All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,243 --> 00:00:13,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,243 --> 00:00:18,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,243 --> 00:00:24,563 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,803 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,563 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,603 --> 00:00:47,483 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,883 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:58,523 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,643 --> 00:01:03,963 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,763 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,023 --> 00:01:32,773 [Episode 3] 14 00:01:33,333 --> 00:01:38,903 [Ancestral Tablet of the Yan Family] 15 00:02:16,753 --> 00:02:20,843 [Ancestral Tablet of the Yan Family] 16 00:02:25,323 --> 00:02:27,063 [Yan] 17 00:02:31,953 --> 00:02:34,813 [Yan] 18 00:02:34,813 --> 00:02:37,583 We should have a drink today. 19 00:02:40,423 --> 00:02:42,223 Cui Ding is still at large. 20 00:02:42,453 --> 00:02:43,023 Where did he go? 21 00:02:43,023 --> 00:02:44,063 A little pearl hostess 22 00:02:44,063 --> 00:02:45,143 killed Peng Wu. 23 00:02:45,143 --> 00:02:46,423 Cui Ding went after the suspect. 24 00:02:46,423 --> 00:02:47,533 It happened so fast. 25 00:02:48,303 --> 00:02:49,703 Our people couldn't keep up. 26 00:02:50,333 --> 00:02:52,703 It's that little Tridacna pearl seller 27 00:02:52,863 --> 00:02:53,943 called Duanwu. 28 00:03:00,023 --> 00:03:01,023 Duanwu? 29 00:03:10,423 --> 00:03:12,093 The first step has been taken. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,223 There's no turning back now. 31 00:03:14,223 --> 00:03:15,973 There's never a way back in life. 32 00:03:17,093 --> 00:03:18,333 If there were, 33 00:03:19,703 --> 00:03:22,453 you'd still be roaming the lands on horseback, 34 00:03:24,703 --> 00:03:25,613 and me? 35 00:03:28,943 --> 00:03:29,783 I wouldn't even dare to imagine. 36 00:03:29,783 --> 00:03:31,893 We're not looking back. 37 00:03:32,703 --> 00:03:34,303 We're looking ahead. 38 00:03:34,663 --> 00:03:35,703 Peng Wu is dead. 39 00:03:35,973 --> 00:03:37,253 The Pearl Tower has burned. 40 00:03:37,253 --> 00:03:38,613 There's a shortage of tribute pearls 41 00:03:38,613 --> 00:03:39,823 that the Cui family can't make up for. 42 00:03:41,053 --> 00:03:42,453 So, what do you think 43 00:03:43,383 --> 00:03:45,173 Cui Ding will do next? 44 00:03:45,173 --> 00:03:46,893 He needs a boat now, 45 00:03:48,653 --> 00:03:49,773 and I just happen to have one. 46 00:03:49,983 --> 00:03:50,703 The boat 47 00:03:50,703 --> 00:03:53,053 was set up in Hepu by you years ago. 48 00:03:54,023 --> 00:03:55,053 When it comes to schemes, 49 00:03:56,423 --> 00:03:57,583 no one compares to you. 50 00:03:58,023 --> 00:03:59,863 I've dedicated my life to one thing: 51 00:04:00,543 --> 00:04:01,773 keeping a clear mind. 52 00:04:02,543 --> 00:04:04,103 That's why no one can match me. 53 00:04:04,303 --> 00:04:05,333 The gold bullion is fake! 54 00:04:05,333 --> 00:04:07,493 Yeah. You asked me to melt them down. 55 00:04:07,493 --> 00:04:08,983 Turns out, they're all fake. 56 00:04:09,173 --> 00:04:11,583 Yan Zijing, you actually dared to deceive me! 57 00:04:11,583 --> 00:04:12,103 I... 58 00:04:13,423 --> 00:04:15,173 What's that woman Shijiu doing now? 59 00:04:15,173 --> 00:04:16,493 She's keeping an eye on things. 60 00:04:16,703 --> 00:04:17,893 Go keep an eye on her for me. 61 00:04:19,143 --> 00:04:21,103 We're making a run for it tonight! 62 00:04:21,733 --> 00:04:23,053 Alright... 63 00:04:26,213 --> 00:04:26,893 Steward! 64 00:04:27,773 --> 00:04:29,053 You have to take me with you. 65 00:04:29,213 --> 00:04:30,173 I've been loyal to you. 66 00:04:30,173 --> 00:04:31,143 Don't leave me behind. 67 00:04:31,493 --> 00:04:32,423 Fine, Cui Jia. 68 00:04:32,613 --> 00:04:33,773 Leaving you now 69 00:04:33,773 --> 00:04:35,423 would make me helpless. 70 00:04:36,773 --> 00:04:37,613 Go quickly and come back! 71 00:04:37,613 --> 00:04:38,213 Thank you, Steward. 72 00:04:57,933 --> 00:04:59,143 Take you along? 73 00:04:59,333 --> 00:05:01,893 No one will know if you kill and loot. 74 00:05:02,143 --> 00:05:06,583 So it was truly that lowly slave, Duanwu, who started the fire? 75 00:05:06,893 --> 00:05:07,823 It certainly was. 76 00:05:07,823 --> 00:05:09,543 Useless fools! 77 00:05:10,023 --> 00:05:11,143 It's our fault. 78 00:05:11,143 --> 00:05:12,543 We failed. 79 00:05:12,543 --> 00:05:13,423 Don't be angry, Master. 80 00:05:14,653 --> 00:05:16,383 She's a mere pearl diver. 81 00:05:17,893 --> 00:05:20,423 How could she burn down the pearl farm like this? 82 00:05:21,933 --> 00:05:22,893 And where is Cui Ding? 83 00:05:23,493 --> 00:05:25,543 Steward Cui is missing! 84 00:05:26,053 --> 00:05:27,263 We've looked everywhere but can't find him. 85 00:05:28,333 --> 00:05:30,613 Master, I was just with him. 86 00:05:30,933 --> 00:05:32,143 He said he'd take me away. 87 00:05:34,863 --> 00:05:35,543 Master! 88 00:05:35,893 --> 00:05:37,333 Everyone in Hepu knows him. 89 00:05:37,613 --> 00:05:38,423 He can't escape. 90 00:05:40,893 --> 00:05:43,733 Making such a mess and still trying to run? 91 00:05:45,213 --> 00:05:46,893 He can't get out of Hepu. 92 00:05:49,183 --> 00:05:50,293 Search for him. 93 00:05:51,943 --> 00:05:53,263 Alive or dead, 94 00:05:54,143 --> 00:05:55,583 bring him to me! 95 00:05:55,583 --> 00:05:56,533 Yes, sir! 96 00:05:58,743 --> 00:05:59,333 Duanwu, 97 00:06:00,533 --> 00:06:01,293 are you feeling any better? 98 00:06:07,183 --> 00:06:08,263 Thank you, Mr. Zhang. 99 00:06:08,533 --> 00:06:09,623 You saved me again. 100 00:06:09,773 --> 00:06:10,533 It was nothing. 101 00:06:17,773 --> 00:06:18,653 What are you looking at? 102 00:06:19,743 --> 00:06:20,333 It's so beautiful. 103 00:06:23,093 --> 00:06:23,703 Yes. 104 00:06:24,413 --> 00:06:25,653 On this trip to Hepu, 105 00:06:25,973 --> 00:06:28,503 I've seen many grand sights, 106 00:06:28,773 --> 00:06:30,333 things I'd never seen before. 107 00:06:30,853 --> 00:06:33,183 The sunrise, the sunset... 108 00:06:33,853 --> 00:06:35,183 But the most fascinating 109 00:06:35,183 --> 00:06:36,853 was when I passed by the pearl oyster sea. 110 00:06:42,943 --> 00:06:44,333 There was a group of pearl divers 111 00:06:47,383 --> 00:06:48,773 jumping in and out of the water. 112 00:06:53,023 --> 00:06:53,853 Mr. Zhang, 113 00:06:54,623 --> 00:06:57,213 mermaids must dive deep to retrieve pearls, 114 00:06:58,453 --> 00:06:59,773 splitting shells to find them. 115 00:07:00,263 --> 00:07:01,973 There's actually nothing on the surface, 116 00:07:02,583 --> 00:07:05,413 and mermaids wouldn't waste energy leaping out. 117 00:07:06,773 --> 00:07:07,893 Then... 118 00:07:09,183 --> 00:07:10,383 why are they doing it? 119 00:07:10,703 --> 00:07:12,023 Mr. Zhang, you want to know? 120 00:07:15,653 --> 00:07:18,143 Maybe they're avoiding man-eating sharks, 121 00:07:18,853 --> 00:07:20,063 or maybe... 122 00:07:21,413 --> 00:07:22,453 they're fighting among themselves. 123 00:07:27,853 --> 00:07:28,773 I see... 124 00:07:30,023 --> 00:07:31,143 they're avoiding the sharks. 125 00:07:34,853 --> 00:07:36,623 How could they still turn on each other? 126 00:07:37,703 --> 00:07:39,143 Without pearls from your farm, 127 00:07:39,143 --> 00:07:40,143 would they not survive? 128 00:07:48,383 --> 00:07:49,893 People only see 129 00:07:52,023 --> 00:07:53,623 the brilliance of mermaids' tears, 130 00:07:55,533 --> 00:07:58,093 but they don't know how many pearl divers lie buried beneath that glow. 131 00:07:59,773 --> 00:08:00,413 Duanwu, 132 00:08:01,773 --> 00:08:02,823 you must hate pearls, don't you? 133 00:08:06,823 --> 00:08:07,413 I'm sorry. 134 00:08:07,743 --> 00:08:09,413 There's no need to apologize. 135 00:08:11,893 --> 00:08:13,293 None of this concerns you. 136 00:08:14,623 --> 00:08:15,743 This night is too long. 137 00:08:16,453 --> 00:08:17,413 The world has been turned upside down, 138 00:08:18,143 --> 00:08:19,453 yet after waking from sleep, 139 00:08:22,143 --> 00:08:23,183 everything remains the same. 140 00:08:23,583 --> 00:08:24,973 How could it all stay the same? 141 00:08:26,623 --> 00:08:27,503 After all, 142 00:08:29,183 --> 00:08:30,823 you got the freedom you wanted, didn't you? 143 00:08:31,503 --> 00:08:33,263 In this fleeting life like grass, 144 00:08:33,893 --> 00:08:34,743 everything will pass, 145 00:08:35,503 --> 00:08:36,583 and everything will get better. 146 00:08:37,583 --> 00:08:39,263 Cherish it while you have it, 147 00:08:40,293 --> 00:08:43,623 and remember the beauty of what's lost. 148 00:08:45,293 --> 00:08:47,853 That way, in our hearts, maybe we can keep 149 00:08:48,413 --> 00:08:49,743 a little something unique. 150 00:08:50,823 --> 00:08:52,293 Then all of this... 151 00:08:58,623 --> 00:09:00,183 can pass like that. 152 00:09:18,143 --> 00:09:20,293 Mr. Zhang, you're a poet. 153 00:09:20,583 --> 00:09:21,743 When you have a moment, 154 00:09:22,773 --> 00:09:25,943 could you write a poem on pearl diving 155 00:09:26,533 --> 00:09:28,973 and let the world know the hardship of it? 156 00:09:29,293 --> 00:09:29,743 Alright. 157 00:09:30,533 --> 00:09:31,653 I'll put my all into it 158 00:09:32,943 --> 00:09:33,853 and write a good poem. 159 00:09:35,213 --> 00:09:36,583 Thank you for your help, Mr. Zhang. 160 00:09:38,143 --> 00:09:39,333 I'll take my leave now. 161 00:09:43,773 --> 00:09:45,893 If you haven't decided where to go, 162 00:09:46,453 --> 00:09:48,023 why not stay with me for a while? 163 00:09:58,453 --> 00:10:00,503 I still have unfinished business. 164 00:10:00,823 --> 00:10:02,623 If I stayed with you, 165 00:10:02,893 --> 00:10:04,743 it wouldn't be the freedom I seek. 166 00:10:07,343 --> 00:10:07,983 True. 167 00:10:09,983 --> 00:10:11,293 I hope your unfinished business 168 00:10:13,223 --> 00:10:14,413 is just to be a little seller. 169 00:10:16,863 --> 00:10:17,773 A little seller. 170 00:10:47,393 --> 00:10:48,353 Shrimp! 171 00:10:49,063 --> 00:10:49,993 Any news? 172 00:10:49,993 --> 00:10:51,423 Duanwu, Cui Ding escaped! 173 00:10:51,423 --> 00:10:52,993 Everyone's searching for him now. 174 00:10:53,183 --> 00:10:53,903 He escaped? 175 00:10:56,903 --> 00:10:57,423 Let's go. 176 00:10:57,753 --> 00:10:58,993 Duanwu, where are we going? 177 00:11:23,513 --> 00:11:24,423 Look! 178 00:11:24,423 --> 00:11:24,943 Give it to me! 179 00:11:26,513 --> 00:11:27,033 Hurry up! 180 00:11:27,063 --> 00:11:27,583 Line up. 181 00:11:27,663 --> 00:11:28,823 Don't rush. One at a time! 182 00:11:29,233 --> 00:11:29,753 Watch your step! 183 00:11:30,993 --> 00:11:31,543 Come on, up! 184 00:11:31,543 --> 00:11:32,113 Head that way. 185 00:11:33,303 --> 00:11:34,063 You go over there. 186 00:11:35,543 --> 00:11:35,993 Let's go! 187 00:11:37,543 --> 00:11:38,663 Now that Cui Ding has escaped, 188 00:11:38,663 --> 00:11:39,703 Hepu is in chaos. 189 00:11:39,703 --> 00:11:41,753 Although Cui Shijiu is trying to control the situation, 190 00:11:41,753 --> 00:11:42,753 she still couldn't suppress 191 00:11:42,753 --> 00:11:44,033 The news about the burning of the Pearl Tower. 192 00:11:44,033 --> 00:11:45,273 What about the tribute pearls? 193 00:11:45,273 --> 00:11:47,303 Cui Shijiu announced publicly 194 00:11:47,303 --> 00:11:48,233 that the tribute pearls are intact. 195 00:11:53,063 --> 00:11:54,303 That Cui Shijiu... 196 00:11:55,393 --> 00:11:56,423 stays calm amid chaos. 197 00:11:56,423 --> 00:11:58,033 She truly has some skill. 198 00:11:58,393 --> 00:12:00,753 She's now ordered a full-scale hunt for Cui Ding, 199 00:12:00,753 --> 00:12:01,703 dead or alive. 200 00:12:04,233 --> 00:12:06,423 Whether Cui Ding set the Pearl Tower fire or not, 201 00:12:06,993 --> 00:12:09,033 the Cui family must answer to the court. 202 00:12:09,303 --> 00:12:10,543 Someone must bear the wrath 203 00:12:11,303 --> 00:12:12,473 of the Emperor. 204 00:12:27,543 --> 00:12:29,633 Master Kang, all the merchants on board 205 00:12:29,633 --> 00:12:31,753 have been transferred to other ships, only... 206 00:12:51,153 --> 00:12:53,993 I haven't served the Cui family all these years for nothing, 207 00:12:54,513 --> 00:12:56,353 just missing that box of gold. 208 00:12:58,873 --> 00:12:59,873 Yan Zijing, 209 00:13:00,753 --> 00:13:02,063 don't let me see you again! 210 00:13:35,113 --> 00:13:35,993 The Cui family... 211 00:13:36,633 --> 00:13:38,423 you can all wait for death! 212 00:13:41,513 --> 00:13:42,543 Steward Cui, 213 00:13:43,663 --> 00:13:44,703 we meet again. 214 00:13:46,183 --> 00:13:47,113 Yan Zijing! 215 00:13:49,823 --> 00:13:51,513 As chief steward of the Cui family, 216 00:13:51,513 --> 00:13:53,063 shouldn't you be staying put in Hepu? 217 00:13:53,873 --> 00:13:55,063 Where are you going, huh? 218 00:13:55,063 --> 00:13:56,823 I'm handling some business for my master. 219 00:13:58,873 --> 00:14:00,423 The Pearl Tower was burned, 220 00:14:00,423 --> 00:14:01,703 Peng Wu was killed, 221 00:14:02,473 --> 00:14:04,513 but as chief steward of the pearl farm, 222 00:14:05,183 --> 00:14:06,703 you sold the tribute pearls privately 223 00:14:07,113 --> 00:14:08,703 and ran off with the money. 224 00:14:08,703 --> 00:14:09,513 Yan Zijing, 225 00:14:10,583 --> 00:14:12,183 you tricked me with fake gold bullion! 226 00:14:12,393 --> 00:14:13,903 I was helping you, Cui Ding. 227 00:14:14,903 --> 00:14:15,423 No... 228 00:14:18,063 --> 00:14:20,543 I should call you... Yan Ding. 229 00:14:23,903 --> 00:14:25,183 Who... who are you? 230 00:14:26,423 --> 00:14:27,943 I'm from the Yan family of Yangzhou. 231 00:14:32,273 --> 00:14:38,743 [Yan] 232 00:14:40,523 --> 00:14:42,073 [Yan] 233 00:14:48,183 --> 00:14:50,543 So you're still alive! 234 00:15:10,473 --> 00:15:11,393 I'll go have a look outside. 235 00:15:11,393 --> 00:15:12,903 Duanwu, I'll go with you. 236 00:15:12,903 --> 00:15:13,513 No. 237 00:15:13,873 --> 00:15:15,303 No matter what happens out there, 238 00:15:15,513 --> 00:15:17,063 stay here and wait for me. 239 00:15:17,273 --> 00:15:18,633 If I don't return for a while, 240 00:15:19,393 --> 00:15:20,663 take the first chance you get 241 00:15:21,153 --> 00:15:22,423 and escape immediately. 242 00:15:25,753 --> 00:15:26,873 Be careful, Duanwu. 243 00:15:26,873 --> 00:15:27,663 Master Yan, 244 00:15:27,663 --> 00:15:29,633 I was only following orders back then. 245 00:15:30,183 --> 00:15:31,063 Spare me, please. 246 00:15:31,063 --> 00:15:32,993 Killing my mother was "following orders" too? 247 00:15:32,993 --> 00:15:34,473 The Cui family forced me to do it! 248 00:15:34,663 --> 00:15:36,633 All my family was in their hands! 249 00:15:36,633 --> 00:15:37,823 You're still spouting nonsense. 250 00:15:39,353 --> 00:15:40,783 Spare me, Master Yan! 251 00:15:41,783 --> 00:15:44,233 I have proof of the Cui family's illicit tribute pearl sales. 252 00:15:44,473 --> 00:15:45,633 I'll give it all to you! 253 00:15:45,943 --> 00:15:47,423 Now that the Pearl Tower is destroyed, 254 00:15:48,233 --> 00:15:51,273 Cui Shijiu is busy saving the tribute pearls. 255 00:15:52,423 --> 00:15:53,823 If they can't deliver, 256 00:15:54,153 --> 00:15:56,753 the entire Cui family won't escape execution. 257 00:15:57,183 --> 00:15:59,153 The Cui family is already beyond saving. 258 00:15:59,233 --> 00:15:59,873 Yan Ding, 259 00:16:00,303 --> 00:16:02,113 you should worry more about yourself. 260 00:16:10,303 --> 00:16:11,273 Yan Zijing, 261 00:16:12,993 --> 00:16:16,353 so you planned all of this! 262 00:16:16,633 --> 00:16:17,543 Today, 263 00:16:19,063 --> 00:16:20,473 I'll use your life 264 00:16:21,543 --> 00:16:23,633 to honor the fallen souls of the Yan family. 265 00:16:40,063 --> 00:16:40,753 Duanwu! 266 00:17:12,423 --> 00:17:15,113 Return my blood-stained pearl, and my mother's life! 267 00:17:16,823 --> 00:17:17,543 Give it back! 268 00:18:08,753 --> 00:18:11,233 Move aside! Give it to me! 269 00:18:13,393 --> 00:18:14,633 Why do you say it's yours? 270 00:18:15,063 --> 00:18:16,873 It was left to me by my mother. 271 00:18:17,753 --> 00:18:18,583 Your mother? 272 00:18:18,583 --> 00:18:20,063 Lady Eight of the pearl farm... 273 00:18:20,063 --> 00:18:22,153 Lady Eight of the pearl farm was my mother! 274 00:18:22,393 --> 00:18:23,423 Give it to me! 275 00:18:24,423 --> 00:18:25,993 Then have your mother come take it. 276 00:18:26,183 --> 00:18:28,753 She's dead... 277 00:18:28,753 --> 00:18:30,873 How can she take it if she's dead? 278 00:18:36,103 --> 00:18:37,863 Give it to me! 279 00:18:51,033 --> 00:18:52,343 Give it to me! 280 00:18:52,863 --> 00:18:54,193 It's mine! 281 00:18:54,713 --> 00:18:55,993 It's mine! 282 00:18:56,473 --> 00:18:57,753 It's in my hands now, 283 00:18:58,583 --> 00:18:59,583 so it's mine. 284 00:19:23,543 --> 00:19:24,583 Still trying to run? 285 00:19:24,583 --> 00:19:26,143 Your mother was always merciful... 286 00:19:27,063 --> 00:19:30,343 Please, spare me for her sake! 287 00:19:30,343 --> 00:19:31,953 How dare you mention my mother! 288 00:19:31,953 --> 00:19:32,823 Mom... 289 00:19:33,103 --> 00:19:34,343 Mom, don't go! 290 00:19:34,343 --> 00:19:34,913 Open the door! 291 00:19:35,433 --> 00:19:36,433 Mom... 292 00:19:36,863 --> 00:19:37,513 Stay here. 293 00:19:37,623 --> 00:19:38,063 Open the door! 294 00:19:41,473 --> 00:19:44,063 Yan Ding, you betrayed the Yan family. May you die a miserable death! 295 00:20:01,713 --> 00:20:02,233 Let's go. 296 00:20:02,913 --> 00:20:03,543 Yes, sir. 297 00:20:06,513 --> 00:20:07,473 You're right. 298 00:20:09,823 --> 00:20:11,753 My mother was always merciful. 299 00:20:14,823 --> 00:20:15,433 Fine. 300 00:20:17,623 --> 00:20:18,673 I won't kill you. 301 00:20:21,863 --> 00:20:22,623 I'll let you go. 302 00:20:24,823 --> 00:20:25,713 Thank you, Master Yan! 303 00:20:26,233 --> 00:20:27,143 Thank you! 304 00:20:28,233 --> 00:20:28,953 Master Yan, 305 00:20:29,993 --> 00:20:33,673 would you lend me a small boat? 306 00:20:35,713 --> 00:20:38,103 I said go, so go! Stop babbling. 307 00:20:38,583 --> 00:20:40,713 What are you doing? 308 00:20:40,713 --> 00:20:41,953 What are you doing? 309 00:20:44,103 --> 00:20:46,063 This is the place you know best. 310 00:20:46,343 --> 00:20:48,673 And it's filled with creatures you know well. 311 00:20:49,823 --> 00:20:52,513 Yan Zijing, I know another secret! 312 00:20:52,513 --> 00:20:53,993 If you kill me now, 313 00:20:53,993 --> 00:20:55,193 you'll regret it! 314 00:20:57,193 --> 00:20:58,103 What secret? 315 00:20:58,863 --> 00:20:59,513 Go on, let's hear it. 316 00:21:04,623 --> 00:21:05,913 Your younger sister is still alive. 317 00:21:14,543 --> 00:21:15,233 Where is she? 318 00:21:15,823 --> 00:21:17,273 Let me go, and I'll tell you. 319 00:21:18,103 --> 00:21:19,953 Steward Cui, you're so full of tricks. 320 00:21:20,383 --> 00:21:22,473 Do you think I'd believe anything you say? 321 00:21:22,823 --> 00:21:24,583 Then you'll never know the truth. 322 00:21:27,103 --> 00:21:28,513 Then I'll shatter your bones 323 00:21:28,513 --> 00:21:30,433 piece by piece. 324 00:21:30,993 --> 00:21:32,823 Let's see if your bones are stronger, 325 00:21:33,433 --> 00:21:34,913 or your will. 326 00:21:36,673 --> 00:21:37,383 Drag him away. 327 00:21:52,823 --> 00:21:55,233 What's the punishment for theft on a merchant ship? 328 00:21:55,713 --> 00:21:56,433 Toss her overboard. 329 00:22:52,713 --> 00:22:54,303 Is that girl, Duanwu, still alive? 330 00:22:55,143 --> 00:22:56,103 Yes, she is. 331 00:22:57,233 --> 00:22:58,473 But she's on the brink of death. 332 00:23:00,193 --> 00:23:00,953 What's wrong? 333 00:23:03,193 --> 00:23:05,343 Nothing, just curious. 334 00:23:14,823 --> 00:23:15,623 Let her go. 335 00:23:16,863 --> 00:23:19,103 Shouldn't we punish her for a full day and a night? 336 00:23:19,473 --> 00:23:20,233 If she dies, 337 00:23:20,233 --> 00:23:21,823 who'll help me uncover the blood-stained pearl's secret? 338 00:23:28,713 --> 00:23:30,143 If she dares speak rudely again, 339 00:23:30,473 --> 00:23:31,273 tie her up. 340 00:23:32,193 --> 00:23:32,953 Alright. 341 00:25:56,063 --> 00:25:56,953 Who goes there? 342 00:25:57,913 --> 00:25:58,623 Stop! 343 00:25:58,823 --> 00:25:59,783 Grab her! 344 00:26:00,103 --> 00:26:02,343 Stop! 345 00:26:02,623 --> 00:26:03,863 Don't run! 346 00:26:04,343 --> 00:26:05,193 Stop! 347 00:26:06,433 --> 00:26:07,233 Don't run! 348 00:26:07,623 --> 00:26:08,193 Grab her! 349 00:26:08,193 --> 00:26:09,623 Don't run! 350 00:26:09,753 --> 00:26:10,103 Stop! 351 00:26:10,103 --> 00:26:10,753 Don't run! 352 00:26:11,143 --> 00:26:11,953 Stop! 353 00:26:11,953 --> 00:26:12,953 Grab her! 354 00:26:13,753 --> 00:26:14,543 Stop! 355 00:26:15,143 --> 00:26:16,513 Don't run! 356 00:26:18,863 --> 00:26:19,753 Stop! 357 00:26:22,823 --> 00:26:24,623 Don't run! 358 00:26:26,623 --> 00:26:27,543 Stop! 359 00:26:27,623 --> 00:26:28,433 Stop! 360 00:26:30,433 --> 00:26:31,103 Don't run! 361 00:26:33,753 --> 00:26:34,303 Chase her! 362 00:26:36,513 --> 00:26:37,953 Don't run! Stop! 363 00:26:38,823 --> 00:26:39,433 Don't run! 364 00:26:42,583 --> 00:26:43,063 Stop! 365 00:26:44,713 --> 00:26:45,753 Where you'll run to! 366 00:26:45,753 --> 00:26:46,513 Stop! 367 00:26:53,033 --> 00:26:53,513 Quick! 368 00:27:21,513 --> 00:27:22,823 It's mine... 369 00:27:23,543 --> 00:27:24,863 It's my blood-stained pearl... 370 00:27:25,303 --> 00:27:27,193 I avenged your mother's death, 371 00:27:27,823 --> 00:27:29,233 and this is how you repay me? 372 00:27:29,513 --> 00:27:30,863 I'm begging you... 373 00:27:33,623 --> 00:27:34,623 Give it back to me. 374 00:27:37,753 --> 00:27:38,543 What did you say? 375 00:27:39,303 --> 00:27:40,753 I'm begging you... give it back to me! 376 00:27:41,913 --> 00:27:43,343 It's in my hands now, 377 00:27:44,193 --> 00:27:45,713 so it's mine. 378 00:27:45,713 --> 00:27:47,233 If you want it back, 379 00:27:47,233 --> 00:27:49,143 then you'll have to earn it yourself. 380 00:27:53,193 --> 00:27:54,063 Let her go. 381 00:28:15,783 --> 00:28:17,193 Duanwu, you're back! 382 00:28:18,473 --> 00:28:19,193 Duanwu... 383 00:28:19,713 --> 00:28:20,673 what happened to you? 384 00:28:25,143 --> 00:28:25,953 Duanwu... 385 00:28:30,033 --> 00:28:31,513 The blood-stained pearl was taken. 386 00:28:38,473 --> 00:28:40,343 Cui Ding was captured by Yan Zijing. 387 00:28:42,383 --> 00:28:44,103 They look like enemies. 388 00:28:45,303 --> 00:28:46,623 Yan Zijing probably won't let Cui Ding go. 389 00:28:46,953 --> 00:28:48,273 Who is Yan Zijing? 390 00:28:48,993 --> 00:28:50,953 Yan Zijing is the owner of this ship. 391 00:28:52,433 --> 00:28:53,823 He owns a ship this big... 392 00:28:54,103 --> 00:28:55,583 He must be powerful. 393 00:28:56,233 --> 00:28:57,103 Duanwu, 394 00:28:57,103 --> 00:28:58,543 what should we do? 395 00:29:19,373 --> 00:29:20,133 Are you cold? 396 00:29:29,233 --> 00:29:30,513 Let's get out of here. Come on. 397 00:29:51,753 --> 00:29:52,343 Duanwu... 398 00:31:05,263 --> 00:31:07,223 How can I get my blood-stained pearl back? 399 00:31:08,853 --> 00:31:10,413 What, have you thought it over? 400 00:31:10,943 --> 00:31:11,743 No stealing, no robbing. 401 00:31:12,413 --> 00:31:13,743 That pearl is mine. 402 00:31:17,853 --> 00:31:19,223 You're too weak right now. 403 00:31:19,223 --> 00:31:21,413 That's why you can't protect what you want. 404 00:31:22,263 --> 00:31:24,373 No matter how angry or hateful you feel, 405 00:31:25,173 --> 00:31:26,743 swallow it down. 406 00:31:29,983 --> 00:31:30,743 Alright. 407 00:31:32,413 --> 00:31:33,173 Alright. 408 00:31:34,983 --> 00:31:36,023 Then tell me, 409 00:31:37,093 --> 00:31:39,613 how can I get back what's mine? 410 00:31:41,573 --> 00:31:42,573 First of all, 411 00:31:44,023 --> 00:31:45,573 that pearl isn't yours. 412 00:31:45,743 --> 00:31:47,023 It's in my hands now, 413 00:31:47,743 --> 00:31:48,853 so it's mine. 414 00:31:51,023 --> 00:31:52,853 Second, I'm a businessman. 415 00:31:53,653 --> 00:31:55,783 I'll sell it for the right price. 416 00:31:56,263 --> 00:31:59,613 Besides, this pearl is priceless. 417 00:32:00,063 --> 00:32:01,613 An ordinary person could work their entire life 418 00:32:01,613 --> 00:32:03,653 and not earn a tenth of its worth. 419 00:32:04,943 --> 00:32:06,373 I could redeem it. 420 00:32:06,503 --> 00:32:07,573 With what? 421 00:32:07,573 --> 00:32:08,893 I can work for you. 422 00:32:09,173 --> 00:32:10,173 I'll keep your accounts, 423 00:32:11,023 --> 00:32:11,653 or... 424 00:32:13,413 --> 00:32:14,703 I can dive for pearls. 425 00:32:15,093 --> 00:32:16,613 I'll do anything, 426 00:32:17,023 --> 00:32:18,743 as long as you return my blood-stained pearl. 427 00:32:19,543 --> 00:32:20,223 Alright, 428 00:32:21,173 --> 00:32:22,063 one million, 429 00:32:22,503 --> 00:32:23,373 and you can redeem it. 430 00:32:26,853 --> 00:32:27,743 Five hundred thousand. 431 00:32:29,743 --> 00:32:30,853 Two million. 432 00:32:31,983 --> 00:32:32,783 Then one million. 433 00:32:32,783 --> 00:32:33,743 Three million! 434 00:32:47,263 --> 00:32:48,263 Three million... 435 00:32:50,303 --> 00:32:51,303 Three million, deal. 436 00:32:51,303 --> 00:32:52,463 You have three months, 437 00:32:53,133 --> 00:32:54,093 no extensions. 438 00:32:54,653 --> 00:32:55,543 Wait... 439 00:32:56,853 --> 00:32:58,613 Three million is no small amount. 440 00:32:59,303 --> 00:33:00,743 Let me join your merchant team. 441 00:33:01,023 --> 00:33:02,743 I'll earn three million as fast as I can 442 00:33:03,093 --> 00:33:04,413 and disappear from your sight. 443 00:33:06,133 --> 00:33:07,373 You? 444 00:33:08,783 --> 00:33:10,373 I don't keep idlers on my ship, 445 00:33:10,373 --> 00:33:11,653 nor useless people. 446 00:33:12,543 --> 00:33:13,543 Right now, 447 00:33:14,063 --> 00:33:15,983 you're only fit to be a servant in the lower deck. 448 00:33:16,743 --> 00:33:18,853 When you manage to climb up to the main deck, 449 00:33:19,463 --> 00:33:20,373 then come talk to me. 450 00:33:20,373 --> 00:33:21,783 How can I reach the main deck? 451 00:33:25,463 --> 00:33:26,703 Figure it out yourself. 452 00:33:43,913 --> 00:33:51,163 [Yan] 453 00:33:58,133 --> 00:33:58,853 Careful. 454 00:34:01,093 --> 00:34:01,613 Let's go. 455 00:34:27,133 --> 00:34:27,813 Careful. 456 00:34:34,093 --> 00:34:34,743 Hurry up. 457 00:35:02,263 --> 00:35:04,503 These two beds are yours. 458 00:35:07,223 --> 00:35:07,853 Remember, 459 00:35:09,943 --> 00:35:12,223 the master likes cleanliness. 460 00:35:13,943 --> 00:35:15,303 That's your servant uniform. 461 00:35:16,613 --> 00:35:17,263 Wait. 462 00:35:19,853 --> 00:35:20,503 Mister, 463 00:35:23,303 --> 00:35:25,783 how can I get to the main deck? 464 00:35:26,133 --> 00:35:26,893 I don't know. 465 00:35:27,373 --> 00:35:28,853 But I can tell you this: 466 00:35:29,333 --> 00:35:31,263 the master decides based on his mood. 467 00:35:52,943 --> 00:35:54,253 Is there room for two beds? 468 00:35:57,173 --> 00:35:58,023 Here's one. 469 00:35:59,773 --> 00:36:00,463 And then... 470 00:36:00,463 --> 00:36:01,253 This is...? 471 00:36:23,613 --> 00:36:26,023 We can finally get a good night's sleep. 472 00:38:08,433 --> 00:38:09,873 We've received news. 473 00:38:11,743 --> 00:38:14,703 Ever since Cui Ding disappeared from the pearl farm, 474 00:38:14,873 --> 00:38:17,353 Zhang Jinran has set out for Guangzhou. 475 00:38:29,663 --> 00:38:32,033 So giving him all those clues wasn't for nothing. 476 00:38:33,223 --> 00:38:36,353 In a few days, we'll surely meet in Guangzhou. 477 00:38:37,473 --> 00:38:38,993 By then, let's see how skilled 478 00:38:38,993 --> 00:38:40,183 this young scholar really is. 479 00:38:40,353 --> 00:38:41,433 And that girl? 480 00:38:41,953 --> 00:38:44,873 Are you planning to keep her with you? 481 00:38:46,033 --> 00:38:47,553 What do you mean by "keep her with me"? 482 00:38:47,873 --> 00:38:49,103 Servants stay in the lower deck. 483 00:38:52,073 --> 00:38:53,913 That little girl is quite interesting. 484 00:38:55,263 --> 00:38:56,553 I rather like her. 485 00:39:04,783 --> 00:39:05,873 You're taking this seriously? 486 00:39:09,033 --> 00:39:09,623 Well, it makes sense... 487 00:39:10,553 --> 00:39:12,913 You're of the age to marry, after all. 488 00:39:14,583 --> 00:39:15,143 I get it. 489 00:39:17,873 --> 00:39:18,873 No, it's not that. 490 00:39:19,223 --> 00:39:20,623 You see, she usually argues with you, 491 00:39:21,353 --> 00:39:23,353 even scolds you. It's quite amusing. 492 00:39:24,623 --> 00:39:27,183 This ship is always so lifeless. 493 00:39:28,953 --> 00:39:30,783 Sometimes being overly stubborn 494 00:39:31,873 --> 00:39:33,103 isn't a good thing. 495 00:39:37,993 --> 00:39:39,703 You want to help her? 496 00:39:40,703 --> 00:39:41,783 Help her? Why? 497 00:39:42,433 --> 00:39:44,513 In this world, 498 00:39:44,993 --> 00:39:46,183 you have to rely on yourself to survive. 499 00:39:46,953 --> 00:39:48,663 And that's what you call not helping? 500 00:39:56,103 --> 00:39:56,953 Kang Ju... 501 00:39:58,073 --> 00:40:01,183 well, have you checked today's new goods? 502 00:40:02,993 --> 00:40:03,873 Yes, I have. 503 00:40:04,303 --> 00:40:06,663 If you're really that idle, 504 00:40:06,663 --> 00:40:08,183 go check them ten more times. 505 00:40:41,183 --> 00:40:41,703 Duanwu. 506 00:40:53,503 --> 00:40:54,333 Both of you... 507 00:40:54,333 --> 00:40:54,773 Shrimp. 508 00:40:55,373 --> 00:40:56,103 You're new here, right? 509 00:40:56,703 --> 00:40:58,023 Why didn't you go eat earlier? 510 00:40:58,023 --> 00:40:59,063 We're bringing some food for you. 511 00:41:00,583 --> 00:41:01,103 Here. 512 00:41:04,183 --> 00:41:05,413 Duanwu, big bread! 513 00:41:08,773 --> 00:41:09,373 Thanks. 514 00:41:09,733 --> 00:41:11,503 And you are...? 515 00:41:11,773 --> 00:41:13,293 This is Duanwu. 516 00:41:13,583 --> 00:41:14,853 And I'm called Shrimp. 517 00:41:15,143 --> 00:41:16,623 We're new here, 518 00:41:16,623 --> 00:41:17,773 and don't know the rules. 519 00:41:17,773 --> 00:41:19,703 Please look after us. 520 00:41:20,933 --> 00:41:21,853 I'm Hu. 521 00:41:23,183 --> 00:41:24,183 I'm Xiu. 522 00:41:25,103 --> 00:41:26,183 I'm Loud. 523 00:41:27,063 --> 00:41:27,733 What did you say? 524 00:41:28,183 --> 00:41:28,893 I'm Loud. 525 00:41:30,703 --> 00:41:31,933 He says his name is Loud. 526 00:41:32,253 --> 00:41:35,503 With that tiny voice, he calls himself "Loud"? 527 00:41:35,663 --> 00:41:37,253 He was frightened as a child, 528 00:41:37,503 --> 00:41:39,103 so his family gave him this name, 529 00:41:39,103 --> 00:41:40,853 hoping he'd get better soon. 530 00:41:45,293 --> 00:41:46,583 Don't worry. You'll be alright! 531 00:41:50,813 --> 00:41:52,853 On a ship this big, 532 00:41:54,253 --> 00:41:56,253 we're the only servants here? 533 00:41:56,623 --> 00:41:58,703 We're just the servants responsible for cleaning. 534 00:41:58,703 --> 00:41:59,623 There are also boatmen, 535 00:41:59,623 --> 00:42:00,813 washers, cooks... 536 00:42:00,813 --> 00:42:01,733 all in different rooms. 537 00:42:01,733 --> 00:42:02,623 There're plenty of people here. 538 00:42:03,253 --> 00:42:04,293 Dear Hu, 539 00:42:04,983 --> 00:42:05,853 Dear Xiu, 540 00:42:06,183 --> 00:42:06,853 and Loud. 541 00:42:07,663 --> 00:42:09,933 So, what do my younger partner and I 542 00:42:09,933 --> 00:42:11,293 need to do? 543 00:42:11,293 --> 00:42:12,733 Just stick with us 544 00:42:12,733 --> 00:42:14,373 and keep this ship clean. 545 00:42:14,853 --> 00:42:15,853 One thing to remember: 546 00:42:15,853 --> 00:42:17,373 the master likes cleanliness. 547 00:42:17,373 --> 00:42:18,813 At all times, in all places, 548 00:42:18,813 --> 00:42:20,623 keep everything clean and tidy. 549 00:42:20,623 --> 00:42:22,293 Does the master ever come down to the lower deck? 550 00:42:22,623 --> 00:42:23,583 No, he doesn't. 551 00:42:23,893 --> 00:42:26,143 Then why do we clean so thoroughly? 552 00:42:26,143 --> 00:42:27,333 It still has to be clean. 553 00:42:28,623 --> 00:42:29,413 Hurry up and eat. 554 00:42:29,853 --> 00:42:31,103 Eat quickly, then let's get to work. 555 00:42:31,623 --> 00:42:32,063 Let's go. 556 00:42:32,063 --> 00:42:32,703 Thank you. 557 00:42:33,853 --> 00:42:34,583 Get a move on! 558 00:42:40,143 --> 00:42:40,813 Shrimp, 559 00:42:43,663 --> 00:42:45,253 there are too many eyes on this ship. 560 00:42:45,623 --> 00:42:46,813 Go find out 561 00:42:46,813 --> 00:42:48,703 what those three do exactly. 562 00:42:48,703 --> 00:42:50,663 Who's on the lower deck, middle deck, 563 00:42:51,143 --> 00:42:52,183 and main deck? 564 00:42:53,583 --> 00:42:56,503 We definitely can't escape on this ship. 565 00:42:58,773 --> 00:43:01,333 We need to know everything to protect ourselves. 566 00:43:01,333 --> 00:43:06,333 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 567 00:43:01,333 --> 00:43:11,333 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.