All language subtitles for The Girl Inside Me Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,467 --> 00:00:44,448 =The Girl Inside Me= 2 00:00:44,448 --> 00:00:46,208 =Episode 3= 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,799 It worked right away, didn't it? 4 00:01:04,959 --> 00:01:06,959 I have suffered from eye disease for years. 5 00:01:07,239 --> 00:01:09,400 And you said it could be cured. 6 00:01:09,840 --> 00:01:12,120 That's just nonsense. 7 00:01:12,719 --> 00:01:14,879 How dare you petty being 8 00:01:16,040 --> 00:01:17,439 try to deceive our lord? 9 00:01:17,920 --> 00:01:18,920 I'll make you pay. 10 00:01:18,920 --> 00:01:20,560 I dare not deceive you, my lord. 11 00:01:22,560 --> 00:01:24,120 - Drown him in the pond. - Understood. 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,152 My lord. 13 00:01:26,040 --> 00:01:26,719 You... 14 00:01:27,480 --> 00:01:28,400 (It makes no sense.) 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,200 (His eyes were fine after he put on the glasses.) 16 00:01:31,799 --> 00:01:33,519 (This lord is so cunning.) 17 00:01:33,519 --> 00:01:34,359 What a prick. 18 00:01:35,719 --> 00:01:38,599 Your Highness, Lord Zhennan's mansion is heavily guarded. 19 00:01:38,840 --> 00:01:41,640 It's way too hard to get someone out. 20 00:01:42,319 --> 00:01:44,200 But to kill someone 21 00:01:44,400 --> 00:01:45,560 is quite doable. 22 00:01:46,359 --> 00:01:47,680 Send people to rescue him tonight. 23 00:01:47,680 --> 00:01:48,959 Make a great commotion. 24 00:01:49,920 --> 00:01:52,079 Your Highness, you want to protect him? 25 00:01:52,959 --> 00:01:55,120 Firstly, the bigger the commotion, 26 00:01:55,439 --> 00:01:58,319 the more my uncle would think of this man as a prodigy. 27 00:01:58,319 --> 00:01:59,519 So he wouldn't kill him. 28 00:02:00,359 --> 00:02:02,680 Secondly, I need to retrieve something. 29 00:02:03,159 --> 00:02:04,840 I could use some distraction. 30 00:02:04,840 --> 00:02:05,920 Please think twice. 31 00:02:06,319 --> 00:02:08,919 The command token is strictly guarded in the Tianji Pavilion 32 00:02:08,919 --> 00:02:09,759 at Lord Zhennan's mansion. 33 00:02:10,080 --> 00:02:11,639 You shall not endanger yourself. 34 00:02:11,960 --> 00:02:14,319 The command token can summon all the heroes. 35 00:02:14,719 --> 00:02:18,360 I need manpower to deal with the Sixth Lord. 36 00:02:21,280 --> 00:02:22,719 Master Chu, are you alright? 37 00:02:23,840 --> 00:02:25,439 What a terrible mistake. 38 00:02:25,759 --> 00:02:27,599 I misunderstood my lord. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,840 He told me to drown the disobedient pig. 40 00:02:31,120 --> 00:02:32,479 I thought he was referring to you. 41 00:02:32,639 --> 00:02:35,240 What a mistake. I'm so sorry. 42 00:02:35,240 --> 00:02:36,039 (Yeah, yeah.) 43 00:02:36,680 --> 00:02:38,719 (This freaking lord is ruthless.) 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,240 (He's a formidable opponent.) 45 00:02:43,680 --> 00:02:44,560 Chu. 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,599 This thing you've given me 47 00:02:48,360 --> 00:02:51,879 can't fully cure my eye disease, 48 00:02:52,280 --> 00:02:55,360 but it features exquisite craftsmanship. 49 00:02:55,360 --> 00:02:56,599 I am very fond of it. 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,879 I will give you a gift in return. 51 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Got it. 52 00:03:11,520 --> 00:03:13,680 My long-built reputation is ruined. 53 00:03:14,199 --> 00:03:17,960 Lust is like a sharp knife that scrapes the bone. 54 00:03:19,240 --> 00:03:22,120 It's hard for someone flawless to gain the trust of others, 55 00:03:22,439 --> 00:03:24,280 especially an old fox like the lord. 56 00:03:25,159 --> 00:03:27,280 Fine, you got a few ladies. 57 00:03:27,280 --> 00:03:28,759 But why did you get those guys? 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,680 I-I-I'm warning you. 59 00:03:37,680 --> 00:03:38,960 You'll get exposed like this. 60 00:03:39,759 --> 00:03:42,719 They are very likely to be the lord's informants. 61 00:03:43,759 --> 00:03:46,400 Come on, young master, let's drink. 62 00:03:46,400 --> 00:03:47,719 Come on, drink up. 63 00:03:47,719 --> 00:03:49,599 Come on, buddy. Have a drink. 64 00:03:50,039 --> 00:03:51,280 You too. 65 00:04:06,520 --> 00:04:08,159 And you want to monitor me? 66 00:04:09,759 --> 00:04:11,080 The Sixth Lord is so crafty. 67 00:04:11,560 --> 00:04:12,319 I've got to go. 68 00:04:12,480 --> 00:04:13,719 (Mansion of Lord Zhennan) 69 00:04:13,719 --> 00:04:14,840 Assassin! 70 00:04:43,680 --> 00:04:44,879 Where did the assassin go? 71 00:04:49,240 --> 00:04:50,439 Y-Your Highness. 72 00:04:50,879 --> 00:04:51,480 Your Highness. 73 00:04:51,480 --> 00:04:54,079 The assassin disappeared around here. Search carefully. 74 00:04:54,079 --> 00:04:54,879 Understood. 75 00:04:57,639 --> 00:04:58,639 Search the rooms one by one. 76 00:04:58,639 --> 00:04:59,279 Understood. 77 00:05:03,639 --> 00:05:04,399 Search. 78 00:05:16,439 --> 00:05:18,319 Look at you, acting so inexperienced. 79 00:05:18,759 --> 00:05:20,199 Are you so excited to hold her? 80 00:05:20,199 --> 00:05:22,439 W-What should I do? I'm so nervous. 81 00:05:23,720 --> 00:05:25,600 You're not grasping the chance. 82 00:05:27,279 --> 00:05:29,519 Come on, let me take over. 83 00:05:29,839 --> 00:05:30,879 Go ahead. 84 00:05:48,839 --> 00:05:50,079 You surely know how to have fun. 85 00:05:51,120 --> 00:05:51,800 Yeah. 86 00:05:53,240 --> 00:05:56,199 (Scoundrel! How dare you offend me!) 87 00:05:57,240 --> 00:05:58,680 How dare you offend the princess? 88 00:05:59,879 --> 00:06:00,600 Does it feel good? 89 00:06:00,600 --> 00:06:01,519 Oh, my God. 90 00:06:06,279 --> 00:06:06,800 You... 91 00:06:07,399 --> 00:06:08,240 Turn around. 92 00:06:08,600 --> 00:06:09,319 (Oh no.) 93 00:06:10,399 --> 00:06:12,759 Sir, my chick is a bit shy. 94 00:06:12,879 --> 00:06:15,319 You're too imposing, so she dares not turn around. 95 00:06:15,319 --> 00:06:16,600 Enough talk. Hurry up. 96 00:06:20,040 --> 00:06:20,560 Sweetie. 97 00:06:21,199 --> 00:06:23,879 Just show your face real quick. It's okay. 98 00:06:24,399 --> 00:06:26,720 Let him have a look and it's going to be fine. 99 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 Let's go. 100 00:06:45,199 --> 00:06:47,319 Rest assured, Your Highness. They're gone. 101 00:06:47,879 --> 00:06:48,839 That's not right. 102 00:06:49,160 --> 00:06:50,360 They know how I look. 103 00:06:50,759 --> 00:06:52,240 How could they leave so easily? 104 00:06:54,519 --> 00:06:55,720 Is there a chance 105 00:06:56,560 --> 00:06:58,040 that you scared them away? 106 00:07:07,360 --> 00:07:09,319 She's not so tough, either. 107 00:07:10,360 --> 00:07:12,879 I suppose anyone would react like that. 108 00:07:16,040 --> 00:07:17,279 I'll leave it to you now. 109 00:07:32,680 --> 00:07:34,199 Are you sure you won't do anything? 110 00:07:34,199 --> 00:07:35,199 No, no. 111 00:07:39,720 --> 00:07:40,439 Caress her. 112 00:07:45,240 --> 00:07:46,040 No, I won't. 113 00:07:46,759 --> 00:07:47,480 Caress her. 114 00:07:49,720 --> 00:07:50,879 You idiot. 115 00:07:51,279 --> 00:07:51,879 Give me your hand. 116 00:07:52,079 --> 00:07:53,480 - Let go. - Give it to me. 117 00:07:53,959 --> 00:07:55,800 Caress her. 118 00:07:56,240 --> 00:07:56,879 Let go. 119 00:07:56,879 --> 00:07:57,800 Hurry up. 120 00:08:01,120 --> 00:08:02,040 Don't mess around. 121 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 Get down. I'll do it. 122 00:08:21,360 --> 00:08:23,199 (May time stop at this moment.) 123 00:08:23,680 --> 00:08:26,040 (My Tian is so handsome.) 124 00:08:32,679 --> 00:08:33,279 Let go. 125 00:08:37,080 --> 00:08:38,720 I don't know what talent you've got 126 00:08:40,159 --> 00:08:42,799 that made Qingcheng ask me to save you. 127 00:08:43,240 --> 00:08:44,080 Speaking of talents, 128 00:08:44,480 --> 00:08:45,559 I've got plenty of those. 129 00:08:45,919 --> 00:08:46,919 If you're willing, 130 00:08:47,039 --> 00:08:48,279 we can have a long talk. 131 00:08:48,639 --> 00:08:49,600 I'll tell you slowly. 132 00:08:53,759 --> 00:08:54,320 No need. 133 00:08:55,559 --> 00:08:57,080 I have to tell you something else. 134 00:08:58,480 --> 00:08:59,080 Spill it. 135 00:09:00,159 --> 00:09:01,679 You may have to go back again. 136 00:09:02,039 --> 00:09:03,559 The princess is still in that room. 137 00:09:06,879 --> 00:09:07,759 Still laughing? 138 00:09:08,200 --> 00:09:09,679 We have offended the princess. 139 00:09:09,679 --> 00:09:10,879 We're doomed. 140 00:09:11,039 --> 00:09:12,320 And we offended the lord. 141 00:09:12,320 --> 00:09:13,679 We're doomed. 142 00:09:14,480 --> 00:09:15,320 Why are you scared? 143 00:09:15,799 --> 00:09:17,559 There's nothing a fairy can't do. 144 00:09:19,600 --> 00:09:23,799 I am very much looking forward to what's going to happen. 145 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 W-What are you doing? 146 00:09:30,559 --> 00:09:31,399 I saved the princess. 147 00:09:31,399 --> 00:09:32,480 She's in debt to me. 148 00:10:05,480 --> 00:10:06,840 I'm so jealous. 149 00:10:07,480 --> 00:10:09,799 My Tian is holding another woman. 150 00:10:12,159 --> 00:10:15,039 But they do make a good match. 151 00:10:16,600 --> 00:10:18,120 It's good that the princess is fine. 152 00:10:20,559 --> 00:10:22,279 They are the perfect match. 153 00:10:55,759 --> 00:10:58,600 My lord, will you put the princess down first? 154 00:10:58,960 --> 00:11:00,480 Are you commanding me? 155 00:11:01,279 --> 00:11:02,360 I dare not. 156 00:11:07,519 --> 00:11:08,159 Your Highness. 157 00:11:08,360 --> 00:11:09,159 Qingcheng. 158 00:11:10,320 --> 00:11:11,080 Qingcheng. 159 00:11:16,279 --> 00:11:17,600 How much have you suffered 160 00:11:18,080 --> 00:11:19,120 to be so frightened? 161 00:11:31,279 --> 00:11:32,919 Qingcheng, are you all right? 162 00:11:33,960 --> 00:11:35,080 Where is Chu Xiaoran? 163 00:11:35,080 --> 00:11:35,919 Rest assured. 164 00:11:36,000 --> 00:11:37,360 I've put him in jail. 165 00:11:37,360 --> 00:11:39,200 He won't be able to escape. 166 00:11:40,159 --> 00:11:41,639 That lad looks ordinary, 167 00:11:41,639 --> 00:11:43,039 has mediocre ability, 168 00:11:43,039 --> 00:11:43,960 and is a bit effeminate. 169 00:11:44,759 --> 00:11:46,120 I really don't know 170 00:11:46,120 --> 00:11:47,399 how he caught your attention. 171 00:11:48,879 --> 00:11:50,240 - Ruyi. - Yes. 172 00:11:50,600 --> 00:11:53,240 Chop off Chu Xiaoran's hands. 173 00:11:53,240 --> 00:11:53,919 Both of them. 174 00:11:56,360 --> 00:11:57,200 Now! 175 00:11:57,600 --> 00:11:58,240 Yes. 176 00:12:08,720 --> 00:12:10,432 I want to see the princess. 177 00:12:34,056 --> 00:12:37,560 ♪Preserve the fireworks for eternity♪ 178 00:12:37,889 --> 00:12:41,649 ♪Is a lifetime enough to suffice♪ 179 00:12:42,881 --> 00:12:46,475 ♪Turn the lens of time for a retrospective glance♪ 180 00:12:46,945 --> 00:12:51,745 ♪I am willing to stand by and wait♪ 181 00:12:54,668 --> 00:12:58,337 ♪I spent half my life in pursuit of freedom♪ 182 00:12:58,549 --> 00:13:02,804 ♪Yet I was mocked and urged to walk away♪ 183 00:13:03,617 --> 00:13:07,124 ♪When I forget what I've been seeking, can I still♪ 184 00:13:07,585 --> 00:13:12,129 ♪Wait for time to reverse and inscribe my heartache♪ 185 00:13:15,080 --> 00:13:18,832 ♪Open the box of time and turn the hourglass♪ 186 00:13:19,032 --> 00:13:22,824 ♪Sing praises of my bravery, steadfast through the years♪ 187 00:13:23,122 --> 00:13:27,144 ♪The butterfly hiding within is finally saved♪ 188 00:13:27,304 --> 00:13:32,024 ♪The encounter in the fairy tale turns out to be fictitious♪ 189 00:13:32,577 --> 00:13:36,408 ♪A multitude of thoughts arise in a moment♪ 190 00:13:36,513 --> 00:13:41,616 ♪In the end, I let them drift away on their own♪ 191 00:13:41,922 --> 00:13:44,257 ♪Emotions are like a river flowing♪ 192 00:13:44,257 --> 00:13:47,709 ♪How many withered flowers have been greeted♪ 193 00:13:47,709 --> 00:13:52,048 ♪Piecing together fragments of memory, revisiting old places♪ 194 00:13:52,184 --> 00:13:55,208 ♪Tracing the source of time♪ 195 00:13:55,937 --> 00:14:01,313 ♪All the past is but a prelude, for the sake of nostalgia only♪ 196 00:14:04,641 --> 00:14:08,472 ♪A multitude of thoughts arise in a moment♪ 197 00:14:08,577 --> 00:14:13,680 ♪In the end, I let them drift away on their own♪ 198 00:14:13,986 --> 00:14:16,321 ♪Emotions are like a river flowing♪ 199 00:14:16,321 --> 00:14:19,773 ♪How many withered flowers have been greeted♪ 200 00:14:21,121 --> 00:14:25,409 ♪Let thoughts be fickle as time flows backward♪ 201 00:14:25,409 --> 00:14:29,377 ♪Piecing together fragments of memory, revisiting old places♪ 202 00:14:29,505 --> 00:14:32,908 ♪Tracing the source of time♪ 203 00:14:33,217 --> 00:14:39,013 ♪All the past is but a prelude, for the sake of nostalgia only♪ 204 00:14:41,394 --> 00:14:44,716 ♪All the past is but a prelude♪ 205 00:14:46,218 --> 00:14:49,666 ♪For the sake of nostalgia only♪ 13078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.