All language subtitles for The Sheriff and the Satellite Kid - Uno sceriffo extraterrestre (1979) DVD PAL Rus.Eng.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,120 EUGEN VIDEO PREZINTĂ: 2 00:00:12,560 --> 00:00:16,200 Mergeţi în zona E-55, maximă urgenţă! 3 00:00:16,720 --> 00:00:20,480 Mergeţi în zona E-55, maximă urgenţă! 4 00:00:45,560 --> 00:00:47,560 Unitatea 3-E7, terminat. 5 00:00:52,240 --> 00:00:54,840 Aici unitatea 7, suntem deasupra Southlake. 6 00:01:10,240 --> 00:01:12,320 Şi dintr-odată am văzut o creatură ciudată. 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,728 Fă un raport cu tot ce au văzut cei de pe lac. 8 00:01:15,740 --> 00:01:16,360 Da, domnule. 9 00:01:16,480 --> 00:01:18,240 Comandante Davis, Dvs conduceţi operaţiunea. 10 00:01:18,264 --> 00:01:20,640 Există ceva adevăr în ceea ce oamenii spun că au văzut? 11 00:01:20,675 --> 00:01:22,560 Da, oamenii spun că au văzut destul de mult, 12 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 să se îndoiască de faptul că el ar putea fi o plăsmuire a imaginaţiei. 13 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 Echipa de scafandri, fiţi gata să intraţi în zonă. 14 00:01:39,960 --> 00:01:42,120 - Patrulaţi toată zona de sud a lacului! - Da, Domnule! 15 00:01:45,240 --> 00:01:46,280 - Sunt sigur. - Mulţumesc! 16 00:01:46,800 --> 00:01:49,365 Dacă faceţi asta credeţi că o să găsiţi ceva? 17 00:01:49,400 --> 00:01:51,560 - Dacă este ceva de găsit o să găsim. - Mulţumesc mult. 18 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Terminăm aici prima noastră legătură şi o să ne întoarcem repedea în direct. 19 00:01:55,400 --> 00:01:58,080 Pentru moment Fred Gruy va saluta şi vă mulţumeşte că îl ascultaţi. 20 00:01:58,520 --> 00:02:00,600 De la canalul 2. Kathy Lewis vă vorbeşte. 21 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 Comandante, la ce oră aţi dat prima alarmă? 22 00:02:03,235 --> 00:02:04,760 A fost în jurul orei 7. 23 00:02:05,400 --> 00:02:07,085 Am primit un telefon de la o femeie, 24 00:02:07,120 --> 00:02:09,880 spunând că a văzut ceva în zona de nord a lacului. 25 00:02:09,915 --> 00:02:10,920 Mai repede cu scara aia! 26 00:02:13,560 --> 00:02:16,160 Locotenente, preia prima grupă şi ai grijă pe unde calci! 27 00:02:16,195 --> 00:02:19,800 Grupa a doua după mine! Haideţi! Suntem aici! 28 00:02:22,920 --> 00:02:23,960 Înainte! 29 00:02:25,160 --> 00:02:26,720 Ranger 1 către Ranger 2, răspunde! 30 00:02:27,240 --> 00:02:28,840 - Mă scuzaţi agent Portland... - Spuneţi. 31 00:02:29,320 --> 00:02:32,360 Dvs, eraţi în patrulă pe zona asta, nu aţi văzut nimic suspect de dimineaţă? 32 00:02:32,384 --> 00:02:35,280 Nu, nu am notat nimic neobişnuit atâta timp cât am fost la comandă. 33 00:02:35,315 --> 00:02:37,280 - A fost o dimineaţă obişnuită. - Mulţumesc. 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,280 Dvs, Doamna nu aţi văzut nimic neobişnuit în dimineaţa asta? 35 00:02:40,800 --> 00:02:42,480 Nu, dar eram acolo, deabea ce ne trezisem. 36 00:02:42,560 --> 00:02:44,760 Dacă era să vedem ceva, vă spuneam. 37 00:02:45,800 --> 00:02:50,280 - Doamna Evans, l-aţi văzut cu ochii Dvs? - Cum să nu îl văd, desigur. 38 00:02:50,800 --> 00:02:52,462 Ni-l puteţi descrie? 39 00:02:52,474 --> 00:02:57,040 Un monstru. Un adevărat monstru, era enorm cât un munte! 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,947 Avea un singur ochi, chiar în mijlocul frunţii. 41 00:03:03,959 --> 00:03:06,320 Mulţumesc. Mulţumesc, Dle Morgan. 42 00:03:06,840 --> 00:03:10,080 În rezumat: aveţi descrierea a doi martori, ce au văzut un extraterestru... 43 00:03:10,115 --> 00:03:12,160 care nu arata ca un extraterestru.. 44 00:03:12,680 --> 00:03:14,720 Şi mulţi cetăţeni au văzut aterizarea unui OZN... 45 00:03:14,755 --> 00:03:16,725 şi o creatură care ne aminteşte de ciclopi... 46 00:03:16,760 --> 00:03:19,480 dar potrivit tezei oficiale este puţin probabil să fie adevărat. 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,320 Uitaţi-l! 48 00:03:29,160 --> 00:03:30,920 Priviţi în centru lângă pădure! 49 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 Monstrul! 50 00:03:33,840 --> 00:03:35,045 Monstrul din lac! 51 00:03:35,080 --> 00:03:36,640 Acolo, priviţi acolo! 52 00:03:37,160 --> 00:03:38,480 Lăsaţi-l în pace, e periculos! 53 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 Prindeţi-l! 54 00:04:08,080 --> 00:04:11,720 Este iresponsabil din partea dvs să vă deghizaţi în extraterestru... 55 00:04:12,240 --> 00:04:14,200 şi să speriaţi oamenii. 56 00:04:17,080 --> 00:04:18,565 În primul rând... 57 00:04:18,600 --> 00:04:22,080 nu sunt deghizat în extraterestru. În al doilea rând... 58 00:04:22,600 --> 00:04:26,400 sunt şerif în Newnan şi mă cunosc toţi aici. Trei... 59 00:04:26,920 --> 00:04:31,400 azi e ziua mea liberă, îmi place mierea şi mă ocupam de apicultura. 60 00:04:40,240 --> 00:04:46,240 Colecţia Cinema LIRA. 61 00:04:53,440 --> 00:05:01,240 UN ŞERIF EXTRATERESTRU 62 00:06:49,640 --> 00:06:55,880 Traducerea şi adaptarea: Eugen Ţâţa & Virginia Sobea. 63 00:07:00,560 --> 00:07:04,200 - Uşurel copii. Pe rând! - Ce crezi Bill au venit extratereştrii? 64 00:07:04,720 --> 00:07:07,200 Staţi liniştiţi că dacă treceau pe aici îmi gustau îngheţată. 65 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 Opriţi-vă! 66 00:07:23,880 --> 00:07:26,480 Suntem din nou în direct cu Canalul 19. 67 00:07:27,000 --> 00:07:29,600 Luăm impresiile de la o sănătoasă şi prosperă familie. 68 00:07:30,040 --> 00:07:32,640 Credeţi că extratereştrii au fost aici la noi în oraş? 69 00:07:32,675 --> 00:07:33,675 Da! 70 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 Dacă ar apare unul acum, l-aţi invita la cină? 71 00:07:36,600 --> 00:07:37,605 Nu! 72 00:07:37,640 --> 00:07:42,840 Cetăţenii din Newnan au luat-o razna. Tunde-mă şi chiar şi barba că e prea cald. 73 00:07:43,360 --> 00:07:45,209 Când ieşi din bar vezi şi soarele pe timp de 74 00:07:45,221 --> 00:07:47,000 noapte! Da nu mă prin eu în caruselul lor! 75 00:07:48,040 --> 00:07:52,605 - Ce e? Ce e? Ajutor! Opriţi! - OZN-urile! 76 00:07:52,640 --> 00:07:55,680 Cum extratereştrii? Acum cred! O să cred şi eu! 77 00:08:01,720 --> 00:08:07,040 Mereu am crezut... Mereu am crezut! Nu am ratat niciodată ocazia de ai admira! 78 00:08:07,560 --> 00:08:10,680 Îi iubesc foarte mult şi îmi sunt toţi prieteni! 79 00:08:10,715 --> 00:08:11,720 Opriţi! 80 00:08:12,760 --> 00:08:14,840 13 şi 45... 13 şi 45. 81 00:08:16,920 --> 00:08:20,512 Ora 13 şi 46... 13 şi 46 Mulţumesc. 82 00:08:20,547 --> 00:08:24,104 Trăiască şeriful! Trăiască şeriful! 83 00:08:24,368 --> 00:08:27,244 Extratereştrii! Trăiască extratereştrii! 84 00:08:50,359 --> 00:08:52,520 Nu te uita la mine. Prinde OZN-urile. 85 00:09:07,160 --> 00:09:12,240 Şerifule, şerifule, o comunicaţie urgenţă, sunt Allan răspunde te rog! 86 00:09:12,275 --> 00:09:13,275 Da. 87 00:09:13,960 --> 00:09:18,640 Du-te imediat pe la Ruby's Red Pub, Beach Pick Street 65 nord - vest, 88 00:09:18,675 --> 00:09:19,965 se pare că e un extraterestru... 89 00:09:20,000 --> 00:09:24,480 de data asta e vorba de o creatură monstruasa, însângerată... dezgustătoare. 90 00:09:24,515 --> 00:09:25,245 Atât? 91 00:09:25,280 --> 00:09:26,640 Cum atât? Nu ajunge? 92 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 Brennan, iarăşi tu... 93 00:09:55,040 --> 00:09:56,896 O să trebuiască iar să fac un raport cu tine. 94 00:09:56,908 --> 00:09:57,920 Atunci lasă-mă să plec. 95 00:10:00,974 --> 00:10:01,974 De data asta nu... 96 00:10:02,625 --> 00:10:03,849 Nu o să mai ieşi pe cauţiune! 97 00:10:04,412 --> 00:10:05,503 Păi atunci eu nu mai vin. 98 00:10:12,251 --> 00:10:13,357 Degeaba insişti! 99 00:10:24,917 --> 00:10:25,917 Urmează-mă. 100 00:10:26,246 --> 00:10:29,308 Aici ajutorul de şerif Allan. Centrala cheamă şeriful! 101 00:10:29,686 --> 00:10:31,796 Te rog şerifule comunica poziţia! 102 00:10:32,374 --> 00:10:32,856 Şerifule! 103 00:10:33,311 --> 00:10:34,311 Centrala! 104 00:10:35,497 --> 00:10:39,170 Allan cheamă şeriful! Nu te aud şerifule! Te rog răspunde! 105 00:10:40,294 --> 00:10:44,534 Treci pe banda de urgenţă, canalul 2! Te rog răspunde! 106 00:10:45,187 --> 00:10:48,681 Se aud uşi metalice închizându-se pe coordonatele 107 00:10:48,693 --> 00:10:51,357 centralei! Se aud paşi în vecinătate! 108 00:10:51,625 --> 00:10:53,263 Răspunde şerifule! Unde eşti? 109 00:10:53,843 --> 00:10:55,188 - Sunt aici! - Unde aici? 110 00:10:55,499 --> 00:11:00,154 Strada... piaţa, districtul... regiunea, statul... nu mă ţine pe întuneric... 111 00:11:02,320 --> 00:11:06,480 Hei Allan, închide radio, telefonul, totul, pentru azi gata. 112 00:11:06,515 --> 00:11:07,515 Bine... a nu... 113 00:11:07,520 --> 00:11:09,045 Au mai fost apeluri... 114 00:11:09,080 --> 00:11:10,640 De exemplu bătrâna Parker zice 115 00:11:11,160 --> 00:11:13,760 că i-a fost bombardată casa de trei bărbaţi în chiloţi. 116 00:11:14,280 --> 00:11:17,120 Spune-i că erau trei marţieni în costume de baie. 117 00:11:18,156 --> 00:11:19,597 Ce zi a fost... 118 00:11:21,656 --> 00:11:23,500 Reumatismul ăsta... 119 00:11:32,155 --> 00:11:37,048 - Hei vice.. de ce nu deschizi uşa? - Îmi pare rău, nu am încredere. 120 00:11:38,023 --> 00:11:41,876 Nu am nimic cu tine. Şeriful mă hărţuie. 121 00:11:42,582 --> 00:11:45,709 Nu, îmi pare rău, dar mă poţi lua ostatic. 122 00:11:46,595 --> 00:11:48,376 Aşteaptă Allan. Mă ocup eu. 123 00:11:57,350 --> 00:11:58,815 Uite-ţi cina, Brennan. 124 00:12:00,877 --> 00:12:02,221 Ai grijă, e fierbinte. 125 00:12:06,301 --> 00:12:07,301 Iarăsi! 126 00:12:11,084 --> 00:12:13,964 Asta e deja un viciu la tine. Chiar dacă ştii că o să ai o durere de cap. 127 00:12:18,143 --> 00:12:19,769 Iarăsi centrala asta! 128 00:12:19,781 --> 00:12:24,055 Nu vrei să te convingi, sunt extratereştrii care trec... 129 00:12:24,090 --> 00:12:26,371 Aşa s-a întâmplat şi aseară acelaşi lucru la aceiaşi oră. 130 00:12:26,526 --> 00:12:29,432 Se vede că sunt punctuali Allan. Eu plec să îmi fac turul. 131 00:12:53,757 --> 00:12:56,910 Escadrila 304 cere permisiunea pentru decolare imediată. 132 00:12:57,114 --> 00:13:01,215 Misiune interceptată. Decolare imediată! Repet. Decolare imediată! 133 00:13:06,080 --> 00:13:09,720 Detectare radar 1-6-5. 134 00:13:10,240 --> 00:13:13,360 Detectare radar 1-6-5. 135 00:13:13,880 --> 00:13:15,680 Cuadrantul X26. 136 00:13:20,640 --> 00:13:24,800 Centrul operativ oficial de serviciu. Detectare radar 1-6-5, cuadrantul... 137 00:13:25,320 --> 00:13:28,440 Nu exista îndoială, de data asta ei sunt. 138 00:13:28,475 --> 00:13:31,560 Extratereştrii! 139 00:13:36,572 --> 00:13:40,994 - Şerifule, şerifule! - Allan văd că nu e nimic în noaptea asta. 140 00:13:41,320 --> 00:13:43,055 Mă întorc la birou. 141 00:13:43,384 --> 00:13:46,602 Nu poţi să te întorci. A telefonat D-na Parkins. 142 00:13:47,073 --> 00:13:49,761 - Nu-mi spune că şi-a pierdut iar băiatul. - Chiar aşa. 143 00:13:50,930 --> 00:13:52,133 Ştiu unde să îl caut. 144 00:15:41,261 --> 00:15:42,261 Hei... 145 00:15:43,542 --> 00:15:47,560 Tu nu eşti Peter, nu eşti băiatul dnei Parkins. Unde e Peter? 146 00:15:47,916 --> 00:15:49,030 Sunt aici! 147 00:15:52,800 --> 00:15:54,880 - Salve, şerifule. - Salve! 148 00:15:56,440 --> 00:16:00,080 - Ne-am jucat foarte frumos. - Nu crezi că e cam târziu pentru joacă? 149 00:16:01,120 --> 00:16:02,800 Mama ta e îngrijorată. 150 00:16:07,440 --> 00:16:11,280 Bună seara şerifule. Ce-am mai căutat prin toate părţile... 151 00:16:11,315 --> 00:16:12,840 În sfârşit l-am găsit. Mulţumesc! 152 00:16:13,360 --> 00:16:14,563 E datoria mea Doamnă Parkins. 153 00:16:14,575 --> 00:16:17,200 E posibil să mobilizez toată poliţia de câte ori ieşi din casă? 154 00:16:17,520 --> 00:16:18,464 Dar mă jucam. Nu pot să te las un moment 155 00:16:18,476 --> 00:16:19,600 singur... Nu pot să te las un minut singur... 156 00:16:19,635 --> 00:16:22,960 Ascultă, tu nu te duci acasă? Cum te cheamă? 157 00:16:22,995 --> 00:16:24,960 H-7-25. 158 00:16:25,480 --> 00:16:28,045 Un extraterestru, sunt sigur! 159 00:16:28,080 --> 00:16:31,840 - Da, desigur. - E destul de târziu, ştiai? 160 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 La ora asta trebuia să fii în pat. 161 00:16:35,480 --> 00:16:37,420 Unde stai cu casa, departe? 162 00:16:37,455 --> 00:16:39,325 - Nu. - Slavă Domnului. 163 00:16:39,360 --> 00:16:42,040 Stau la circa 3 ani lumină de aici. 164 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Trei ani... ce? 165 00:16:49,120 --> 00:16:51,720 Cum nu ai auzit de ani lumină? 166 00:16:52,240 --> 00:16:56,365 Da, da... ai venit în misiune specială pe Pământ, nu? 167 00:16:56,400 --> 00:17:01,600 Nu, nu, am ajuns aici din greşeală. Mă jucăm în capsula astronavei... 168 00:17:02,120 --> 00:17:04,720 Am apăsat un boton greşit... şi am ajuns aici. 169 00:17:08,320 --> 00:17:11,200 - Bine Johnny... - Nu mă cheamă Johnny. 170 00:17:11,720 --> 00:17:16,920 - Dar cum te cheamă? - Ţi-am mai spus, mă cheamă H-7-25. 171 00:17:21,480 --> 00:17:24,600 Dacă nu îmi spui cum te cheamă, poate îmi spui numele tatălui tău. 172 00:17:25,120 --> 00:17:28,400 Cum să se cheme... se cheamă H-7-24. 173 00:17:29,960 --> 00:17:33,040 - Mda, H-7-24... - H-7... 174 00:17:33,560 --> 00:17:35,120 24. 175 00:18:16,372 --> 00:18:17,630 Deci... 176 00:18:19,004 --> 00:18:21,583 Eu am pus totul în mişcare. 177 00:18:23,151 --> 00:18:25,864 Să nu exagerăm Alfa 7 Beta 5. 178 00:18:27,037 --> 00:18:30,037 Scuză-mă, dar nu poţi să îmi spui cum îmi spun toţi? 179 00:18:31,245 --> 00:18:35,003 - Cum îţi spun toţi? - H-7-25. 180 00:18:39,023 --> 00:18:40,224 Bine. 181 00:18:41,349 --> 00:18:44,120 Suntem prieteni... 182 00:19:26,760 --> 00:19:30,400 Sunetul ăsta pe care îl aud, e foarte frumos. Ce e? 183 00:19:30,920 --> 00:19:34,165 - Muzica. - Muzica? 184 00:19:34,200 --> 00:19:37,960 - De ce, nu ai mai auzit muzica? - Nu. 185 00:19:56,821 --> 00:20:01,088 Cum e... nu te-a învăţat niciodată nimeni să fluieri pe planeta ta? 186 00:20:01,100 --> 00:20:03,729 Nu, pentru că la noi aşa ceva nu există. 187 00:20:04,478 --> 00:20:06,166 - Nu aveţi muzica? - Nu. 188 00:20:08,824 --> 00:20:11,746 Nu îmi pot imagina o lume fără muzică. 189 00:20:12,418 --> 00:20:14,041 Nu-i aşa? 190 00:20:53,800 --> 00:20:54,840 Curaj. 191 00:20:59,000 --> 00:21:03,200 Ascultă, dacă îţi e teamă să te duci acasă, vorbesc eu cu tatăl tău. 192 00:21:04,240 --> 00:21:08,240 Nu ar ajuta cu nimic. E mereu prea ocupat să asculte. 193 00:21:09,280 --> 00:21:10,320 Am înţeles. Hai coboară. 194 00:21:15,520 --> 00:21:21,205 "Biroul şerifului, oraşul Newnan." Tu eşti biroul? 195 00:21:21,240 --> 00:21:24,777 Eu sunt şeriful, iar biroul are o singură celulă nasoală 196 00:21:24,789 --> 00:21:28,400 cu un pat de campanie. Nu ai prefera să te întorci acasă? 197 00:21:28,920 --> 00:21:32,560 - Desigur. - Atunci spune-mi unde să te duc? 198 00:21:37,240 --> 00:21:40,360 - Unde? - Vezi acolo Calea Lactee? 199 00:21:40,880 --> 00:21:43,965 Puţin mai la stânga şi apoi la dreapta în constelaţia Peştilor. 200 00:21:44,000 --> 00:21:46,502 Apoi la stânga e Alpha Centaury, traversezi 201 00:21:46,514 --> 00:21:49,200 constelaţia Capricornului şi vezi Andromeda... 202 00:21:49,235 --> 00:21:51,960 Da, bine, o găsesc eu în Paginile Galbene. 203 00:21:53,000 --> 00:21:56,120 Ce se întâmplă? Funcţionează fără asta... 204 00:21:56,640 --> 00:21:58,800 Ăştia trebuie să fie extratereştrii! 205 00:21:59,320 --> 00:22:03,360 O să înnebunesc ce altceva poate să fie! Ăştia sunt extratereştrii, şerifule! 206 00:22:03,395 --> 00:22:04,920 Vino repede, te rog! 207 00:22:05,440 --> 00:22:07,000 - O veste înspăimântătoare. - Ce e? 208 00:22:07,520 --> 00:22:08,720 Avem un blender extraterestru! 209 00:22:09,080 --> 00:22:12,600 Au venit până aici! Şerifule vino să vezi ce e! 210 00:22:13,120 --> 00:22:16,240 Ainnebunit, dintr-odată funcţionează singur! 211 00:22:16,760 --> 00:22:18,805 Nu se mai opreşte! Uită-te! 212 00:22:18,840 --> 00:22:22,480 Frişcă sare în sus de un sfert de oră continuu! 213 00:22:23,000 --> 00:22:25,600 Nu ştiu ce să-i mai fac! Nu se mai opreşte, nu ştiu... 214 00:22:26,120 --> 00:22:31,120 - Era suficient să scoţi din priză. - Am scos de 50 de ori! 215 00:24:00,800 --> 00:24:04,120 Nu te îngrijora, a fost numai o furtună magnetică. 216 00:24:04,155 --> 00:24:07,440 Nu îmi fac griji şi nu a fost o furtună magnetică. 217 00:24:08,280 --> 00:24:10,320 Deci nu a fost o furtună... 218 00:24:14,480 --> 00:24:19,360 - Atunci ce a fost? - Am fost eu cu super raza fotonică. 219 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 Pot să o văd? 220 00:24:43,960 --> 00:24:49,160 Dacă faci pe deşteptul cu mine te bag la închisoare. Suntem înţeleşi? 221 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Îţi e foame? 222 00:25:18,040 --> 00:25:20,120 Poţi lua unul dintre sandvişurile mele. 223 00:25:22,200 --> 00:25:26,800 Ah, după aia... ca de la bărbat la bărbat, îmi spui cum te cheamă. 224 00:25:28,800 --> 00:25:29,840 Bine, mănâncă. 225 00:25:40,520 --> 00:25:42,600 Să nu-mi spui că l-ai şi terminat? 226 00:25:46,600 --> 00:25:47,640 Mai vrei unul? 227 00:25:55,560 --> 00:25:58,645 De data asta încearcă să nu mă mai şochezi. 228 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 Nu uita că trebuie să-mi spui cum te cheamă.De acord? 229 00:26:01,800 --> 00:26:03,360 Suntem prieteni. 230 00:26:05,560 --> 00:26:08,200 Adevărul, da? Deci, spune numele! 231 00:26:08,720 --> 00:26:11,200 H-7-25. 232 00:26:41,720 --> 00:26:44,840 Elicopter cu trupa specială 1-488, aterizează. 233 00:27:04,440 --> 00:27:08,680 Sergent Collins raportează imediat la camera de testare motoare. 234 00:27:09,200 --> 00:27:09,685 Repet. 235 00:27:09,720 --> 00:27:13,880 Sergent Collins raportează imediat la camera de testare motoare. 236 00:27:15,440 --> 00:27:16,554 Secret absolut pentru toţi. Nimeni nu trebuie 237 00:27:16,566 --> 00:27:17,520 să ştie ce am văzut. Ştie ce am văzut. 238 00:27:18,040 --> 00:27:18,560 Această chestiune mă priveşte doar pe mine. 239 00:27:19,080 --> 00:27:21,018 Dar nava a fost văzută şi la centru radar. 240 00:27:21,030 --> 00:27:22,200 Radarul mai şi greşeşte. 241 00:27:22,235 --> 00:27:24,765 Noi am văzut cu ochii noştri astronavă. 242 00:27:24,800 --> 00:27:28,440 Ocazii ca astea vin odată în viaţă. Dacă eşti norocos. 243 00:27:30,240 --> 00:27:31,800 - Deci? - Detectare negativă. 244 00:27:32,840 --> 00:27:33,764 Detectare negativă. 245 00:27:33,776 --> 00:27:35,960 Toate comunicatile trebuie să fie autorizate. 246 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Prioritate la centru. Repet: prioritate la centru. 247 00:27:41,160 --> 00:27:42,200 A dispărut. 248 00:27:42,720 --> 00:27:46,000 Din păcate şi undele de înaltă frecvenţă au detectare negativă. 249 00:27:46,035 --> 00:27:48,075 Instrumentele noastre până acum au fost inadecvate. 250 00:27:48,099 --> 00:27:51,960 Evident asta înseamnă că e vorba de o rază de lumină încă necunoscută de noi. 251 00:27:51,995 --> 00:27:52,480 Cu o putere laser de un milion de ori mai mare. 252 00:27:53,000 --> 00:27:54,433 Poate fi folosită doar ca un punct de 253 00:27:54,445 --> 00:27:56,280 legătură între astronava şi pământ. Totuşi... 254 00:27:56,304 --> 00:27:57,957 - Totuşi ce? - Este numai o ipoteză. 255 00:27:57,992 --> 00:28:00,125 Profesore Healey, ascultă-mă bine... 256 00:28:00,160 --> 00:28:02,820 Am învăţat în viaţa un lucru: să cred în ştiinţă, 257 00:28:02,855 --> 00:28:05,480 dar de data asta regret să spun că nu mai cred! 258 00:28:05,515 --> 00:28:07,040 - Generale. - Deci, Briggs? 259 00:28:10,160 --> 00:28:11,840 Domnule general inspecţia a fost negativă. 260 00:28:12,240 --> 00:28:14,040 Nu exista nici măcar o umbră de extraterestru. 261 00:28:14,320 --> 00:28:16,137 A fost probabil un ecou fals la radar. 262 00:28:16,149 --> 00:28:18,480 Probabil? Nu este niciun dubiu că a fost falsă! 263 00:28:18,515 --> 00:28:19,520 Îmi permiteţi să nu fiu de acord cu el. 264 00:28:20,040 --> 00:28:21,960 Cu siguranţă, aseară pe cerul oraşului Newnan... 265 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 a fost o navă condusă de fiinţe inteligente. 266 00:28:24,720 --> 00:28:27,008 Şi asta spun în raportul meu către Pentagon. 267 00:28:27,020 --> 00:28:28,880 Îmi voi adăuga şi eu raportul aici. 268 00:28:28,915 --> 00:28:32,337 Şi-l voi trimite la Washington foarte urgent. 269 00:28:32,372 --> 00:28:35,760 Bine Britz. Asigură-te să fie cât mai detaliat. 270 00:28:36,280 --> 00:28:38,080 Foarte detaliat. 271 00:29:15,600 --> 00:29:17,760 Ce e acolo? Petrecere de bal? 272 00:29:22,600 --> 00:29:24,160 Şi reumatismul? 273 00:29:24,680 --> 00:29:31,960 A dispărut. Biopilulele de la H-7-25 sunt fantastice! Minunate! Megacosmice! 274 00:29:34,040 --> 00:29:35,600 Ascultă, H-7-25. 275 00:29:36,120 --> 00:29:39,240 Nu se cunoştea muzica de unde vii. Acum ştii? 276 00:29:40,280 --> 00:29:44,405 Am învăţat cu raza fotonică. Pot face la fel cu limbile. 277 00:29:44,440 --> 00:29:51,360 Dacă programez translatorul bionic pot învăţa chineza în trei minutele. 278 00:29:52,400 --> 00:29:55,040 E miraculos! Uite ce pot să fac! 279 00:29:58,960 --> 00:30:01,200 Hei, şi-a rupt mijlocul! 280 00:30:06,560 --> 00:30:09,160 Ce frumos... ce frumos! 281 00:30:09,680 --> 00:30:11,480 Ce i-ai făcut? 282 00:30:12,520 --> 00:30:17,800 I-am dat o biovitamina Da, o pilulă pe care o luăm noi să ne deplasăm în spaţiu. 283 00:30:17,835 --> 00:30:21,600 Atunci de ce nu le-ai luat ieri în loc să mănânci 24 de sandvişuri? 284 00:30:22,120 --> 00:30:25,440 Puteam să le iau pe toate. Că tot nu erau mai bune ca un sandviş. 285 00:30:26,480 --> 00:30:29,600 Hei! Brennen... a scăpat. 286 00:30:31,160 --> 00:30:33,240 Cine ştie ce o să mai facă acum. 287 00:30:34,280 --> 00:30:36,160 Dar uşa a fost deschisă cu cheia. 288 00:30:36,680 --> 00:30:38,280 Ia stai puţin. 289 00:30:42,440 --> 00:30:44,760 Tu nu ştii nimic de asta, nu? 290 00:30:45,280 --> 00:30:47,520 - Tu ai fost? - Da, desigur. 291 00:30:48,040 --> 00:30:49,765 De ce? 292 00:30:49,800 --> 00:30:52,520 Pentru că el mi-a spus că trebuie să iasă, iar eu l-am făcut să iasă. 293 00:30:52,880 --> 00:30:57,680 - Te-a rugat şi... de unde ai avut cheia? - Eu nu am nevoie de cheie. 294 00:31:03,560 --> 00:31:09,000 Bine, hai să schimbăm sistemul. Tu o să intri aici şi eu te voi închide de afară! 295 00:31:12,880 --> 00:31:15,880 Vezi ce uşor e? 296 00:31:57,080 --> 00:32:00,640 - Probleme cu motorul? - Nu, nu totul e bine. Mulţumesc. 297 00:32:41,240 --> 00:32:42,880 Nu am nimic cu tine că nu eşti băiat rău. 298 00:32:43,560 --> 00:32:45,045 Dar tu profiţi de bunătatea mea. 299 00:32:45,080 --> 00:32:47,080 O să stau liniştit când o să te ştiu legat. 300 00:33:23,880 --> 00:33:25,440 Hei! Ce faci aici? 301 00:33:33,960 --> 00:33:37,600 Eşti supărat pe mine pentru că l-am eliberat încă o dată? 302 00:33:38,120 --> 00:33:41,760 Nu ai eliberat pe nimeni. Cătuşele erau defecte. 303 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 Dar un şerif curajos trebuia să asigure înainte cătuşele. 304 00:33:47,600 --> 00:33:49,160 Un şerif curajos... 305 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 Ascultă, ce faci cu băţul ăla? 306 00:33:53,840 --> 00:33:58,520 Hmm... asta nu e un băţ. Nu ai mai văzut niciodată un pescar? 307 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 Nu, cu un băţ din asta nu am mai văzut pe nimeni. 308 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 De ce, la voi peştele se prinde cu mâna? 309 00:34:06,315 --> 00:34:08,360 Desigur, cum altfel? 310 00:34:19,040 --> 00:34:20,600 Hei... ia să văd... vino încoace puţin. 311 00:34:28,400 --> 00:34:30,640 Cum dracu ai făcut? 312 00:34:31,160 --> 00:34:36,800 - De ce, tu nu poţi? - Eu nu prind nici cu undită scumpă. 313 00:34:36,835 --> 00:34:39,720 Poate pentru că voi nu aveţi energie biomagnetică. 314 00:34:41,800 --> 00:34:45,360 - Care "voi"? - Voi, locuitorii acestei planete. 315 00:34:45,880 --> 00:34:47,840 A da... noi bieţii pământeni...! 316 00:34:50,240 --> 00:34:51,800 Nu, aşa nu vei reuşi niciodată. 317 00:34:53,880 --> 00:34:55,440 De ce? 318 00:35:00,600 --> 00:35:03,912 Pentru că voi nu aveţi raza fotonică. Uite, eu acum 319 00:35:03,924 --> 00:35:07,120 dacă apăs aici îţi transmit energie biomagnetică. 320 00:35:07,155 --> 00:35:08,680 Încearcă acum. 321 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 Şi spui că acum am energie biomagnetica? 322 00:35:14,235 --> 00:35:15,800 Da. 323 00:35:17,760 --> 00:35:18,920 Şi e suficient să fac aşa! 324 00:35:53,295 --> 00:35:55,886 La ce oră ai ieşit din navă? 325 00:35:59,672 --> 00:36:04,493 Acum 18 beta perioade. În timp terestru înseamnă cam 22: 05 noaptea. 326 00:36:08,123 --> 00:36:09,336 Ha! Ai picat! 327 00:36:09,742 --> 00:36:10,870 Am picat unde? 328 00:36:12,075 --> 00:36:13,682 Ai picat în mica mea capcană. 329 00:36:14,196 --> 00:36:17,460 Aseară ai cumpărat haine de la magazinul Alexander din Newnan. Corect? 330 00:36:17,820 --> 00:36:18,336 Da. 331 00:36:18,789 --> 00:36:21,462 Şi tu zici că ai venit la 22:05 fix? Corect? 332 00:36:21,712 --> 00:36:22,712 Da. 333 00:36:23,696 --> 00:36:25,932 Alexander are închis la ora aia. 334 00:36:26,984 --> 00:36:30,668 De asta porţi tu steaua aia? Pentru că eşti un detectiv bun? 335 00:36:32,120 --> 00:36:35,869 Să nu mai pierdem timpul fiule, recunoaşte că totul e o înscenare. 336 00:36:36,743 --> 00:36:39,759 Eu închid un ochi şi tu îmi spui cum ai făcut şmecheria cu peştele. 337 00:36:40,048 --> 00:36:41,296 Unu. Nu a fost niciun truc. 338 00:36:41,624 --> 00:36:43,403 Doi. Eu eram îmbrăcat în costumul meu. 339 00:36:43,901 --> 00:36:45,581 Apoi blugii ăştia aparţin lui Pete Parkins. 340 00:36:45,916 --> 00:36:48,062 El a vrut costumul meu spaţial şi eu am vrut 341 00:36:48,074 --> 00:36:50,088 pantalonii lui. Aşa că am făcut schimbul. 342 00:36:52,764 --> 00:36:54,651 Tot nu mă crezi, nu? 343 00:37:10,000 --> 00:37:11,560 - De ce te-ai oprit? - Cum? 344 00:37:12,080 --> 00:37:14,240 - Hai! Nu e trafic! - Ce tot spui? 345 00:37:14,760 --> 00:37:17,040 Fără frică prietene, hai avansează! 346 00:37:19,080 --> 00:37:21,160 - Vorbeşti cu mine? - Nu, cu calul. 347 00:37:21,195 --> 00:37:22,480 Cu calul... 348 00:37:27,880 --> 00:37:29,365 Bună, eşti bine? 349 00:37:29,400 --> 00:37:35,920 Ar fi mai bine fără aceste fiare mari cu picioare, care stau pe spinările noastre. 350 00:37:36,440 --> 00:37:38,485 - Ascultă, îmi faci o favoare? - Yes. 351 00:37:38,520 --> 00:37:40,600 Vrei să-i spui acestui domn cum mă cheamă? 352 00:37:40,635 --> 00:37:42,040 Este atât de uşor de făcut... 353 00:37:42,560 --> 00:37:45,680 Toată lumea ştie că te cheamă H-7-25. 354 00:37:46,200 --> 00:37:48,020 Dacă nu te crede e un mare măgar. 355 00:37:48,055 --> 00:37:49,840 Sau un mare prostovan, dragul meu. 356 00:37:50,600 --> 00:37:55,280 Acum te rog să mă scuzi o să mă retrag. Am nişte iarbă de terminat. 357 00:37:55,800 --> 00:37:56,285 Mulţumesc. 358 00:37:56,320 --> 00:37:59,760 You're welcome darling. Bye. La revedere domnule. 359 00:37:59,795 --> 00:38:01,925 - Un moment, aşteaptă. - Ce vrei? 360 00:38:01,960 --> 00:38:06,400 Scuză-mă că tot suntem prieteni, îmi spui câştigătorul la derby de duminică? 361 00:38:06,920 --> 00:38:11,800 I'm a horse. Sunt un cal, nu ghicitor, te rog. Ce oameni! 362 00:38:12,320 --> 00:38:15,680 A vorbit! Am văzut cu ochii mei! Cum ai făcut? 363 00:38:15,715 --> 00:38:16,720 Aşa! 364 00:38:35,391 --> 00:38:37,064 Acum o să ajungem la rău. 365 00:39:11,987 --> 00:39:15,221 Uitaţi-vă! Vedeţi bucata aia de pământ pârjolit? 366 00:39:15,755 --> 00:39:17,623 Poate fi făcută numai de o energie cu un milion 367 00:39:17,635 --> 00:39:19,475 de volţi mai puternică decât laserele noastre! 368 00:39:19,581 --> 00:39:21,085 Şi asta e probă că au parcat aici! 369 00:39:30,598 --> 00:39:32,395 Biroul Generalului Davidson. 370 00:39:33,925 --> 00:39:36,332 Este în şedinţa acum. 371 00:39:42,431 --> 00:39:43,957 Biroul Generalului Davidson. 372 00:39:44,925 --> 00:39:45,925 Intră! 373 00:39:47,183 --> 00:39:48,260 Intră şerifule. 374 00:39:54,162 --> 00:39:55,959 - Ia loc. - Multumesc. 375 00:40:00,224 --> 00:40:03,476 Ei şerifule, eu în viaţă am învăţat să nu fiu mirat de nimic. 376 00:40:04,176 --> 00:40:06,816 Dar de data asta crede-mă că am început să fiu uimit! Şi încă mult! 377 00:40:06,840 --> 00:40:09,881 Prin părţile astea toţi idioţii au început să vadă extratereştrii peste tot! 378 00:40:10,277 --> 00:40:14,946 Atunci eu sunt printre idioţi. Nu numai că l-am văzut cu ochii mei, dar... 379 00:40:15,351 --> 00:40:16,507 l-am şi adus aici. 380 00:40:17,569 --> 00:40:21,435 - Unde e, în buzunarul de la piept? - El este. 381 00:40:22,023 --> 00:40:25,790 Vine din constelaţia Pegasus.La stânga de Andromeda. Imediat după Peşti. 382 00:40:26,150 --> 00:40:27,351 Îl cheamă H-7-25. 383 00:40:27,678 --> 00:40:30,171 Şerifule eu am învăţat să nu mai cred în nimic. 384 00:40:30,183 --> 00:40:32,789 Si eu... dar de data asta ar trebui să credeţi... 385 00:40:33,310 --> 00:40:35,827 Trebuie doar să luăm legătura cu nava băiatului 386 00:40:35,839 --> 00:40:37,788 şi să le spunem că el e aici cu noi. 387 00:40:38,791 --> 00:40:41,151 Trebuie să facem asta imediat, nu trebuie să pierdem timpul! 388 00:40:41,835 --> 00:40:46,479 - 1-7-5 adică 175. - E codul secret al operaţiunii. 389 00:40:46,728 --> 00:40:51,042 Nu, e numărul celor care ne-au semnalat farfurii zburătoare şi pitici. 390 00:40:51,523 --> 00:40:53,623 Dar tu ai bătut un record, eşti primul şerif! 391 00:40:55,353 --> 00:40:59,279 Da, da, dar am început să am o amiciţie cu aceşti pitici. 392 00:41:00,166 --> 00:41:02,071 În principiu nu cred nici eu. 393 00:41:02,415 --> 00:41:04,765 Dar când e vorba de probe, adevărate probe... 394 00:41:05,072 --> 00:41:06,854 - Probe? - Da, probe. 395 00:41:07,478 --> 00:41:09,368 - Ce fel de probe? - Adevărate probe. 396 00:41:10,179 --> 00:41:12,478 De exemplu acest copil vorbeşte limbajul animalelor. 397 00:41:12,918 --> 00:41:16,103 Da, da ştiu că pare incredibil, dar vă asigur că e adevărat. 398 00:41:16,463 --> 00:41:17,542 Vorbeşte cu animalele. 399 00:41:19,188 --> 00:41:22,383 Hai, H-7-25 du-te şi vorbeşte cu câinele generalului. 400 00:41:23,439 --> 00:41:26,167 Hai, încearcă fără frică. Cum ai făcut şi altădată. 401 00:41:28,525 --> 00:41:29,525 Curaj. 402 00:41:38,464 --> 00:41:39,685 Jos Igor, imediat! 403 00:41:41,715 --> 00:41:43,121 Hai. Vino încoa... 404 00:41:44,252 --> 00:41:47,619 După cum vezi, câinele înţelege mai bine limbajul meu. 405 00:41:47,654 --> 00:41:50,838 Scuză-mă generale dar poate Igor nu-i destul de inteligent... 406 00:41:50,850 --> 00:41:52,747 Câinele meu e extrem de inteligent! 407 00:41:53,279 --> 00:41:57,517 Eu sunt sigur de asta, dar copilul poate să facă din astea... 408 00:41:57,753 --> 00:42:00,701 Totul depinde de super raza fotonică. 409 00:42:01,574 --> 00:42:05,325 Arată-i generalului cum funcţionează... 410 00:42:08,314 --> 00:42:11,124 Scuzaţi-mă generale dar s-a stricat... 411 00:42:23,343 --> 00:42:26,315 - Ce mai vrei acum? - Mai eşti supărat pe mine? 412 00:42:26,716 --> 00:42:28,091 Nu, nu mai sunt. 413 00:42:28,560 --> 00:42:31,303 - Crezi că l-am ofensat pe general? - Bineînţeles că da. 414 00:42:31,905 --> 00:42:34,425 - Tot nu îmi explic de ce ai făcut-o? - Pentru că îmi era teamă. 415 00:42:35,920 --> 00:42:39,616 Teama de ce? Cât eşti sub steaua asta nu ai niciun motiv. 416 00:42:41,240 --> 00:42:44,240 Îţi garantez că te vei întoarce pe nava ta. 417 00:42:44,752 --> 00:42:45,973 Pe cuvânt de şerif. 418 00:42:46,008 --> 00:42:49,789 - Tu eşti mai bun decât H-7-24. - Tatăl tău? 419 00:42:50,393 --> 00:42:53,229 Da, pentru că atunci când mă sperii tata se înfurie. 420 00:42:53,596 --> 00:42:57,457 - Şi-mi spune să rezolv singur problema. - Atunci nu-l înfuria. 421 00:42:57,993 --> 00:43:00,976 - Am încercat dar nu reuşesc. - Ce pot să fac? 422 00:43:03,253 --> 00:43:04,878 Dă-mi un năsuc. 423 00:43:09,807 --> 00:43:12,769 Crezi că tatăl tău intenţionează să treacă pe aici? 424 00:43:12,804 --> 00:43:15,706 Nu, stai liniştit, te va contacta el. 425 00:43:16,351 --> 00:43:17,956 A da, dar cum? 426 00:43:18,959 --> 00:43:21,021 Ce prost sunt, cu radioul! 427 00:43:27,519 --> 00:43:28,740 Îi auzi? 428 00:43:29,167 --> 00:43:30,167 Ei sunt! 429 00:43:32,354 --> 00:43:33,354 Nu? 430 00:43:34,644 --> 00:43:36,911 Ba da! Vorbeşte astronavă! 431 00:43:38,582 --> 00:43:40,386 Recepţie astronavă! 432 00:43:41,119 --> 00:43:43,710 Şeriful cheamă astronavă! Mă auziţi? 433 00:43:44,386 --> 00:43:47,849 Astronavă? Care astronavă? Eu sunt Allan şerifule! 434 00:43:48,271 --> 00:43:51,708 - Sunteţi bine? - Da, da sunt bine. 435 00:43:52,024 --> 00:43:53,869 H-7-25 e la fel de bine. 436 00:43:54,306 --> 00:43:59,023 Eu mă simt rău. Mi s-a terminat pilulele. Sunt distrus! 437 00:43:59,459 --> 00:44:00,834 Ce dracu vrei Allan? 438 00:44:01,334 --> 00:44:04,307 Parchează în zona 24 la stadion. Parcarea 7. 439 00:44:04,606 --> 00:44:06,293 Urgenţă! Am închis. 440 00:45:01,291 --> 00:45:05,291 Şerifule, generalul va transmite scuzele lui că nu te-a crezut. 441 00:45:05,667 --> 00:45:08,107 Dar acum se va ocupa personal de situaţie ca să stai liniştit. 442 00:45:08,291 --> 00:45:09,839 Adevărat? Mă bucur. 443 00:45:10,420 --> 00:45:12,933 Incidentul e închis. Vă rog să predaţi băiatul. 444 00:45:13,421 --> 00:45:15,821 Din momentul ăsta se afla sub protecţia autorităţii militare. 445 00:45:19,572 --> 00:45:24,042 Nu îţi fie frică. Domnii ăştia te vor ajuta să te întorci acasă. 446 00:45:24,464 --> 00:45:26,338 Dar eu nu vreau să merg cu aceşti domni. 447 00:45:27,310 --> 00:45:29,686 - Şerifule nu mă lasa! - Repede! 448 00:45:45,400 --> 00:45:46,720 Un moment! 449 00:45:47,760 --> 00:45:50,285 Ascultă căpitane, poate ar trebui să îl conduc. 450 00:45:50,320 --> 00:45:52,498 Cum ţi-am mai spus şerifule, din momentul ăsta 451 00:45:52,510 --> 00:45:54,560 se afla sub protecţia autorităţii militare. 452 00:46:10,120 --> 00:46:11,680 Nu mă lasa! 453 00:46:12,200 --> 00:46:15,440 Şerifule! Nu mă lasa! 454 00:48:47,880 --> 00:48:48,880 Aşa! 455 00:48:53,640 --> 00:48:54,920 Sari! 456 00:49:14,080 --> 00:49:18,560 Baza cheamă echipa specială! Răspundeţi! 457 00:49:18,595 --> 00:49:21,360 - Să-l urmărim? - Nu, nu aşteptaţi. 458 00:49:22,400 --> 00:49:23,440 E de milioane! 459 00:49:23,960 --> 00:49:29,000 Da, cheamă baza, să se dea alarma pentru prima echipă anti-OZN. 460 00:49:29,520 --> 00:49:32,640 Ai mai văzut aşa ceva? Te gândeşti că idiotul de general nici nu crede! 461 00:49:33,160 --> 00:49:35,760 Are o forţă imensă acel aparat. 462 00:49:36,800 --> 00:49:39,520 Cine îl are, devine stăpânul omenirii. 463 00:49:58,560 --> 00:50:01,680 Ajunge, că nu suntem pe pista de la Indianapolis. 464 00:50:02,200 --> 00:50:05,840 D-ra Carol Brown este chemată la biroul de vânzări. 465 00:50:06,360 --> 00:50:09,880 D-ra Carol Brown este chemată la biroul de vânzări. 466 00:50:10,400 --> 00:50:14,040 Uite, îţi place fasolea? Mda, nici măcar nu ştii ce înseamnă. 467 00:50:14,560 --> 00:50:17,680 Acum o să mergem undeva să stăm liniştiţi până se calmează apele. 468 00:50:18,200 --> 00:50:19,205 - Ok? - Ok. 469 00:50:19,240 --> 00:50:21,080 Uite cine e aici? Brennen! 470 00:50:25,080 --> 00:50:26,640 Stai calm! 471 00:50:29,240 --> 00:50:30,280 Calm! 472 00:50:31,840 --> 00:50:32,840 Calm! 473 00:50:37,000 --> 00:50:38,920 Eşti de-a dreptul solicitant, Brennen! 474 00:50:51,440 --> 00:50:53,520 La comanda mea folosiţi armele. 475 00:51:01,160 --> 00:51:02,160 Luaţi copilul! 476 00:51:47,120 --> 00:51:49,720 Fluieră! 477 00:52:49,760 --> 00:52:51,680 - Totul e bine? - Să zicem. 478 00:54:11,480 --> 00:54:13,160 Eşti destituit! 479 00:55:04,400 --> 00:55:05,440 Căpitane! 480 00:55:05,960 --> 00:55:07,640 Ăla nu o să înveţe niciodată! 481 00:55:10,240 --> 00:55:13,880 Brennen, liber pentru bună purtare. 482 00:55:27,120 --> 00:55:28,160 Hai, urcă. 483 00:55:44,160 --> 00:55:45,720 Hei! Opreşte-te! 484 00:55:47,280 --> 00:55:48,720 Opreşte-te, unde te duci? 485 00:55:54,920 --> 00:55:56,245 Hei, ai înnebunit? 486 00:55:56,280 --> 00:55:59,520 De ce? Uită-te la mine, nu conduc eu. 487 00:55:59,555 --> 00:56:02,605 Atunci ce se întâmplă? 488 00:56:02,640 --> 00:56:05,480 Merge singură! Frânele nu ţin! 489 00:56:06,000 --> 00:56:07,685 Nimic nu răspunde! Ce ai făcut? 490 00:56:07,720 --> 00:56:10,440 Ţi-am spus, eu nu fac nimic. Nu conduc eu. 491 00:56:10,475 --> 00:56:12,520 A nu? Nici eu nu conduc! 492 00:56:14,080 --> 00:56:16,960 M-ai omorât cu lampa ta spaţială! 493 00:56:23,280 --> 00:56:24,800 Hei! E roşu! 494 00:56:24,835 --> 00:56:26,320 Atenţie e roşu! 495 00:56:29,800 --> 00:56:31,200 Îmi distrug cariera. 496 00:56:31,720 --> 00:56:34,360 Nu te îngrijora, oricum nu poţi face nimic. Nu e vina ta. 497 00:56:34,395 --> 00:56:36,440 Nu? Atunci a cui e? 498 00:56:37,480 --> 00:56:42,680 Depinde de astronavă, nu o putem vedea este foarte departe. 499 00:56:42,715 --> 00:56:45,800 Ne controlează cu o... cum ai zis tu... 500 00:56:46,320 --> 00:56:49,960 o lampă spaţială de un milion de ori mai puternică decât a mea. 501 00:56:50,480 --> 00:56:52,040 - Acum ai înţeles? - Nu. 502 00:56:54,560 --> 00:56:55,600 Văd că râzi. 503 00:56:56,640 --> 00:57:00,280 Sunt sigur că tatăl tău este un şofer bun acolo în spaţiu... 504 00:57:00,800 --> 00:57:02,880 Dar aici nu e aşa de mult spaţiu. 505 00:57:03,920 --> 00:57:06,800 Hei! Uite! Acolo e un om într-un canal! 506 00:57:07,320 --> 00:57:08,880 Este un canal cu un om! 507 00:57:09,400 --> 00:57:10,440 La o parte! Frânaţi! 508 00:57:10,475 --> 00:57:11,560 Frânaţi! 509 00:57:16,000 --> 00:57:17,400 Criminalule! 510 00:57:24,280 --> 00:57:26,260 Acolo se apropie o scară! 511 00:57:26,295 --> 00:57:28,240 Şeriful pentru pilot! 512 00:57:28,275 --> 00:57:29,920 Frânaţi! 513 00:57:32,520 --> 00:57:34,600 Mă bucur că ai frânat! 514 00:57:37,040 --> 00:57:39,200 Hei, acolo sus, sunteţi surzi? 515 00:57:45,000 --> 00:57:47,760 Şeriful către roaba! Faceţi loc! 516 00:57:49,320 --> 00:57:50,360 La fix! 517 00:57:51,560 --> 00:57:53,280 Chiar mă direcţionează? 518 00:57:53,800 --> 00:57:54,805 Lacul! 519 00:57:54,840 --> 00:57:56,400 La stânga! La stânga! 520 00:57:56,920 --> 00:57:59,160 Nu e rău, au început să înţeleagă. 521 00:58:03,600 --> 00:58:04,600 Să facem un cod 4. 522 00:58:14,720 --> 00:58:16,040 La o parte! Răspândiţi-vă! 523 00:58:39,600 --> 00:58:40,600 Unde vor să ne ducă? 524 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Aşteaptă. 525 00:58:46,200 --> 00:58:48,800 Suspensiile mele deabea le-am făcut! Ştiu de asta? Da sau nu? 526 00:58:50,360 --> 00:58:53,480 Mda, nu mai pot ei de suspensile mele... 527 00:59:11,200 --> 00:59:12,760 Ai văzut că nu s-a întâmplat nimic? 528 00:59:13,280 --> 00:59:14,840 Contact perfect reuşit! 529 00:59:15,360 --> 00:59:18,600 Da, iar maşina complect distrusă. 530 00:59:28,320 --> 00:59:29,925 De ce ne-au adus aici? 531 00:59:29,960 --> 00:59:33,680 E uşor, au intersectat coordonatele noastre cu paralele orbitale. 532 00:59:34,200 --> 00:59:36,320 Aşa e, adevărat, nu mi-a trecut prin cap... 533 00:59:36,840 --> 00:59:39,440 Asta e adevărul, dar parcă te văd puţin nefericit. 534 00:59:39,475 --> 00:59:40,765 Tu ce zici? 535 00:59:40,800 --> 00:59:42,360 Îmi dau seama şi îmi pare rău. 536 00:59:42,880 --> 00:59:45,720 Şi mie îmi pare rău că îţi pare rău ţie. 537 00:59:46,240 --> 00:59:47,600 Dar ce nu înţeleg... 538 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Pentru ce îţi pare ţie rău? 539 00:59:50,960 --> 00:59:52,000 Îţi explic acum. 540 00:59:59,960 --> 01:00:04,560 De acum în 72 de beta perioade, naveta va veni în acest loc să mă ia la bord. 541 01:00:07,160 --> 01:00:10,280 72 de beta... Nu se poate mai repede? 542 01:00:10,315 --> 01:00:11,640 Adică mâine seară. 543 01:00:12,160 --> 01:00:13,720 Totul este o chestiune de orbită... 544 01:00:14,240 --> 01:00:21,000 Dacă nu reuşim întâlnirea, următoarea va fi în 9633 de zile 16 ore şi 14 secunde. 545 01:00:21,520 --> 01:00:22,520 Nu vom întârzia. 546 01:00:22,920 --> 01:00:23,920 Repede! 547 01:00:26,560 --> 01:00:27,560 Haideţi! 548 01:00:28,640 --> 01:00:30,720 - Încercuiţi toată zona! - Prima echipă, după mine! 549 01:00:40,160 --> 01:00:41,720 Ştii de ce am cumpărat fasolea? 550 01:00:42,240 --> 01:00:44,840 Pentru că nu o găteşte nimeni cum o gătesc eu. 551 01:00:46,400 --> 01:00:49,320 Poate că atunci când o să te întorci în constelaţia ta... 552 01:00:49,840 --> 01:00:51,400 O să uiţi totul de pe Terra. 553 01:00:51,920 --> 01:00:53,360 Dar fasolea mea o să ţi-o aminteşti. 554 01:00:56,960 --> 01:00:57,960 Aşa. 555 01:01:01,160 --> 01:01:02,360 Ţi-e foame? 556 01:01:06,520 --> 01:01:07,520 Bine. 557 01:01:08,600 --> 01:01:09,640 Acum să aprindem focul. 558 01:01:18,600 --> 01:01:19,600 Căpitane! 559 01:01:28,960 --> 01:01:30,000 Fără gălăgie! 560 01:01:36,320 --> 01:01:37,360 E ca în Stan şi Bran. 561 01:01:37,880 --> 01:01:39,440 Cine sunt Stan şi Bran? 562 01:01:40,480 --> 01:01:42,040 A da... nu ai de unde să-i cunoşti... 563 01:01:43,600 --> 01:01:45,520 Când eram copil... 564 01:01:46,040 --> 01:01:48,085 Nu mai puteam de râs... 565 01:01:48,120 --> 01:01:50,000 când vedeam Stan şi Bran... 566 01:01:50,480 --> 01:01:52,005 Îmi spui cine sunt? 567 01:01:52,040 --> 01:01:53,240 Stan Laurel şi Oliver Hardy... 568 01:01:54,640 --> 01:01:56,200 erau doi actori de cinema... 569 01:01:57,760 --> 01:02:00,880 Bran era gras ca mine... 570 01:02:02,440 --> 01:02:05,560 iar Stan era slab... slab ca un băţ... 571 01:02:06,840 --> 01:02:08,885 Când Bran nu reuşea să aprindă focul... 572 01:02:08,920 --> 01:02:13,160 Stan îşi punea degetul mare în palmă... în modul ăsta... 573 01:02:13,195 --> 01:02:15,560 şi făcea ceva în genul ăsta. 574 01:02:15,595 --> 01:02:16,595 Aşa! 575 01:02:23,280 --> 01:02:25,360 Nu ar trebui să-ţi faci griji. 576 01:02:27,840 --> 01:02:31,200 - Ce dracu mi se întâmplă? - Nimic, nimic... îţi explic acum. 577 01:02:31,720 --> 01:02:36,840 Ai primit o doză de energie biomagnetică de la mine, dar nu va dura mult. 578 01:02:38,920 --> 01:02:42,400 Fără îndoială... acum eşti un şerif extraterestru. 579 01:02:42,920 --> 01:02:44,760 Mai puţin extra şi mai mult terestru. 580 01:03:10,600 --> 01:03:12,680 Cu doza asta adoarme şi un elefant. 581 01:03:14,240 --> 01:03:15,400 Îşi va face efectul şi la el. 582 01:04:51,920 --> 01:04:53,560 Locotenent Turner către spitalul militar! 583 01:04:54,520 --> 01:04:55,005 Roger! 584 01:04:55,040 --> 01:04:56,840 Pregătiţi o ambulanţa şi o cămaşă de forţă! 585 01:04:57,360 --> 01:05:00,040 E într-adevăr aşa periculos? 586 01:05:00,075 --> 01:05:01,080 Foarte periculos! 587 01:05:01,600 --> 01:05:03,680 Locotenente pot să ştiu şi eu ce dracu a făcut? 588 01:05:04,200 --> 01:05:06,800 A opus rezistenţă la căpitanul Briggs şi a insultat oamenii. 589 01:05:07,320 --> 01:05:09,400 E un caz aparte.. vede extratereştrii peste tot. 590 01:05:09,920 --> 01:05:14,200 Acum e anesteziat şi totul e sub control, până va ataca din nou. 591 01:05:14,235 --> 01:05:15,240 Atenţie când se va trezi! 592 01:05:32,800 --> 01:05:36,480 Nu are rost să te încăpăţânezi. Vei vorbi mai devreme sau mai târziu. 593 01:05:36,880 --> 01:05:39,480 Cum funcţionează acest aparat? 594 01:05:41,080 --> 01:05:43,160 Nu mă face să-mi pierd răbdarea. 595 01:05:44,200 --> 01:05:45,760 Te întreb pentru ultima oară! 596 01:05:47,040 --> 01:05:48,760 Hai, vorbeşte! 597 01:05:50,280 --> 01:05:51,480 Am zis să vorbeşti! 598 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Vorbeşte! 599 01:05:53,360 --> 01:05:54,440 Vorbeşte! 600 01:05:55,560 --> 01:05:57,440 Vorbeşte! 601 01:05:57,960 --> 01:05:59,320 Cum funcţionează? 602 01:06:00,560 --> 01:06:04,480 Vorbeşte! Vorbeşte! Vorbeşte! 603 01:06:04,515 --> 01:06:06,080 Cum funcţionează? 604 01:06:06,600 --> 01:06:08,240 Vorbeşte! Vorbeşte! 605 01:06:16,160 --> 01:06:18,840 Iniţiem operaţiunea... 606 01:06:32,440 --> 01:06:35,288 Dezlegaţi-mă! M-a pus în lucul lui... Prindeţi-l pe 607 01:06:35,300 --> 01:06:38,160 el! Nu am făcut nimic. Eu sunt locotenentul Turner! 608 01:06:38,680 --> 01:06:41,805 Matricola 24516/7! 609 01:06:41,840 --> 01:06:44,560 Telefonaţi la 2501576... 610 01:06:45,080 --> 01:06:47,361 Bolnavul spune nişte numere... s-ar putea să îl recuperăm! 611 01:06:47,720 --> 01:06:49,920 Salutări căpitanului Briggs! 612 01:07:23,200 --> 01:07:26,880 Escadrilă de F104 gata de decolare. 613 01:07:26,915 --> 01:07:27,365 Repet! 614 01:07:27,400 --> 01:07:30,360 Escadrilă de F 104 gata de decolare. 615 01:07:34,000 --> 01:07:37,120 Piloţii escadrilei Gordon Eagle să raporteze la sala de instructaj. 616 01:07:37,155 --> 01:07:38,155 Repet! 617 01:07:38,160 --> 01:07:40,800 Piloţii escadrilei Gordon Eagle să raporteze la sala de instructaj. 618 01:07:44,960 --> 01:07:48,080 Atenţie, atenţie! Turnul de control către Serviciul de siguranţă! 619 01:07:48,600 --> 01:07:52,760 Purtătorul matricolei HH-52-A să se prezinte la baza K 22! 620 01:07:53,280 --> 01:07:55,685 Aterizare neautorizată! 621 01:07:55,720 --> 01:07:59,360 Ocupare pe pista 3! Începeţi imediat indentificarea! 622 01:07:59,395 --> 01:08:01,040 Maximă urgenţă! 623 01:08:01,560 --> 01:08:02,800 Numele Dvs. vă rog. 624 01:08:04,880 --> 01:08:06,960 Pe mine mă cheamă John Charlie... 625 01:08:07,480 --> 01:08:10,080 Alfred MC JJ Nicholson. 626 01:08:10,520 --> 01:08:11,560 Cum aţi spus? 627 01:08:12,600 --> 01:08:13,880 Richardson. 628 01:08:14,640 --> 01:08:15,640 Cum? 629 01:08:16,200 --> 01:08:17,200 Anderson. 630 01:08:18,800 --> 01:08:19,840 Anderson ori Richardson? 631 01:08:20,360 --> 01:08:21,885 Garrison. 632 01:08:21,920 --> 01:08:22,920 E în lista nu? 633 01:08:23,360 --> 01:08:25,440 Nu vă înţeleg numele spuneţi pe litere. 634 01:08:26,520 --> 01:08:28,080 Cum scrie aici... 635 01:08:28,115 --> 01:08:29,115 Garrison. 636 01:08:31,360 --> 01:08:32,360 Nu vedeţi? 637 01:08:32,400 --> 01:08:33,880 Garrison. 638 01:08:34,400 --> 01:08:35,400 Cu doi t. 639 01:08:36,720 --> 01:08:39,600 - Roger, Philip... - În ordine alfabetică. 640 01:08:41,240 --> 01:08:43,525 Ross, McKenzie... nu e nimic. 641 01:08:43,560 --> 01:08:45,000 - Chem controlul? - Nu, nu aşteaptă! 642 01:08:45,960 --> 01:08:47,520 William, Jerard... 643 01:08:48,280 --> 01:08:50,485 Era acolo l-am văzut! 644 01:08:50,520 --> 01:08:52,440 Era un Garrison chiar la arsura! Chiar la arsura! 645 01:08:55,440 --> 01:08:57,240 Hei! Ce se întâmplă aici? 646 01:08:57,760 --> 01:08:59,400 Îţi spun eu acum ce se întâmplă aici! 647 01:09:00,440 --> 01:09:02,000 E absolut inadmisibil! 648 01:09:02,035 --> 01:09:03,525 Oamenii tăi sunt beţi! 649 01:09:03,560 --> 01:09:05,640 Nu reuşesc să citească, greşesc numele! 650 01:09:06,160 --> 01:09:08,725 Cu aceşti doi de gardă, ar putea intra aici oricine! 651 01:09:08,760 --> 01:09:11,880 O să prezit raportul colonelului Dickinson sergent! Ai înţeles? 652 01:09:12,400 --> 01:09:15,000 Da, Domnule faceţi cum aţi spus! Nu se va repeta! 653 01:09:20,200 --> 01:09:21,560 Idioţilor! 654 01:09:26,760 --> 01:09:29,960 Cantina poate furniza servicii primului grup de piloţi! 655 01:09:30,480 --> 01:09:34,640 Se pregătesc 350 de raţii, cod de zbor de noapte 19! 656 01:09:35,160 --> 01:09:40,000 Repet: se pregătesc 350 de raţii, cod de zbor de noapte 19! 657 01:09:56,280 --> 01:09:57,320 Taci! 658 01:09:57,760 --> 01:10:00,760 Nu am cum să tac! Un câine de pază nu tace, latra! 659 01:10:01,280 --> 01:10:02,429 Dar cum, tu mă înţelegi? 660 01:10:02,441 --> 01:10:05,120 Da eu te înţeleg, tu nu înţelegi că noi mereu înţelegem. 661 01:10:06,000 --> 01:10:07,380 Câini inteligenţi... 662 01:10:07,415 --> 01:10:08,927 A da, energia bio... 663 01:10:08,962 --> 01:10:10,440 Biomagnetica domnule. 664 01:10:10,475 --> 01:10:11,480 Mda... aia... 665 01:10:12,000 --> 01:10:13,680 H-7-25 mi-a explicat totul. 666 01:10:13,715 --> 01:10:15,325 - Ştii unde e? - Da domnule. 667 01:10:15,360 --> 01:10:18,800 - Mă poţi duce la el? - Dacă mă dezlegi cu plăcere. 668 01:10:18,835 --> 01:10:20,040 A da, zgarda... 669 01:10:20,560 --> 01:10:21,560 Mulţumesc. 670 01:10:21,600 --> 01:10:22,600 Spune-mi tu nu eşti... 671 01:10:22,612 --> 01:10:24,720 Eu sunt Igor... elveţian sau ciobănesc german. 672 01:10:24,755 --> 01:10:26,800 Stăpânul meu este marele general Davidson. 673 01:10:26,835 --> 01:10:29,960 Şi un mare cretin, să ţii minte asta. 674 01:10:30,480 --> 01:10:32,280 Te-am văzut cum vorbeşti cu acel câine! 675 01:10:32,315 --> 01:10:34,360 Nu, câinele vorbeşte cu mine. 676 01:10:38,680 --> 01:10:40,760 Atenţie, curba periculoasă cotită! 677 01:10:41,280 --> 01:10:42,840 Da, da, am văzut-o. 678 01:10:43,360 --> 01:10:46,600 Bravo! Eu în schimb nu o văd niciodată şi mă lovesc la cap. 679 01:10:48,840 --> 01:10:49,880 Şi acum? Ce facem? 680 01:10:50,520 --> 01:10:51,288 Am ajuns? 681 01:10:51,300 --> 01:10:53,640 Nu, dar dacă nu deschizi uşa, nu putem trece. 682 01:10:54,160 --> 01:10:56,840 - A da, ai dreptate scuză-mă. - Eu am mereu dreptate. 683 01:10:57,360 --> 01:11:00,445 - Poftim. - Mulţumesc... În felul meu. 684 01:11:00,480 --> 01:11:06,720 Deci te întreb pentru ultima oară cum funcţionează. 685 01:11:09,280 --> 01:11:10,320 Priveşte aceste ţinte! 686 01:11:15,200 --> 01:11:17,720 Cum vrei... atunci să începem. 687 01:11:24,520 --> 01:11:25,560 Aproape de tine. 688 01:11:26,800 --> 01:11:29,400 Acum te-ai convins că sunt serios? 689 01:11:34,000 --> 01:11:35,005 Hai, vorbeşte. 690 01:11:35,040 --> 01:11:36,400 Spune-mi cum funcţionează. 691 01:11:36,920 --> 01:11:39,400 Hai... vorbeşte! 692 01:11:40,440 --> 01:11:43,040 Vorbeşte! 693 01:11:53,360 --> 01:11:54,400 Funcţionează! 694 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 Funcţionează! 695 01:11:58,040 --> 01:11:59,600 Funcţionează! Funcţionează! 696 01:12:01,880 --> 01:12:03,720 Am pus şi ţintele în mişcare! 697 01:12:04,400 --> 01:12:06,320 Cât am visat momentul ăsta... 698 01:12:10,000 --> 01:12:11,040 Căpitane! 699 01:12:15,720 --> 01:12:18,960 Imbecililor! Ce faceţi aici? Prindeţi omul! 700 01:12:21,560 --> 01:12:22,560 Să mergem! 701 01:12:23,520 --> 01:12:24,880 Aţi uitat comanda! 702 01:12:24,915 --> 01:12:26,240 Prindeţi câinele! 703 01:12:28,200 --> 01:12:29,200 Câinele său omul? 704 01:12:29,760 --> 01:12:30,760 Amândoi! 705 01:13:18,840 --> 01:13:20,920 Cu asta am scos totul. 706 01:13:46,680 --> 01:13:48,240 Unde plecaţi? Aţi uitat asta! 707 01:13:48,275 --> 01:13:49,280 Acum puteţi pleca! 708 01:13:50,040 --> 01:13:52,360 - Nu vii cu noi? - Nu pot. Sunt de gardă. 709 01:13:52,395 --> 01:13:53,840 - Mulţumesc, pa. - Cu plăcere. 710 01:14:06,680 --> 01:14:07,720 - Urmăriţii! - Să mergem! 711 01:14:09,560 --> 01:14:11,400 Doamnelor şi domnilor, bună seara! 712 01:14:12,440 --> 01:14:14,200 Bine aţi venit la balul anual al pompierilor! 713 01:14:14,520 --> 01:14:16,902 În primul rând vreau să mulţumesc tuturor 714 01:14:16,914 --> 01:14:19,480 participanţilor şi celor care au contribuit! 715 01:14:19,515 --> 01:14:22,045 Şi în mod deosebit doamnei Parkins... 716 01:14:22,080 --> 01:14:25,360 care a preparat cu mâinile ei plăcinte cu coacăze! 717 01:14:25,880 --> 01:14:29,240 Dar acum să trecem peste introducere şi să lăsăm balul să se desfăşoare! 718 01:15:10,760 --> 01:15:11,760 Să mergem! 719 01:15:21,520 --> 01:15:23,040 Stai! Stai! 720 01:15:26,680 --> 01:15:30,920 Vă dau 30 de secunde să vă predaţi! Dacă nu... deschid focul! 721 01:15:31,440 --> 01:15:34,045 Cu raza ta superfotonica putem să trecem prin zid? 722 01:15:34,057 --> 01:15:36,920 Raza superfotonica e cam descărcată, dar putem încerca. 723 01:15:36,955 --> 01:15:40,360 Bine, hai încearcă. 724 01:15:47,240 --> 01:15:48,800 Au trecut cele 30 de secunde! 725 01:15:49,840 --> 01:15:50,840 Hai! 726 01:16:04,200 --> 01:16:05,760 Cam dur zidul, nu şerifule? 727 01:16:05,795 --> 01:16:06,800 Cum? 728 01:16:07,320 --> 01:16:08,320 Vino încoa! 729 01:16:12,120 --> 01:16:16,000 Nu mişcă nimeni! Rămâneţi unde sunteţi! 730 01:16:20,680 --> 01:16:21,760 Încărcaţi armele! 731 01:16:34,280 --> 01:16:35,840 Un moment de atenţie, vă rog! 732 01:16:36,880 --> 01:16:39,480 Îmi pare foarte rău că v-am stricat petrecerea... 733 01:16:41,040 --> 01:16:43,680 Dar am o oarecare divergenta cu aceşti domni. 734 01:16:44,200 --> 01:16:47,360 Acest copil chiar dacă credeţi sau nu, e un extraterestru. 735 01:16:47,395 --> 01:16:49,920 Am nevoie de ajutor să-l duc înapoi. 736 01:16:50,960 --> 01:16:54,320 - Sunteţi cu mine sau contra mea? - Suntem toţi cu tine şerifule! 737 01:16:56,920 --> 01:16:57,960 Suntem cu tine şerifule! 738 01:17:00,440 --> 01:17:01,440 Luaţi copilul! 739 01:17:02,000 --> 01:17:03,160 Hai mai repede! 740 01:17:40,120 --> 01:17:44,200 - Allan vrei biovitamine? - Da, da! 741 01:17:44,720 --> 01:17:46,800 Mulţumesc! Mulţumesc! 742 01:17:47,320 --> 01:17:48,880 Mai pune! 743 01:18:27,000 --> 01:18:29,080 - La o parte, moşnege. - Moşneag? 744 01:18:38,880 --> 01:18:39,880 Scuze, căpitane! 745 01:19:37,880 --> 01:19:40,600 - Îmi pare rău. - Ce e cu tine? 746 01:21:49,720 --> 01:21:54,400 În două beta perioade, naveta va ateriza şi mă va lua. Aş face bine să mă pregătesc. 747 01:22:01,160 --> 01:22:05,560 - Deci, pleci? - Da, de ce nu vi cu mine? 748 01:22:10,240 --> 01:22:11,245 Nu mulţumesc. 749 01:22:11,280 --> 01:22:15,440 Aş vrea să vin, dar cred că locul meu e aici. 750 01:22:17,520 --> 01:22:20,185 Să-ţi spun adevărul, cu toate constelaţiile 751 01:22:20,197 --> 01:22:23,240 alea... Andromeda.. Peşti... nu mi-aş găsi locul. 752 01:22:23,760 --> 01:22:27,720 Aporopo de peşti... prefer să-i pescuiesc cu undiţă. 753 01:23:05,040 --> 01:23:07,840 Acolo sus o să ai multe stele... care nu o să însemne mult pentru tine. 754 01:23:10,760 --> 01:23:12,320 Dar asta o să-ţi amintească de mine. 755 01:23:13,360 --> 01:23:14,400 Mulţumesc. 756 01:23:32,440 --> 01:23:33,560 Adio prietene. 757 01:23:34,600 --> 01:23:35,600 Adio. 758 01:26:02,320 --> 01:26:03,360 Hei tu, ce faci aici? 759 01:26:04,400 --> 01:26:06,480 Am reuşit să obţin o permisie specială. 760 01:26:07,520 --> 01:26:08,520 Pentru cât timp? 761 01:26:08,560 --> 01:26:10,640 Pentru 5000 de ani lumină. 762 01:26:12,720 --> 01:26:15,320 Ce o să fac eu cu tine 5000 de ani lumină? 763 01:26:15,840 --> 01:26:17,920 Nu ai nevoie de o mână de ajutor? 764 01:26:18,960 --> 01:26:23,120 Mă voi acomoda. Un viceserif extraterestru! 765 01:26:28,760 --> 01:26:33,440 Traducerea şi sincronizarea: Virginia Sobea & Eugen Tita 766 01:26:35,520 --> 01:26:40,200 Versiunea DVD din italiană: EUGEN-VIDEO 767 01:26:49,560 --> 01:26:58,400 UN ŞERIF EXTRATERESTRU 768 01:27:02,560 --> 01:27:08,280 Colecţia Cinema LIRA 56382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.