Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,243 --> 00:00:13,243
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,243 --> 00:00:18,243
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,243 --> 00:00:24,563
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,803
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,563 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,603 --> 00:00:47,483
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,883
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:58,523
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,643 --> 00:01:03,963
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Adapted from "The Legend
of Kunshan Jade" by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,763
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,023 --> 00:01:32,773
[Episode 3]
14
00:01:33,333 --> 00:01:38,903
[Ancestral Tablet of the Yan Family]
15
00:02:16,753 --> 00:02:20,843
[Ancestral Tablet of the Yan Family]
16
00:02:25,323 --> 00:02:27,063
[Yan]
17
00:02:31,953 --> 00:02:34,813
[Yan]
18
00:02:34,813 --> 00:02:37,583
We should have a drink today.
19
00:02:40,423 --> 00:02:42,223
Cui Ding is still at large.
20
00:02:42,453 --> 00:02:43,023
Where did he go?
21
00:02:43,023 --> 00:02:44,063
A little pearl hostess
22
00:02:44,063 --> 00:02:45,143
killed Peng Wu.
23
00:02:45,143 --> 00:02:46,423
Cui Ding went after the suspect.
24
00:02:46,423 --> 00:02:47,533
It happened so fast.
25
00:02:48,303 --> 00:02:49,703
Our people couldn't keep up.
26
00:02:50,333 --> 00:02:52,703
It's that little Tridacna pearl seller
27
00:02:52,863 --> 00:02:53,943
called Duanwu.
28
00:03:00,023 --> 00:03:01,023
Duanwu?
29
00:03:10,423 --> 00:03:12,093
The first step has been taken.
30
00:03:12,943 --> 00:03:14,223
There's no turning back now.
31
00:03:14,223 --> 00:03:15,973
There's never a way back in life.
32
00:03:17,093 --> 00:03:18,333
If there were,
33
00:03:19,703 --> 00:03:22,453
you'd still be roaming the lands
on horseback,
34
00:03:24,703 --> 00:03:25,613
and me?
35
00:03:28,943 --> 00:03:29,783
I wouldn't even dare to imagine.
36
00:03:29,783 --> 00:03:31,893
We're not looking back.
37
00:03:32,703 --> 00:03:34,303
We're looking ahead.
38
00:03:34,663 --> 00:03:35,703
Peng Wu is dead.
39
00:03:35,973 --> 00:03:37,253
The Pearl Tower has burned.
40
00:03:37,253 --> 00:03:38,613
There's a shortage of tribute pearls
41
00:03:38,613 --> 00:03:39,823
that the Cui family can't make up for.
42
00:03:41,053 --> 00:03:42,453
So, what do you think
43
00:03:43,383 --> 00:03:45,173
Cui Ding will do next?
44
00:03:45,173 --> 00:03:46,893
He needs a boat now,
45
00:03:48,653 --> 00:03:49,773
and I just happen to have one.
46
00:03:49,983 --> 00:03:50,703
The boat
47
00:03:50,703 --> 00:03:53,053
was set up in Hepu by you years ago.
48
00:03:54,023 --> 00:03:55,053
When it comes to schemes,
49
00:03:56,423 --> 00:03:57,583
no one compares to you.
50
00:03:58,023 --> 00:03:59,863
I've dedicated my life to one thing:
51
00:04:00,543 --> 00:04:01,773
keeping a clear mind.
52
00:04:02,543 --> 00:04:04,103
That's why no one can match me.
53
00:04:04,303 --> 00:04:05,333
The gold bullion is fake!
54
00:04:05,333 --> 00:04:07,493
Yeah. You asked me to melt them down.
55
00:04:07,493 --> 00:04:08,983
Turns out, they're all fake.
56
00:04:09,173 --> 00:04:11,583
Yan Zijing, you actually dared
to deceive me!
57
00:04:11,583 --> 00:04:12,103
I...
58
00:04:13,423 --> 00:04:15,173
What's that woman Shijiu doing now?
59
00:04:15,173 --> 00:04:16,493
She's keeping an eye on things.
60
00:04:16,703 --> 00:04:17,893
Go keep an eye on her for me.
61
00:04:19,143 --> 00:04:21,103
We're making a run for it tonight!
62
00:04:21,733 --> 00:04:23,053
Alright...
63
00:04:26,213 --> 00:04:26,893
Steward!
64
00:04:27,773 --> 00:04:29,053
You have to take me with you.
65
00:04:29,213 --> 00:04:30,173
I've been loyal to you.
66
00:04:30,173 --> 00:04:31,143
Don't leave me behind.
67
00:04:31,493 --> 00:04:32,423
Fine, Cui Jia.
68
00:04:32,613 --> 00:04:33,773
Leaving you now
69
00:04:33,773 --> 00:04:35,423
would make me helpless.
70
00:04:36,773 --> 00:04:37,613
Go quickly and come back!
71
00:04:37,613 --> 00:04:38,213
Thank you, Steward.
72
00:04:57,933 --> 00:04:59,143
Take you along?
73
00:04:59,333 --> 00:05:01,893
No one will know if you kill and loot.
74
00:05:02,143 --> 00:05:06,583
So it was truly that lowly slave,
Duanwu, who started the fire?
75
00:05:06,893 --> 00:05:07,823
It certainly was.
76
00:05:07,823 --> 00:05:09,543
Useless fools!
77
00:05:10,023 --> 00:05:11,143
It's our fault.
78
00:05:11,143 --> 00:05:12,543
We failed.
79
00:05:12,543 --> 00:05:13,423
Don't be angry, Master.
80
00:05:14,653 --> 00:05:16,383
She's a mere pearl diver.
81
00:05:17,893 --> 00:05:20,423
How could she burn down
the pearl farm like this?
82
00:05:21,933 --> 00:05:22,893
And where is Cui Ding?
83
00:05:23,493 --> 00:05:25,543
Steward Cui is missing!
84
00:05:26,053 --> 00:05:27,263
We've looked everywhere
but can't find him.
85
00:05:28,333 --> 00:05:30,613
Master, I was just with him.
86
00:05:30,933 --> 00:05:32,143
He said he'd take me away.
87
00:05:34,863 --> 00:05:35,543
Master!
88
00:05:35,893 --> 00:05:37,333
Everyone in Hepu knows him.
89
00:05:37,613 --> 00:05:38,423
He can't escape.
90
00:05:40,893 --> 00:05:43,733
Making such a mess
and still trying to run?
91
00:05:45,213 --> 00:05:46,893
He can't get out of Hepu.
92
00:05:49,183 --> 00:05:50,293
Search for him.
93
00:05:51,943 --> 00:05:53,263
Alive or dead,
94
00:05:54,143 --> 00:05:55,583
bring him to me!
95
00:05:55,583 --> 00:05:56,533
Yes, sir!
96
00:05:58,743 --> 00:05:59,333
Duanwu,
97
00:06:00,533 --> 00:06:01,293
are you feeling any better?
98
00:06:07,183 --> 00:06:08,263
Thank you, Mr. Zhang.
99
00:06:08,533 --> 00:06:09,623
You saved me again.
100
00:06:09,773 --> 00:06:10,533
It was nothing.
101
00:06:17,773 --> 00:06:18,653
What are you looking at?
102
00:06:19,743 --> 00:06:20,333
It's so beautiful.
103
00:06:23,093 --> 00:06:23,703
Yes.
104
00:06:24,413 --> 00:06:25,653
On this trip to Hepu,
105
00:06:25,973 --> 00:06:28,503
I've seen many grand sights,
106
00:06:28,773 --> 00:06:30,333
things I'd never seen before.
107
00:06:30,853 --> 00:06:33,183
The sunrise, the sunset...
108
00:06:33,853 --> 00:06:35,183
But the most fascinating
109
00:06:35,183 --> 00:06:36,853
was when I passed
by the pearl oyster sea.
110
00:06:42,943 --> 00:06:44,333
There was a group of pearl divers
111
00:06:47,383 --> 00:06:48,773
jumping in and out of the water.
112
00:06:53,023 --> 00:06:53,853
Mr. Zhang,
113
00:06:54,623 --> 00:06:57,213
mermaids must dive deep
to retrieve pearls,
114
00:06:58,453 --> 00:06:59,773
splitting shells to find them.
115
00:07:00,263 --> 00:07:01,973
There's actually nothing on the surface,
116
00:07:02,583 --> 00:07:05,413
and mermaids wouldn't waste energy
leaping out.
117
00:07:06,773 --> 00:07:07,893
Then...
118
00:07:09,183 --> 00:07:10,383
why are they doing it?
119
00:07:10,703 --> 00:07:12,023
Mr. Zhang, you want to know?
120
00:07:15,653 --> 00:07:18,143
Maybe they're avoiding
man-eating sharks,
121
00:07:18,853 --> 00:07:20,063
or maybe...
122
00:07:21,413 --> 00:07:22,453
they're fighting among themselves.
123
00:07:27,853 --> 00:07:28,773
I see...
124
00:07:30,023 --> 00:07:31,143
they're avoiding the sharks.
125
00:07:34,853 --> 00:07:36,623
How could they still turn on each other?
126
00:07:37,703 --> 00:07:39,143
Without pearls from your farm,
127
00:07:39,143 --> 00:07:40,143
would they not survive?
128
00:07:48,383 --> 00:07:49,893
People only see
129
00:07:52,023 --> 00:07:53,623
the brilliance of mermaids' tears,
130
00:07:55,533 --> 00:07:58,093
but they don't know how many pearl divers
lie buried beneath that glow.
131
00:07:59,773 --> 00:08:00,413
Duanwu,
132
00:08:01,773 --> 00:08:02,823
you must hate pearls, don't you?
133
00:08:06,823 --> 00:08:07,413
I'm sorry.
134
00:08:07,743 --> 00:08:09,413
There's no need to apologize.
135
00:08:11,893 --> 00:08:13,293
None of this concerns you.
136
00:08:14,623 --> 00:08:15,743
This night is too long.
137
00:08:16,453 --> 00:08:17,413
The world has been turned upside down,
138
00:08:18,143 --> 00:08:19,453
yet after waking from sleep,
139
00:08:22,143 --> 00:08:23,183
everything remains the same.
140
00:08:23,583 --> 00:08:24,973
How could it all stay the same?
141
00:08:26,623 --> 00:08:27,503
After all,
142
00:08:29,183 --> 00:08:30,823
you got the freedom you wanted,
didn't you?
143
00:08:31,503 --> 00:08:33,263
In this fleeting life like grass,
144
00:08:33,893 --> 00:08:34,743
everything will pass,
145
00:08:35,503 --> 00:08:36,583
and everything will get better.
146
00:08:37,583 --> 00:08:39,263
Cherish it while you have it,
147
00:08:40,293 --> 00:08:43,623
and remember the beauty of what's lost.
148
00:08:45,293 --> 00:08:47,853
That way, in our hearts,
maybe we can keep
149
00:08:48,413 --> 00:08:49,743
a little something unique.
150
00:08:50,823 --> 00:08:52,293
Then all of this...
151
00:08:58,623 --> 00:09:00,183
can pass like that.
152
00:09:18,143 --> 00:09:20,293
Mr. Zhang, you're a poet.
153
00:09:20,583 --> 00:09:21,743
When you have a moment,
154
00:09:22,773 --> 00:09:25,943
could you write a poem on pearl diving
155
00:09:26,533 --> 00:09:28,973
and let the world know
the hardship of it?
156
00:09:29,293 --> 00:09:29,743
Alright.
157
00:09:30,533 --> 00:09:31,653
I'll put my all into it
158
00:09:32,943 --> 00:09:33,853
and write a good poem.
159
00:09:35,213 --> 00:09:36,583
Thank you for your help, Mr. Zhang.
160
00:09:38,143 --> 00:09:39,333
I'll take my leave now.
161
00:09:43,773 --> 00:09:45,893
If you haven't decided where to go,
162
00:09:46,453 --> 00:09:48,023
why not stay with me for a while?
163
00:09:58,453 --> 00:10:00,503
I still have unfinished business.
164
00:10:00,823 --> 00:10:02,623
If I stayed with you,
165
00:10:02,893 --> 00:10:04,743
it wouldn't be the freedom I seek.
166
00:10:07,343 --> 00:10:07,983
True.
167
00:10:09,983 --> 00:10:11,293
I hope your unfinished business
168
00:10:13,223 --> 00:10:14,413
is just to be a little seller.
169
00:10:16,863 --> 00:10:17,773
A little seller.
170
00:10:47,393 --> 00:10:48,353
Shrimp!
171
00:10:49,063 --> 00:10:49,993
Any news?
172
00:10:49,993 --> 00:10:51,423
Duanwu, Cui Ding escaped!
173
00:10:51,423 --> 00:10:52,993
Everyone's searching for him now.
174
00:10:53,183 --> 00:10:53,903
He escaped?
175
00:10:56,903 --> 00:10:57,423
Let's go.
176
00:10:57,753 --> 00:10:58,993
Duanwu, where are we going?
177
00:11:23,513 --> 00:11:24,423
Look!
178
00:11:24,423 --> 00:11:24,943
Give it to me!
179
00:11:26,513 --> 00:11:27,033
Hurry up!
180
00:11:27,063 --> 00:11:27,583
Line up.
181
00:11:27,663 --> 00:11:28,823
Don't rush. One at a time!
182
00:11:29,233 --> 00:11:29,753
Watch your step!
183
00:11:30,993 --> 00:11:31,543
Come on, up!
184
00:11:31,543 --> 00:11:32,113
Head that way.
185
00:11:33,303 --> 00:11:34,063
You go over there.
186
00:11:35,543 --> 00:11:35,993
Let's go!
187
00:11:37,543 --> 00:11:38,663
Now that Cui Ding has escaped,
188
00:11:38,663 --> 00:11:39,703
Hepu is in chaos.
189
00:11:39,703 --> 00:11:41,753
Although Cui Shijiu
is trying to control the situation,
190
00:11:41,753 --> 00:11:42,753
she still couldn't suppress
191
00:11:42,753 --> 00:11:44,033
The news about the burning
of the Pearl Tower.
192
00:11:44,033 --> 00:11:45,273
What about the tribute pearls?
193
00:11:45,273 --> 00:11:47,303
Cui Shijiu announced publicly
194
00:11:47,303 --> 00:11:48,233
that the tribute pearls are intact.
195
00:11:53,063 --> 00:11:54,303
That Cui Shijiu...
196
00:11:55,393 --> 00:11:56,423
stays calm amid chaos.
197
00:11:56,423 --> 00:11:58,033
She truly has some skill.
198
00:11:58,393 --> 00:12:00,753
She's now ordered a full-scale hunt
for Cui Ding,
199
00:12:00,753 --> 00:12:01,703
dead or alive.
200
00:12:04,233 --> 00:12:06,423
Whether Cui Ding
set the Pearl Tower fire or not,
201
00:12:06,993 --> 00:12:09,033
the Cui family must answer to the court.
202
00:12:09,303 --> 00:12:10,543
Someone must bear the wrath
203
00:12:11,303 --> 00:12:12,473
of the Emperor.
204
00:12:27,543 --> 00:12:29,633
Master Kang, all the merchants on board
205
00:12:29,633 --> 00:12:31,753
have been transferred
to other ships, only...
206
00:12:51,153 --> 00:12:53,993
I haven't served the Cui family
all these years for nothing,
207
00:12:54,513 --> 00:12:56,353
just missing that box of gold.
208
00:12:58,873 --> 00:12:59,873
Yan Zijing,
209
00:13:00,753 --> 00:13:02,063
don't let me see you again!
210
00:13:35,113 --> 00:13:35,993
The Cui family...
211
00:13:36,633 --> 00:13:38,423
you can all wait for death!
212
00:13:41,513 --> 00:13:42,543
Steward Cui,
213
00:13:43,663 --> 00:13:44,703
we meet again.
214
00:13:46,183 --> 00:13:47,113
Yan Zijing!
215
00:13:49,823 --> 00:13:51,513
As chief steward of the Cui family,
216
00:13:51,513 --> 00:13:53,063
shouldn't you be staying put in Hepu?
217
00:13:53,873 --> 00:13:55,063
Where are you going, huh?
218
00:13:55,063 --> 00:13:56,823
I'm handling some business
for my master.
219
00:13:58,873 --> 00:14:00,423
The Pearl Tower was burned,
220
00:14:00,423 --> 00:14:01,703
Peng Wu was killed,
221
00:14:02,473 --> 00:14:04,513
but as chief steward of the pearl farm,
222
00:14:05,183 --> 00:14:06,703
you sold the tribute pearls privately
223
00:14:07,113 --> 00:14:08,703
and ran off with the money.
224
00:14:08,703 --> 00:14:09,513
Yan Zijing,
225
00:14:10,583 --> 00:14:12,183
you tricked me with fake gold bullion!
226
00:14:12,393 --> 00:14:13,903
I was helping you, Cui Ding.
227
00:14:14,903 --> 00:14:15,423
No...
228
00:14:18,063 --> 00:14:20,543
I should call you... Yan Ding.
229
00:14:23,903 --> 00:14:25,183
Who... who are you?
230
00:14:26,423 --> 00:14:27,943
I'm from the Yan family of Yangzhou.
231
00:14:32,273 --> 00:14:38,743
[Yan]
232
00:14:40,523 --> 00:14:42,073
[Yan]
233
00:14:48,183 --> 00:14:50,543
So you're still alive!
234
00:15:10,473 --> 00:15:11,393
I'll go have a look outside.
235
00:15:11,393 --> 00:15:12,903
Duanwu, I'll go with you.
236
00:15:12,903 --> 00:15:13,513
No.
237
00:15:13,873 --> 00:15:15,303
No matter what happens out there,
238
00:15:15,513 --> 00:15:17,063
stay here and wait for me.
239
00:15:17,273 --> 00:15:18,633
If I don't return for a while,
240
00:15:19,393 --> 00:15:20,663
take the first chance you get
241
00:15:21,153 --> 00:15:22,423
and escape immediately.
242
00:15:25,753 --> 00:15:26,873
Be careful, Duanwu.
243
00:15:26,873 --> 00:15:27,663
Master Yan,
244
00:15:27,663 --> 00:15:29,633
I was only following orders back then.
245
00:15:30,183 --> 00:15:31,063
Spare me, please.
246
00:15:31,063 --> 00:15:32,993
Killing my mother
was "following orders" too?
247
00:15:32,993 --> 00:15:34,473
The Cui family forced me to do it!
248
00:15:34,663 --> 00:15:36,633
All my family was in their hands!
249
00:15:36,633 --> 00:15:37,823
You're still spouting nonsense.
250
00:15:39,353 --> 00:15:40,783
Spare me, Master Yan!
251
00:15:41,783 --> 00:15:44,233
I have proof of the Cui family's
illicit tribute pearl sales.
252
00:15:44,473 --> 00:15:45,633
I'll give it all to you!
253
00:15:45,943 --> 00:15:47,423
Now that the Pearl Tower is destroyed,
254
00:15:48,233 --> 00:15:51,273
Cui Shijiu is busy
saving the tribute pearls.
255
00:15:52,423 --> 00:15:53,823
If they can't deliver,
256
00:15:54,153 --> 00:15:56,753
the entire Cui family
won't escape execution.
257
00:15:57,183 --> 00:15:59,153
The Cui family is already beyond saving.
258
00:15:59,233 --> 00:15:59,873
Yan Ding,
259
00:16:00,303 --> 00:16:02,113
you should worry more about yourself.
260
00:16:10,303 --> 00:16:11,273
Yan Zijing,
261
00:16:12,993 --> 00:16:16,353
so you planned all of this!
262
00:16:16,633 --> 00:16:17,543
Today,
263
00:16:19,063 --> 00:16:20,473
I'll use your life
264
00:16:21,543 --> 00:16:23,633
to honor the fallen souls
of the Yan family.
265
00:16:40,063 --> 00:16:40,753
Duanwu!
266
00:17:12,423 --> 00:17:15,113
Return my blood-stained pearl,
and my mother's life!
267
00:17:16,823 --> 00:17:17,543
Give it back!
268
00:18:08,753 --> 00:18:11,233
Move aside! Give it to me!
269
00:18:13,393 --> 00:18:14,633
Why do you say it's yours?
270
00:18:15,063 --> 00:18:16,873
It was left to me by my mother.
271
00:18:17,753 --> 00:18:18,583
Your mother?
272
00:18:18,583 --> 00:18:20,063
Lady Eight of the pearl farm...
273
00:18:20,063 --> 00:18:22,153
Lady Eight of the pearl farm
was my mother!
274
00:18:22,393 --> 00:18:23,423
Give it to me!
275
00:18:24,423 --> 00:18:25,993
Then have your mother come take it.
276
00:18:26,183 --> 00:18:28,753
She's dead...
277
00:18:28,753 --> 00:18:30,873
How can she take it if she's dead?
278
00:18:36,103 --> 00:18:37,863
Give it to me!
279
00:18:51,033 --> 00:18:52,343
Give it to me!
280
00:18:52,863 --> 00:18:54,193
It's mine!
281
00:18:54,713 --> 00:18:55,993
It's mine!
282
00:18:56,473 --> 00:18:57,753
It's in my hands now,
283
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
so it's mine.
284
00:19:23,543 --> 00:19:24,583
Still trying to run?
285
00:19:24,583 --> 00:19:26,143
Your mother was always merciful...
286
00:19:27,063 --> 00:19:30,343
Please, spare me for her sake!
287
00:19:30,343 --> 00:19:31,953
How dare you mention my mother!
288
00:19:31,953 --> 00:19:32,823
Mom...
289
00:19:33,103 --> 00:19:34,343
Mom, don't go!
290
00:19:34,343 --> 00:19:34,913
Open the door!
291
00:19:35,433 --> 00:19:36,433
Mom...
292
00:19:36,863 --> 00:19:37,513
Stay here.
293
00:19:37,623 --> 00:19:38,063
Open the door!
294
00:19:41,473 --> 00:19:44,063
Yan Ding, you betrayed the Yan family.
May you die a miserable death!
295
00:20:01,713 --> 00:20:02,233
Let's go.
296
00:20:02,913 --> 00:20:03,543
Yes, sir.
297
00:20:06,513 --> 00:20:07,473
You're right.
298
00:20:09,823 --> 00:20:11,753
My mother was always merciful.
299
00:20:14,823 --> 00:20:15,433
Fine.
300
00:20:17,623 --> 00:20:18,673
I won't kill you.
301
00:20:21,863 --> 00:20:22,623
I'll let you go.
302
00:20:24,823 --> 00:20:25,713
Thank you, Master Yan!
303
00:20:26,233 --> 00:20:27,143
Thank you!
304
00:20:28,233 --> 00:20:28,953
Master Yan,
305
00:20:29,993 --> 00:20:33,673
would you lend me a small boat?
306
00:20:35,713 --> 00:20:38,103
I said go, so go! Stop babbling.
307
00:20:38,583 --> 00:20:40,713
What are you doing?
308
00:20:40,713 --> 00:20:41,953
What are you doing?
309
00:20:44,103 --> 00:20:46,063
This is the place you know best.
310
00:20:46,343 --> 00:20:48,673
And it's filled with creatures
you know well.
311
00:20:49,823 --> 00:20:52,513
Yan Zijing, I know another secret!
312
00:20:52,513 --> 00:20:53,993
If you kill me now,
313
00:20:53,993 --> 00:20:55,193
you'll regret it!
314
00:20:57,193 --> 00:20:58,103
What secret?
315
00:20:58,863 --> 00:20:59,513
Go on, let's hear it.
316
00:21:04,623 --> 00:21:05,913
Your younger sister is still alive.
317
00:21:14,543 --> 00:21:15,233
Where is she?
318
00:21:15,823 --> 00:21:17,273
Let me go, and I'll tell you.
319
00:21:18,103 --> 00:21:19,953
Steward Cui, you're so full of tricks.
320
00:21:20,383 --> 00:21:22,473
Do you think
I'd believe anything you say?
321
00:21:22,823 --> 00:21:24,583
Then you'll never know the truth.
322
00:21:27,103 --> 00:21:28,513
Then I'll shatter your bones
323
00:21:28,513 --> 00:21:30,433
piece by piece.
324
00:21:30,993 --> 00:21:32,823
Let's see if your bones are stronger,
325
00:21:33,433 --> 00:21:34,913
or your will.
326
00:21:36,673 --> 00:21:37,383
Drag him away.
327
00:21:52,823 --> 00:21:55,233
What's the punishment for theft
on a merchant ship?
328
00:21:55,713 --> 00:21:56,433
Toss her overboard.
329
00:22:52,713 --> 00:22:54,303
Is that girl, Duanwu, still alive?
330
00:22:55,143 --> 00:22:56,103
Yes, she is.
331
00:22:57,233 --> 00:22:58,473
But she's on the brink of death.
332
00:23:00,193 --> 00:23:00,953
What's wrong?
333
00:23:03,193 --> 00:23:05,343
Nothing, just curious.
334
00:23:14,823 --> 00:23:15,623
Let her go.
335
00:23:16,863 --> 00:23:19,103
Shouldn't we punish her
for a full day and a night?
336
00:23:19,473 --> 00:23:20,233
If she dies,
337
00:23:20,233 --> 00:23:21,823
who'll help me uncover
the blood-stained pearl's secret?
338
00:23:28,713 --> 00:23:30,143
If she dares speak rudely again,
339
00:23:30,473 --> 00:23:31,273
tie her up.
340
00:23:32,193 --> 00:23:32,953
Alright.
341
00:25:56,063 --> 00:25:56,953
Who goes there?
342
00:25:57,913 --> 00:25:58,623
Stop!
343
00:25:58,823 --> 00:25:59,783
Grab her!
344
00:26:00,103 --> 00:26:02,343
Stop!
345
00:26:02,623 --> 00:26:03,863
Don't run!
346
00:26:04,343 --> 00:26:05,193
Stop!
347
00:26:06,433 --> 00:26:07,233
Don't run!
348
00:26:07,623 --> 00:26:08,193
Grab her!
349
00:26:08,193 --> 00:26:09,623
Don't run!
350
00:26:09,753 --> 00:26:10,103
Stop!
351
00:26:10,103 --> 00:26:10,753
Don't run!
352
00:26:11,143 --> 00:26:11,953
Stop!
353
00:26:11,953 --> 00:26:12,953
Grab her!
354
00:26:13,753 --> 00:26:14,543
Stop!
355
00:26:15,143 --> 00:26:16,513
Don't run!
356
00:26:18,863 --> 00:26:19,753
Stop!
357
00:26:22,823 --> 00:26:24,623
Don't run!
358
00:26:26,623 --> 00:26:27,543
Stop!
359
00:26:27,623 --> 00:26:28,433
Stop!
360
00:26:30,433 --> 00:26:31,103
Don't run!
361
00:26:33,753 --> 00:26:34,303
Chase her!
362
00:26:36,513 --> 00:26:37,953
Don't run! Stop!
363
00:26:38,823 --> 00:26:39,433
Don't run!
364
00:26:42,583 --> 00:26:43,063
Stop!
365
00:26:44,713 --> 00:26:45,753
Where you'll run to!
366
00:26:45,753 --> 00:26:46,513
Stop!
367
00:26:53,033 --> 00:26:53,513
Quick!
368
00:27:21,513 --> 00:27:22,823
It's mine...
369
00:27:23,543 --> 00:27:24,863
It's my blood-stained pearl...
370
00:27:25,303 --> 00:27:27,193
I avenged your mother's death,
371
00:27:27,823 --> 00:27:29,233
and this is how you repay me?
372
00:27:29,513 --> 00:27:30,863
I'm begging you...
373
00:27:33,623 --> 00:27:34,623
Give it back to me.
374
00:27:37,753 --> 00:27:38,543
What did you say?
375
00:27:39,303 --> 00:27:40,753
I'm begging you... give it back to me!
376
00:27:41,913 --> 00:27:43,343
It's in my hands now,
377
00:27:44,193 --> 00:27:45,713
so it's mine.
378
00:27:45,713 --> 00:27:47,233
If you want it back,
379
00:27:47,233 --> 00:27:49,143
then you'll have to earn it yourself.
380
00:27:53,193 --> 00:27:54,063
Let her go.
381
00:28:15,783 --> 00:28:17,193
Duanwu, you're back!
382
00:28:18,473 --> 00:28:19,193
Duanwu...
383
00:28:19,713 --> 00:28:20,673
what happened to you?
384
00:28:25,143 --> 00:28:25,953
Duanwu...
385
00:28:30,033 --> 00:28:31,513
The blood-stained pearl was taken.
386
00:28:38,473 --> 00:28:40,343
Cui Ding was captured by Yan Zijing.
387
00:28:42,383 --> 00:28:44,103
They look like enemies.
388
00:28:45,303 --> 00:28:46,623
Yan Zijing probably won't
let Cui Ding go.
389
00:28:46,953 --> 00:28:48,273
Who is Yan Zijing?
390
00:28:48,993 --> 00:28:50,953
Yan Zijing is the owner of this ship.
391
00:28:52,433 --> 00:28:53,823
He owns a ship this big...
392
00:28:54,103 --> 00:28:55,583
He must be powerful.
393
00:28:56,233 --> 00:28:57,103
Duanwu,
394
00:28:57,103 --> 00:28:58,543
what should we do?
395
00:29:19,373 --> 00:29:20,133
Are you cold?
396
00:29:29,233 --> 00:29:30,513
Let's get out of here. Come on.
397
00:29:51,753 --> 00:29:52,343
Duanwu...
398
00:31:05,263 --> 00:31:07,223
How can I
get my blood-stained pearl back?
399
00:31:08,853 --> 00:31:10,413
What, have you thought it over?
400
00:31:10,943 --> 00:31:11,743
No stealing, no robbing.
401
00:31:12,413 --> 00:31:13,743
That pearl is mine.
402
00:31:17,853 --> 00:31:19,223
You're too weak right now.
403
00:31:19,223 --> 00:31:21,413
That's why you can't protect
what you want.
404
00:31:22,263 --> 00:31:24,373
No matter how angry or hateful you feel,
405
00:31:25,173 --> 00:31:26,743
swallow it down.
406
00:31:29,983 --> 00:31:30,743
Alright.
407
00:31:32,413 --> 00:31:33,173
Alright.
408
00:31:34,983 --> 00:31:36,023
Then tell me,
409
00:31:37,093 --> 00:31:39,613
how can I get back what's mine?
410
00:31:41,573 --> 00:31:42,573
First of all,
411
00:31:44,023 --> 00:31:45,573
that pearl isn't yours.
412
00:31:45,743 --> 00:31:47,023
It's in my hands now,
413
00:31:47,743 --> 00:31:48,853
so it's mine.
414
00:31:51,023 --> 00:31:52,853
Second, I'm a businessman.
415
00:31:53,653 --> 00:31:55,783
I'll sell it for the right price.
416
00:31:56,263 --> 00:31:59,613
Besides, this pearl is priceless.
417
00:32:00,063 --> 00:32:01,613
An ordinary person could
work their entire life
418
00:32:01,613 --> 00:32:03,653
and not earn a tenth of its worth.
419
00:32:04,943 --> 00:32:06,373
I could redeem it.
420
00:32:06,503 --> 00:32:07,573
With what?
421
00:32:07,573 --> 00:32:08,893
I can work for you.
422
00:32:09,173 --> 00:32:10,173
I'll keep your accounts,
423
00:32:11,023 --> 00:32:11,653
or...
424
00:32:13,413 --> 00:32:14,703
I can dive for pearls.
425
00:32:15,093 --> 00:32:16,613
I'll do anything,
426
00:32:17,023 --> 00:32:18,743
as long as you return
my blood-stained pearl.
427
00:32:19,543 --> 00:32:20,223
Alright,
428
00:32:21,173 --> 00:32:22,063
one million,
429
00:32:22,503 --> 00:32:23,373
and you can redeem it.
430
00:32:26,853 --> 00:32:27,743
Five hundred thousand.
431
00:32:29,743 --> 00:32:30,853
Two million.
432
00:32:31,983 --> 00:32:32,783
Then one million.
433
00:32:32,783 --> 00:32:33,743
Three million!
434
00:32:47,263 --> 00:32:48,263
Three million...
435
00:32:50,303 --> 00:32:51,303
Three million, deal.
436
00:32:51,303 --> 00:32:52,463
You have three months,
437
00:32:53,133 --> 00:32:54,093
no extensions.
438
00:32:54,653 --> 00:32:55,543
Wait...
439
00:32:56,853 --> 00:32:58,613
Three million is no small amount.
440
00:32:59,303 --> 00:33:00,743
Let me join your merchant team.
441
00:33:01,023 --> 00:33:02,743
I'll earn three million as fast as I can
442
00:33:03,093 --> 00:33:04,413
and disappear from your sight.
443
00:33:06,133 --> 00:33:07,373
You?
444
00:33:08,783 --> 00:33:10,373
I don't keep idlers on my ship,
445
00:33:10,373 --> 00:33:11,653
nor useless people.
446
00:33:12,543 --> 00:33:13,543
Right now,
447
00:33:14,063 --> 00:33:15,983
you're only fit to be a servant
in the lower deck.
448
00:33:16,743 --> 00:33:18,853
When you manage
to climb up to the main deck,
449
00:33:19,463 --> 00:33:20,373
then come talk to me.
450
00:33:20,373 --> 00:33:21,783
How can I reach the main deck?
451
00:33:25,463 --> 00:33:26,703
Figure it out yourself.
452
00:33:43,913 --> 00:33:51,163
[Yan]
453
00:33:58,133 --> 00:33:58,853
Careful.
454
00:34:01,093 --> 00:34:01,613
Let's go.
455
00:34:27,133 --> 00:34:27,813
Careful.
456
00:34:34,093 --> 00:34:34,743
Hurry up.
457
00:35:02,263 --> 00:35:04,503
These two beds are yours.
458
00:35:07,223 --> 00:35:07,853
Remember,
459
00:35:09,943 --> 00:35:12,223
the master likes cleanliness.
460
00:35:13,943 --> 00:35:15,303
That's your servant uniform.
461
00:35:16,613 --> 00:35:17,263
Wait.
462
00:35:19,853 --> 00:35:20,503
Mister,
463
00:35:23,303 --> 00:35:25,783
how can I get to the main deck?
464
00:35:26,133 --> 00:35:26,893
I don't know.
465
00:35:27,373 --> 00:35:28,853
But I can tell you this:
466
00:35:29,333 --> 00:35:31,263
the master decides based on his mood.
467
00:35:52,943 --> 00:35:54,253
Is there room for two beds?
468
00:35:57,173 --> 00:35:58,023
Here's one.
469
00:35:59,773 --> 00:36:00,463
And then...
470
00:36:00,463 --> 00:36:01,253
This is...?
471
00:36:23,613 --> 00:36:26,023
We can finally get a good night's sleep.
472
00:38:08,433 --> 00:38:09,873
We've received news.
473
00:38:11,743 --> 00:38:14,703
Ever since Cui Ding disappeared
from the pearl farm,
474
00:38:14,873 --> 00:38:17,353
Zhang Jinran has set out for Guangzhou.
475
00:38:29,663 --> 00:38:32,033
So giving him all those clues
wasn't for nothing.
476
00:38:33,223 --> 00:38:36,353
In a few days,
we'll surely meet in Guangzhou.
477
00:38:37,473 --> 00:38:38,993
By then, let's see how skilled
478
00:38:38,993 --> 00:38:40,183
this young scholar really is.
479
00:38:40,353 --> 00:38:41,433
And that girl?
480
00:38:41,953 --> 00:38:44,873
Are you planning to keep her with you?
481
00:38:46,033 --> 00:38:47,553
What do you mean by "keep her with me"?
482
00:38:47,873 --> 00:38:49,103
Servants stay in the lower deck.
483
00:38:52,073 --> 00:38:53,913
That little girl is quite interesting.
484
00:38:55,263 --> 00:38:56,553
I rather like her.
485
00:39:04,783 --> 00:39:05,873
You're taking this seriously?
486
00:39:09,033 --> 00:39:09,623
Well, it makes sense...
487
00:39:10,553 --> 00:39:12,913
You're of the age to marry, after all.
488
00:39:14,583 --> 00:39:15,143
I get it.
489
00:39:17,873 --> 00:39:18,873
No, it's not that.
490
00:39:19,223 --> 00:39:20,623
You see, she usually argues with you,
491
00:39:21,353 --> 00:39:23,353
even scolds you. It's quite amusing.
492
00:39:24,623 --> 00:39:27,183
This ship is always so lifeless.
493
00:39:28,953 --> 00:39:30,783
Sometimes being overly stubborn
494
00:39:31,873 --> 00:39:33,103
isn't a good thing.
495
00:39:37,993 --> 00:39:39,703
You want to help her?
496
00:39:40,703 --> 00:39:41,783
Help her? Why?
497
00:39:42,433 --> 00:39:44,513
In this world,
498
00:39:44,993 --> 00:39:46,183
you have to rely on yourself to survive.
499
00:39:46,953 --> 00:39:48,663
And that's what you call not helping?
500
00:39:56,103 --> 00:39:56,953
Kang Ju...
501
00:39:58,073 --> 00:40:01,183
well, have you checked
today's new goods?
502
00:40:02,993 --> 00:40:03,873
Yes, I have.
503
00:40:04,303 --> 00:40:06,663
If you're really that idle,
504
00:40:06,663 --> 00:40:08,183
go check them ten more times.
505
00:40:41,183 --> 00:40:41,703
Duanwu.
506
00:40:53,503 --> 00:40:54,333
Both of you...
507
00:40:54,333 --> 00:40:54,773
Shrimp.
508
00:40:55,373 --> 00:40:56,103
You're new here, right?
509
00:40:56,703 --> 00:40:58,023
Why didn't you go eat earlier?
510
00:40:58,023 --> 00:40:59,063
We're bringing some food for you.
511
00:41:00,583 --> 00:41:01,103
Here.
512
00:41:04,183 --> 00:41:05,413
Duanwu, big bread!
513
00:41:08,773 --> 00:41:09,373
Thanks.
514
00:41:09,733 --> 00:41:11,503
And you are...?
515
00:41:11,773 --> 00:41:13,293
This is Duanwu.
516
00:41:13,583 --> 00:41:14,853
And I'm called Shrimp.
517
00:41:15,143 --> 00:41:16,623
We're new here,
518
00:41:16,623 --> 00:41:17,773
and don't know the rules.
519
00:41:17,773 --> 00:41:19,703
Please look after us.
520
00:41:20,933 --> 00:41:21,853
I'm Hu.
521
00:41:23,183 --> 00:41:24,183
I'm Xiu.
522
00:41:25,103 --> 00:41:26,183
I'm Loud.
523
00:41:27,063 --> 00:41:27,733
What did you say?
524
00:41:28,183 --> 00:41:28,893
I'm Loud.
525
00:41:30,703 --> 00:41:31,933
He says his name is Loud.
526
00:41:32,253 --> 00:41:35,503
With that tiny voice,
he calls himself "Loud"?
527
00:41:35,663 --> 00:41:37,253
He was frightened as a child,
528
00:41:37,503 --> 00:41:39,103
so his family gave him this name,
529
00:41:39,103 --> 00:41:40,853
hoping he'd get better soon.
530
00:41:45,293 --> 00:41:46,583
Don't worry. You'll be alright!
531
00:41:50,813 --> 00:41:52,853
On a ship this big,
532
00:41:54,253 --> 00:41:56,253
we're the only servants here?
533
00:41:56,623 --> 00:41:58,703
We're just the servants
responsible for cleaning.
534
00:41:58,703 --> 00:41:59,623
There are also boatmen,
535
00:41:59,623 --> 00:42:00,813
washers, cooks...
536
00:42:00,813 --> 00:42:01,733
all in different rooms.
537
00:42:01,733 --> 00:42:02,623
There're plenty of people here.
538
00:42:03,253 --> 00:42:04,293
Dear Hu,
539
00:42:04,983 --> 00:42:05,853
Dear Xiu,
540
00:42:06,183 --> 00:42:06,853
and Loud.
541
00:42:07,663 --> 00:42:09,933
So, what do my younger partner and I
542
00:42:09,933 --> 00:42:11,293
need to do?
543
00:42:11,293 --> 00:42:12,733
Just stick with us
544
00:42:12,733 --> 00:42:14,373
and keep this ship clean.
545
00:42:14,853 --> 00:42:15,853
One thing to remember:
546
00:42:15,853 --> 00:42:17,373
the master likes cleanliness.
547
00:42:17,373 --> 00:42:18,813
At all times, in all places,
548
00:42:18,813 --> 00:42:20,623
keep everything clean and tidy.
549
00:42:20,623 --> 00:42:22,293
Does the master ever come down
to the lower deck?
550
00:42:22,623 --> 00:42:23,583
No, he doesn't.
551
00:42:23,893 --> 00:42:26,143
Then why do we clean so thoroughly?
552
00:42:26,143 --> 00:42:27,333
It still has to be clean.
553
00:42:28,623 --> 00:42:29,413
Hurry up and eat.
554
00:42:29,853 --> 00:42:31,103
Eat quickly, then let's get to work.
555
00:42:31,623 --> 00:42:32,063
Let's go.
556
00:42:32,063 --> 00:42:32,703
Thank you.
557
00:42:33,853 --> 00:42:34,583
Get a move on!
558
00:42:40,143 --> 00:42:40,813
Shrimp,
559
00:42:43,663 --> 00:42:45,253
there are too many eyes on this ship.
560
00:42:45,623 --> 00:42:46,813
Go find out
561
00:42:46,813 --> 00:42:48,703
what those three do exactly.
562
00:42:48,703 --> 00:42:50,663
Who's on the lower deck, middle deck,
563
00:42:51,143 --> 00:42:52,183
and main deck?
564
00:42:53,583 --> 00:42:56,503
We definitely can't escape on this ship.
565
00:42:58,773 --> 00:43:01,333
We need to know everything
to protect ourselves.
566
00:43:01,333 --> 00:43:06,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
567
00:43:01,333 --> 00:43:11,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.