Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,440
[theme music]
2
00:00:01,440 --> 00:00:04,040
[intense music]
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,360
Can I, uh,
see your ID, sir?
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,840
Sure.
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,360
[buzzing]
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,800
Now, open the gate
or I'll fry your brains.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,360
Open it!
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,240
(male on speaker)
All soldiers down
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,760
[buzzing]
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,240
[buzzing]
11
00:00:48,280 --> 00:00:49,280
[buzzing]
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,800
[all screaming]
13
00:00:52,520 --> 00:00:53,840
Hey, you, halt!
14
00:00:53,840 --> 00:00:54,920
I said, halt!
15
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
[buzzing]
16
00:01:10,280 --> 00:01:11,840
Open the case.
17
00:01:11,840 --> 00:01:15,040
Are you crazy, soldier?
This is top secret.
18
00:01:15,040 --> 00:01:17,080
Open it!
19
00:01:17,080 --> 00:01:18,960
[buzzing]
20
00:01:22,280 --> 00:01:24,080
They never learn do they, Leo?
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,080
How are we gonna
get in now?
22
00:01:33,640 --> 00:01:35,680
Watch Lex Luthor
show you the way.
23
00:01:37,560 --> 00:01:39,080
[buzzing]
24
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
They were wearing
ROTC uniforms.
25
00:01:46,920 --> 00:01:49,240
Schuster university is
the only school in this area
26
00:01:49,240 --> 00:01:50,680
with an ROTC program.
27
00:01:50,680 --> 00:01:52,960
[knocking on door]
28
00:01:52,960 --> 00:01:55,280
Major, T.J. White,
Clark Kent.
29
00:01:55,280 --> 00:01:58,080
The two students I mentioned,
the ones who could help us.
30
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
I sure hope so.
31
00:02:00,080 --> 00:02:05,680
This, uh, gun that was
taken...exactly what is it?
32
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
The Thermatron 14 is a
heat seeking laser weapon
33
00:02:08,720 --> 00:02:10,840
and can be handled
like a rifle.
34
00:02:10,840 --> 00:02:13,400
It's calibrated to seek out
body temperature.
35
00:02:13,400 --> 00:02:17,000
Can kill a man out of 1000 yards
by pointing in his direction.
36
00:02:17,000 --> 00:02:19,440
Very scary.
37
00:02:19,440 --> 00:02:20,640
- No pictures, please.
- No..
38
00:02:20,640 --> 00:02:23,000
This project has not been
cleared for publication.
39
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
Yeah, I'll make sure that
doesn't happen again, major.
40
00:02:25,400 --> 00:02:28,840
I told the major you'd do
some investigating on campus.
41
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
Anything you can come up
with we'll appreciate it.
42
00:02:31,160 --> 00:02:33,360
Yeah, well, we'll
give it a try, Lieutenant.
43
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
Um, lieutenant,
I-I was just gonna say
44
00:02:35,160 --> 00:02:37,360
well, just because
they had ROTC uniforms on
45
00:02:37,360 --> 00:02:39,160
doesn't mean they had
to be students.
46
00:02:39,160 --> 00:02:41,720
From the evidence that
seems to be our best bet.
47
00:02:41,720 --> 00:02:44,920
Uh, how about going in
that direction for now?
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,680
Like, right now.
49
00:02:46,680 --> 00:02:48,840
- Oh.
- Oh.
50
00:02:48,840 --> 00:02:51,680
Only one student I know who
could do something like this.
51
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
- Lex?
- Luthor, man?
52
00:02:52,880 --> 00:02:54,480
He didn't even
belong to ROTC.
53
00:02:54,480 --> 00:02:57,520
You think a little detail like
that's gonna get in his way.
54
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Guess not.
55
00:03:01,840 --> 00:03:04,320
Hey, Lex, the word's out
that the ROTC guys
56
00:03:04,320 --> 00:03:06,120
are assembling
on campus in full dress
57
00:03:06,120 --> 00:03:07,160
Mmm-hmm.
58
00:03:07,160 --> 00:03:09,480
Seems that the army brass
are on their way
59
00:03:09,480 --> 00:03:12,120
in to identify some crooks,
who made off with some
60
00:03:12,120 --> 00:03:13,920
army equipment.
61
00:03:13,920 --> 00:03:17,120
What's happened to patriotism
in this country, Leo?
62
00:03:17,120 --> 00:03:19,600
It's a sad commentary
when even the army is
63
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
no longer sacred.
64
00:03:20,800 --> 00:03:24,000
Oh, you're right, Lex,
it's a sad commentary.
65
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
Have you contacted
our clients, yet?
66
00:03:26,400 --> 00:03:28,360
Um, yeah, all three
of the organizations.
67
00:03:28,360 --> 00:03:29,880
One's ready to deal right now.
68
00:03:29,880 --> 00:03:32,720
But the other two have to wait
for some higher authority.
69
00:03:32,720 --> 00:03:35,760
Is that a fact? Well,
I'm a patient man right, Leo?
70
00:03:35,760 --> 00:03:39,080
That's right, Lex. No one can
accuse you of impatience.
71
00:03:39,080 --> 00:03:43,320
So, why don't we just deal with
the one who's ready now?
72
00:03:43,320 --> 00:03:47,560
'Cause Leo, the fun of the game
is not just the profit.
73
00:03:47,560 --> 00:03:51,280
It's the delight in watching
them bid against each other.
74
00:03:51,280 --> 00:03:55,320
The joy of observing
their anxieties.
75
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
Their terror of feeling to
acquire what they've been
76
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
ordered to acquire.
77
00:03:59,960 --> 00:04:01,200
Electric, isn't it?
78
00:04:02,440 --> 00:04:04,200
That's sour thinking, Lex.
79
00:04:04,200 --> 00:04:06,720
- Sour thinking.
- Mmm-hmm.
80
00:04:06,720 --> 00:04:08,600
Oh, but what's this all about?
81
00:04:08,600 --> 00:04:09,840
Entrepreneurship.
82
00:04:11,360 --> 00:04:13,080
Foresight.
83
00:04:13,080 --> 00:04:17,200
Chemical warfare, Leo.
One must think ahead.
84
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
Now, what good is it gonna do
to interview Lex Luthor?
85
00:04:20,000 --> 00:04:22,440
I mean, his-his sickening
arrogance is only exceeded
86
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
by his lying skill.
87
00:04:23,640 --> 00:04:26,440
That's true, but if we can
get into his dorm room--
88
00:04:26,440 --> 00:04:29,280
Wa-Wait. Is he gonna be
dumb enough to keep hot army
89
00:04:29,280 --> 00:04:31,560
equipment in his dorm room.
90
00:04:31,560 --> 00:04:35,120
No, but we might be find a clue
as to where he's hiding it.
91
00:04:35,120 --> 00:04:37,160
I feel we're doing
injustice by suspecting
92
00:04:37,160 --> 00:04:38,600
the guy without any proof.
93
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
Wa-wait. There's nothing
that can be done to Lex Luthor
94
00:04:41,200 --> 00:04:43,760
that can be considered
an injustice.
95
00:04:43,760 --> 00:04:45,720
Hi! So who's buyin'
lunch today?
96
00:04:45,720 --> 00:04:49,000
Depends. If you eat your usual
quarter we'll run out of money.
97
00:04:49,000 --> 00:04:51,840
There is a woman starving
here and you makin' a joke.
98
00:04:51,840 --> 00:04:53,360
Oh, I'm just kinda warmin' up.
99
00:04:53,360 --> 00:04:54,640
- Come on, come on.
- Okay.
100
00:04:54,640 --> 00:04:57,320
Absorbs into the pores.
101
00:04:59,680 --> 00:05:01,400
It's brilliant.
102
00:05:06,760 --> 00:05:08,520
[intense music]
103
00:05:19,720 --> 00:05:20,680
Uhh!
104
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
[alarm ringing]
105
00:05:23,360 --> 00:05:24,760
[people screaming]
106
00:05:30,360 --> 00:05:31,920
[upbeat music]
107
00:05:55,920 --> 00:05:57,000
Superboy!
108
00:06:02,400 --> 00:06:04,320
Titanium and phosphorous.
109
00:06:04,320 --> 00:06:07,280
Didn't your mother teach you not
to play with unstable chemicals?
110
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
Right up, there.
111
00:06:13,720 --> 00:06:15,560
[mellow music]
112
00:06:21,360 --> 00:06:24,400
Lex! Are you alright?
113
00:06:24,400 --> 00:06:26,760
- I don't know?
- Here. Lie down.
114
00:06:34,680 --> 00:06:37,520
Superboy saved my life.
115
00:06:37,520 --> 00:06:38,760
Yeah.
116
00:06:40,240 --> 00:06:42,120
You're being so nice.
117
00:06:42,120 --> 00:06:43,800
Don't try and talk, Lex.
118
00:06:55,560 --> 00:06:57,800
Where did you disappear?
You were right behind me.
119
00:06:57,800 --> 00:07:00,880
He left me in the dust.
You should go off a track.
120
00:07:00,880 --> 00:07:02,280
So what happened?
121
00:07:02,280 --> 00:07:04,840
Well, Mr. Wonderful, nearly
blew himself up in the lab.
122
00:07:04,840 --> 00:07:07,360
And then finally, Superboy
did a disservice to humanity.
123
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
He saved Lex Luthor.
124
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
You think you can stand up?
125
00:07:11,760 --> 00:07:13,640
Why is she
letting him do that?
126
00:07:13,640 --> 00:07:16,520
Hey, don't worry about Lana.
She knows how Lex really is.
127
00:07:19,040 --> 00:07:21,640
Right. Hai!
128
00:07:21,640 --> 00:07:25,200
About. Hai!
129
00:07:25,200 --> 00:07:27,160
Right. Hai!
130
00:07:31,520 --> 00:07:32,920
Uh, thank you, Lieutenant.
131
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
It's none of these.
132
00:07:34,920 --> 00:07:36,120
Thanks.
133
00:07:38,400 --> 00:07:40,240
No luck.
134
00:07:40,240 --> 00:07:42,280
Wish we could be
of more help, Lieutenant.
135
00:07:42,280 --> 00:07:45,400
Army intelligence is anxious
to get Superboy into this.
136
00:07:45,400 --> 00:07:48,480
Like you guys to get
a message to him if you can.
137
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
[horn blowing]
138
00:07:50,880 --> 00:07:53,080
- Out of the way.
- Watch out, guys.
139
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
I like it.
I love it.
140
00:08:01,080 --> 00:08:03,200
All these red roses
are for Lana.
141
00:08:03,200 --> 00:08:05,360
Lex is a nice guy,
isn't he, Felix?
142
00:08:06,520 --> 00:08:07,800
This is for you, Lana.
143
00:08:07,800 --> 00:08:09,760
Thank you, Leo.
144
00:08:09,760 --> 00:08:10,840
Grab that one.
145
00:08:12,600 --> 00:08:14,640
From, uh, guess who?
146
00:08:14,640 --> 00:08:16,840
Gee, I wonder, considering
who the messenger is.
147
00:08:18,120 --> 00:08:19,880
I knew you would act like this.
148
00:08:19,880 --> 00:08:22,720
But I just expect a little
bit more from you, Clark.
149
00:08:28,760 --> 00:08:33,920
"To a very gracious woman
from a very grateful man. Lex"
150
00:08:33,920 --> 00:08:36,720
(T.J.)
I hear it, but I...
151
00:08:36,720 --> 00:08:38,440
Why are you guys
such downers?
152
00:08:38,440 --> 00:08:40,720
Lex is trying
so hard to be nice.
153
00:08:40,720 --> 00:08:43,920
- You think he's trying hard.
- I think he is convincing her.
154
00:08:43,920 --> 00:08:46,480
Would you stop referring
to me like I'm not here?
155
00:08:46,480 --> 00:08:49,640
- What are you so angry about?
- I'm not angry.
156
00:08:49,640 --> 00:08:52,480
I mean, can't you give anyone
the benefit of the doubt.
157
00:08:52,480 --> 00:08:55,320
Lana, here, read my lips
we're talking about Lex Luthor.
158
00:08:55,320 --> 00:08:58,480
- Hello?
- If you'll excuse me.
159
00:08:58,480 --> 00:09:00,760
I'm gonna go put
the flowers in some water.
160
00:09:00,760 --> 00:09:03,720
Okay, if you run short, there's
a reservoir couple miles down.
161
00:09:08,280 --> 00:09:09,040
Ah!
162
00:09:10,080 --> 00:09:11,160
Oh, Clark.
163
00:09:12,840 --> 00:09:14,920
[knocking on door]
164
00:09:14,920 --> 00:09:16,520
It's unlocked, Leo.
165
00:09:21,280 --> 00:09:25,040
- Hey, Lex, looking good.
- Thanks, Leo.
166
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
This is the first time
you ever said, thanks, to me.
167
00:09:29,880 --> 00:09:32,640
I'm in a pretty good mood.
168
00:09:32,640 --> 00:09:34,680
I got the calls
we've been waiting for.
169
00:09:34,680 --> 00:09:36,480
All three organizations
are ready to deal.
170
00:09:36,480 --> 00:09:39,840
Well...I'm not
ready for them.
171
00:09:39,840 --> 00:09:43,560
Lex, but this is what
we've been waiting for.
172
00:09:43,560 --> 00:09:44,760
Let them wait.
173
00:09:46,240 --> 00:09:48,760
Lex, begging your pardon,
but what could be more
174
00:09:48,760 --> 00:09:50,760
important than what
we've been talking about?
175
00:09:53,080 --> 00:09:54,520
Lana Lang.
176
00:10:03,320 --> 00:10:04,960
[mellow music]
177
00:10:08,280 --> 00:10:10,240
[knocking on door]
178
00:10:10,240 --> 00:10:12,160
Lana, it's Lex.
179
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
Lex?
180
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
- Hi.
- Hi.
181
00:10:28,840 --> 00:10:30,400
[knocking on door]
182
00:10:35,000 --> 00:10:37,720
Excuse me there, boss.
But we'd like to talk to Lex.
183
00:10:37,720 --> 00:10:40,080
Um, he's not here.
He's out on a date.
184
00:10:40,080 --> 00:10:44,240
Oh, yeah. We'd like a word
with you then...Leo.
185
00:10:44,240 --> 00:10:47,720
You know, Leo, the whole
ROTC is under suspicion
186
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
about what happened
at the army base.
187
00:10:50,120 --> 00:10:54,480
Yeah, military intelligence.
Lieutenant Harris, CIA, FBI.
188
00:10:54,480 --> 00:10:55,920
All getting involved here, Leo.
189
00:10:55,920 --> 00:10:59,440
If you know anything about uh,
couple of missing ROTC uniforms
190
00:10:59,440 --> 00:11:01,240
you might wanna
say something to somebody
191
00:11:01,240 --> 00:11:03,480
well, now's the time. Okay?
192
00:11:03,480 --> 00:11:06,560
Yeah, I wanna say something
to you. Get out.
193
00:11:07,840 --> 00:11:09,520
Hold on a second.
194
00:11:09,520 --> 00:11:12,280
- Whose Lex got the date with?
- Certain friend of yours.
195
00:11:18,160 --> 00:11:19,400
[knocking on door]
196
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
Lex, come on,
open up, man.
197
00:11:21,000 --> 00:11:23,120
It's me, Leo.
Come on, man. Open up.
198
00:11:23,120 --> 00:11:26,000
- Hold on a minute.
- Come on, open up the door.
199
00:11:26,000 --> 00:11:29,320
It's unlocked,
dummy. Get in here.
200
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
Okay, Lex, alright.
I'm in, I'm in.
201
00:11:31,640 --> 00:11:35,360
I told you a thousand times to
walk like you got a purpose.
202
00:11:35,360 --> 00:11:37,400
I just got another
call from those guys
203
00:11:37,400 --> 00:11:38,840
about the Thermatron 14.
204
00:11:38,840 --> 00:11:41,040
I told you, Leo, that if..
205
00:11:43,680 --> 00:11:47,360
Ho-wow, that's
really rad, man.
206
00:11:47,360 --> 00:11:50,800
But don't you think it's gone a
little bit too far with punk?
207
00:11:52,880 --> 00:11:55,600
Superboy did this to me.
208
00:11:55,600 --> 00:11:58,640
He knew there was titanium
and phosphorous in the lab.
209
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
You're gonna pay
for this, Superboy.
210
00:12:06,400 --> 00:12:07,840
You're gonna pay.
211
00:12:12,200 --> 00:12:14,720
[screaming]
212
00:12:18,760 --> 00:12:21,400
(Lex)
I want you to contact...
213
00:12:21,400 --> 00:12:23,800
All three of 'em.
214
00:12:23,800 --> 00:12:25,880
Way to go, Lex.
We're back on track.
215
00:12:25,880 --> 00:12:28,000
Don't interrupt me, Leo.
216
00:12:28,000 --> 00:12:30,880
Tell them that Thermatron 14
is available tomorrow morning
217
00:12:30,880 --> 00:12:36,000
Wilson's Field, 9 a.m., sharp.
Are you listening? Good.
218
00:12:38,480 --> 00:12:42,240
I'll need their top assassins
from each organization.
219
00:12:42,240 --> 00:12:44,360
Say, cons or assassins?
220
00:12:44,360 --> 00:12:48,000
Lex, I mean, if we're
talking money..
221
00:12:48,000 --> 00:12:50,880
The money is just the
icing on the cake, Leo.
222
00:12:50,880 --> 00:12:53,160
I'm talking, Hitmen.
223
00:12:53,160 --> 00:12:56,160
Death. Superboy's death.
224
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
- Lana.
- Uh, hi, Lex.
225
00:13:04,720 --> 00:13:07,920
Could you spare me
a few moments in private?
226
00:13:07,920 --> 00:13:09,240
Of course.
227
00:13:11,320 --> 00:13:13,000
Go, Schister!
228
00:13:14,160 --> 00:13:17,440
Lana, I need a favor,
if you would grant it.
229
00:13:17,440 --> 00:13:18,960
Consider it granted.
230
00:13:21,200 --> 00:13:23,920
Isn't it a bit warm
to be wearing a hat?
231
00:13:28,280 --> 00:13:31,240
Uh, Lex, why did you
shave your head?
232
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
Not shaved. I'm bald.
233
00:13:33,560 --> 00:13:34,640
Oh, Lex.
234
00:13:36,000 --> 00:13:39,360
Made bald, by
your friend, Superboy.
235
00:13:39,360 --> 00:13:40,840
He would not do that.
236
00:13:40,840 --> 00:13:43,600
Deliberately blew those
chemicals through my hair.
237
00:13:43,600 --> 00:13:44,960
Killing the follicles.
238
00:13:44,960 --> 00:13:46,320
You're not
being reasonable, Lex.
239
00:13:46,320 --> 00:13:48,120
Damn right, I'm not
being reasonable.
240
00:13:48,120 --> 00:13:49,920
Would you be reasonable,
if somebody deliberately
241
00:13:49,920 --> 00:13:51,800
stole your hair?
On purpose, on purpose.
242
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Well, why would he do that?
243
00:13:55,200 --> 00:13:57,840
'Cause he hates me.
You all hate me.
244
00:13:57,840 --> 00:13:59,400
No, Lex, you're wrong.
245
00:14:06,800 --> 00:14:10,400
Don't you ever
tell me, I'm wrong.
246
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
You hate me.
You all hate me.
247
00:14:12,200 --> 00:14:14,560
You! You, obnoxious brains.
248
00:14:14,560 --> 00:14:16,960
You hate me because
I'm smarter than you.
249
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
Now, about that favor I want.
250
00:14:20,720 --> 00:14:23,520
You tell Mr. Save Humanity,
Superboy that if he wants
251
00:14:23,520 --> 00:14:26,160
the Thermatron 14,
it will be at Wilson's Medal
252
00:14:26,160 --> 00:14:29,680
tomorrow morning.
Got it?
253
00:14:29,680 --> 00:14:31,040
And give him this.
254
00:14:32,440 --> 00:14:34,480
Never mind, it's
all I've got.
255
00:14:41,520 --> 00:14:43,960
Lieutenant Harris called.
Wanted to know if you contacted
256
00:14:43,960 --> 00:14:45,600
Superboy yet.
257
00:14:45,600 --> 00:14:46,840
Not yet.
258
00:14:46,840 --> 00:14:49,240
But I got a message
in the pipeline.
259
00:14:55,160 --> 00:14:58,600
So, Lana, how did your
date go, last night?
260
00:14:58,600 --> 00:15:00,840
Lex, hit me.
261
00:15:00,840 --> 00:15:02,240
He did what?
262
00:15:02,240 --> 00:15:04,480
He didn't hurt me.
263
00:15:04,480 --> 00:15:07,960
And I was so sure that
he had... well, changed.
264
00:15:07,960 --> 00:15:10,000
Now I know why I'm
a romantic washout.
265
00:15:10,000 --> 00:15:12,320
You've to belt a woman
to turn her on.
266
00:15:12,320 --> 00:15:14,880
- Why did he hit you?
- She looks like his mother.
267
00:15:14,880 --> 00:15:18,480
He totally freaked out.
Suddenly he's gone bald.
268
00:15:18,480 --> 00:15:23,160
Bald? As in no hair. Bald.
How do you go bald overnight?
269
00:15:23,160 --> 00:15:25,240
I don't know. He blames
Superboy for it.
270
00:15:25,240 --> 00:15:28,200
Some wild nonsense about him
doing it to him deliberately.
271
00:15:28,200 --> 00:15:30,280
I'm really confused.
Just yesterday he was
272
00:15:30,280 --> 00:15:32,040
thanking Superboy
for saving his life.
273
00:15:32,040 --> 00:15:34,280
I know.
274
00:15:34,280 --> 00:15:36,480
Oh, he also has
a message for Superboy.
275
00:15:36,480 --> 00:15:39,040
Tell me what? I'll try
to pass it onto him.
276
00:15:39,040 --> 00:15:40,400
Bald?
277
00:15:40,400 --> 00:15:42,520
[intense music]
278
00:15:48,880 --> 00:15:50,640
Now, so that there is
no misunderstanding
279
00:15:50,640 --> 00:15:51,960
let me repeat myself.
280
00:15:53,560 --> 00:15:56,280
The one who kills Superboy
has first shot to buy the
281
00:15:56,280 --> 00:15:58,000
Thermatron 14.
282
00:15:58,000 --> 00:15:59,720
[horse neighing]
283
00:16:08,560 --> 00:16:10,400
(Lex)
I like confidence in a killer.
284
00:16:12,760 --> 00:16:15,320
Let me caution you, you'll be
facing no ordinary gladiator.
285
00:16:16,640 --> 00:16:18,800
That's why I have
brought you an edge.
286
00:16:21,320 --> 00:16:22,400
I call it..
287
00:16:24,040 --> 00:16:25,320
...sonic blaster.
288
00:16:29,040 --> 00:16:32,640
I think you'll find it
very effective.
289
00:16:32,640 --> 00:16:35,080
Lex! Look, it's Superboy.
290
00:16:36,320 --> 00:16:37,880
[upbeat music]
291
00:16:40,240 --> 00:16:42,560
This time you've gone
way too far, Lex.
292
00:16:42,560 --> 00:16:44,160
Too far, Superboy?
293
00:16:47,240 --> 00:16:48,200
No.
294
00:16:48,200 --> 00:16:50,080
[buzzing]
295
00:16:50,080 --> 00:16:51,840
Gentlemen, be my guest.
296
00:16:59,480 --> 00:17:02,280
Lex, I was worried that
Superboy wouldn't be affected.
297
00:17:02,280 --> 00:17:04,840
(Leo)
Well, you know, with the--
298
00:17:06,240 --> 00:17:09,600
Looks like he's more
vulnerable than anybody else.
299
00:17:09,600 --> 00:17:11,680
His super hearing
is so sensitive.
300
00:17:11,680 --> 00:17:12,840
Aah!
301
00:17:23,880 --> 00:17:25,960
Ah! Ah!
302
00:17:25,960 --> 00:17:29,320
Cut it off, Lex.
You're killing the ninja.
303
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
What? And let
Superboy off the hook.
304
00:17:33,200 --> 00:17:34,600
(Lex)
No way.
305
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
My ear, stop it,
stop it. Aah!
306
00:17:41,520 --> 00:17:43,320
(Leo)
You killed him.
307
00:17:43,320 --> 00:17:44,840
But it serves Superboy.
308
00:17:52,520 --> 00:17:55,200
[upbeat music]
309
00:18:09,880 --> 00:18:11,800
It's time to do the job myself.
310
00:18:18,800 --> 00:18:20,320
Lex, let me help you.
311
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
Idiot.
312
00:18:27,040 --> 00:18:29,560
[mellow music]
313
00:18:54,520 --> 00:18:56,840
And why is it
that we fast, brothers?
314
00:18:56,840 --> 00:18:59,920
To partake of the
suffering of mankind.
315
00:18:59,920 --> 00:19:02,360
Be sure there is suffering.
The pains of hunger
316
00:19:02,360 --> 00:19:04,600
and of the flesh
of the spirit.
317
00:19:04,600 --> 00:19:07,680
And we will continue to fast
till the end of this month
318
00:19:07,680 --> 00:19:09,360
in communion with our
tortured brothers
319
00:19:09,360 --> 00:19:13,440
on this finite planet,
till we obtain infinity.
320
00:19:13,440 --> 00:19:15,880
Yeah, brothers we will honor
this fast going through
321
00:19:15,880 --> 00:19:18,000
our bodies and our spirits.
322
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
No food or water
will pass our lips.
323
00:19:22,920 --> 00:19:25,080
And I say, Amen.
324
00:19:25,080 --> 00:19:27,200
[soft music]
325
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
[dramatic music]
326
00:19:47,560 --> 00:19:49,120
Let us, holy brother..
327
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
Let us pray for the day..
328
00:19:54,640 --> 00:19:58,240
...that we may do
unto Superboy.
329
00:19:58,240 --> 00:20:00,520
And Superboy is done unto us.
330
00:20:10,200 --> 00:20:12,640
Captioned by Grant Brown
23762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.