All language subtitles for The Girl Inside Me Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,467 --> 00:00:44,448 =The Girl Inside Me= 2 00:00:44,448 --> 00:00:46,208 =Episode 1= 3 00:00:55,600 --> 00:00:57,200 Hi, Mom. Tell you what. 4 00:00:57,359 --> 00:00:59,439 I caught the bouquet as a bridesmaid today. 5 00:00:59,640 --> 00:01:02,280 I could be the next one to walk down the aisle. 6 00:01:02,280 --> 00:01:02,799 Are you happy? 7 00:01:02,799 --> 00:01:05,000 Xiaoxiao, stop fooling me. 8 00:01:05,120 --> 00:01:07,480 Bring a man home to marry this Spring Festival. 9 00:01:07,480 --> 00:01:08,319 Alright. 10 00:01:08,319 --> 00:01:10,079 What's your type? I'll find one for you. 11 00:01:10,079 --> 00:01:12,239 Find one for you, not for me. 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,079 Do you hear me? 13 00:01:13,319 --> 00:01:15,079 Remember. Bring a man home. 14 00:01:15,079 --> 00:01:16,079 Divorce? Fine. 15 00:01:16,359 --> 00:01:17,799 I can't live like this anymore. 16 00:01:18,040 --> 00:01:19,439 You're on your phone all day long. 17 00:01:20,920 --> 00:01:22,560 Someone is in a hurry to divorce. 18 00:01:22,560 --> 00:01:24,319 Someone is eager to get married. 19 00:01:29,719 --> 00:01:31,319 Find a boyfriend or don't come back. 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,400 What an expert scrub worker. 21 00:01:39,400 --> 00:01:40,840 You fell asleep during work. 22 00:01:44,096 --> 00:01:46,112 (Bathhouse) 23 00:01:46,112 --> 00:01:46,848 (Private Room) 24 00:01:46,848 --> 00:01:48,152 Nice work on the chest muscles. 25 00:01:50,760 --> 00:01:52,560 (How did I end up in an ancient men's bathhouse) 26 00:01:52,560 --> 00:01:55,439 (Chu Xiaoran, Bathhouse Attendant) (after I got knocked out?) 27 00:01:58,120 --> 00:02:00,560 (Is this a dream in a coma?) 28 00:02:24,360 --> 00:02:26,520 (And where am I now?) 29 00:02:28,319 --> 00:02:29,120 Hello, Miss. 30 00:02:30,479 --> 00:02:31,560 My name is Chu Xiaoran. 31 00:02:32,199 --> 00:02:33,879 We're in my consciousness. 32 00:02:34,400 --> 00:02:36,039 You are now inside my body. 33 00:02:36,520 --> 00:02:38,319 Now, whoever sits in that chair 34 00:02:38,680 --> 00:02:40,360 can control my body in reality. 35 00:02:40,599 --> 00:02:41,280 So, 36 00:02:41,680 --> 00:02:44,000 please don't act willfully without my permission. 37 00:02:44,439 --> 00:02:47,520 (I can control this simpleton's body by sitting on the chair?) 38 00:02:48,080 --> 00:02:50,319 (That's something new.) 39 00:02:50,639 --> 00:02:53,039 (Instead of waking up and being nagged by my mom,) 40 00:02:53,360 --> 00:02:55,120 (I'd rather tease this simpleton for fun.) 41 00:02:57,800 --> 00:02:58,400 What are you doing? 42 00:02:58,400 --> 00:02:59,240 Rest assured, buddy. 43 00:02:59,240 --> 00:03:01,080 I'll take good care of your body. 44 00:03:03,155 --> 00:03:06,515 (Bathhouse) 45 00:03:14,560 --> 00:03:15,319 Chu Xiaoran. 46 00:03:15,680 --> 00:03:16,800 Commander Yan is furious. 47 00:03:16,879 --> 00:03:18,400 He doesn't like any of the body scrub workers. 48 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 Come with me now. 49 00:03:20,199 --> 00:03:21,159 Come on. 50 00:03:21,560 --> 00:03:22,199 Okay. 51 00:03:24,599 --> 00:03:25,280 Commander Yan. 52 00:03:25,719 --> 00:03:26,879 The bathhouse attendant is here. 53 00:03:31,759 --> 00:03:33,240 (Controlling someone's actions) 54 00:03:33,360 --> 00:03:35,520 (inside his body is so much fun.) 55 00:03:35,879 --> 00:03:36,879 Want a scrub? 56 00:03:43,919 --> 00:03:44,840 Here we go. 57 00:03:45,840 --> 00:03:46,800 Stop messing around. 58 00:03:46,800 --> 00:03:48,719 He could kill me if he got annoyed. 59 00:03:48,719 --> 00:03:50,439 Please stop messing around. 60 00:04:11,919 --> 00:04:13,400 Commander Yan is merciless. 61 00:04:13,400 --> 00:04:14,639 Behave yourself. 62 00:04:15,960 --> 00:04:17,920 I must give him a proper rubdown. 63 00:04:17,920 --> 00:04:19,480 I haven't started with the technique. 64 00:04:20,360 --> 00:04:22,839 Something more thrilling is coming up. 65 00:05:12,240 --> 00:05:13,800 Your Highness, an agent reports. 66 00:05:15,000 --> 00:05:17,079 (Ye Qingcheng, Princess of Chu) Commander Yan supports the Sixth Lord. 67 00:05:17,079 --> 00:05:18,399 Once we catch Commander Yan, 68 00:05:18,399 --> 00:05:19,800 we hold leverage over the Sixth Lord. 69 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 We've been playing this game for ages. 70 00:05:22,879 --> 00:05:24,079 It's time to wrap it up. 71 00:05:24,839 --> 00:05:25,680 Make the arrest. 72 00:05:26,040 --> 00:05:26,560 Understood. 73 00:05:27,240 --> 00:05:29,079 Duke Dingjun is watching Commander Yan. 74 00:05:29,199 --> 00:05:30,639 I will have him make the arrest. 75 00:05:33,600 --> 00:05:36,064 (Si Tian, Duke Dingjun) 76 00:05:49,639 --> 00:05:51,079 Commander Yan! 77 00:05:51,959 --> 00:05:52,720 How dare you! 78 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 It... It wasn't me. 79 00:05:53,720 --> 00:05:55,199 I-I didn't do anything. 80 00:05:55,199 --> 00:05:55,879 I didn't... 81 00:05:56,000 --> 00:05:56,600 I didn't do... 82 00:06:02,040 --> 00:06:05,079 (This man looks so aggressive.) 83 00:06:05,759 --> 00:06:07,360 Want a scrub? 84 00:06:09,720 --> 00:06:10,519 I'm innocent. 85 00:06:10,560 --> 00:06:11,319 I have no idea. 86 00:06:11,319 --> 00:06:12,319 I didn't do anything. 87 00:06:12,319 --> 00:06:13,879 I was just giving him a rubdown. 88 00:06:13,879 --> 00:06:15,079 I didn't do anything. 89 00:06:18,079 --> 00:06:18,839 Oh no. 90 00:06:22,759 --> 00:06:23,639 What? 91 00:06:24,079 --> 00:06:25,000 He's dead? 92 00:06:25,319 --> 00:06:27,680 He coughed up blood and died while getting a rubdown. 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,079 I've arrested the scrub worker, 94 00:06:30,519 --> 00:06:32,639 Chu Xiaoran, the bathhouse attendant. 95 00:06:32,800 --> 00:06:34,199 The duke is interrogating him. 96 00:06:47,839 --> 00:06:49,480 My lord, he's passed out. 97 00:06:50,759 --> 00:06:52,000 Hit him to wake him up. 98 00:06:52,000 --> 00:06:52,512 Understood. 99 00:07:02,800 --> 00:07:04,319 Don't you want to control my body? 100 00:07:04,399 --> 00:07:05,439 Take over from here. 101 00:07:05,439 --> 00:07:06,800 I can't hold on much longer. 102 00:07:07,680 --> 00:07:08,480 No, no. 103 00:07:09,160 --> 00:07:11,240 It's your body. You're in charge. 104 00:07:14,040 --> 00:07:14,800 Dear God. 105 00:07:15,120 --> 00:07:16,839 What a horrible place. 106 00:07:17,079 --> 00:07:19,639 Let me wake up from this nightmare now. 107 00:07:20,120 --> 00:07:21,439 I want to go back. 108 00:07:21,519 --> 00:07:23,439 I miss my mom. 109 00:07:23,439 --> 00:07:25,680 (You can only leave) 110 00:07:25,680 --> 00:07:27,560 (after completing the mission.) 111 00:07:28,040 --> 00:07:29,439 There really are gods. 112 00:07:32,040 --> 00:07:32,959 God? 113 00:07:33,560 --> 00:07:36,519 (Chu Xiaoran, the bathhouse worker,) 114 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 (has always admired Princess Qingcheng.) 115 00:07:40,079 --> 00:07:42,120 (But the Emperor of Chu has been ill,) 116 00:07:42,399 --> 00:07:44,399 (Lord Zhennan, Sixth Lord) (so the Sixth Lord eyes the throne.) 117 00:07:44,680 --> 00:07:47,920 (The princess is struggling to sustain the Great Chu.) 118 00:07:48,199 --> 00:07:50,519 (Chu Xiaoran is worried about the princess's safety,) 119 00:07:50,879 --> 00:07:53,360 (but can't do anything due to his lowly status.) 120 00:07:53,639 --> 00:07:55,480 (Imperial Edict) (Yet the wheels of fate) 121 00:07:55,480 --> 00:07:58,160 (have drawn Chu Xiaoran into the power struggle) 122 00:07:58,160 --> 00:08:01,879 (between the Sixth Lord and Princess Qingcheng.) 123 00:08:02,639 --> 00:08:03,839 Well... 124 00:08:03,959 --> 00:08:05,120 What's the mission? 125 00:08:05,279 --> 00:08:07,879 (Help Chu Xiaoran win over the princess.) 126 00:08:13,079 --> 00:08:14,000 Win over 127 00:08:14,000 --> 00:08:15,600 the princess 128 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 with his status and cowardness? 129 00:08:19,439 --> 00:08:20,560 I certainly won't make it. 130 00:08:23,000 --> 00:08:25,120 (This is the capricious pouch.) 131 00:08:25,120 --> 00:08:29,000 (You can get some small items from your world.) 132 00:08:29,000 --> 00:08:32,039 (Remember, the mission ends in 60 days.) 133 00:08:32,039 --> 00:08:34,919 (If you fail, you won't see your mom again.) 134 00:08:34,919 --> 00:08:37,440 (Moreover, you will vanish for good.) 135 00:08:43,720 --> 00:08:45,879 What are you muttering over there? 136 00:08:46,039 --> 00:08:47,639 Come and take over. 137 00:08:48,279 --> 00:08:49,200 What a loser. 138 00:08:49,440 --> 00:08:50,279 So spineless. 139 00:08:50,480 --> 00:08:51,320 Get up. Let me sit. 140 00:08:51,399 --> 00:08:52,279 Go ahead. 141 00:09:00,320 --> 00:09:01,559 Ouch. 142 00:09:01,559 --> 00:09:03,480 You committed a crime right before my eyes. 143 00:09:03,799 --> 00:09:05,960 How do I explain this to the princess? 144 00:09:06,639 --> 00:09:08,080 I-I didn't... 145 00:09:08,600 --> 00:09:11,559 (Oh my, that is going to hurt a lot.) 146 00:09:11,559 --> 00:09:12,480 (Think of something.) 147 00:09:12,480 --> 00:09:14,440 (It is shown in this coward's memory) 148 00:09:14,440 --> 00:09:17,240 (that the princess and the Sixth Lord have been in a power struggle.) 149 00:09:17,240 --> 00:09:19,080 (The Sixth Lord killed Commander Yan) 150 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 (to get rid of him.) 151 00:09:20,320 --> 00:09:21,919 (I've become the scapegoat.) 152 00:09:21,919 --> 00:09:23,200 (What do I do?) 153 00:09:23,200 --> 00:09:25,320 Her Highness is here. 154 00:09:34,080 --> 00:09:36,960 (This princess has such an imposing aura.) 155 00:09:37,320 --> 00:09:38,039 (But) 156 00:09:38,039 --> 00:09:40,399 (as a transmigrator, I must not flinch.) 157 00:09:41,080 --> 00:09:42,480 Leave this to me, Qingcheng. 158 00:09:42,919 --> 00:09:44,080 You didn't have to come. 159 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 I will count to three. 160 00:09:50,240 --> 00:09:51,559 If you don't confess, 161 00:09:51,559 --> 00:09:52,279 I'll kill you. 162 00:09:52,679 --> 00:09:53,320 If you do, 163 00:09:53,720 --> 00:09:54,600 I'll make it painless. 164 00:09:55,799 --> 00:09:56,399 Three. 165 00:09:56,600 --> 00:09:58,399 Think of something. 166 00:09:59,320 --> 00:10:00,399 One. Kill him. 167 00:10:23,303 --> 00:10:26,807 ♪Preserve the fireworks for eternity♪ 168 00:10:27,136 --> 00:10:30,896 ♪Is a lifetime enough to suffice♪ 169 00:10:32,128 --> 00:10:35,722 ♪Turn the lens of time for a retrospective glance♪ 170 00:10:36,192 --> 00:10:40,992 ♪I am willing to stand by and wait♪ 171 00:10:43,915 --> 00:10:47,584 ♪I spent half my life in pursuit of freedom♪ 172 00:10:47,796 --> 00:10:52,051 ♪Yet I was mocked and urged to walk away♪ 173 00:10:52,864 --> 00:10:56,371 ♪When I forget what I've been seeking, can I still♪ 174 00:10:56,832 --> 00:11:01,376 ♪Wait for time to reverse and inscribe my heartache♪ 175 00:11:04,327 --> 00:11:08,079 ♪Open the box of time and turn the hourglass♪ 176 00:11:08,279 --> 00:11:12,071 ♪Sing praises of my bravery, steadfast through the years♪ 177 00:11:12,369 --> 00:11:16,391 ♪The butterfly hiding within is finally saved♪ 178 00:11:16,551 --> 00:11:21,271 ♪The encounter in the fairy tale turns out to be fictitious♪ 179 00:11:21,824 --> 00:11:25,655 ♪A multitude of thoughts arise in a moment♪ 180 00:11:25,760 --> 00:11:30,863 ♪In the end, I let them drift away on their own♪ 181 00:11:31,169 --> 00:11:33,504 ♪Emotions are like a river flowing♪ 182 00:11:33,504 --> 00:11:36,956 ♪How many withered flowers have been greeted♪ 183 00:11:36,956 --> 00:11:41,295 ♪Piecing together fragments of memory, revisiting old places♪ 184 00:11:41,431 --> 00:11:44,455 ♪Tracing the source of time♪ 185 00:11:45,184 --> 00:11:50,560 ♪All the past is but a prelude, for the sake of nostalgia only♪ 186 00:11:53,888 --> 00:11:57,719 ♪A multitude of thoughts arise in a moment♪ 187 00:11:57,824 --> 00:12:02,927 ♪In the end, I let them drift away on their own♪ 188 00:12:03,233 --> 00:12:05,568 ♪Emotions are like a river flowing♪ 189 00:12:05,568 --> 00:12:09,020 ♪How many withered flowers have been greeted♪ 190 00:12:10,368 --> 00:12:14,656 ♪Let thoughts be fickle as time flows backward♪ 191 00:12:14,656 --> 00:12:18,624 ♪Piecing together fragments of memory, revisiting old places♪ 192 00:12:18,752 --> 00:12:22,155 ♪Tracing the source of time♪ 193 00:12:22,464 --> 00:12:28,260 ♪All the past is but a prelude, for the sake of nostalgia only♪ 194 00:12:30,641 --> 00:12:33,963 ♪All the past is but a prelude♪ 195 00:12:35,465 --> 00:12:38,913 ♪For the sake of nostalgia only♪ 12769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.