Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,467 --> 00:00:44,448
=The Girl Inside Me=
2
00:00:44,448 --> 00:00:46,208
=Episode 1=
3
00:00:55,600 --> 00:00:57,200
Hi, Mom. Tell you what.
4
00:00:57,359 --> 00:00:59,439
I caught the bouquet
as a bridesmaid today.
5
00:00:59,640 --> 00:01:02,280
I could be the next one
to walk down the aisle.
6
00:01:02,280 --> 00:01:02,799
Are you happy?
7
00:01:02,799 --> 00:01:05,000
Xiaoxiao, stop fooling me.
8
00:01:05,120 --> 00:01:07,480
Bring a man home to marry
this Spring Festival.
9
00:01:07,480 --> 00:01:08,319
Alright.
10
00:01:08,319 --> 00:01:10,079
What's your type? I'll find one for you.
11
00:01:10,079 --> 00:01:12,239
Find one for you, not for me.
12
00:01:12,239 --> 00:01:13,079
Do you hear me?
13
00:01:13,319 --> 00:01:15,079
Remember. Bring a man home.
14
00:01:15,079 --> 00:01:16,079
Divorce? Fine.
15
00:01:16,359 --> 00:01:17,799
I can't live like this anymore.
16
00:01:18,040 --> 00:01:19,439
You're on your phone all day long.
17
00:01:20,920 --> 00:01:22,560
Someone is in a hurry to divorce.
18
00:01:22,560 --> 00:01:24,319
Someone is eager to get married.
19
00:01:29,719 --> 00:01:31,319
Find a boyfriend or don't come back.
20
00:01:38,000 --> 00:01:39,400
What an expert scrub worker.
21
00:01:39,400 --> 00:01:40,840
You fell asleep during work.
22
00:01:44,096 --> 00:01:46,112
(Bathhouse)
23
00:01:46,112 --> 00:01:46,848
(Private Room)
24
00:01:46,848 --> 00:01:48,152
Nice work on the chest muscles.
25
00:01:50,760 --> 00:01:52,560
(How did I end up
in an ancient men's bathhouse)
26
00:01:52,560 --> 00:01:55,439
(Chu Xiaoran, Bathhouse Attendant)
(after I got knocked out?)
27
00:01:58,120 --> 00:02:00,560
(Is this a dream in a coma?)
28
00:02:24,360 --> 00:02:26,520
(And where am I now?)
29
00:02:28,319 --> 00:02:29,120
Hello, Miss.
30
00:02:30,479 --> 00:02:31,560
My name is Chu Xiaoran.
31
00:02:32,199 --> 00:02:33,879
We're in my consciousness.
32
00:02:34,400 --> 00:02:36,039
You are now inside my body.
33
00:02:36,520 --> 00:02:38,319
Now, whoever sits in that chair
34
00:02:38,680 --> 00:02:40,360
can control my body in reality.
35
00:02:40,599 --> 00:02:41,280
So,
36
00:02:41,680 --> 00:02:44,000
please don't act willfully
without my permission.
37
00:02:44,439 --> 00:02:47,520
(I can control this simpleton's body
by sitting on the chair?)
38
00:02:48,080 --> 00:02:50,319
(That's something new.)
39
00:02:50,639 --> 00:02:53,039
(Instead of waking up
and being nagged by my mom,)
40
00:02:53,360 --> 00:02:55,120
(I'd rather
tease this simpleton for fun.)
41
00:02:57,800 --> 00:02:58,400
What are you doing?
42
00:02:58,400 --> 00:02:59,240
Rest assured, buddy.
43
00:02:59,240 --> 00:03:01,080
I'll take good care of your body.
44
00:03:03,155 --> 00:03:06,515
(Bathhouse)
45
00:03:14,560 --> 00:03:15,319
Chu Xiaoran.
46
00:03:15,680 --> 00:03:16,800
Commander Yan is furious.
47
00:03:16,879 --> 00:03:18,400
He doesn't like
any of the body scrub workers.
48
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
Come with me now.
49
00:03:20,199 --> 00:03:21,159
Come on.
50
00:03:21,560 --> 00:03:22,199
Okay.
51
00:03:24,599 --> 00:03:25,280
Commander Yan.
52
00:03:25,719 --> 00:03:26,879
The bathhouse attendant is here.
53
00:03:31,759 --> 00:03:33,240
(Controlling someone's actions)
54
00:03:33,360 --> 00:03:35,520
(inside his body is so much fun.)
55
00:03:35,879 --> 00:03:36,879
Want a scrub?
56
00:03:43,919 --> 00:03:44,840
Here we go.
57
00:03:45,840 --> 00:03:46,800
Stop messing around.
58
00:03:46,800 --> 00:03:48,719
He could kill me if he got annoyed.
59
00:03:48,719 --> 00:03:50,439
Please stop messing around.
60
00:04:11,919 --> 00:04:13,400
Commander Yan is merciless.
61
00:04:13,400 --> 00:04:14,639
Behave yourself.
62
00:04:15,960 --> 00:04:17,920
I must give him a proper rubdown.
63
00:04:17,920 --> 00:04:19,480
I haven't started with the technique.
64
00:04:20,360 --> 00:04:22,839
Something more thrilling is coming up.
65
00:05:12,240 --> 00:05:13,800
Your Highness, an agent reports.
66
00:05:15,000 --> 00:05:17,079
(Ye Qingcheng, Princess of Chu)
Commander Yan supports the Sixth Lord.
67
00:05:17,079 --> 00:05:18,399
Once we catch Commander Yan,
68
00:05:18,399 --> 00:05:19,800
we hold leverage over the Sixth Lord.
69
00:05:20,680 --> 00:05:22,240
We've been playing this game for ages.
70
00:05:22,879 --> 00:05:24,079
It's time to wrap it up.
71
00:05:24,839 --> 00:05:25,680
Make the arrest.
72
00:05:26,040 --> 00:05:26,560
Understood.
73
00:05:27,240 --> 00:05:29,079
Duke Dingjun is watching Commander Yan.
74
00:05:29,199 --> 00:05:30,639
I will have him make the arrest.
75
00:05:33,600 --> 00:05:36,064
(Si Tian, Duke Dingjun)
76
00:05:49,639 --> 00:05:51,079
Commander Yan!
77
00:05:51,959 --> 00:05:52,720
How dare you!
78
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
It... It wasn't me.
79
00:05:53,720 --> 00:05:55,199
I-I didn't do anything.
80
00:05:55,199 --> 00:05:55,879
I didn't...
81
00:05:56,000 --> 00:05:56,600
I didn't do...
82
00:06:02,040 --> 00:06:05,079
(This man looks so aggressive.)
83
00:06:05,759 --> 00:06:07,360
Want a scrub?
84
00:06:09,720 --> 00:06:10,519
I'm innocent.
85
00:06:10,560 --> 00:06:11,319
I have no idea.
86
00:06:11,319 --> 00:06:12,319
I didn't do anything.
87
00:06:12,319 --> 00:06:13,879
I was just giving him a rubdown.
88
00:06:13,879 --> 00:06:15,079
I didn't do anything.
89
00:06:18,079 --> 00:06:18,839
Oh no.
90
00:06:22,759 --> 00:06:23,639
What?
91
00:06:24,079 --> 00:06:25,000
He's dead?
92
00:06:25,319 --> 00:06:27,680
He coughed up blood and died
while getting a rubdown.
93
00:06:28,120 --> 00:06:30,079
I've arrested the scrub worker,
94
00:06:30,519 --> 00:06:32,639
Chu Xiaoran, the bathhouse attendant.
95
00:06:32,800 --> 00:06:34,199
The duke is interrogating him.
96
00:06:47,839 --> 00:06:49,480
My lord, he's passed out.
97
00:06:50,759 --> 00:06:52,000
Hit him to wake him up.
98
00:06:52,000 --> 00:06:52,512
Understood.
99
00:07:02,800 --> 00:07:04,319
Don't you want to control my body?
100
00:07:04,399 --> 00:07:05,439
Take over from here.
101
00:07:05,439 --> 00:07:06,800
I can't hold on much longer.
102
00:07:07,680 --> 00:07:08,480
No, no.
103
00:07:09,160 --> 00:07:11,240
It's your body. You're in charge.
104
00:07:14,040 --> 00:07:14,800
Dear God.
105
00:07:15,120 --> 00:07:16,839
What a horrible place.
106
00:07:17,079 --> 00:07:19,639
Let me wake up from this nightmare now.
107
00:07:20,120 --> 00:07:21,439
I want to go back.
108
00:07:21,519 --> 00:07:23,439
I miss my mom.
109
00:07:23,439 --> 00:07:25,680
(You can only leave)
110
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
(after completing the mission.)
111
00:07:28,040 --> 00:07:29,439
There really are gods.
112
00:07:32,040 --> 00:07:32,959
God?
113
00:07:33,560 --> 00:07:36,519
(Chu Xiaoran, the bathhouse worker,)
114
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
(has always admired Princess Qingcheng.)
115
00:07:40,079 --> 00:07:42,120
(But the Emperor of Chu has been ill,)
116
00:07:42,399 --> 00:07:44,399
(Lord Zhennan, Sixth Lord)
(so the Sixth Lord eyes the throne.)
117
00:07:44,680 --> 00:07:47,920
(The princess is struggling
to sustain the Great Chu.)
118
00:07:48,199 --> 00:07:50,519
(Chu Xiaoran is worried about
the princess's safety,)
119
00:07:50,879 --> 00:07:53,360
(but can't do anything
due to his lowly status.)
120
00:07:53,639 --> 00:07:55,480
(Imperial Edict)
(Yet the wheels of fate)
121
00:07:55,480 --> 00:07:58,160
(have drawn Chu Xiaoran
into the power struggle)
122
00:07:58,160 --> 00:08:01,879
(between the Sixth Lord
and Princess Qingcheng.)
123
00:08:02,639 --> 00:08:03,839
Well...
124
00:08:03,959 --> 00:08:05,120
What's the mission?
125
00:08:05,279 --> 00:08:07,879
(Help Chu Xiaoran
win over the princess.)
126
00:08:13,079 --> 00:08:14,000
Win over
127
00:08:14,000 --> 00:08:15,600
the princess
128
00:08:16,000 --> 00:08:18,040
with his status and cowardness?
129
00:08:19,439 --> 00:08:20,560
I certainly won't make it.
130
00:08:23,000 --> 00:08:25,120
(This is the capricious pouch.)
131
00:08:25,120 --> 00:08:29,000
(You can get some small items
from your world.)
132
00:08:29,000 --> 00:08:32,039
(Remember, the mission ends in 60 days.)
133
00:08:32,039 --> 00:08:34,919
(If you fail,
you won't see your mom again.)
134
00:08:34,919 --> 00:08:37,440
(Moreover, you will vanish for good.)
135
00:08:43,720 --> 00:08:45,879
What are you muttering over there?
136
00:08:46,039 --> 00:08:47,639
Come and take over.
137
00:08:48,279 --> 00:08:49,200
What a loser.
138
00:08:49,440 --> 00:08:50,279
So spineless.
139
00:08:50,480 --> 00:08:51,320
Get up. Let me sit.
140
00:08:51,399 --> 00:08:52,279
Go ahead.
141
00:09:00,320 --> 00:09:01,559
Ouch.
142
00:09:01,559 --> 00:09:03,480
You committed a crime
right before my eyes.
143
00:09:03,799 --> 00:09:05,960
How do I explain this to the princess?
144
00:09:06,639 --> 00:09:08,080
I-I didn't...
145
00:09:08,600 --> 00:09:11,559
(Oh my, that is going to hurt a lot.)
146
00:09:11,559 --> 00:09:12,480
(Think of something.)
147
00:09:12,480 --> 00:09:14,440
(It is shown in this coward's memory)
148
00:09:14,440 --> 00:09:17,240
(that the princess and the Sixth Lord
have been in a power struggle.)
149
00:09:17,240 --> 00:09:19,080
(The Sixth Lord killed Commander Yan)
150
00:09:19,080 --> 00:09:20,320
(to get rid of him.)
151
00:09:20,320 --> 00:09:21,919
(I've become the scapegoat.)
152
00:09:21,919 --> 00:09:23,200
(What do I do?)
153
00:09:23,200 --> 00:09:25,320
Her Highness is here.
154
00:09:34,080 --> 00:09:36,960
(This princess
has such an imposing aura.)
155
00:09:37,320 --> 00:09:38,039
(But)
156
00:09:38,039 --> 00:09:40,399
(as a transmigrator, I must not flinch.)
157
00:09:41,080 --> 00:09:42,480
Leave this to me, Qingcheng.
158
00:09:42,919 --> 00:09:44,080
You didn't have to come.
159
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
I will count to three.
160
00:09:50,240 --> 00:09:51,559
If you don't confess,
161
00:09:51,559 --> 00:09:52,279
I'll kill you.
162
00:09:52,679 --> 00:09:53,320
If you do,
163
00:09:53,720 --> 00:09:54,600
I'll make it painless.
164
00:09:55,799 --> 00:09:56,399
Three.
165
00:09:56,600 --> 00:09:58,399
Think of something.
166
00:09:59,320 --> 00:10:00,399
One. Kill him.
167
00:10:23,303 --> 00:10:26,807
♪Preserve the fireworks for eternity♪
168
00:10:27,136 --> 00:10:30,896
♪Is a lifetime enough to suffice♪
169
00:10:32,128 --> 00:10:35,722
♪Turn the lens of time
for a retrospective glance♪
170
00:10:36,192 --> 00:10:40,992
♪I am willing to stand by and wait♪
171
00:10:43,915 --> 00:10:47,584
♪I spent half my life
in pursuit of freedom♪
172
00:10:47,796 --> 00:10:52,051
♪Yet I was mocked
and urged to walk away♪
173
00:10:52,864 --> 00:10:56,371
♪When I forget
what I've been seeking, can I still♪
174
00:10:56,832 --> 00:11:01,376
♪Wait for time to reverse
and inscribe my heartache♪
175
00:11:04,327 --> 00:11:08,079
♪Open the box of time
and turn the hourglass♪
176
00:11:08,279 --> 00:11:12,071
♪Sing praises of my bravery,
steadfast through the years♪
177
00:11:12,369 --> 00:11:16,391
♪The butterfly hiding within
is finally saved♪
178
00:11:16,551 --> 00:11:21,271
♪The encounter in the fairy tale
turns out to be fictitious♪
179
00:11:21,824 --> 00:11:25,655
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
180
00:11:25,760 --> 00:11:30,863
♪In the end, I let them
drift away on their own♪
181
00:11:31,169 --> 00:11:33,504
♪Emotions are like a river flowing♪
182
00:11:33,504 --> 00:11:36,956
♪How many withered flowers
have been greeted♪
183
00:11:36,956 --> 00:11:41,295
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
184
00:11:41,431 --> 00:11:44,455
♪Tracing the source of time♪
185
00:11:45,184 --> 00:11:50,560
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
186
00:11:53,888 --> 00:11:57,719
♪A multitude of thoughts
arise in a moment♪
187
00:11:57,824 --> 00:12:02,927
♪In the end, I let them
drift away on their own♪
188
00:12:03,233 --> 00:12:05,568
♪Emotions are like a river flowing♪
189
00:12:05,568 --> 00:12:09,020
♪How many withered flowers
have been greeted♪
190
00:12:10,368 --> 00:12:14,656
♪Let thoughts be fickle
as time flows backward♪
191
00:12:14,656 --> 00:12:18,624
♪Piecing together fragments of memory,
revisiting old places♪
192
00:12:18,752 --> 00:12:22,155
♪Tracing the source of time♪
193
00:12:22,464 --> 00:12:28,260
♪All the past is but a prelude,
for the sake of nostalgia only♪
194
00:12:30,641 --> 00:12:33,963
♪All the past is but a prelude♪
195
00:12:35,465 --> 00:12:38,913
♪For the sake of nostalgia only♪
12769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.