All language subtitles for Superboy - 1x26 - Luthor Unleashedq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,440 [theme music] 2 00:00:01,440 --> 00:00:04,040 [intense music] 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,360 Can I, uh, see your ID, sir? 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,840 Sure. 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,360 [buzzing] 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,800 Now, open the gate or I'll fry your brains. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,360 Open it! 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,240 (male on speaker) All soldiers down 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,760 [buzzing] 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,240 [buzzing] 11 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 [buzzing] 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,800 [all screaming] 13 00:00:52,520 --> 00:00:53,840 Hey, you, halt! 14 00:00:53,840 --> 00:00:54,920 I said, halt! 15 00:00:56,600 --> 00:00:58,000 [buzzing] 16 00:01:10,280 --> 00:01:11,840 Open the case. 17 00:01:11,840 --> 00:01:15,040 Are you crazy, soldier? This is top secret. 18 00:01:15,040 --> 00:01:17,080 Open it! 19 00:01:17,080 --> 00:01:18,960 [buzzing] 20 00:01:22,280 --> 00:01:24,080 They never learn do they, Leo? 21 00:01:30,280 --> 00:01:32,080 How are we gonna get in now? 22 00:01:33,640 --> 00:01:35,680 Watch Lex Luthor show you the way. 23 00:01:37,560 --> 00:01:39,080 [buzzing] 24 00:01:44,840 --> 00:01:46,920 They were wearing ROTC uniforms. 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 Schuster university is the only school in this area 26 00:01:49,240 --> 00:01:50,680 with an ROTC program. 27 00:01:50,680 --> 00:01:52,960 [knocking on door] 28 00:01:52,960 --> 00:01:55,280 Major, T.J. White, Clark Kent. 29 00:01:55,280 --> 00:01:58,080 The two students I mentioned, the ones who could help us. 30 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 I sure hope so. 31 00:02:00,080 --> 00:02:05,680 This, uh, gun that was taken...exactly what is it? 32 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 The Thermatron 14 is a heat seeking laser weapon 33 00:02:08,720 --> 00:02:10,840 and can be handled like a rifle. 34 00:02:10,840 --> 00:02:13,400 It's calibrated to seek out body temperature. 35 00:02:13,400 --> 00:02:17,000 Can kill a man out of 1000 yards by pointing in his direction. 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 Very scary. 37 00:02:19,440 --> 00:02:20,640 - No pictures, please. - No.. 38 00:02:20,640 --> 00:02:23,000 This project has not been cleared for publication. 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,400 Yeah, I'll make sure that doesn't happen again, major. 40 00:02:25,400 --> 00:02:28,840 I told the major you'd do some investigating on campus. 41 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 Anything you can come up with we'll appreciate it. 42 00:02:31,160 --> 00:02:33,360 Yeah, well, we'll give it a try, Lieutenant. 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 Um, lieutenant, I-I was just gonna say 44 00:02:35,160 --> 00:02:37,360 well, just because they had ROTC uniforms on 45 00:02:37,360 --> 00:02:39,160 doesn't mean they had to be students. 46 00:02:39,160 --> 00:02:41,720 From the evidence that seems to be our best bet. 47 00:02:41,720 --> 00:02:44,920 Uh, how about going in that direction for now? 48 00:02:44,920 --> 00:02:46,680 Like, right now. 49 00:02:46,680 --> 00:02:48,840 - Oh. - Oh. 50 00:02:48,840 --> 00:02:51,680 Only one student I know who could do something like this. 51 00:02:51,680 --> 00:02:52,880 - Lex? - Luthor, man? 52 00:02:52,880 --> 00:02:54,480 He didn't even belong to ROTC. 53 00:02:54,480 --> 00:02:57,520 You think a little detail like that's gonna get in his way. 54 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Guess not. 55 00:03:01,840 --> 00:03:04,320 Hey, Lex, the word's out that the ROTC guys 56 00:03:04,320 --> 00:03:06,120 are assembling on campus in full dress 57 00:03:06,120 --> 00:03:07,160 Mmm-hmm. 58 00:03:07,160 --> 00:03:09,480 Seems that the army brass are on their way 59 00:03:09,480 --> 00:03:12,120 in to identify some crooks, who made off with some 60 00:03:12,120 --> 00:03:13,920 army equipment. 61 00:03:13,920 --> 00:03:17,120 What's happened to patriotism in this country, Leo? 62 00:03:17,120 --> 00:03:19,600 It's a sad commentary when even the army is 63 00:03:19,600 --> 00:03:20,800 no longer sacred. 64 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 Oh, you're right, Lex, it's a sad commentary. 65 00:03:24,000 --> 00:03:26,400 Have you contacted our clients, yet? 66 00:03:26,400 --> 00:03:28,360 Um, yeah, all three of the organizations. 67 00:03:28,360 --> 00:03:29,880 One's ready to deal right now. 68 00:03:29,880 --> 00:03:32,720 But the other two have to wait for some higher authority. 69 00:03:32,720 --> 00:03:35,760 Is that a fact? Well, I'm a patient man right, Leo? 70 00:03:35,760 --> 00:03:39,080 That's right, Lex. No one can accuse you of impatience. 71 00:03:39,080 --> 00:03:43,320 So, why don't we just deal with the one who's ready now? 72 00:03:43,320 --> 00:03:47,560 'Cause Leo, the fun of the game is not just the profit. 73 00:03:47,560 --> 00:03:51,280 It's the delight in watching them bid against each other. 74 00:03:51,280 --> 00:03:55,320 The joy of observing their anxieties. 75 00:03:55,320 --> 00:03:57,840 Their terror of feeling to acquire what they've been 76 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 ordered to acquire. 77 00:03:59,960 --> 00:04:01,200 Electric, isn't it? 78 00:04:02,440 --> 00:04:04,200 That's sour thinking, Lex. 79 00:04:04,200 --> 00:04:06,720 - Sour thinking. - Mmm-hmm. 80 00:04:06,720 --> 00:04:08,600 Oh, but what's this all about? 81 00:04:08,600 --> 00:04:09,840 Entrepreneurship. 82 00:04:11,360 --> 00:04:13,080 Foresight. 83 00:04:13,080 --> 00:04:17,200 Chemical warfare, Leo. One must think ahead. 84 00:04:17,200 --> 00:04:20,000 Now, what good is it gonna do to interview Lex Luthor? 85 00:04:20,000 --> 00:04:22,440 I mean, his-his sickening arrogance is only exceeded 86 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 by his lying skill. 87 00:04:23,640 --> 00:04:26,440 That's true, but if we can get into his dorm room-- 88 00:04:26,440 --> 00:04:29,280 Wa-Wait. Is he gonna be dumb enough to keep hot army 89 00:04:29,280 --> 00:04:31,560 equipment in his dorm room. 90 00:04:31,560 --> 00:04:35,120 No, but we might be find a clue as to where he's hiding it. 91 00:04:35,120 --> 00:04:37,160 I feel we're doing injustice by suspecting 92 00:04:37,160 --> 00:04:38,600 the guy without any proof. 93 00:04:38,600 --> 00:04:41,200 Wa-wait. There's nothing that can be done to Lex Luthor 94 00:04:41,200 --> 00:04:43,760 that can be considered an injustice. 95 00:04:43,760 --> 00:04:45,720 Hi! So who's buyin' lunch today? 96 00:04:45,720 --> 00:04:49,000 Depends. If you eat your usual quarter we'll run out of money. 97 00:04:49,000 --> 00:04:51,840 There is a woman starving here and you makin' a joke. 98 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 Oh, I'm just kinda warmin' up. 99 00:04:53,360 --> 00:04:54,640 - Come on, come on. - Okay. 100 00:04:54,640 --> 00:04:57,320 Absorbs into the pores. 101 00:04:59,680 --> 00:05:01,400 It's brilliant. 102 00:05:06,760 --> 00:05:08,520 [intense music] 103 00:05:19,720 --> 00:05:20,680 Uhh! 104 00:05:21,920 --> 00:05:23,360 [alarm ringing] 105 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 [people screaming] 106 00:05:30,360 --> 00:05:31,920 [upbeat music] 107 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Superboy! 108 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Titanium and phosphorous. 109 00:06:04,320 --> 00:06:07,280 Didn't your mother teach you not to play with unstable chemicals? 110 00:06:10,240 --> 00:06:11,320 Right up, there. 111 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 [mellow music] 112 00:06:21,360 --> 00:06:24,400 Lex! Are you alright? 113 00:06:24,400 --> 00:06:26,760 - I don't know? - Here. Lie down. 114 00:06:34,680 --> 00:06:37,520 Superboy saved my life. 115 00:06:37,520 --> 00:06:38,760 Yeah. 116 00:06:40,240 --> 00:06:42,120 You're being so nice. 117 00:06:42,120 --> 00:06:43,800 Don't try and talk, Lex. 118 00:06:55,560 --> 00:06:57,800 Where did you disappear? You were right behind me. 119 00:06:57,800 --> 00:07:00,880 He left me in the dust. You should go off a track. 120 00:07:00,880 --> 00:07:02,280 So what happened? 121 00:07:02,280 --> 00:07:04,840 Well, Mr. Wonderful, nearly blew himself up in the lab. 122 00:07:04,840 --> 00:07:07,360 And then finally, Superboy did a disservice to humanity. 123 00:07:07,360 --> 00:07:08,640 He saved Lex Luthor. 124 00:07:08,640 --> 00:07:10,280 You think you can stand up? 125 00:07:11,760 --> 00:07:13,640 Why is she letting him do that? 126 00:07:13,640 --> 00:07:16,520 Hey, don't worry about Lana. She knows how Lex really is. 127 00:07:19,040 --> 00:07:21,640 Right. Hai! 128 00:07:21,640 --> 00:07:25,200 About. Hai! 129 00:07:25,200 --> 00:07:27,160 Right. Hai! 130 00:07:31,520 --> 00:07:32,920 Uh, thank you, Lieutenant. 131 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 It's none of these. 132 00:07:34,920 --> 00:07:36,120 Thanks. 133 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 No luck. 134 00:07:40,240 --> 00:07:42,280 Wish we could be of more help, Lieutenant. 135 00:07:42,280 --> 00:07:45,400 Army intelligence is anxious to get Superboy into this. 136 00:07:45,400 --> 00:07:48,480 Like you guys to get a message to him if you can. 137 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 [horn blowing] 138 00:07:50,880 --> 00:07:53,080 - Out of the way. - Watch out, guys. 139 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 I like it. I love it. 140 00:08:01,080 --> 00:08:03,200 All these red roses are for Lana. 141 00:08:03,200 --> 00:08:05,360 Lex is a nice guy, isn't he, Felix? 142 00:08:06,520 --> 00:08:07,800 This is for you, Lana. 143 00:08:07,800 --> 00:08:09,760 Thank you, Leo. 144 00:08:09,760 --> 00:08:10,840 Grab that one. 145 00:08:12,600 --> 00:08:14,640 From, uh, guess who? 146 00:08:14,640 --> 00:08:16,840 Gee, I wonder, considering who the messenger is. 147 00:08:18,120 --> 00:08:19,880 I knew you would act like this. 148 00:08:19,880 --> 00:08:22,720 But I just expect a little bit more from you, Clark. 149 00:08:28,760 --> 00:08:33,920 "To a very gracious woman from a very grateful man. Lex" 150 00:08:33,920 --> 00:08:36,720 (T.J.) I hear it, but I... 151 00:08:36,720 --> 00:08:38,440 Why are you guys such downers? 152 00:08:38,440 --> 00:08:40,720 Lex is trying so hard to be nice. 153 00:08:40,720 --> 00:08:43,920 - You think he's trying hard. - I think he is convincing her. 154 00:08:43,920 --> 00:08:46,480 Would you stop referring to me like I'm not here? 155 00:08:46,480 --> 00:08:49,640 - What are you so angry about? - I'm not angry. 156 00:08:49,640 --> 00:08:52,480 I mean, can't you give anyone the benefit of the doubt. 157 00:08:52,480 --> 00:08:55,320 Lana, here, read my lips we're talking about Lex Luthor. 158 00:08:55,320 --> 00:08:58,480 - Hello? - If you'll excuse me. 159 00:08:58,480 --> 00:09:00,760 I'm gonna go put the flowers in some water. 160 00:09:00,760 --> 00:09:03,720 Okay, if you run short, there's a reservoir couple miles down. 161 00:09:08,280 --> 00:09:09,040 Ah! 162 00:09:10,080 --> 00:09:11,160 Oh, Clark. 163 00:09:12,840 --> 00:09:14,920 [knocking on door] 164 00:09:14,920 --> 00:09:16,520 It's unlocked, Leo. 165 00:09:21,280 --> 00:09:25,040 - Hey, Lex, looking good. - Thanks, Leo. 166 00:09:26,800 --> 00:09:29,880 This is the first time you ever said, thanks, to me. 167 00:09:29,880 --> 00:09:32,640 I'm in a pretty good mood. 168 00:09:32,640 --> 00:09:34,680 I got the calls we've been waiting for. 169 00:09:34,680 --> 00:09:36,480 All three organizations are ready to deal. 170 00:09:36,480 --> 00:09:39,840 Well...I'm not ready for them. 171 00:09:39,840 --> 00:09:43,560 Lex, but this is what we've been waiting for. 172 00:09:43,560 --> 00:09:44,760 Let them wait. 173 00:09:46,240 --> 00:09:48,760 Lex, begging your pardon, but what could be more 174 00:09:48,760 --> 00:09:50,760 important than what we've been talking about? 175 00:09:53,080 --> 00:09:54,520 Lana Lang. 176 00:10:03,320 --> 00:10:04,960 [mellow music] 177 00:10:08,280 --> 00:10:10,240 [knocking on door] 178 00:10:10,240 --> 00:10:12,160 Lana, it's Lex. 179 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Lex? 180 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 - Hi. - Hi. 181 00:10:28,840 --> 00:10:30,400 [knocking on door] 182 00:10:35,000 --> 00:10:37,720 Excuse me there, boss. But we'd like to talk to Lex. 183 00:10:37,720 --> 00:10:40,080 Um, he's not here. He's out on a date. 184 00:10:40,080 --> 00:10:44,240 Oh, yeah. We'd like a word with you then...Leo. 185 00:10:44,240 --> 00:10:47,720 You know, Leo, the whole ROTC is under suspicion 186 00:10:47,720 --> 00:10:50,120 about what happened at the army base. 187 00:10:50,120 --> 00:10:54,480 Yeah, military intelligence. Lieutenant Harris, CIA, FBI. 188 00:10:54,480 --> 00:10:55,920 All getting involved here, Leo. 189 00:10:55,920 --> 00:10:59,440 If you know anything about uh, couple of missing ROTC uniforms 190 00:10:59,440 --> 00:11:01,240 you might wanna say something to somebody 191 00:11:01,240 --> 00:11:03,480 well, now's the time. Okay? 192 00:11:03,480 --> 00:11:06,560 Yeah, I wanna say something to you. Get out. 193 00:11:07,840 --> 00:11:09,520 Hold on a second. 194 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 - Whose Lex got the date with? - Certain friend of yours. 195 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 [knocking on door] 196 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 Lex, come on, open up, man. 197 00:11:21,000 --> 00:11:23,120 It's me, Leo. Come on, man. Open up. 198 00:11:23,120 --> 00:11:26,000 - Hold on a minute. - Come on, open up the door. 199 00:11:26,000 --> 00:11:29,320 It's unlocked, dummy. Get in here. 200 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 Okay, Lex, alright. I'm in, I'm in. 201 00:11:31,640 --> 00:11:35,360 I told you a thousand times to walk like you got a purpose. 202 00:11:35,360 --> 00:11:37,400 I just got another call from those guys 203 00:11:37,400 --> 00:11:38,840 about the Thermatron 14. 204 00:11:38,840 --> 00:11:41,040 I told you, Leo, that if.. 205 00:11:43,680 --> 00:11:47,360 Ho-wow, that's really rad, man. 206 00:11:47,360 --> 00:11:50,800 But don't you think it's gone a little bit too far with punk? 207 00:11:52,880 --> 00:11:55,600 Superboy did this to me. 208 00:11:55,600 --> 00:11:58,640 He knew there was titanium and phosphorous in the lab. 209 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 You're gonna pay for this, Superboy. 210 00:12:06,400 --> 00:12:07,840 You're gonna pay. 211 00:12:12,200 --> 00:12:14,720 [screaming] 212 00:12:18,760 --> 00:12:21,400 (Lex) I want you to contact... 213 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 All three of 'em. 214 00:12:23,800 --> 00:12:25,880 Way to go, Lex. We're back on track. 215 00:12:25,880 --> 00:12:28,000 Don't interrupt me, Leo. 216 00:12:28,000 --> 00:12:30,880 Tell them that Thermatron 14 is available tomorrow morning 217 00:12:30,880 --> 00:12:36,000 Wilson's Field, 9 a.m., sharp. Are you listening? Good. 218 00:12:38,480 --> 00:12:42,240 I'll need their top assassins from each organization. 219 00:12:42,240 --> 00:12:44,360 Say, cons or assassins? 220 00:12:44,360 --> 00:12:48,000 Lex, I mean, if we're talking money.. 221 00:12:48,000 --> 00:12:50,880 The money is just the icing on the cake, Leo. 222 00:12:50,880 --> 00:12:53,160 I'm talking, Hitmen. 223 00:12:53,160 --> 00:12:56,160 Death. Superboy's death. 224 00:13:02,120 --> 00:13:04,720 - Lana. - Uh, hi, Lex. 225 00:13:04,720 --> 00:13:07,920 Could you spare me a few moments in private? 226 00:13:07,920 --> 00:13:09,240 Of course. 227 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 Go, Schister! 228 00:13:14,160 --> 00:13:17,440 Lana, I need a favor, if you would grant it. 229 00:13:17,440 --> 00:13:18,960 Consider it granted. 230 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 Isn't it a bit warm to be wearing a hat? 231 00:13:28,280 --> 00:13:31,240 Uh, Lex, why did you shave your head? 232 00:13:31,240 --> 00:13:33,560 Not shaved. I'm bald. 233 00:13:33,560 --> 00:13:34,640 Oh, Lex. 234 00:13:36,000 --> 00:13:39,360 Made bald, by your friend, Superboy. 235 00:13:39,360 --> 00:13:40,840 He would not do that. 236 00:13:40,840 --> 00:13:43,600 Deliberately blew those chemicals through my hair. 237 00:13:43,600 --> 00:13:44,960 Killing the follicles. 238 00:13:44,960 --> 00:13:46,320 You're not being reasonable, Lex. 239 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 Damn right, I'm not being reasonable. 240 00:13:48,120 --> 00:13:49,920 Would you be reasonable, if somebody deliberately 241 00:13:49,920 --> 00:13:51,800 stole your hair? On purpose, on purpose. 242 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 Well, why would he do that? 243 00:13:55,200 --> 00:13:57,840 'Cause he hates me. You all hate me. 244 00:13:57,840 --> 00:13:59,400 No, Lex, you're wrong. 245 00:14:06,800 --> 00:14:10,400 Don't you ever tell me, I'm wrong. 246 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 You hate me. You all hate me. 247 00:14:12,200 --> 00:14:14,560 You! You, obnoxious brains. 248 00:14:14,560 --> 00:14:16,960 You hate me because I'm smarter than you. 249 00:14:16,960 --> 00:14:18,840 Now, about that favor I want. 250 00:14:20,720 --> 00:14:23,520 You tell Mr. Save Humanity, Superboy that if he wants 251 00:14:23,520 --> 00:14:26,160 the Thermatron 14, it will be at Wilson's Medal 252 00:14:26,160 --> 00:14:29,680 tomorrow morning. Got it? 253 00:14:29,680 --> 00:14:31,040 And give him this. 254 00:14:32,440 --> 00:14:34,480 Never mind, it's all I've got. 255 00:14:41,520 --> 00:14:43,960 Lieutenant Harris called. Wanted to know if you contacted 256 00:14:43,960 --> 00:14:45,600 Superboy yet. 257 00:14:45,600 --> 00:14:46,840 Not yet. 258 00:14:46,840 --> 00:14:49,240 But I got a message in the pipeline. 259 00:14:55,160 --> 00:14:58,600 So, Lana, how did your date go, last night? 260 00:14:58,600 --> 00:15:00,840 Lex, hit me. 261 00:15:00,840 --> 00:15:02,240 He did what? 262 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 He didn't hurt me. 263 00:15:04,480 --> 00:15:07,960 And I was so sure that he had... well, changed. 264 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 Now I know why I'm a romantic washout. 265 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 You've to belt a woman to turn her on. 266 00:15:12,320 --> 00:15:14,880 - Why did he hit you? - She looks like his mother. 267 00:15:14,880 --> 00:15:18,480 He totally freaked out. Suddenly he's gone bald. 268 00:15:18,480 --> 00:15:23,160 Bald? As in no hair. Bald. How do you go bald overnight? 269 00:15:23,160 --> 00:15:25,240 I don't know. He blames Superboy for it. 270 00:15:25,240 --> 00:15:28,200 Some wild nonsense about him doing it to him deliberately. 271 00:15:28,200 --> 00:15:30,280 I'm really confused. Just yesterday he was 272 00:15:30,280 --> 00:15:32,040 thanking Superboy for saving his life. 273 00:15:32,040 --> 00:15:34,280 I know. 274 00:15:34,280 --> 00:15:36,480 Oh, he also has a message for Superboy. 275 00:15:36,480 --> 00:15:39,040 Tell me what? I'll try to pass it onto him. 276 00:15:39,040 --> 00:15:40,400 Bald? 277 00:15:40,400 --> 00:15:42,520 [intense music] 278 00:15:48,880 --> 00:15:50,640 Now, so that there is no misunderstanding 279 00:15:50,640 --> 00:15:51,960 let me repeat myself. 280 00:15:53,560 --> 00:15:56,280 The one who kills Superboy has first shot to buy the 281 00:15:56,280 --> 00:15:58,000 Thermatron 14. 282 00:15:58,000 --> 00:15:59,720 [horse neighing] 283 00:16:08,560 --> 00:16:10,400 (Lex) I like confidence in a killer. 284 00:16:12,760 --> 00:16:15,320 Let me caution you, you'll be facing no ordinary gladiator. 285 00:16:16,640 --> 00:16:18,800 That's why I have brought you an edge. 286 00:16:21,320 --> 00:16:22,400 I call it.. 287 00:16:24,040 --> 00:16:25,320 ...sonic blaster. 288 00:16:29,040 --> 00:16:32,640 I think you'll find it very effective. 289 00:16:32,640 --> 00:16:35,080 Lex! Look, it's Superboy. 290 00:16:36,320 --> 00:16:37,880 [upbeat music] 291 00:16:40,240 --> 00:16:42,560 This time you've gone way too far, Lex. 292 00:16:42,560 --> 00:16:44,160 Too far, Superboy? 293 00:16:47,240 --> 00:16:48,200 No. 294 00:16:48,200 --> 00:16:50,080 [buzzing] 295 00:16:50,080 --> 00:16:51,840 Gentlemen, be my guest. 296 00:16:59,480 --> 00:17:02,280 Lex, I was worried that Superboy wouldn't be affected. 297 00:17:02,280 --> 00:17:04,840 (Leo) Well, you know, with the-- 298 00:17:06,240 --> 00:17:09,600 Looks like he's more vulnerable than anybody else. 299 00:17:09,600 --> 00:17:11,680 His super hearing is so sensitive. 300 00:17:11,680 --> 00:17:12,840 Aah! 301 00:17:23,880 --> 00:17:25,960 Ah! Ah! 302 00:17:25,960 --> 00:17:29,320 Cut it off, Lex. You're killing the ninja. 303 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 What? And let Superboy off the hook. 304 00:17:33,200 --> 00:17:34,600 (Lex) No way. 305 00:17:39,600 --> 00:17:41,520 My ear, stop it, stop it. Aah! 306 00:17:41,520 --> 00:17:43,320 (Leo) You killed him. 307 00:17:43,320 --> 00:17:44,840 But it serves Superboy. 308 00:17:52,520 --> 00:17:55,200 [upbeat music] 309 00:18:09,880 --> 00:18:11,800 It's time to do the job myself. 310 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Lex, let me help you. 311 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 Idiot. 312 00:18:27,040 --> 00:18:29,560 [mellow music] 313 00:18:54,520 --> 00:18:56,840 And why is it that we fast, brothers? 314 00:18:56,840 --> 00:18:59,920 To partake of the suffering of mankind. 315 00:18:59,920 --> 00:19:02,360 Be sure there is suffering. The pains of hunger 316 00:19:02,360 --> 00:19:04,600 and of the flesh of the spirit. 317 00:19:04,600 --> 00:19:07,680 And we will continue to fast till the end of this month 318 00:19:07,680 --> 00:19:09,360 in communion with our tortured brothers 319 00:19:09,360 --> 00:19:13,440 on this finite planet, till we obtain infinity. 320 00:19:13,440 --> 00:19:15,880 Yeah, brothers we will honor this fast going through 321 00:19:15,880 --> 00:19:18,000 our bodies and our spirits. 322 00:19:18,000 --> 00:19:20,600 No food or water will pass our lips. 323 00:19:22,920 --> 00:19:25,080 And I say, Amen. 324 00:19:25,080 --> 00:19:27,200 [soft music] 325 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 [dramatic music] 326 00:19:47,560 --> 00:19:49,120 Let us, holy brother.. 327 00:19:51,200 --> 00:19:54,640 Let us pray for the day.. 328 00:19:54,640 --> 00:19:58,240 ...that we may do unto Superboy. 329 00:19:58,240 --> 00:20:00,520 And Superboy is done unto us. 330 00:20:10,200 --> 00:20:12,640 Captioned by Grant Brown 23762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.