Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,467 --> 00:00:44,448
=The Girl Inside Me=
2
00:00:44,448 --> 00:00:46,208
=Episode 4=
3
00:00:54,399 --> 00:00:57,119
(Thankfully, I had the armor
offered by Chu Xiaoran.)
4
00:00:57,280 --> 00:00:59,200
(This man is truly a genius.)
5
00:01:03,920 --> 00:01:07,280
(How dare that scoundrel knock me out?)
6
00:01:08,159 --> 00:01:09,359
(How is it satisfying)
7
00:01:09,359 --> 00:01:10,840
(to merely chop off his hands?)
8
00:01:12,439 --> 00:01:13,239
Guards.
9
00:01:22,560 --> 00:01:25,319
Zuo Tang, look into Chu Xiaoran.
10
00:01:26,519 --> 00:01:28,640
My lord, if you think he's a threat,
11
00:01:28,879 --> 00:01:29,840
I'll just...
12
00:01:30,640 --> 00:01:33,079
What in this world could threaten me?
13
00:01:34,680 --> 00:01:36,159
Then why should I look into him?
14
00:01:43,239 --> 00:01:44,840
(I almost lost my hands.)
15
00:01:45,079 --> 00:01:47,159
(Thankfully,
the messenger came in time.)
16
00:01:47,359 --> 00:01:49,359
(But what does the princess want again?)
17
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
You have some nerve.
18
00:01:52,879 --> 00:01:54,560
How dare you touch me?
19
00:01:55,599 --> 00:01:58,400
I simply adopted extreme measures
20
00:01:59,239 --> 00:02:00,239
to save you.
21
00:02:00,799 --> 00:02:02,239
Please forgive me, Your Highness.
22
00:02:02,560 --> 00:02:03,760
Coward.
23
00:02:03,760 --> 00:02:04,680
Get up.
24
00:02:04,680 --> 00:02:05,920
Let me handle it.
25
00:02:06,599 --> 00:02:07,480
Go ahead.
26
00:02:19,960 --> 00:02:23,159
Tell me, what should I do about you?
27
00:02:29,039 --> 00:02:30,759
I have offended Your Highness.
28
00:02:30,759 --> 00:02:32,319
I'll hit myself to apologize.
29
00:02:35,639 --> 00:02:36,520
Wait a second.
30
00:02:46,479 --> 00:02:47,120
No, Your Highness.
31
00:02:48,520 --> 00:02:49,879
You should do it.
32
00:02:50,120 --> 00:02:51,319
It's your turn to hurt me.
33
00:02:51,319 --> 00:02:52,560
I've decided. Here.
34
00:02:54,960 --> 00:02:58,439
Forget it.
You might as well explain to me
35
00:02:58,439 --> 00:03:00,080
about the scars on my face.
36
00:03:05,680 --> 00:03:07,639
That's the secret art of Guigu,
37
00:03:07,800 --> 00:03:08,919
not to be disclosed.
38
00:03:09,800 --> 00:03:11,240
The secret art of Guigu?
39
00:03:11,560 --> 00:03:13,360
What other skills do you have?
40
00:03:13,639 --> 00:03:16,120
Show me everything.
41
00:03:16,960 --> 00:03:19,599
(Trying to probe my secrets? No chance.)
42
00:03:21,159 --> 00:03:24,599
Your Highness, I've been
giving people scrubs for over a decade.
43
00:03:24,599 --> 00:03:26,840
I've mastered the skill
44
00:03:26,840 --> 00:03:27,919
to an unfathomable level.
45
00:03:28,280 --> 00:03:29,960
Your Highness, your skin is so fair.
46
00:03:30,159 --> 00:03:31,879
How about I give you a rubdown?
47
00:03:31,879 --> 00:03:32,400
Come on.
48
00:03:33,719 --> 00:03:34,560
How dare you?
49
00:03:37,800 --> 00:03:38,759
Chu Xiaoran.
50
00:03:39,919 --> 00:03:41,639
Do you really think
51
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
I'm unable to kill you?
52
00:03:59,479 --> 00:04:00,280
Your Highness.
53
00:04:01,080 --> 00:04:03,879
Have an ice cream
to cool off in the hot weather.
54
00:04:04,680 --> 00:04:05,560
How dare you?
55
00:04:05,919 --> 00:04:07,680
Don't you know any rules and manners?
56
00:04:09,039 --> 00:04:12,840
Your Highness, life is so short.
57
00:04:12,840 --> 00:04:14,439
Why don't we be bolder?
58
00:04:15,360 --> 00:04:16,160
Pursue someone.
59
00:04:16,439 --> 00:04:17,360
Climb a mountain.
60
00:04:17,680 --> 00:04:18,480
Chase a dream.
61
00:04:18,839 --> 00:04:20,720
Why should we waste our limited time
62
00:04:20,839 --> 00:04:22,639
on meaningless things?
63
00:04:26,760 --> 00:04:30,267
♪When I forget
what I've been seeking, can I still♪
64
00:04:30,728 --> 00:04:35,272
♪Wait for time to reverse
and inscribe my heartache♪
65
00:04:39,519 --> 00:04:41,279
I treat you with sincerity.
66
00:04:41,279 --> 00:04:43,279
That is the highest etiquette
in this world.
67
00:04:47,720 --> 00:04:49,240
And it's my respect for life.
68
00:04:50,216 --> 00:04:54,936
♪The encounter in the fairy tale
turns out to be fictitious♪
69
00:04:55,752 --> 00:04:59,583
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
70
00:05:00,920 --> 00:05:01,720
Guards.
71
00:05:03,079 --> 00:05:03,839
Your Highness.
72
00:05:04,439 --> 00:05:06,120
Accommodate Young Master Chu.
73
00:05:06,800 --> 00:05:09,160
The Sixth Lord will not let this go.
74
00:05:09,519 --> 00:05:10,199
Understood.
75
00:05:11,752 --> 00:05:16,040
♪Let thoughts be fickle
as time flows backward♪
76
00:05:16,040 --> 00:05:20,008
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
77
00:05:20,136 --> 00:05:23,539
♪Tracing the source of time♪
78
00:05:23,848 --> 00:05:29,644
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
79
00:05:33,720 --> 00:05:35,240
Simpleton, what's wrong?
80
00:05:43,879 --> 00:05:45,079
I thought that
81
00:05:45,720 --> 00:05:47,639
you were just a girl with magic powers.
82
00:05:48,360 --> 00:05:49,759
I mean, fairy.
83
00:05:50,199 --> 00:05:52,600
What you said just now
84
00:05:52,600 --> 00:05:54,160
enlightened me.
85
00:05:54,759 --> 00:05:56,079
Life is finite.
86
00:05:56,079 --> 00:05:57,680
One must do meaningful things.
87
00:05:58,480 --> 00:06:01,759
A mere commoner like me
wants to pursue the princess.
88
00:06:01,759 --> 00:06:03,480
That's way too unrealistic.
89
00:06:04,920 --> 00:06:05,759
I've decided.
90
00:06:06,959 --> 00:06:07,720
I give up.
91
00:06:09,079 --> 00:06:10,040
Don't.
92
00:06:10,240 --> 00:06:12,319
How can you have such a dangerous idea?
93
00:06:13,160 --> 00:06:14,480
(If you give up,)
94
00:06:14,480 --> 00:06:16,399
(then I won't be able to go home.)
95
00:06:17,319 --> 00:06:20,319
But such an idea is way too unrealistic.
96
00:06:20,879 --> 00:06:21,839
No, no.
97
00:06:22,519 --> 00:06:23,399
Think about it.
98
00:06:24,480 --> 00:06:26,600
Who is the closest to the princess?
99
00:06:27,480 --> 00:06:28,519
Who?
100
00:06:29,240 --> 00:06:30,199
You.
101
00:06:32,199 --> 00:06:33,519
You've held her,
102
00:06:33,600 --> 00:06:34,439
caressed her face,
103
00:06:34,959 --> 00:06:36,399
and hit her on the head.
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,120
None of those nobles
105
00:06:38,120 --> 00:06:39,720
can achieve this in their lifetime.
106
00:06:39,959 --> 00:06:41,879
Try a little harder
and she will be yours.
107
00:06:42,920 --> 00:06:46,199
Tell you what, I look down
upon men who give up halfway.
108
00:06:46,959 --> 00:06:49,959
But this is really just a fantasy.
109
00:06:50,319 --> 00:06:52,240
No way. I give up.
110
00:06:55,519 --> 00:06:57,560
Don't worry. I've got this.
111
00:07:06,360 --> 00:07:07,160
Sweet, huh?
112
00:07:08,519 --> 00:07:09,079
Yeah.
113
00:07:11,552 --> 00:07:14,528
(Mansion of Lord Zhennan)
114
00:07:28,879 --> 00:07:29,639
My lord.
115
00:07:32,120 --> 00:07:34,279
The princess is keeping Chu Xiaoran
116
00:07:34,639 --> 00:07:35,839
heavily guarded.
117
00:07:36,279 --> 00:07:39,600
Our spies can't even
approach the courtyard.
118
00:07:42,480 --> 00:07:44,160
I won't feel at ease
119
00:07:45,120 --> 00:07:46,639
as long as he's alive.
120
00:07:47,519 --> 00:07:48,240
My lord.
121
00:07:48,600 --> 00:07:50,560
Aren't you overestimating him?
122
00:07:55,759 --> 00:07:58,839
This person must die.
123
00:08:04,480 --> 00:08:07,319
Your Highness,
I can make nine divinations.
124
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
This last one is reserved for me.
125
00:08:10,839 --> 00:08:13,639
I will take this last divination.
126
00:08:14,279 --> 00:08:15,680
Name your price.
127
00:08:32,960 --> 00:08:33,759
Heaven below.
128
00:08:34,240 --> 00:08:34,840
Earth above.
129
00:08:35,600 --> 00:08:37,240
It's a trigram of pure yin.
130
00:08:38,240 --> 00:08:40,080
You're asking about your marital fate?
131
00:08:41,120 --> 00:08:42,360
Water over Thunder.
132
00:08:42,360 --> 00:08:44,759
The divination says
that this person has shown up.
133
00:08:44,840 --> 00:08:46,279
If you get this person
134
00:08:46,279 --> 00:08:47,240
to work for you,
135
00:08:47,240 --> 00:08:48,279
you'll get both
136
00:08:48,279 --> 00:08:49,559
a marriage and supremacy.
137
00:08:50,519 --> 00:08:52,399
Find out who he is.
138
00:08:52,639 --> 00:08:53,679
I've given nine divinations.
139
00:08:54,039 --> 00:08:56,080
I can't divine any further.
140
00:08:56,519 --> 00:08:57,960
You have my word.
141
00:08:58,200 --> 00:08:59,240
One more divination,
142
00:08:59,759 --> 00:09:01,960
and your Zhang family
will rise in officialdom
143
00:09:01,960 --> 00:09:03,639
and prosper forever.
144
00:09:17,399 --> 00:09:18,639
Among 50 heavenly ways,
145
00:09:18,639 --> 00:09:19,679
only 49 are derived,
146
00:09:19,679 --> 00:09:20,759
allowing infinite changes.
147
00:09:21,279 --> 00:09:24,120
Your Highness,
this person is not of this world.
148
00:09:24,440 --> 00:09:25,759
He is a good talker
149
00:09:25,759 --> 00:09:26,600
with seven stars...
150
00:09:29,960 --> 00:09:31,320
Seven stars
151
00:09:31,759 --> 00:09:33,080
on his body.
152
00:09:52,840 --> 00:09:54,679
Si Tian.
153
00:09:55,159 --> 00:09:58,360
Kiss me. Hug me. Lift me.
154
00:10:01,600 --> 00:10:02,399
Kiss me.
155
00:10:04,360 --> 00:10:05,759
Sweetie Tian.
156
00:10:12,440 --> 00:10:13,240
What are you doing?
157
00:10:17,799 --> 00:10:21,559
My fellow sisters, you want to see
this body, don't you?
158
00:10:21,559 --> 00:10:22,320
Just a second.
159
00:10:22,919 --> 00:10:25,639
Young Master Chu, we knocked.
160
00:10:25,639 --> 00:10:27,120
You didn't respond, so we came in.
161
00:10:27,519 --> 00:10:30,240
Also, Young Master Chu, you are a man.
162
00:10:30,240 --> 00:10:31,759
We can't be your "fellow" sisters.
163
00:10:32,960 --> 00:10:34,159
It doesn't matter.
164
00:10:39,480 --> 00:10:40,639
You'll see enough today.
165
00:10:40,639 --> 00:10:42,440
Don't be stingy
when it's your turn one day.
166
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
How can you do this?
167
00:10:46,360 --> 00:10:48,159
This is so embarrassing.
168
00:10:48,240 --> 00:10:49,159
Put on your clothes.
169
00:10:50,159 --> 00:10:53,120
Feudal thinking is unacceptable.
170
00:10:57,559 --> 00:10:59,600
Young Master Chu,
the princess wants to see you.
171
00:11:04,919 --> 00:11:05,559
Ruyi.
172
00:11:06,919 --> 00:11:09,480
Are you familiar with Si Tian?
173
00:11:09,799 --> 00:11:10,960
What is he like?
174
00:11:17,600 --> 00:11:18,519
Is he so aloof?
175
00:11:18,519 --> 00:11:19,759
You won't even talk about him?
176
00:11:20,759 --> 00:11:23,279
I didn't expect Young Master Chu
to be interested in men.
177
00:11:23,480 --> 00:11:24,320
Exactly.
178
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
Let's go.
179
00:11:57,600 --> 00:11:58,519
Your Highness.
180
00:11:58,519 --> 00:11:59,360
Young Master Chu is here.
181
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
I pay my respect, Your Highness.
182
00:12:13,480 --> 00:12:16,279
Somebody. Take off his clothes.
183
00:12:20,519 --> 00:12:23,919
Your Highness,
you are perhaps a bit too eager.
184
00:12:24,399 --> 00:12:26,559
We should get to know each other first.
185
00:12:27,080 --> 00:12:27,840
Strip him.
186
00:12:28,399 --> 00:12:29,080
No, no.
187
00:12:29,759 --> 00:12:30,639
I'll do it myself.
188
00:12:46,159 --> 00:12:47,600
(Seven stars.)
189
00:12:48,600 --> 00:12:50,039
(Seven stars.)
190
00:12:54,159 --> 00:12:55,159
Take off your pants.
191
00:13:16,936 --> 00:13:20,440
♪Preserve the fireworks for eternity♪
192
00:13:20,769 --> 00:13:24,529
♪Is a lifetime enough to suffice♪
193
00:13:25,761 --> 00:13:29,355
♪Turn the lens of time
for a retrospective glance♪
194
00:13:29,825 --> 00:13:34,625
♪I am willing to stand by and wait♪
195
00:13:37,548 --> 00:13:41,217
♪I spent half my life
in pursuit of freedom♪
196
00:13:41,429 --> 00:13:45,684
♪Yet I was mocked
and urged to walk away♪
197
00:13:46,497 --> 00:13:50,004
♪When I forget
what I've been seeking, can I still♪
198
00:13:50,465 --> 00:13:55,009
♪Wait for time to reverse
and inscribe my heartache♪
199
00:13:57,960 --> 00:14:01,712
♪Open the box of time
and turn the hourglass♪
200
00:14:01,912 --> 00:14:05,704
♪Sing praises of my bravery,
steadfast through the years♪
201
00:14:06,002 --> 00:14:10,024
♪The butterfly hiding within
is finally saved♪
202
00:14:10,184 --> 00:14:14,904
♪The encounter in the fairy tale
turns out to be fictitious♪
203
00:14:15,457 --> 00:14:19,288
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
204
00:14:19,393 --> 00:14:24,496
♪In the end, I let them
drift away on their own♪
205
00:14:24,802 --> 00:14:27,137
♪Emotions are like a river flowing♪
206
00:14:27,137 --> 00:14:30,589
♪How many withered flowers
have been greeted♪
207
00:14:30,589 --> 00:14:34,928
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
208
00:14:35,064 --> 00:14:38,088
♪Tracing the source of time♪
209
00:14:38,817 --> 00:14:44,193
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
210
00:14:47,521 --> 00:14:51,352
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
211
00:14:51,457 --> 00:14:56,560
♪In the end, I let them
drift away on their own♪
212
00:14:56,866 --> 00:14:59,201
♪Emotions are like a river flowing♪
213
00:14:59,201 --> 00:15:02,653
♪How many withered flowers
have been greeted♪
214
00:15:04,001 --> 00:15:08,289
♪Let thoughts be fickle
as time flows backward♪
215
00:15:08,289 --> 00:15:12,257
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
216
00:15:12,385 --> 00:15:15,788
♪Tracing the source of time♪
217
00:15:16,097 --> 00:15:21,893
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
218
00:15:24,274 --> 00:15:27,596
♪All the past is but a prelude♪
219
00:15:29,098 --> 00:15:32,546
♪For the sake of nostalgia only♪
14086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.