All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,573 --> 00:00:13,573 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,573 --> 00:00:18,573 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,573 --> 00:00:23,853 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,543 --> 00:00:28,783 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,683 --> 00:00:35,013 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,983 --> 00:00:40,653 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,453 --> 00:00:47,073 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,263 --> 00:00:52,423 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,783 --> 00:00:58,603 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,543 --> 00:01:03,983 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,763 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,073 --> 00:01:32,983 [Episode 5] 14 00:01:33,593 --> 00:01:34,983 Before you bargain with me, 15 00:01:35,353 --> 00:01:36,353 consider carefully 16 00:01:36,353 --> 00:01:37,513 what value you hold, 17 00:01:37,823 --> 00:01:38,743 and what leverage you have. 18 00:01:38,743 --> 00:01:39,793 I have no leverage. 19 00:01:41,583 --> 00:01:43,033 I'm merely a slave. 20 00:01:43,553 --> 00:01:45,073 As a noble master, you broke your promises 21 00:01:45,713 --> 00:01:46,713 and made things hard for a slave. 22 00:01:47,833 --> 00:01:48,783 What's your purpose? 23 00:01:50,073 --> 00:01:51,513 You really don't want me leaving the ship? 24 00:01:52,233 --> 00:01:52,833 What's wrong? 25 00:01:53,783 --> 00:01:54,713 Afraid of losing? 26 00:01:59,943 --> 00:02:00,553 What else? 27 00:02:03,353 --> 00:02:04,073 I want off the ship. 28 00:02:04,783 --> 00:02:05,863 You're that desperate to leave? 29 00:02:07,593 --> 00:02:08,823 Getting off the ship is my chance. 30 00:02:13,223 --> 00:02:13,743 Fine, 31 00:02:16,183 --> 00:02:17,143 I'll allow it. 32 00:02:21,313 --> 00:02:21,993 But the others? 33 00:02:21,993 --> 00:02:22,673 No, they cannot. 34 00:02:29,673 --> 00:02:30,823 Do you ever feel 35 00:02:31,423 --> 00:02:32,633 like you've walked right into a trap? 36 00:02:33,783 --> 00:02:34,863 What trap could there be? 37 00:02:35,943 --> 00:02:37,913 If it works, the convoy profits. 38 00:02:38,583 --> 00:02:39,303 If it fails, 39 00:02:39,753 --> 00:02:41,473 I'll get a chance to punish her. 40 00:02:42,143 --> 00:02:43,383 She was right. 41 00:02:43,993 --> 00:02:45,353 You, a noble master, 42 00:02:45,663 --> 00:02:47,303 why bother with a slave? 43 00:02:47,303 --> 00:02:48,423 You think she's a slave, too? 44 00:02:48,753 --> 00:02:50,473 What kind of slave defies her master daily? 45 00:02:50,913 --> 00:02:52,753 She just wants her mother's keepsake. 46 00:02:54,783 --> 00:02:55,303 Since when 47 00:02:55,303 --> 00:02:56,383 have you gone soft? 48 00:02:56,383 --> 00:02:57,553 Haven't you noticed? 49 00:02:57,993 --> 00:02:59,833 She's like you were when you first ventured into Black Dragon Cave, 50 00:03:00,383 --> 00:03:02,223 knowing nothing, helpless, 51 00:03:02,753 --> 00:03:04,303 just driven by sheer will, 52 00:03:04,303 --> 00:03:05,633 and risking everything. 53 00:03:08,113 --> 00:03:09,303 That's why I was bloodied and beaten. 54 00:03:09,303 --> 00:03:10,073 Just like me, 55 00:03:10,073 --> 00:03:11,633 you also clawed your way out of that pit. 56 00:03:12,473 --> 00:03:13,913 You know what that blood-stained pearl 57 00:03:14,663 --> 00:03:15,383 represents. 58 00:03:26,943 --> 00:03:28,753 I asked you to tell Master Zhang 59 00:03:29,633 --> 00:03:31,193 if you were with me that day, 60 00:03:32,353 --> 00:03:33,783 or saw Cui Ding. 61 00:03:36,943 --> 00:03:38,073 I haven't seen Cui Ding. 62 00:04:06,263 --> 00:04:07,473 Duanwu, are you all right? 63 00:04:08,663 --> 00:04:09,783 I'm free to leave now. 64 00:04:12,033 --> 00:04:13,703 Then are you going 65 00:04:14,153 --> 00:04:16,033 to sell that waste? 66 00:04:16,783 --> 00:04:19,633 Right now, I can only try my hand at it, 67 00:04:21,503 --> 00:04:22,313 though... 68 00:04:24,433 --> 00:04:25,633 I still don't know 69 00:04:26,633 --> 00:04:28,313 how to get that waste. 70 00:04:29,823 --> 00:04:31,753 Eighteen cash a jin, 71 00:04:32,153 --> 00:04:34,823 Mr. Cao must have pocketed a nice cut. 72 00:04:35,223 --> 00:04:37,153 He won't make it easy for us. 73 00:04:39,943 --> 00:04:42,073 What about Cao's superior, Assistant Pang? 74 00:04:43,703 --> 00:04:45,033 He manages sales. 75 00:04:45,593 --> 00:04:46,633 He should have the authority, right? 76 00:04:46,633 --> 00:04:49,223 He's in cahoots with Mr. Cao, not exactly trustworthy. 77 00:04:49,223 --> 00:04:50,663 Besides, we don't even know him, 78 00:04:50,663 --> 00:04:52,223 and he's unlikely to trust us. 79 00:04:52,223 --> 00:04:53,263 There's one other person 80 00:04:54,103 --> 00:04:55,703 who truly cares about the convoy. 81 00:04:57,193 --> 00:04:58,983 But I don't know if she'd help. 82 00:05:00,313 --> 00:05:01,313 Um... 83 00:05:01,633 --> 00:05:02,783 Duanwu, I can't hold it anymore. 84 00:05:25,103 --> 00:05:27,473 I, Duanwu, a lower-deck slave, request to see Accountant Wei. 85 00:05:27,943 --> 00:05:29,313 If it's an issue, go find Mr. Cao. 86 00:05:29,313 --> 00:05:30,383 This issue concerns the trading convoy. 87 00:05:31,073 --> 00:05:32,633 Reporting with overstepping 88 00:05:32,983 --> 00:05:33,913 will lead to punishment. 89 00:05:34,353 --> 00:05:36,103 What if I suggest a potential oversight in your accounts? 90 00:05:37,913 --> 00:05:39,783 Please hear me out first, and then punish me as you will. 91 00:05:41,503 --> 00:05:42,193 Come in. 92 00:05:52,553 --> 00:05:53,583 Greetings, Accountant Wei. 93 00:05:54,193 --> 00:05:55,823 Speak. What account? 94 00:06:00,553 --> 00:06:01,263 Accountant Wei, 95 00:06:02,263 --> 00:06:03,463 this is waste from the trading convoy. 96 00:06:05,023 --> 00:06:07,553 Mr. Cao currently sells it at eighteen cash per jin. 97 00:06:08,503 --> 00:06:09,503 But look, Accountant Wei, 98 00:06:10,703 --> 00:06:11,553 within this waste, 99 00:06:11,553 --> 00:06:13,503 if we extract all useful materials, 100 00:06:13,503 --> 00:06:14,503 then refine it further, 101 00:06:14,793 --> 00:06:15,503 it could 102 00:06:15,503 --> 00:06:16,553 be sold to herbal shops 103 00:06:16,823 --> 00:06:17,673 and used for medicinal ingredients. 104 00:06:18,113 --> 00:06:20,233 Each batch could then earn two extra cash. 105 00:06:20,673 --> 00:06:22,023 Twenty cash per jin? 106 00:06:22,023 --> 00:06:22,583 Correct. 107 00:06:23,143 --> 00:06:23,793 Twenty cash. 108 00:06:23,793 --> 00:06:25,703 A hundred jin only makes 2000 cash. 109 00:06:26,233 --> 00:06:27,793 That's barely enough 110 00:06:27,793 --> 00:06:29,073 for a day's meal for lower-deck slaves. 111 00:06:29,793 --> 00:06:31,193 So, you're giving me a number breakdown? 112 00:06:31,193 --> 00:06:32,503 But our convoy handles 113 00:06:32,503 --> 00:06:33,193 a lot of jewelry, 114 00:06:33,503 --> 00:06:34,903 and thus, lots of waste. 115 00:06:37,073 --> 00:06:38,503 Accountant Wei, I've observed 116 00:06:38,793 --> 00:06:39,753 the Master's shipments. 117 00:06:39,753 --> 00:06:42,143 Each transfer produces over two hundred jin of waste. 118 00:06:42,143 --> 00:06:43,313 Conservatively, 119 00:06:43,313 --> 00:06:44,463 at twenty cash per jin, 120 00:06:44,463 --> 00:06:46,023 that gives us 4000 cash. 121 00:06:46,023 --> 00:06:47,383 I've been with the convoy for two weeks now, 122 00:06:47,793 --> 00:06:49,583 shipping at least three times already. 123 00:06:49,583 --> 00:06:51,113 That amounts to 12000 cash. 124 00:06:51,113 --> 00:06:52,113 Calculate it... 125 00:06:52,113 --> 00:06:52,943 three times a month, 126 00:06:52,943 --> 00:06:54,433 and thirty-six times a year. 127 00:06:54,793 --> 00:06:55,703 With thirty-six times, 128 00:06:55,703 --> 00:06:57,023 it amounts to a total of... 129 00:06:57,023 --> 00:06:58,553 It's 144,000 cash annually. 130 00:06:58,903 --> 00:07:00,463 The convoy can easily handle 131 00:07:00,463 --> 00:07:01,383 thirty shipments. 132 00:07:01,943 --> 00:07:03,633 Our convoy's route from the West Regions to the South Sea 133 00:07:04,023 --> 00:07:05,233 passes various ports. 134 00:07:05,633 --> 00:07:07,753 the Master purchases and sells jewels each time. 135 00:07:10,023 --> 00:07:12,503 Recently, the Master held the pearl auction, 136 00:07:13,343 --> 00:07:15,633 boosting our convoy's reputation. 137 00:07:16,073 --> 00:07:16,993 Given this, 138 00:07:17,943 --> 00:07:19,023 there'll be large shipments. 139 00:07:19,343 --> 00:07:20,553 You're sharp. 140 00:07:21,383 --> 00:07:21,993 Are you saying 141 00:07:21,993 --> 00:07:23,503 that I, Wei Yan, 142 00:07:23,793 --> 00:07:25,113 overlooked this profit 143 00:07:25,113 --> 00:07:26,113 under my own watch? 144 00:07:27,263 --> 00:07:27,793 Not at all. 145 00:07:29,583 --> 00:07:30,793 That's not my intention. 146 00:07:32,343 --> 00:07:33,993 The accounts handled by you 147 00:07:33,993 --> 00:07:35,113 are all major accounts. 148 00:07:35,673 --> 00:07:36,583 This waste 149 00:07:36,583 --> 00:07:37,873 is only known to us lower-deck slaves, 150 00:07:37,873 --> 00:07:39,463 working with it daily. 151 00:07:40,823 --> 00:07:42,073 Even adding 152 00:07:42,703 --> 00:07:44,143 just 140,000 cash annually, 153 00:07:44,503 --> 00:07:45,793 little by little, 154 00:07:46,263 --> 00:07:47,263 over time, 155 00:07:48,233 --> 00:07:49,753 it would accumulate significantly. 156 00:07:50,343 --> 00:07:51,193 Isn't that right? 157 00:07:52,263 --> 00:07:53,993 So, what are you hoping for with this? 158 00:08:01,753 --> 00:08:03,263 I request permission from you 159 00:08:04,793 --> 00:08:06,023 to handle the waste sales. 160 00:08:14,753 --> 00:08:15,113 Accountant Wei. 161 00:08:15,113 --> 00:08:16,943 She wants to sell the waste. You two can discuss it yourselves. 162 00:08:25,003 --> 00:08:25,803 Take a seat. 163 00:08:27,683 --> 00:08:28,443 Assistant Pang, 164 00:08:29,083 --> 00:08:31,203 I'm Duanwu, a slave from the lower deck. 165 00:08:33,003 --> 00:08:34,443 The Master has permitted me 166 00:08:34,443 --> 00:08:36,203 to get off and sell waste when docked. 167 00:08:36,643 --> 00:08:37,353 From now on, 168 00:08:38,713 --> 00:08:39,883 I'll be relying on your help, Assistant Pang. 169 00:08:40,643 --> 00:08:41,203 I see. 170 00:08:41,473 --> 00:08:43,683 No problem. It's just waste anyway. 171 00:08:44,123 --> 00:08:45,513 I recall 172 00:08:46,003 --> 00:08:47,563 Mr. Cao handled it 173 00:08:47,563 --> 00:08:50,083 at eighteen cash per jin before. 174 00:08:50,443 --> 00:08:52,353 Since you're under Accountant Wei's guidance, 175 00:08:52,353 --> 00:08:53,153 let's make it sixteen cash 176 00:08:53,643 --> 00:08:55,083 to help you open business. 177 00:08:56,763 --> 00:08:57,763 Thank you, Assistant Pang. 178 00:08:58,203 --> 00:08:59,033 However, 179 00:08:59,593 --> 00:09:01,203 considering it's all waste, 180 00:09:01,833 --> 00:09:03,913 going back and forth is a hassle. 181 00:09:03,913 --> 00:09:06,443 It's best to clear it all at once. 182 00:09:06,443 --> 00:09:07,563 All at once? 183 00:09:07,563 --> 00:09:08,033 Yes. 184 00:09:08,033 --> 00:09:08,833 How much is there this time? 185 00:09:09,563 --> 00:09:10,913 About two hundred jin, I believe. 186 00:09:12,563 --> 00:09:13,123 Alright. 187 00:09:14,643 --> 00:09:15,243 I see. 188 00:09:19,803 --> 00:09:21,833 Can this really make money? 189 00:09:22,153 --> 00:09:24,513 Duanwu, will the herbal shops buy it? 190 00:09:25,883 --> 00:09:26,803 I'm not sure, 191 00:09:26,803 --> 00:09:28,003 but I can give it a try. 192 00:09:28,353 --> 00:09:29,763 There's a full two hundred jin here. 193 00:09:30,443 --> 00:09:31,763 If we can sell it all, 194 00:09:32,243 --> 00:09:33,593 it'll be a nice amount. 195 00:09:34,243 --> 00:09:35,833 Duanwu, you're really impressive. 196 00:09:36,243 --> 00:09:38,323 Barely here, and you're already allowed off the ship 197 00:09:38,323 --> 00:09:39,643 to sell waste! 198 00:09:39,643 --> 00:09:40,393 This used to be something 199 00:09:40,393 --> 00:09:41,913 only Mr. Cao could handle. 200 00:09:42,643 --> 00:09:44,003 Duanwu's amazing, of course! 201 00:09:44,473 --> 00:09:46,563 When she makes big money, 202 00:09:46,563 --> 00:09:48,953 we'll get you loads of dried meat, Loud, 203 00:09:48,953 --> 00:09:50,323 and medicine for your throat! 204 00:09:50,323 --> 00:09:51,083 Dear Hu, 205 00:09:51,443 --> 00:09:53,833 we'll buy you twenty dresses! 206 00:09:53,833 --> 00:09:54,803 Twenty? 207 00:09:56,443 --> 00:09:57,243 Dear Xiu, 208 00:09:57,243 --> 00:09:58,123 we'll get you shoes 209 00:09:58,123 --> 00:10:00,243 encrusted with pearls! 210 00:10:00,833 --> 00:10:01,833 Pearl shoes? 211 00:10:02,233 --> 00:10:03,113 We're rich! 212 00:10:04,683 --> 00:10:05,113 We're rich! 213 00:10:05,113 --> 00:10:06,283 What wealth? 214 00:10:07,923 --> 00:10:08,633 From a distance, 215 00:10:08,633 --> 00:10:10,043 I could hear all of you yelling here. 216 00:10:10,523 --> 00:10:12,113 It's the middle of the night. 217 00:10:12,633 --> 00:10:14,203 Isn't there any order in the lower deck? 218 00:10:17,323 --> 00:10:17,993 Duanwu, 219 00:10:18,803 --> 00:10:19,563 not bad at all. 220 00:10:20,163 --> 00:10:21,163 I hear 221 00:10:21,953 --> 00:10:23,163 you're going to sell waste? 222 00:10:23,633 --> 00:10:24,283 Mr. Cao. 223 00:10:26,163 --> 00:10:26,803 I know, 224 00:10:27,233 --> 00:10:29,993 you were handling this waste before, 225 00:10:29,993 --> 00:10:30,953 and I appreciate your effort. 226 00:10:31,593 --> 00:10:33,593 This time, I'll go for you. 227 00:10:33,593 --> 00:10:35,713 Naturally, the money from the sale... 228 00:10:40,803 --> 00:10:41,633 You're overthinking. 229 00:10:42,083 --> 00:10:43,353 I never said that. 230 00:10:43,713 --> 00:10:44,753 That's your imagination. 231 00:10:45,353 --> 00:10:47,233 But about the money... 232 00:10:49,593 --> 00:10:50,683 Oh, it's late. 233 00:10:50,683 --> 00:10:51,563 All of you should head to bed. 234 00:10:52,993 --> 00:10:53,833 Thank you, Mr. Cao. 235 00:10:56,923 --> 00:10:57,593 Shrimp! 236 00:11:04,713 --> 00:11:06,233 Cao's a greedy guy. 237 00:11:07,803 --> 00:11:08,923 Clean this up. 238 00:11:12,563 --> 00:11:14,113 You were coming to Lingnan. 239 00:11:14,113 --> 00:11:16,563 Why didn't you tell me beforehand? 240 00:11:16,563 --> 00:11:18,713 We could've traveled together. 241 00:11:19,163 --> 00:11:19,873 Senior Brother, 242 00:11:20,473 --> 00:11:22,203 I had no idea you were in Guangzhou. 243 00:11:22,593 --> 00:11:23,593 If I'd known, 244 00:11:23,593 --> 00:11:24,753 I would've told you. 245 00:11:24,753 --> 00:11:25,233 Here. 246 00:11:33,953 --> 00:11:34,563 Junior Brother, 247 00:11:35,163 --> 00:11:36,403 why exactly 248 00:11:36,403 --> 00:11:38,473 did you come to Hepu? 249 00:11:38,873 --> 00:11:40,043 The beauty of the South Sea pearls 250 00:11:41,443 --> 00:11:42,993 is too tempting. 251 00:11:44,203 --> 00:11:46,043 So, I wanted to see Hepu for myself. 252 00:11:46,683 --> 00:11:47,713 But once I arrived, 253 00:11:47,713 --> 00:11:49,083 do you know what I saw? 254 00:11:49,473 --> 00:11:50,233 Just pearl divers 255 00:11:50,233 --> 00:11:52,833 leaping out of the water to escape man-eating sharks. 256 00:11:53,683 --> 00:11:54,873 At the pearl auction, 257 00:11:55,683 --> 00:11:56,923 esteemed guests abound, 258 00:11:57,563 --> 00:12:00,593 yet it's built on the blood and tears of countless pearl divers. 259 00:12:00,593 --> 00:12:02,163 I understand how you feel. 260 00:12:02,473 --> 00:12:03,473 But, 261 00:12:04,993 --> 00:12:06,683 The hardships of pearl diving 262 00:12:07,283 --> 00:12:09,443 have always been this way. 263 00:12:09,803 --> 00:12:11,833 We don't control that. 264 00:12:12,803 --> 00:12:14,163 But before, the pearls 265 00:12:14,163 --> 00:12:15,283 were for tributes. 266 00:12:16,353 --> 00:12:18,113 Now look at the Cui's Pearl Farm, 267 00:12:18,563 --> 00:12:20,233 they are recklessly abusing the divers, 268 00:12:20,233 --> 00:12:21,353 treating lives like they're worthless. 269 00:12:21,953 --> 00:12:22,523 Worse still... 270 00:12:22,523 --> 00:12:23,713 Even worse than that? 271 00:12:24,163 --> 00:12:24,713 Junior Brother, 272 00:12:25,113 --> 00:12:26,403 don't hold back. 273 00:12:26,403 --> 00:12:27,283 Just say it. 274 00:12:27,683 --> 00:12:29,353 If what you say about the Cui's Pearl Farm 275 00:12:29,353 --> 00:12:30,683 is true, 276 00:12:31,323 --> 00:12:33,923 I'll make sure they don't get away with it. 277 00:12:36,163 --> 00:12:37,593 On the second night of the pearl auction, 278 00:12:38,803 --> 00:12:40,233 the Pearl Tower burned down. 279 00:12:41,113 --> 00:12:42,443 Peng Wu, a merchant from Chang'an, 280 00:12:42,443 --> 00:12:43,473 died inside. 281 00:12:44,753 --> 00:12:46,113 Cui Ding fled with the funds, 282 00:12:47,043 --> 00:12:49,083 and his body was later found in Guangzhou. 283 00:12:49,443 --> 00:12:50,633 Peng Wu is dead? 284 00:12:51,353 --> 00:12:53,473 Cui Ding fled with the funds? 285 00:12:53,473 --> 00:12:55,163 The burning of Pearl Tower has caused 286 00:12:55,443 --> 00:12:56,323 a huge stir in Hepu. 287 00:12:56,633 --> 00:12:57,353 Cui Ding's body 288 00:12:57,353 --> 00:12:58,953 is still at the Guangzhou prefecture. 289 00:12:59,403 --> 00:13:00,683 You didn't know? 290 00:13:02,523 --> 00:13:04,443 I was indeed careless. 291 00:13:07,283 --> 00:13:08,043 Senior Brother, 292 00:13:10,593 --> 00:13:11,593 do you know those two? 293 00:13:12,353 --> 00:13:14,873 Regardless of my acquaintance, 294 00:13:15,683 --> 00:13:18,233 if Cui's Pearl Farm did such evils, 295 00:13:19,803 --> 00:13:22,283 as an upright official, 296 00:13:22,833 --> 00:13:25,713 I won't let them get away! 297 00:13:28,713 --> 00:13:30,283 Since you're involved, 298 00:13:31,473 --> 00:13:32,403 I can rest assured. 299 00:13:32,753 --> 00:13:34,353 As long as I'm here, 300 00:13:34,713 --> 00:13:36,353 I won't let those villains 301 00:13:36,803 --> 00:13:39,923 run wild in this just world! 302 00:13:40,353 --> 00:13:40,753 Here. 303 00:13:42,233 --> 00:13:43,233 Just leave it to me. 304 00:13:44,043 --> 00:13:45,043 This drink is for you, Senior Brother! 305 00:14:07,043 --> 00:14:08,873 Master, the guest has left. 306 00:14:13,233 --> 00:14:15,163 Do you think my junior 307 00:14:15,713 --> 00:14:17,923 has already set his sights on me? 308 00:14:18,683 --> 00:14:21,593 Master, you've always been cautious, 309 00:14:22,113 --> 00:14:24,523 leaving no trace. 310 00:14:25,043 --> 00:14:27,753 Besides, Peng Wu and Cui Ding are dead. 311 00:14:28,523 --> 00:14:29,473 Zhang Jinran 312 00:14:29,923 --> 00:14:31,233 surely won't find proof. 313 00:14:32,323 --> 00:14:34,403 You don't know my junior brother. 314 00:14:34,873 --> 00:14:36,353 Once he's set on something, 315 00:14:37,593 --> 00:14:39,953 he won't easily let it go. 316 00:14:40,283 --> 00:14:41,233 Otherwise, 317 00:14:41,233 --> 00:14:43,403 why would Prince Ying send him to Hepu? 318 00:14:44,283 --> 00:14:45,443 Prince Ying... 319 00:14:46,993 --> 00:14:48,593 Could it be over Prince Tan? 320 00:14:51,953 --> 00:14:53,633 Cutting off trade is minor, 321 00:14:54,233 --> 00:14:55,563 but if we're exposed, 322 00:14:56,403 --> 00:14:56,953 we might 323 00:14:56,953 --> 00:14:59,233 meet a fate worse than Cui Ding. 324 00:15:02,713 --> 00:15:04,753 Master, Lady Shijiu sent an invitation, 325 00:15:04,753 --> 00:15:06,163 requesting a meeting tomorrow. 326 00:15:08,713 --> 00:15:11,163 Why does she keep pestering? 327 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Tell her I won't meet her! 328 00:15:13,443 --> 00:15:13,953 Yes, sir. 329 00:15:18,683 --> 00:15:21,203 Special Envoy Xu refused your invitation. 330 00:15:21,803 --> 00:15:23,833 He's eager to distance himself, 331 00:15:24,203 --> 00:15:25,683 not to investigate someone, 332 00:15:26,473 --> 00:15:28,043 but afraid of being investigated. 333 00:15:31,203 --> 00:15:32,233 It seems we'll have to find a way 334 00:15:32,233 --> 00:15:33,993 to handle the tribute pearls ourselves. 335 00:15:40,323 --> 00:15:42,163 Go, contact the Guangzhou banks, 336 00:15:42,163 --> 00:15:43,113 gather all available silver. 337 00:15:43,593 --> 00:15:45,683 Contact every jewelry shop here. 338 00:15:45,683 --> 00:15:46,953 We need to buy pearls. 339 00:15:47,283 --> 00:15:48,403 No matter the cost, 340 00:15:48,953 --> 00:15:50,403 bring back every last one 341 00:15:50,403 --> 00:15:51,283 they have in reserve. 342 00:15:51,683 --> 00:15:52,593 Yes, sir. 343 00:15:56,993 --> 00:15:57,593 Cui Jia. 344 00:16:00,233 --> 00:16:00,833 Master Shijiu. 345 00:16:01,443 --> 00:16:03,043 You said at the pearl auction, 346 00:16:03,923 --> 00:16:06,233 Zhang Jinran and Yan Zijing 347 00:16:06,803 --> 00:16:09,353 bid against each other over a mere pearl diver? 348 00:16:09,683 --> 00:16:10,473 Indeed. 349 00:16:10,873 --> 00:16:11,593 Mr. Peng said 350 00:16:11,593 --> 00:16:12,523 Yan Zijing 351 00:16:12,523 --> 00:16:14,043 met Zhang Jinran on the ship. 352 00:16:14,043 --> 00:16:15,403 Seeing Zhang as a poor scholar, 353 00:16:15,403 --> 00:16:16,353 unworldly, 354 00:16:16,753 --> 00:16:17,803 Yan brought Zhang along. 355 00:16:19,113 --> 00:16:21,873 He can spend gold willow leaf at an auction. 356 00:16:22,233 --> 00:16:23,683 You call him a "poor scholar"? 357 00:16:26,803 --> 00:16:28,443 He's the fourth son of Minister Zhang, 358 00:16:28,833 --> 00:16:30,473 and a companion to the Emperor. 359 00:16:31,953 --> 00:16:33,353 You call him a "poor scholar"? 360 00:16:41,203 --> 00:16:43,473 Their meeting can't be a coincidence. 361 00:16:46,323 --> 00:16:47,323 Investigate for me. 362 00:16:48,283 --> 00:16:50,113 Find out who Yan Zijing truly is. 363 00:16:51,113 --> 00:16:51,593 Understood. 364 00:16:57,643 --> 00:16:59,833 [Fushu Port] 365 00:17:00,713 --> 00:17:02,473 Come on, unload the goods! 366 00:17:03,403 --> 00:17:04,353 Take it slow. 367 00:17:04,803 --> 00:17:05,523 Duanwu, 368 00:17:05,523 --> 00:17:07,323 should I try asking Supervisor Kang again? 369 00:17:07,323 --> 00:17:08,593 I'll go with you. 370 00:17:08,593 --> 00:17:09,993 You can't carry this load alone. 371 00:17:09,993 --> 00:17:10,713 No need. 372 00:17:11,803 --> 00:17:13,043 Don't worry. I got this. 373 00:17:14,443 --> 00:17:15,083 Duanwu, 374 00:17:15,593 --> 00:17:17,473 this batch is top quality. 375 00:17:17,833 --> 00:17:19,443 It might even be sold for twenty cash a jin! 376 00:17:19,443 --> 00:17:20,683 We'll be rich then! 377 00:17:20,683 --> 00:17:21,353 Keep your voice down. 378 00:17:21,803 --> 00:17:22,683 Rich or not, 379 00:17:23,163 --> 00:17:25,113 let's wait until I actually sell it. 380 00:17:25,683 --> 00:17:26,593 But I promise, 381 00:17:26,923 --> 00:17:27,683 I'll give it my best. 382 00:17:28,043 --> 00:17:29,283 I believe in you, Duanwu. 383 00:17:29,283 --> 00:17:30,233 You can do it. 384 00:17:30,233 --> 00:17:31,523 Shrimp, tell me, 385 00:17:31,993 --> 00:17:33,043 is it really like you said, 386 00:17:33,353 --> 00:17:35,563 just bring the goods to a herbal shop door, 387 00:17:35,563 --> 00:17:36,833 let them inspect, and that's it? 388 00:17:37,323 --> 00:17:38,873 My third uncle used to do it this way. 389 00:17:39,563 --> 00:17:40,633 If one shop doesn't want it, go to the next. 390 00:17:40,633 --> 00:17:42,043 This batch has been sold! 391 00:17:42,043 --> 00:17:44,233 Someone's bound to want them. 392 00:17:44,563 --> 00:17:45,083 Duanwu, 393 00:17:45,523 --> 00:17:47,473 if he can do it, so can you! 394 00:17:51,113 --> 00:17:51,753 I'm off. 395 00:17:54,083 --> 00:17:55,323 Hurry up, keep moving! 396 00:17:59,873 --> 00:18:00,923 Thanks for your hard work! 397 00:18:03,283 --> 00:18:04,473 You can't go ashore. 398 00:18:04,803 --> 00:18:05,833 I know, Mr. Cao, 399 00:18:06,163 --> 00:18:07,473 but I'm not on land, am I? 400 00:18:07,473 --> 00:18:08,713 Look, is this shore? 401 00:18:09,043 --> 00:18:10,233 Get on the ship, you brat. 402 00:18:10,233 --> 00:18:11,083 Shrimp. 403 00:18:11,683 --> 00:18:13,203 I'll bring you some treats back! 404 00:18:13,203 --> 00:18:14,323 Got it, Duanwu! 405 00:18:14,323 --> 00:18:15,713 Safe travels, Duanwu. 406 00:18:15,713 --> 00:18:17,283 May business be booming! 407 00:18:29,353 --> 00:18:29,993 Foolish. 408 00:18:32,083 --> 00:18:33,113 At least she's bold. 409 00:18:35,323 --> 00:18:36,153 Bold and foolish. 410 00:18:36,523 --> 00:18:37,763 Do you know the consequences? 411 00:18:39,913 --> 00:18:40,873 A quick death. 412 00:18:41,523 --> 00:18:43,003 And what about a nasty one with a sharp tongue? 413 00:18:44,873 --> 00:18:46,113 Then he'd live a thousand years. 414 00:18:47,963 --> 00:18:49,523 We should get off too. 415 00:18:50,153 --> 00:18:50,913 What for? 416 00:18:51,593 --> 00:18:53,673 Every place has its own boss. 417 00:18:54,673 --> 00:18:56,803 We're making money on their turf. 418 00:18:58,113 --> 00:19:01,003 So we should pay our respects to the head of Guangzhou's guild. 419 00:19:05,393 --> 00:19:06,353 Take it slow. 420 00:19:47,913 --> 00:19:49,483 Take your time, sir. 421 00:19:50,393 --> 00:19:51,283 Take care. 422 00:19:52,153 --> 00:19:52,873 Pardon me. 423 00:19:53,963 --> 00:19:54,833 See you. 424 00:19:55,873 --> 00:19:56,673 Sir. 425 00:20:01,393 --> 00:20:02,323 Sir. 426 00:20:02,873 --> 00:20:04,433 I have jewelry scraps, 427 00:20:04,803 --> 00:20:06,673 including lapis, mica... 428 00:20:06,673 --> 00:20:08,353 all available for inspection. 429 00:20:08,723 --> 00:20:08,913 Take a look. 430 00:20:08,913 --> 00:20:11,153 What shop are you with? 431 00:20:11,153 --> 00:20:12,003 Yan's Trading Convoy. 432 00:20:12,393 --> 00:20:13,563 I never heard of it. 433 00:20:13,563 --> 00:20:14,083 Move along. 434 00:20:14,083 --> 00:20:17,283 Yan's Trading Convoy came from the West, 435 00:20:17,283 --> 00:20:19,393 and we recently bought a large batch of pearls 436 00:20:19,723 --> 00:20:20,963 from Cui's in Hepu. 437 00:20:20,963 --> 00:20:22,243 Our goods are guaranteed good quality. 438 00:20:22,593 --> 00:20:23,523 I can show you. 439 00:20:23,523 --> 00:20:24,323 Miss, 440 00:20:24,323 --> 00:20:26,593 this is a herbal shop, and we deal in medicine. 441 00:20:26,593 --> 00:20:27,803 I can't take such a risk. 442 00:20:27,803 --> 00:20:28,593 Understood. 443 00:20:28,593 --> 00:20:31,003 But I assure you, our quality is top-notch. 444 00:20:31,003 --> 00:20:32,723 Just take a look, you'll see. 445 00:20:32,723 --> 00:20:33,593 Even with our century-old legacy, 446 00:20:33,593 --> 00:20:35,833 we can't afford the risk of selling fakes. 447 00:20:35,833 --> 00:20:37,633 No way. How could it be fake? 448 00:20:40,193 --> 00:20:41,003 Give me the lowest price. 449 00:20:41,763 --> 00:20:42,523 I guarantee. 450 00:20:43,043 --> 00:20:44,323 Just give me the lowest price you offered before. 451 00:20:44,763 --> 00:20:45,283 How about it? 452 00:20:45,563 --> 00:20:46,323 Then let me ask you, 453 00:20:46,723 --> 00:20:48,633 once you sell this load, where will you go? 454 00:20:52,523 --> 00:20:53,433 What about this? Take a look. 455 00:20:53,873 --> 00:20:54,873 I don't know. 456 00:20:55,323 --> 00:20:56,803 And if there's an issue with the goods, 457 00:20:57,193 --> 00:20:58,873 who do I go to? Where would I find you? 458 00:20:59,193 --> 00:21:00,963 There can't be an issue, sir. 459 00:21:00,963 --> 00:21:01,353 Really, see for yourself. 460 00:21:01,353 --> 00:21:02,673 Our shop already 461 00:21:02,673 --> 00:21:04,283 has its own suppliers. 462 00:21:04,283 --> 00:21:06,523 If I buy your load, 463 00:21:06,523 --> 00:21:07,523 when they deliver their goods, 464 00:21:07,523 --> 00:21:09,113 how would I explain it? 465 00:21:09,393 --> 00:21:11,323 Miss, you'd better move along. 466 00:21:11,633 --> 00:21:13,323 Wait, sir... 467 00:21:16,003 --> 00:21:17,393 Leave, hurry up! 468 00:21:17,763 --> 00:21:19,563 We told you, we can't do this deal. 469 00:21:19,563 --> 00:21:19,963 I'll leave right away. 470 00:21:19,963 --> 00:21:20,913 Go on, quickly now. 471 00:21:24,873 --> 00:21:25,763 Move along. 472 00:21:25,763 --> 00:21:26,763 We're not doing this business. 473 00:21:26,763 --> 00:21:28,003 Wait... 474 00:21:29,323 --> 00:21:30,483 We're not doing this business. Now, leave! 475 00:21:30,483 --> 00:21:31,723 [Baifu Hall] Move along! 476 00:21:32,083 --> 00:21:33,563 Honestly. Don't come back here! 477 00:21:36,083 --> 00:21:36,803 Sir, come on in! 478 00:21:36,803 --> 00:21:38,153 This way! 479 00:21:38,803 --> 00:21:41,593 Trinkets here, take a look! 480 00:21:42,763 --> 00:21:45,633 Sachets, charms, small items here! 481 00:21:48,433 --> 00:21:50,323 [Prosperity in Business] I didn't expect the head of the jewelry guild here 482 00:21:50,673 --> 00:21:52,283 to be such a young master. 483 00:21:53,763 --> 00:21:54,593 My apologies and respects. 484 00:21:54,963 --> 00:21:57,243 Your Pearl Poetry Gathering gained fame overnight. 485 00:21:57,243 --> 00:21:59,483 I'm deeply impressed. 486 00:21:59,763 --> 00:22:00,353 You flatter me. 487 00:22:08,193 --> 00:22:10,043 Please, appraise these jewels for me. 488 00:22:21,593 --> 00:22:22,193 What... 489 00:22:23,003 --> 00:22:24,673 not interested in Lingnan pearls? 490 00:22:24,673 --> 00:22:25,593 Not at all. 491 00:22:26,673 --> 00:22:28,433 But as the head of the guild, 492 00:22:28,803 --> 00:22:29,593 you must know 493 00:22:29,963 --> 00:22:31,433 that rarity drives value. 494 00:22:31,913 --> 00:22:33,083 Merchants all know 495 00:22:33,433 --> 00:22:34,593 the more, the cheaper. 496 00:22:35,433 --> 00:22:36,833 Everyone hopes, of course, 497 00:22:36,833 --> 00:22:38,673 to stock rare goods to sell. 498 00:22:39,083 --> 00:22:40,353 Lingnan pearl ornaments 499 00:22:41,113 --> 00:22:43,243 are famous far and wide. 500 00:22:43,723 --> 00:22:45,043 But over the years, 501 00:22:45,043 --> 00:22:46,283 imitators abound, 502 00:22:46,633 --> 00:22:48,913 with similar designs everywhere. 503 00:22:49,323 --> 00:22:50,483 To keep customers, 504 00:22:50,803 --> 00:22:51,913 each guild 505 00:22:52,323 --> 00:22:53,593 has had to lower prices. 506 00:22:54,083 --> 00:22:55,243 This competition 507 00:22:55,673 --> 00:22:57,003 is inevitable. 508 00:22:57,633 --> 00:22:58,873 But our craftsmanship, 509 00:22:58,873 --> 00:23:00,483 especially the quality of our pearls, 510 00:23:00,873 --> 00:23:01,833 is top-notch. 511 00:23:02,393 --> 00:23:04,113 How could they compare 512 00:23:04,113 --> 00:23:05,283 with mere imitators? 513 00:23:05,723 --> 00:23:06,633 We both know 514 00:23:06,633 --> 00:23:09,153 that exhausting fortunes to battle imitators 515 00:23:09,633 --> 00:23:10,873 isn't sustainable. 516 00:23:11,433 --> 00:23:12,193 Besides, 517 00:23:12,193 --> 00:23:14,243 Hepu's pearl farm is now destroyed. 518 00:23:14,243 --> 00:23:16,483 In three months, there'll be no supply. 519 00:23:17,043 --> 00:23:17,963 When that time comes, 520 00:23:18,913 --> 00:23:20,673 what will you all do? 521 00:23:22,913 --> 00:23:24,913 Yes, what can we do then? 522 00:23:25,323 --> 00:23:27,523 We can't eat through our fortune. 523 00:23:32,003 --> 00:23:33,083 Master Yan, with your insight, 524 00:23:33,763 --> 00:23:35,283 you've uncovered the truth. 525 00:23:36,483 --> 00:23:38,803 Please, enlighten us. 526 00:23:45,523 --> 00:23:46,963 These are colored stones 527 00:23:47,283 --> 00:23:49,193 my master brought from the West. 528 00:23:49,803 --> 00:23:51,003 Please, take a look. 529 00:23:56,803 --> 00:23:57,673 Truly, Master Yan, 530 00:23:58,113 --> 00:24:00,003 these are rare treasures. 531 00:24:00,873 --> 00:24:02,873 I'm amazed. 532 00:24:02,873 --> 00:24:03,633 These here 533 00:24:04,393 --> 00:24:05,963 are gifts for everyone. 534 00:24:14,523 --> 00:24:15,833 In giving such precious gifts, 535 00:24:16,633 --> 00:24:17,673 I wonder, Master Yan, 536 00:24:17,673 --> 00:24:19,963 what you seek in return? 537 00:24:23,393 --> 00:24:24,563 I seek mutual prosperity 538 00:24:26,153 --> 00:24:27,243 and wealth through harmony. 539 00:24:29,673 --> 00:24:30,673 Within three months, 540 00:24:31,353 --> 00:24:32,673 I'm willing to bring Western Regions colored stone 541 00:24:32,673 --> 00:24:34,153 your esteemed jewelry guild lacks 542 00:24:34,633 --> 00:24:35,913 into the Guangzhou's jewelry industry, 543 00:24:36,563 --> 00:24:38,593 becoming the first to do colored stone business here. 544 00:24:39,083 --> 00:24:40,723 We'll provide the raw stones 545 00:24:40,723 --> 00:24:41,673 and the techniques. 546 00:24:42,283 --> 00:24:43,593 Guangzhou's jewelry guild 547 00:24:43,593 --> 00:24:44,963 will supply artisans 548 00:24:44,963 --> 00:24:46,243 and manage the sales. 549 00:24:47,673 --> 00:24:48,483 What's the profit split? 550 00:24:48,763 --> 00:24:49,353 Seventy-thirty. 551 00:24:50,003 --> 00:24:51,723 Master Yan, you drive a hard bargain. 552 00:24:53,483 --> 00:24:54,803 I believe you'd rather 553 00:24:55,153 --> 00:24:56,763 not eat through your fortune. 554 00:24:57,483 --> 00:24:59,523 We can promise your guild 555 00:24:59,523 --> 00:25:01,083 exclusivity in Guangzhou, 556 00:25:01,723 --> 00:25:03,433 supporting you 557 00:25:03,433 --> 00:25:05,153 as the only Western Regions colored stone supplier. 558 00:25:14,193 --> 00:25:14,763 Fine, 559 00:25:15,113 --> 00:25:16,393 I accept your terms. 560 00:25:16,393 --> 00:25:18,153 But I have one more request. 561 00:25:18,153 --> 00:25:19,003 My mother 562 00:25:19,593 --> 00:25:21,323 dearly loved Hepu's South Sea pearls. 563 00:25:22,283 --> 00:25:23,673 Her death anniversary is in a few days. 564 00:25:24,633 --> 00:25:26,353 I hope you can gather some pearls for me. 565 00:25:27,113 --> 00:25:27,723 Of course, 566 00:25:28,593 --> 00:25:29,523 only the best. 567 00:25:30,003 --> 00:25:30,873 Rest assured, Master Yan. 568 00:25:31,153 --> 00:25:33,323 I'll get them for you. 569 00:25:34,243 --> 00:25:34,873 Thank you. 570 00:25:55,283 --> 00:25:57,113 Sir, take a look! 571 00:26:03,913 --> 00:26:05,433 Step right up! 572 00:26:07,873 --> 00:26:08,913 Where are you staying? 573 00:26:08,913 --> 00:26:10,353 I'll have it sent over. 574 00:26:11,563 --> 00:26:14,393 Sachets, charms! 575 00:26:17,283 --> 00:26:18,003 Miss, 576 00:26:18,913 --> 00:26:20,153 I've seen you pushing this cart 577 00:26:20,153 --> 00:26:22,003 around the streets all afternoon. 578 00:26:22,003 --> 00:26:23,353 Are you selling something? 579 00:26:23,763 --> 00:26:25,393 These are scraps from our trading convoy, 580 00:26:26,523 --> 00:26:28,593 including mica, lapis, all kinds. 581 00:26:28,593 --> 00:26:29,593 Local herbal shops won't buy 582 00:26:29,593 --> 00:26:31,083 from traveling merchants. 583 00:26:31,083 --> 00:26:32,913 Their suppliers 584 00:26:32,913 --> 00:26:34,523 are all local connections. 585 00:26:34,523 --> 00:26:34,803 Yes. 586 00:26:34,803 --> 00:26:37,083 It's tough to sell this way. 587 00:26:40,763 --> 00:26:41,963 Since you're struggling, 588 00:26:41,963 --> 00:26:43,393 I can offer you some advice. 589 00:26:44,873 --> 00:26:47,083 I have channels to help you sell. 590 00:26:47,563 --> 00:26:49,633 But, I'll need a commission. 591 00:26:51,673 --> 00:26:52,593 How much? 592 00:26:54,483 --> 00:26:55,193 Zhao Three, 593 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 scamming people again? 594 00:26:58,043 --> 00:26:58,913 Oh, I just remembered, 595 00:26:58,913 --> 00:27:00,153 I have something to do at home. 596 00:27:00,153 --> 00:27:01,353 I'll take my leave. 597 00:27:01,873 --> 00:27:02,913 You scoundrel! 598 00:27:04,323 --> 00:27:05,483 That Zhao Three 599 00:27:05,483 --> 00:27:06,803 just scams outsiders for their goods. 600 00:27:07,323 --> 00:27:07,803 He... 601 00:27:07,803 --> 00:27:09,763 Miss, since you're new here, 602 00:27:09,763 --> 00:27:10,763 stay on your guard. 603 00:27:10,763 --> 00:27:11,483 Thank you. 604 00:27:17,523 --> 00:27:19,283 These are scraps from our trading convoy, 605 00:27:19,633 --> 00:27:21,393 meant for the herbal shops, 606 00:27:21,393 --> 00:27:22,483 but the locals won't take them. 607 00:27:23,483 --> 00:27:24,523 Well now, 608 00:27:24,523 --> 00:27:25,833 how much do you have? 609 00:27:28,873 --> 00:27:29,633 Over here... 610 00:27:30,833 --> 00:27:31,763 more than two hundred jin. 611 00:27:34,153 --> 00:27:36,833 I am the shopkeeper of Wu's Herbal Shop. 612 00:27:38,113 --> 00:27:40,873 By chance, we need just this batch. 613 00:27:41,283 --> 00:27:43,833 Meeting you is fate. 614 00:27:44,483 --> 00:27:45,283 Follow me. 615 00:27:46,633 --> 00:27:47,323 This way. 616 00:27:52,193 --> 00:27:53,113 Where? 617 00:27:53,113 --> 00:27:54,113 [Wu's Herbal Shop] 618 00:27:54,113 --> 00:27:55,283 Goods are here! 619 00:27:57,523 --> 00:27:59,113 Master Wu. 620 00:28:00,243 --> 00:28:00,763 Oh, 621 00:28:01,113 --> 00:28:01,963 Miss, 622 00:28:02,283 --> 00:28:03,763 what's your price? 623 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 Will twenty-five cash a jin do? 624 00:28:09,193 --> 00:28:10,483 How about twenty-three? 625 00:28:10,803 --> 00:28:13,153 Let's settle at twenty-four a jin. 626 00:28:14,113 --> 00:28:15,563 Everything extra goes to you. 627 00:28:16,243 --> 00:28:17,673 I know it's tough for you, Miss. 628 00:28:17,673 --> 00:28:18,963 Deal, twenty-four cash. 629 00:28:19,593 --> 00:28:20,153 Inspect the goods! 630 00:28:20,153 --> 00:28:20,523 Understood! 631 00:28:20,523 --> 00:28:21,153 Got it! 632 00:28:22,043 --> 00:28:22,673 I'll handle it. 633 00:28:27,003 --> 00:28:28,283 The quality looks good. 634 00:28:30,563 --> 00:28:31,193 Alright. 635 00:28:39,433 --> 00:28:40,113 Okay. 636 00:28:40,113 --> 00:28:42,283 Master Wu, in total, it's 202 jin. 637 00:28:42,283 --> 00:28:43,283 Two jin extra? 638 00:28:43,723 --> 00:28:45,043 Consider it your gift to me. 639 00:28:45,043 --> 00:28:46,243 Take it, please. 640 00:28:46,243 --> 00:28:47,803 Alright, unload it out back. 641 00:28:47,803 --> 00:28:48,433 Yes, sir. 642 00:28:49,153 --> 00:28:51,003 I'll come back for the cart later. 643 00:28:54,873 --> 00:28:55,673 Miss... 644 00:28:56,833 --> 00:28:57,523 This is... 645 00:28:57,803 --> 00:28:58,563 This is "flying cash". 646 00:28:59,003 --> 00:28:59,593 "flying cash"? 647 00:28:59,593 --> 00:29:00,353 Well, 648 00:29:00,763 --> 00:29:03,283 no counting house around here 649 00:29:03,283 --> 00:29:05,003 carries that much cash. 650 00:29:06,083 --> 00:29:07,083 Just walk a bit down 651 00:29:07,393 --> 00:29:08,563 to the Jie's Money House. 652 00:29:08,563 --> 00:29:10,083 You can exchange this "flying cash" for cash there. 653 00:29:10,563 --> 00:29:11,243 Thanks, Master Wu. 654 00:29:11,243 --> 00:29:12,003 Alright. Go quickly now. 655 00:29:12,003 --> 00:29:12,563 Thank you. 656 00:29:12,563 --> 00:29:13,243 Quick, now. 657 00:29:21,763 --> 00:29:22,393 [Flying Coin] Sir, 658 00:29:22,803 --> 00:29:24,633 are there any shops around 659 00:29:24,633 --> 00:29:27,243 with things kids like, 660 00:29:27,243 --> 00:29:28,633 treats, toys, 661 00:29:29,563 --> 00:29:31,153 or maybe cloth? 662 00:29:31,153 --> 00:29:31,673 I see many shops here... 663 00:29:31,673 --> 00:29:33,723 This "flying cash" is fake! 664 00:29:36,873 --> 00:29:38,833 It was issued by Wu's Herbal Shop. 665 00:29:38,833 --> 00:29:39,873 It couldn't possibly be fake! 666 00:29:39,873 --> 00:29:40,963 Check again. 667 00:29:41,323 --> 00:29:42,433 See this seal? 668 00:29:43,043 --> 00:29:44,113 It's obviously a fake! 669 00:29:44,113 --> 00:29:45,113 A fake is a fake. 670 00:29:45,113 --> 00:29:46,083 I don't care where you got it. 671 00:29:46,523 --> 00:29:48,113 You're here to scam me? 672 00:29:48,113 --> 00:29:48,803 No, I'm not... 673 00:29:48,803 --> 00:29:49,523 Get lost! 674 00:29:51,913 --> 00:29:52,763 I'll go ask. 675 00:29:53,243 --> 00:29:53,913 I'll go ask. 676 00:29:53,913 --> 00:29:54,433 Leave! 677 00:29:57,113 --> 00:29:58,323 Unbelievable. 678 00:30:00,043 --> 00:30:02,003 [Wu's Herbal Shop] 679 00:30:02,003 --> 00:30:02,963 Master Wu! 680 00:30:03,873 --> 00:30:04,283 Master Wu! 681 00:30:04,283 --> 00:30:05,193 What's the shouting for? 682 00:30:05,593 --> 00:30:07,043 Master Wu is meeting with guests. 683 00:30:07,043 --> 00:30:08,083 Do you need something, Miss? 684 00:30:08,083 --> 00:30:09,153 I need to see Master Wu. 685 00:30:10,483 --> 00:30:11,873 I must see him! 686 00:30:11,873 --> 00:30:13,483 Let me report to him first. 687 00:30:13,483 --> 00:30:14,833 Go quickly. 688 00:30:15,803 --> 00:30:17,393 Duanwu, what are you doing here? 689 00:30:17,393 --> 00:30:19,763 Mr. Cao, I'm looking for Master Wu. 690 00:30:21,043 --> 00:30:22,283 Go get Master Wu! 691 00:30:22,673 --> 00:30:23,963 This is Master Wu. 692 00:30:23,963 --> 00:30:26,673 No, not this Wu. 693 00:30:26,673 --> 00:30:28,353 There's only one Master Wu. 694 00:30:28,353 --> 00:30:29,563 I've known him for years. 695 00:30:29,563 --> 00:30:31,483 We were just catching up this afternoon. 696 00:30:32,873 --> 00:30:33,723 By the way, 697 00:30:33,723 --> 00:30:35,193 weren't you here to sell goods? 698 00:30:36,043 --> 00:30:36,873 Where are they now? 699 00:30:37,523 --> 00:30:38,723 Are they all sold? 700 00:30:39,833 --> 00:30:41,323 No, it's not this Wu. 701 00:30:41,323 --> 00:30:43,153 There's another Wu 702 00:30:43,153 --> 00:30:45,153 who gave me this "flying cash" 703 00:30:45,153 --> 00:30:47,283 to exchange for cash at the bank ahead. 704 00:30:47,283 --> 00:30:48,283 I gave him everything, 705 00:30:48,283 --> 00:30:49,723 and he took all the goods. 706 00:30:49,723 --> 00:30:51,283 But it wasn't this Wu. 707 00:30:51,283 --> 00:30:52,393 Wait a moment. 708 00:30:52,393 --> 00:30:53,913 You must be talking about Wu Xiang. 709 00:30:54,283 --> 00:30:55,803 He used to deliver for us, 710 00:30:55,803 --> 00:30:57,283 but he's neck-deep in debt from gambling. 711 00:30:57,283 --> 00:30:58,673 He hasn't shown up in ages. 712 00:30:59,083 --> 00:31:00,003 What's going on? 713 00:31:00,393 --> 00:31:02,043 Today, we needed some jewelry scraps. 714 00:31:02,043 --> 00:31:03,393 Wu Xiang said he had some. 715 00:31:03,393 --> 00:31:05,483 That's my batch! 716 00:31:05,483 --> 00:31:06,483 He said he had goods, 717 00:31:06,483 --> 00:31:07,803 so he brought them over. 718 00:31:07,803 --> 00:31:09,353 We checked the batch, 719 00:31:09,353 --> 00:31:10,483 and the payment was settled. 720 00:31:10,483 --> 00:31:12,003 Payment's already gone to Wu Xiang. 721 00:31:12,323 --> 00:31:12,963 But... 722 00:31:12,963 --> 00:31:13,873 Wait a second. 723 00:31:13,873 --> 00:31:14,723 Take me to Wu Xiang! 724 00:31:14,723 --> 00:31:15,803 Hold on! 725 00:31:16,803 --> 00:31:17,833 Are you saying 726 00:31:18,193 --> 00:31:19,393 you lost the goods? 727 00:31:19,723 --> 00:31:20,913 Those weren't yours. 728 00:31:20,913 --> 00:31:21,673 They belonged to the convoy! 729 00:31:21,673 --> 00:31:22,633 I know! 730 00:31:22,633 --> 00:31:23,673 Do you realize 731 00:31:23,673 --> 00:31:25,593 how long it took to gather 732 00:31:25,593 --> 00:31:26,913 that 202 jin of scraps? 733 00:31:26,913 --> 00:31:28,153 If I were handling this, 734 00:31:28,153 --> 00:31:29,283 it'd be done by now. 735 00:31:29,283 --> 00:31:30,593 But you messed up your very first deal... 736 00:31:30,593 --> 00:31:32,193 How did you know it was 202 jin? 737 00:31:35,153 --> 00:31:36,003 Mr. Cao, how do you know 738 00:31:36,003 --> 00:31:37,673 it was exactly 202 jin? 739 00:31:37,673 --> 00:31:38,803 Enough with the questions. 740 00:31:38,803 --> 00:31:40,083 You lost the goods. There's punishment for that. 741 00:31:40,083 --> 00:31:40,723 Take her away! 742 00:31:40,723 --> 00:31:41,323 Mr. Cao... 743 00:31:42,043 --> 00:31:42,763 Mr. Cao... 744 00:31:42,763 --> 00:31:44,763 How did you know it was 202 jin? 745 00:31:44,763 --> 00:31:46,083 You set me up! 746 00:31:46,633 --> 00:31:47,433 Mr. Cao! 747 00:32:03,563 --> 00:32:04,523 Master, 748 00:32:04,523 --> 00:32:05,523 the ten lashes are done! 749 00:32:06,283 --> 00:32:07,763 Giving up greater profit for small gains, 750 00:32:08,323 --> 00:32:10,283 blind confidence, and trusting others too easily, 751 00:32:10,803 --> 00:32:12,153 those are grave errors in business! 752 00:32:12,913 --> 00:32:13,873 Starting now, 753 00:32:14,283 --> 00:32:15,433 you're back to the lower deck. 754 00:32:16,043 --> 00:32:17,433 Continue as a slave. 755 00:32:17,433 --> 00:32:20,003 A nobody deserves only to be trampled. 756 00:32:36,523 --> 00:32:37,393 Master, 757 00:32:38,833 --> 00:32:40,633 may I have a chance to redeem myself? 758 00:32:41,563 --> 00:32:42,433 Still unwilling to yield? 759 00:32:42,833 --> 00:32:44,593 Please, Master, give me one chance. 760 00:32:48,393 --> 00:32:49,593 And if you fail again? 761 00:32:51,153 --> 00:32:52,153 If I fail, 762 00:32:53,523 --> 00:32:54,593 you may do as you wish. 763 00:32:58,763 --> 00:32:59,193 Fine. 764 00:33:04,353 --> 00:33:05,153 Complete your task 765 00:33:05,803 --> 00:33:06,873 by tomorrow afternoon. 766 00:33:49,483 --> 00:33:50,763 What are you going to do? 767 00:33:52,763 --> 00:33:53,873 Where's Wu Xiang? 768 00:33:54,873 --> 00:33:56,833 What are you talking about? I don't know... 769 00:33:56,833 --> 00:33:59,003 Where's Wu Xiang? 770 00:33:59,833 --> 00:34:01,043 I'll tell you, Mr. Cao, 771 00:34:01,873 --> 00:34:03,283 if I fail, I'll die for it. 772 00:34:04,083 --> 00:34:06,113 And before I die, I'll take someone with me. 773 00:34:10,393 --> 00:34:11,763 I'll tell you... 774 00:34:13,833 --> 00:34:16,673 He's at... the Sanqi Garden. 775 00:34:36,213 --> 00:34:37,593 [Sanqi Garden] 776 00:34:45,283 --> 00:34:48,353 What a fool girl. 777 00:35:18,833 --> 00:35:20,523 Stop... 778 00:35:20,913 --> 00:35:22,393 Are you Wu Xiang or Master Wu? 779 00:35:23,083 --> 00:35:23,913 Xiang. 780 00:35:23,913 --> 00:35:24,763 Where are my scraps? 781 00:35:25,483 --> 00:35:26,633 Sold. 782 00:35:27,913 --> 00:35:28,563 Where's the money? 783 00:35:29,523 --> 00:35:31,563 I... lost it all. 784 00:35:34,043 --> 00:35:34,763 Don't... 785 00:35:35,353 --> 00:35:36,763 I have it... 786 00:35:45,233 --> 00:35:47,713 I sold them for 4000 cash. The money is all here. 787 00:35:59,483 --> 00:36:00,793 My goodness... 788 00:36:22,593 --> 00:36:24,153 Are you here looking for me? 789 00:36:24,153 --> 00:36:25,003 Assistant Pang. 790 00:36:25,003 --> 00:36:25,923 This is... 791 00:36:25,923 --> 00:36:26,633 Two hundred jin of scraps, 792 00:36:26,633 --> 00:36:27,923 as previously agreed, 793 00:36:27,923 --> 00:36:29,043 I bought them from you at sixteen cash a jin. 794 00:36:29,793 --> 00:36:30,483 They were sold for 4000 cash. 795 00:36:31,313 --> 00:36:32,793 You actually brought the money back. 796 00:36:33,713 --> 00:36:36,273 This little slave is truly something! 797 00:36:39,483 --> 00:36:40,883 Four thousand cash... 798 00:36:40,883 --> 00:36:42,193 Here are 3200 cash. 799 00:36:42,713 --> 00:36:43,593 I'll take the excess. 800 00:36:43,593 --> 00:36:44,443 It's my share. 801 00:36:45,673 --> 00:36:47,153 You got the accounting all sorted out. 802 00:36:47,483 --> 00:36:48,713 You've got potential! 803 00:37:05,403 --> 00:37:05,923 What's wrong? 804 00:37:06,403 --> 00:37:07,153 We got it wrong? 805 00:37:08,633 --> 00:37:10,633 No. Assistant Pang's figures 806 00:37:11,443 --> 00:37:12,403 can't be off. 807 00:37:15,313 --> 00:37:17,153 They let a sure thing slip away! 808 00:37:25,923 --> 00:37:27,113 Move it along. 809 00:37:27,523 --> 00:37:29,403 You're slow as molasses! 810 00:37:34,233 --> 00:37:35,403 I got the money back. 811 00:37:38,963 --> 00:37:40,713 Wu Xiang's tied up at Sanqi Garden. 812 00:37:43,923 --> 00:37:45,193 Want me to bring him in? 813 00:37:48,403 --> 00:37:49,923 What you said before... 814 00:37:52,713 --> 00:37:54,043 My words count more than yours. 815 00:37:55,633 --> 00:37:57,443 But I'm just a small slave. 816 00:37:58,363 --> 00:37:59,923 I'll still need Mr. Cao's guidance 817 00:38:00,923 --> 00:38:02,483 here on the ship. 818 00:38:05,403 --> 00:38:06,403 Name your terms. 819 00:38:07,233 --> 00:38:08,443 Letting slaves ashore. 820 00:38:09,883 --> 00:38:10,633 Absurd... 821 00:38:12,403 --> 00:38:14,193 Do you know how many slaves are on this ship? 822 00:38:14,193 --> 00:38:15,113 If they were all ashore, 823 00:38:15,523 --> 00:38:16,793 the Master would have my head. 824 00:38:16,793 --> 00:38:18,113 Seventy-eight slaves on board, 825 00:38:18,443 --> 00:38:19,593 divided into three shifts. 826 00:38:20,153 --> 00:38:21,593 Registered each time they get off, 827 00:38:22,083 --> 00:38:22,963 and watch one another. 828 00:38:24,563 --> 00:38:25,713 The Master is merciful. 829 00:38:25,713 --> 00:38:27,233 He provides good food and shelter. 830 00:38:27,963 --> 00:38:29,153 The slaves outside 831 00:38:29,153 --> 00:38:30,153 have no papers, no means to survive. 832 00:38:30,153 --> 00:38:31,043 Why wouldn't they return? 833 00:38:32,193 --> 00:38:33,713 You're thorough in your planning. 834 00:38:37,963 --> 00:38:39,233 Your choice. 835 00:38:40,043 --> 00:38:41,193 But remember, 836 00:38:41,673 --> 00:38:43,403 after all that scheming to rise up, 837 00:38:44,673 --> 00:38:46,443 don't let Wu Xiang trip you up. 838 00:38:47,843 --> 00:38:48,363 I... 839 00:39:13,963 --> 00:39:14,883 Dad, 840 00:39:15,673 --> 00:39:18,793 when will we reach the State of Kang? 841 00:39:20,273 --> 00:39:21,713 First by water, 842 00:39:21,713 --> 00:39:22,753 then by land, 843 00:39:23,043 --> 00:39:23,883 still a long way to go. 844 00:39:24,363 --> 00:39:25,233 Mom, 845 00:39:25,673 --> 00:39:27,713 when will we return to Yangzhou? 846 00:39:28,083 --> 00:39:29,443 Likely in October. 847 00:39:29,793 --> 00:39:31,083 By then, 848 00:39:31,083 --> 00:39:33,043 my little sister will have grown up. 849 00:39:33,043 --> 00:39:33,793 That's right. 850 00:39:34,113 --> 00:39:34,793 Then from then on, 851 00:39:34,793 --> 00:39:36,633 we can bring her with us wherever we go. 852 00:39:37,043 --> 00:39:38,403 Of course. 853 00:39:38,403 --> 00:39:40,563 From then on, she'll be always with us. 854 00:39:40,563 --> 00:39:41,793 Our family 855 00:39:41,793 --> 00:39:42,963 will always stay together. 856 00:41:04,713 --> 00:41:05,363 Master, 857 00:41:06,083 --> 00:41:07,113 I've gotten the money. 858 00:41:07,673 --> 00:41:09,563 Tomorrow, report to Accountant Wei for punishment. 859 00:41:10,153 --> 00:41:10,793 This month, 860 00:41:11,443 --> 00:41:12,483 half of your wages are cut. 861 00:41:13,363 --> 00:41:14,193 I took the lashes, 862 00:41:14,193 --> 00:41:15,153 and I got the money back. 863 00:41:15,593 --> 00:41:16,523 Why still take punishment? 864 00:41:16,843 --> 00:41:17,753 You broke the rules. 865 00:41:18,403 --> 00:41:19,193 Shouldn't you be punished? 866 00:41:19,523 --> 00:41:21,043 But I was set up. 867 00:41:28,443 --> 00:41:29,233 You already knew that? 868 00:41:30,483 --> 00:41:31,363 So what? 869 00:41:36,443 --> 00:41:38,363 Is there fairness in Yan's Trading Convoy? 870 00:41:38,363 --> 00:41:40,083 This began with you taking 871 00:41:40,083 --> 00:41:41,483 Mr. Cao's business by force. 872 00:41:42,043 --> 00:41:42,963 Besides, 873 00:41:43,313 --> 00:41:44,593 your recklessness 874 00:41:44,923 --> 00:41:46,443 nearly hurt the convoy. 875 00:41:46,843 --> 00:41:47,883 Are you not at fault? 876 00:41:48,273 --> 00:41:49,043 Shouldn't you be punished? 877 00:41:49,593 --> 00:41:51,403 So, for Mr. Cao, 878 00:41:51,843 --> 00:41:52,633 he's neither punished 879 00:41:53,443 --> 00:41:54,083 nor scolded? 880 00:41:54,843 --> 00:41:55,883 We just let it slide? 881 00:41:56,233 --> 00:41:57,793 In Yan's Trading Convoy, the rule is: 882 00:41:57,793 --> 00:41:59,753 everyone does their duty, and everything serves its purpose. 883 00:42:00,563 --> 00:42:02,273 Mr. Cao may be vile, 884 00:42:02,673 --> 00:42:04,793 but if he gets his job done, 885 00:42:05,153 --> 00:42:06,273 I'll use him. 886 00:42:07,673 --> 00:42:08,963 And as for fairness, 887 00:42:09,563 --> 00:42:10,923 if you want it, 888 00:42:11,633 --> 00:42:14,003 you'd better start thinking 889 00:42:14,003 --> 00:42:15,963 about making yourself useful. 890 00:42:16,633 --> 00:42:17,593 Then, 891 00:42:17,593 --> 00:42:19,403 you'll have the right to talk about fairness. 892 00:42:20,313 --> 00:42:20,883 This 893 00:42:21,793 --> 00:42:23,753 is the rule of the world. 894 00:42:37,153 --> 00:42:38,153 Everything serves its purpose, 895 00:42:39,923 --> 00:42:41,233 and everyone does their duty... 896 00:43:20,123 --> 00:43:25,513 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 897 00:43:26,413 --> 00:43:31,283 ♪Longing for distant shores♪ 898 00:43:31,973 --> 00:43:35,113 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 899 00:43:35,383 --> 00:43:38,323 ♪Better to roam alone♪ 900 00:43:38,323 --> 00:43:42,213 ♪Many depart, none return♪ 901 00:43:45,443 --> 00:43:50,563 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 902 00:43:51,653 --> 00:43:55,993 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 903 00:43:57,203 --> 00:43:59,983 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 904 00:44:00,833 --> 00:44:03,213 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 905 00:44:03,583 --> 00:44:09,093 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 906 00:44:12,433 --> 00:44:15,443 ♪May this world hold♪ 907 00:44:15,443 --> 00:44:18,773 ♪Both sorrow and warmth♪ 908 00:44:19,313 --> 00:44:23,283 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 909 00:44:25,563 --> 00:44:28,043 ♪A debt across time awaits♪ 910 00:44:28,823 --> 00:44:31,203 ♪A simple tale unfolds♪ 911 00:44:32,073 --> 00:44:36,663 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 912 00:44:37,713 --> 00:44:40,403 ♪May this fate intertwine♪ 913 00:44:40,713 --> 00:44:43,993 ♪Half in regret, half in longing♪ 914 00:44:44,563 --> 00:44:49,313 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 915 00:44:50,793 --> 00:44:53,073 ♪The world's bitterness♪ 916 00:44:53,873 --> 00:44:56,313 ♪Still accompanies my dreams♪ 917 00:44:57,203 --> 00:45:02,453 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 918 00:45:03,933 --> 00:45:07,723 ♪Quietly watching over you♪ 919 00:45:07,723 --> 00:45:12,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 920 00:45:07,723 --> 00:45:17,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.