 --> 00:26:58,913
Oh, I just remembered,
595
00:26:58,913 --> 00:27:00,153
I have something to do at home.
596
00:27:00,153 --> 00:27:01,353
I'll take my leave.
597
00:27:01,873 --> 00:27:02,913
You scoundrel!
598
00:27:04,323 --> 00:27:05,483
That Zhao Three
599
00:27:05,483 --> 00:27:06,803
just scams outsiders for their goods.
600
00:27:07,323 --> 00:27:07,803
He...
601
00:27:07,803 --> 00:27:09,763
Miss, since you're new here,
602
00:27:09,763 --> 00:27:10,763
stay on your guard.
603
00:27:10,763 --> 00:27:11,483
Thank you.
604
00:27:17,523 --> 00:27:19,283
These are scraps
from our trading convoy,
605
00:27:19,633 --> 00:27:21,393
meant for the herbal shops,
606
00:27:21,393 --> 00:27:22,483
but the locals won't take them.
607
00:27:23,483 --> 00:27:24,523
Well now,
608
00:27:24,523 --> 00:27:25,833
how much do you have?
609
00:27:28,873 --> 00:27:29,633
Over here...
610
00:27:30,833 --> 00:27:31,763
more than two hundred jin.
611
00:27:34,153 --> 00:27:36,833
I am the shopkeeper of Wu's Herbal Shop.
612
00:27:38,113 --> 00:27:40,873
By chance, we need just this batch.
613
00:27:41,283 --> 00:27:43,833
Meeting you is fate.
614
00:27:44,483 --> 00:27:45,283
Follow me.
615
00:27:46,633 --> 00:27:47,323
This way.
616
00:27:52,193 --> 00:27:53,113
Where?
617
00:27:53,113 --> 00:27:54,113
[Wu's Herbal Shop]
618
00:27:54,113 --> 00:27:55,283
Goods are here!
619
00:27:57,523 --> 00:27:59,113
Master Wu.
620
00:28:00,243 --> 00:28:00,763
Oh,
621
00:28:01,113 --> 00:28:01,963
Miss,
622
00:28:02,283 --> 00:28:03,763
what's your price?
623
00:28:07,483 --> 00:28:09,193
Will twenty-five cash a jin do?
624
00:28:09,193 --> 00:28:10,483
How about twenty-three?
625
00:28:10,803 --> 00:28:13,153
Let's settle at twenty-four a jin.
626
00:28:14,113 --> 00:28:15,563
Everything extra goes to you.
627
00:28:16,243 --> 00:28:17,673
I know it's tough for you, Miss.
628
00:28:17,673 --> 00:28:18,963
Deal, twenty-four cash.
629
00:28:19,593 --> 00:28:20,153
Inspect the goods!
630
00:28:20,153 --> 00:28:20,523
Understood!
631
00:28:20,523 --> 00:28:21,153
Got it!
632
00:28:22,043 --> 00:28:22,673
I'll handle it.
633
00:28:27,003 --> 00:28:28,283
The quality looks good.
634
00:28:30,563 --> 00:28:31,193
Alright.
635
00:28:39,433 --> 00:28:40,113
Okay.
636
00:28:40,113 --> 00:28:42,283
Master Wu, in total, it's 202 jin.
637
00:28:42,283 --> 00:28:43,283
Two jin extra?
638
00:28:43,723 --> 00:28:45,043
Consider it your gift to me.
639
00:28:45,043 --> 00:28:46,243
Take it, please.
640
00:28:46,243 --> 00:28:47,803
Alright, unload it out back.
641
00:28:47,803 --> 00:28:48,433
Yes, sir.
642
00:28:49,153 --> 00:28:51,003
I'll come back for the cart later.
643
00:28:54,873 --> 00:28:55,673
Miss...
644
00:28:56,833 --> 00:28:57,523
This is...
645
00:28:57,803 --> 00:28:58,563
This is "flying cash".
646
00:28:59,003 --> 00:28:59,593
"flying cash"?
647
00:28:59,593 --> 00:29:00,353
Well,
648
00:29:00,763 --> 00:29:03,283
no counting house around here
649
00:29:03,283 --> 00:29:05,003
carries that much cash.
650
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
Just walk a bit down
651
00:29:07,393 --> 00:29:08,563
to the Jie's Money House.
652
00:29:08,563 --> 00:29:10,083
You can exchange this "flying cash"
for cash there.
653
00:29:10,563 --> 00:29:11,243
Thanks, Master Wu.
654
00:29:11,243 --> 00:29:12,003
Alright. Go quickly now.
655
00:29:12,003 --> 00:29:12,563
Thank you.
656
00:29:12,563 --> 00:29:13,243
Quick, now.
657
00:29:21,763 --> 00:29:22,393
[Flying Coin]
Sir,
658
00:29:22,803 --> 00:29:24,633
are there any shops around
659
00:29:24,633 --> 00:29:27,243
with things kids like,
660
00:29:27,243 --> 00:29:28,633
treats, toys,
661
00:29:29,563 --> 00:29:31,153
or maybe cloth?
662
00:29:31,153 --> 00:29:31,673
I see many shops here...
663
00:29:31,673 --> 00:29:33,723
This "flying cash" is fake!
664
00:29:36,873 --> 00:29:38,833
It was issued by Wu's Herbal Shop.
665
00:29:38,833 --> 00:29:39,873
It couldn't possibly be fake!
666
00:29:39,873 --> 00:29:40,963
Check again.
667
00:29:41,323 --> 00:29:42,433
See this seal?
668
00:29:43,043 --> 00:29:44,113
It's obviously a fake!
669
00:29:44,113 --> 00:29:45,113
A fake is a fake.
670
00:29:45,113 --> 00:29:46,083
I don't care where you got it.
671
00:29:46,523 --> 00:29:48,113
You're here to scam me?
672
00:29:48,113 --> 00:29:48,803
No, I'm not...
673
00:29:48,803 --> 00:29:49,523
Get lost!
674
00:29:51,913 --> 00:29:52,763
I'll go ask.
675
00:29:53,243 --> 00:29:53,913
I'll go ask.
676
00:29:53,913 --> 00:29:54,433
Leave!
677
00:29:57,113 --> 00:29:58,323
Unbelievable.
678
00:30:00,043 --> 00:30:02,003
[Wu's Herbal Shop]
679
00:30:02,003 --> 00:30:02,963
Master Wu!
680
00:30:03,873 --> 00:30:04,283
Master Wu!
681
00:30:04,283 --> 00:30:05,193
What's the shouting for?
682
00:30:05,593 --> 00:30:07,043
Master Wu is meeting with guests.
683
00:30:07,043 --> 00:30:08,083
Do you need something, Miss?
684
00:30:08,083 --> 00:30:09,153
I need to see Master Wu.
685
00:30:10,483 --> 00:30:11,873
I must see him!
686
00:30:11,873 --> 00:30:13,483
Let me report to him first.
687
00:30:13,483 --> 00:30:14,833
Go quickly.
688
00:30:15,803 --> 00:30:17,393
Duanwu, what are you doing here?
689
00:30:17,393 --> 00:30:19,763
Mr. Cao, I'm looking for Master Wu.
690
00:30:21,043 --> 00:30:22,283
Go get Master Wu!
691
00:30:22,673 --> 00:30:23,963
This is Master Wu.
692
00:30:23,963 --> 00:30:26,673
No, not this Wu.
693
00:30:26,673 --> 00:30:28,353
There's only one Master Wu.
694
00:30:28,353 --> 00:30:29,563
I've known him for years.
695
00:30:29,563 --> 00:30:31,483
We were just catching up this afternoon.
696
00:30:32,873 --> 00:30:33,723
By the way,
697
00:30:33,723 --> 00:30:35,193
weren't you here to sell goods?
698
00:30:36,043 --> 00:30:36,873
Where are they now?
699
00:30:37,523 --> 00:30:38,723
Are they all sold?
700
00:30:39,833 --> 00:30:41,323
No, it's not this Wu.
701
00:30:41,323 --> 00:30:43,153
There's another Wu
702
00:30:43,153 --> 00:30:45,153
who gave me this "flying cash"
703
00:30:45,153 --> 00:30:47,283
to exchange for cash at the bank ahead.
704
00:30:47,283 --> 00:30:48,283
I gave him everything,
705
00:30:48,283 --> 00:30:49,723
and he took all the goods.
706
00:30:49,723 --> 00:30:51,283
But it wasn't this Wu.
707
00:30:51,283 --> 00:30:52,393
Wait a moment.
708
00:30:52,393 --> 00:30:53,913
You must be talking about Wu Xiang.
709
00:30:54,283 --> 00:30:55,803
He used to deliver for us,
710
00:30:55,803 --> 00:30:57,283
but he's neck-deep in debt
from gambling.
711
00:30:57,283 --> 00:30:58,673
He hasn't shown up in ages.
712
00:30:59,083 --> 00:31:00,003
What's going on?
713
00:31:00,393 --> 00:31:02,043
Today, we needed some jewelry scraps.
714
00:31:02,043 --> 00:31:03,393
Wu Xiang said he had some.
715
00:31:03,393 --> 00:31:05,483
That's my batch!
716
00:31:05,483 --> 00:31:06,483
He said he had goods,
717
00:31:06,483 --> 00:31:07,803
so he brought them over.
718
00:31:07,803 --> 00:31:09,353
We checked the batch,
719
00:31:09,353 --> 00:31:10,483
and the payment was settled.
720
00:31:10,483 --> 00:31:12,003
Payment's already gone to Wu Xiang.
721
00:31:12,323 --> 00:31:12,963
But...
722
00:31:12,963 --> 00:31:13,873
Wait a second.
723
00:31:13,873 --> 00:31:14,723
Take me to Wu Xiang!
724
00:31:14,723 --> 00:31:15,803
Hold on!
725
00:31:16,803 --> 00:31:17,833
Are you saying
726
00:31:18,193 --> 00:31:19,393
you lost the goods?
727
00:31:19,723 --> 00:31:20,913
Those weren't yours.
728
00:31:20,913 --> 00:31:21,673
They belonged to the convoy!
729
00:31:21,673 --> 00:31:22,633
I know!
730
00:31:22,633 --> 00:31:23,673
Do you realize
731
00:31:23,673 --> 00:31:25,593
how long it took to gather
732
00:31:25,593 --> 00:31:26,913
that 202 jin of scraps?
733
00:31:26,913 --> 00:31:28,153
If I were handling this,
734
00:31:28,153 --> 00:31:29,283
it'd be done by now.
735
00:31:29,283 --> 00:31:30,593
But you messed up
your very first deal...
736
00:31:30,593 --> 00:31:32,193
How did you know it was 202 jin?
737
00:31:35,153 --> 00:31:36,003
Mr. Cao, how do you know
738
00:31:36,003 --> 00:31:37,673
it was exactly 202 jin?
739
00:31:37,673 --> 00:31:38,803
Enough with the questions.
740
00:31:38,803 --> 00:31:40,083
You lost the goods.
There's punishment for that.
741
00:31:40,083 --> 00:31:40,723
Take her away!
742
00:31:40,723 --> 00:31:41,323
Mr. Cao...
743
00:31:42,043 --> 00:31:42,763
Mr. Cao...
744
00:31:42,763 --> 00:31:44,763
How did you know it was 202 jin?
745
00:31:44,763 --> 00:31:46,083
You set me up!
746
00:31:46,633 --> 00:31:47,433
Mr. Cao!
747
00:32:03,563 --> 00:32:04,523
Master,
748
00:32:04,523 --> 00:32:05,523
the ten lashes are done!
749
00:32:06,283 --> 00:32:07,763
Giving up greater profit
for small gains,
750
00:32:08,323 --> 00:32:10,283
blind confidence,
and trusting others too easily,
751
00:32:10,803 --> 00:32:12,153
those are grave errors in business!
752
00:32:12,913 --> 00:32:13,873
Starting now,
753
00:32:14,283 --> 00:32:15,433
you're back to the lower deck.
754
00:32:16,043 --> 00:32:17,433
Continue as a slave.
755
00:32:17,433 --> 00:32:20,003
A nobody deserves only to be trampled.
756
00:32:36,523 --> 00:32:37,393
Master,
757
00:32:38,833 --> 00:32:40,633
may I have a chance to redeem myself?
758
00:32:41,563 --> 00:32:42,433
Still unwilling to yield?
759
00:32:42,833 --> 00:32:44,593
Please, Master, give me one chance.
760
00:32:48,393 --> 00:32:49,593
And if you fail again?
761
00:32:51,153 --> 00:32:52,153
If I fail,
762
00:32:53,523 --> 00:32:54,593
you may do as you wish.
763
00:32:58,763 --> 00:32:59,193
Fine.
764
00:33:04,353 --> 00:33:05,153
Complete your task
765
00:33:05,803 --> 00:33:06,873
by tomorrow afternoon.
766
00:33:49,483 --> 00:33:50,763
What are you going to do?
767
00:33:52,763 --> 00:33:53,873
Where's Wu Xiang?
768
00:33:54,873 --> 00:33:56,833
What are you talking about?
I don't know...
769
00:33:56,833 --> 00:33:59,003
Where's Wu Xiang?
770
00:33:59,833 --> 00:34:01,043
I'll tell you, Mr. Cao,
771
00:34:01,873 --> 00:34:03,283
if I fail, I'll die for it.
772
00:34:04,083 --> 00:34:06,113
And before I die,
I'll take someone with me.
773
00:34:10,393 --> 00:34:11,763
I'll tell you...
774
00:34:13,833 --> 00:34:16,673
He's at... the Sanqi Garden.
775
00:34:36,213 --> 00:34:37,593
[Sanqi Garden]
776
00:34:45,283 --> 00:34:48,353
What a fool girl.
777
00:35:18,833 --> 00:35:20,523
Stop...
778
00:35:20,913 --> 00:35:22,393
Are you Wu Xiang or Master Wu?
779
00:35:23,083 --> 00:35:23,913
Xiang.
780
00:35:23,913 --> 00:35:24,763
Where are my scraps?
781
00:35:25,483 --> 00:35:26,633
Sold.
782
00:35:27,913 --> 00:35:28,563
Where's the money?
783
00:35:29,523 --> 00:35:31,563
I... lost it all.
784
00:35:34,043 --> 00:35:34,763
Don't...
785
00:35:35,353 --> 00:35:36,763
I have it...
786
00:35:45,233 --> 00:35:47,713
I sold them for 4000 cash.
The money is all here.
787
00:35:59,483 --> 00:36:00,793
My goodness...
788
00:36:22,593 --> 00:36:24,153
Are you here looking for me?
789
00:36:24,153 --> 00:36:25,003
Assistant Pang.
790
00:36:25,003 --> 00:36:25,923
This is...
791
00:36:25,923 --> 00:36:26,633
Two hundred jin of scraps,
792
00:36:26,633 --> 00:36:27,923
as previously agreed,
793
00:36:27,923 --> 00:36:29,043
I bought them from you
at sixteen cash a jin.
794
00:36:29,793 --> 00:36:30,483
They were sold for 4000 cash.
795
00:36:31,313 --> 00:36:32,793
You actually brought the money back.
796
00:36:33,713 --> 00:36:36,273
This little slave is truly something!
797
00:36:39,483 --> 00:36:40,883
Four thousand cash...
798
00:36:40,883 --> 00:36:42,193
Here are 3200 cash.
799
00:36:42,713 --> 00:36:43,593
I'll take the excess.
800
00:36:43,593 --> 00:36:44,443
It's my share.
801
00:36:45,673 --> 00:36:47,153
You got the accounting all sorted out.
802
00:36:47,483 --> 00:36:48,713
You've got potential!
803
00:37:05,403 --> 00:37:05,923
What's wrong?
804
00:37:06,403 --> 00:37:07,153
We got it wrong?
805
00:37:08,633 --> 00:37:10,633
No. Assistant Pang's figures
806
00:37:11,443 --> 00:37:12,403
can't be off.
807
00:37:15,313 --> 00:37:17,153
They let a sure thing slip away!
808
00:37:25,923 --> 00:37:27,113
Move it along.
809
00:37:27,523 --> 00:37:29,403
You're slow as molasses!
810
00:37:34,233 --> 00:37:35,403
I got the money back.
811
00:37:38,963 --> 00:37:40,713
Wu Xiang's tied up at Sanqi Garden.
812
00:37:43,923 --> 00:37:45,193
Want me to bring him in?
813
00:37:48,403 --> 00:37:49,923
What you said before...
814
00:37:52,713 --> 00:37:54,043
My words count more than yours.
815
00:37:55,633 --> 00:37:57,443
But I'm just a small slave.
816
00:37:58,363 --> 00:37:59,923
I'll still need Mr. Cao's guidance
817
00:38:00,923 --> 00:38:02,483
here on the ship.
818
00:38:05,403 --> 00:38:06,403
Name your terms.
819
00:38:07,233 --> 00:38:08,443
Letting slaves ashore.
820
00:38:09,883 --> 00:38:10,633
Absurd...
821
00:38:12,403 --> 00:38:14,193
Do you know how many slaves
are on this ship?
822
00:38:14,193 --> 00:38:15,113
If they were all ashore,
823
00:38:15,523 --> 00:38:16,793
the Master would have my head.
824
00:38:16,793 --> 00:38:18,113
Seventy-eight slaves on board,
825
00:38:18,443 --> 00:38:19,593
divided into three shifts.
826
00:38:20,153 --> 00:38:21,593
Registered each time they get off,
827
00:38:22,083 --> 00:38:22,963
and watch one another.
828
00:38:24,563 --> 00:38:25,713
The Master is merciful.
829
00:38:25,713 --> 00:38:27,233
He provides good food and shelter.
830
00:38:27,963 --> 00:38:29,153
The slaves outside
831
00:38:29,153 --> 00:38:30,153
have no papers, no means to survive.
832
00:38:30,153 --> 00:38:31,043
Why wouldn't they return?
833
00:38:32,193 --> 00:38:33,713
You're thorough in your planning.
834
00:38:37,963 --> 00:38:39,233
Your choice.
835
00:38:40,043 --> 00:38:41,193
But remember,
836
00:38:41,673 --> 00:38:43,403
after all that scheming to rise up,
837
00:38:44,673 --> 00:38:46,443
don't let Wu Xiang trip you up.
838
00:38:47,843 --> 00:38:48,363
I...
839
00:39:13,963 --> 00:39:14,883
Dad,
840
00:39:15,673 --> 00:39:18,793
when will we reach the State of Kang?
841
00:39:20,273 --> 00:39:21,713
First by water,
842
00:39:21,713 --> 00:39:22,753
then by land,
843
00:39:23,043 --> 00:39:23,883
still a long way to go.
844
00:39:24,363 --> 00:39:25,233
Mom,
845
00:39:25,673 --> 00:39:27,713
when will we return to Yangzhou?
846
00:39:28,083 --> 00:39:29,443
Likely in October.
847
00:39:29,793 --> 00:39:31,083
By then,
848
00:39:31,083 --> 00:39:33,043
my little sister will have grown up.
849
00:39:33,043 --> 00:39:33,793
That's right.
850
00:39:34,113 --> 00:39:34,793
Then from then on,
851
00:39:34,793 --> 00:39:36,633
we can bring her with us wherever we go.
852
00:39:37,043 --> 00:39:38,403
Of course.
853
00:39:38,403 --> 00:39:40,563
From then on, she'll be always with us.
854
00:39:40,563 --> 00:39:41,793
Our family
855
00:39:41,793 --> 00:39:42,963
will always stay together.
856
00:41:04,713 --> 00:41:05,363
Master,
857
00:41:06,083 --> 00:41:07,113
I've gotten the money.
858
00:41:07,673 --> 00:41:09,563
Tomorrow, report to Accountant Wei
for punishment.
859
00:41:10,153 --> 00:41:10,793
This month,
860
00:41:11,443 --> 00:41:12,483
half of your wages are cut.
861
00:41:13,363 --> 00:41:14,193
I took the lashes,
862
00:41:14,193 --> 00:41:15,153
and I got the money back.
863
00:41:15,593 --> 00:41:16,523
Why still take punishment?
864
00:41:16,843 --> 00:41:17,753
You broke the rules.
865
00:41:18,403 --> 00:41:19,193
Shouldn't you be punished?
866
00:41:19,523 --> 00:41:21,043
But I was set up.
867
00:41:28,443 --> 00:41:29,233
You already knew that?
868
00:41:30,483 --> 00:41:31,363
So what?
869
00:41:36,443 --> 00:41:38,363
Is there fairness
in Yan's Trading Convoy?
870
00:41:38,363 --> 00:41:40,083
This began with you taking
871
00:41:40,083 --> 00:41:41,483
Mr. Cao's business by force.
872
00:41:42,043 --> 00:41:42,963
Besides,
873
00:41:43,313 --> 00:41:44,593
your recklessness
874
00:41:44,923 --> 00:41:46,443
nearly hurt the convoy.
875
00:41:46,843 --> 00:41:47,883
Are you not at fault?
876
00:41:48,273 --> 00:41:49,043
Shouldn't you be punished?
877
00:41:49,593 --> 00:41:51,403
So, for Mr. Cao,
878
00:41:51,843 --> 00:41:52,633
he's neither punished
879
00:41:53,443 --> 00:41:54,083
nor scolded?
880
00:41:54,843 --> 00:41:55,883
We just let it slide?
881
00:41:56,233 --> 00:41:57,793
In Yan's Trading Convoy, the rule is:
882
00:41:57,793 --> 00:41:59,753
everyone does their duty,
and everything serves its purpose.
883
00:42:00,563 --> 00:42:02,273
Mr. Cao may be vile,
884
00:42:02,673 --> 00:42:04,793
but if he gets his job done,
885
00:42:05,153 --> 00:42:06,273
I'll use him.
886
00:42:07,673 --> 00:42:08,963
And as for fairness,
887
00:42:09,563 --> 00:42:10,923
if you want it,
888
00:42:11,633 --> 00:42:14,003
you'd better start thinking
889
00:42:14,003 --> 00:42:15,963
about making yourself useful.
890
00:42:16,633 --> 00:42:17,593
Then,
891
00:42:17,593 --> 00:42:19,403
you'll have the right
to talk about fairness.
892
00:42:20,313 --> 00:42:20,883
This
893
00:42:21,793 --> 00:42:23,753
is the rule of the world.
894
00:42:37,153 --> 00:42:38,153
Everything serves its purpose,
895
00:42:39,923 --> 00:42:41,233
and everyone does their duty...
896
00:43:20,123 --> 00:43:25,513
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
897
00:43:26,413 --> 00:43:31,283
♪Longing for distant shores♪
898
00:43:31,973 --> 00:43:35,113
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
899
00:43:35,383 --> 00:43:38,323
♪Better to roam alone♪
900
00:43:38,323 --> 00:43:42,213
♪Many depart, none return♪
901
00:43:45,443 --> 00:43:50,563
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
902
00:43:51,653 --> 00:43:55,993
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
903
00:43:57,203 --> 00:43:59,983
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
904
00:44:00,833 --> 00:44:03,213
♪How can we endure
the binds of longing?♪
905
00:44:03,583 --> 00:44:09,093
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
906
00:44:12,433 --> 00:44:15,443
♪May this world hold♪
907
00:44:15,443 --> 00:44:18,773
♪Both sorrow and warmth♪
908
00:44:19,313 --> 00:44:23,283
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
909
00:44:25,563 --> 00:44:28,043
♪A debt across time awaits♪
910
00:44:28,823 --> 00:44:31,203
♪A simple tale unfolds♪
911
00:44:32,073 --> 00:44:36,663
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
912
00:44:37,713 --> 00:44:40,403
♪May this fate intertwine♪
913
00:44:40,713 --> 00:44:43,993
♪Half in regret, half in longing♪
914
00:44:44,563 --> 00:44:49,313
♪Radiant memories tint your gaze♪
915
00:44:50,793 --> 00:44:53,073
♪The world's bitterness♪
916
00:44:53,873 --> 00:44:56,313
♪Still accompanies my dreams♪
917
00:44:57,203 --> 00:45:02,453
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
918
00:45:03,933 --> 00:45:07,723
♪Quietly watching over you♪
919
00:45:07,723 --> 00:45:12,723
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
920
00:45:07,723 --> 00:45:17,723
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.