All language subtitles for Superboy - 1x24 - Hollywoodq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,980 [music continues] 2 00:00:00,060 --> 00:00:01,980 [music continues] 3 00:00:00,040 --> 00:00:03,000 [dramatic music] 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 [knock on door] 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,280 Are you ready.. Superboy! 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,320 You're like an answer to a prayer. 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,360 Do you know how many accidents you're causing? 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,480 Oh, believe me. 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,520 That's the last thing I wanted to do. 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,360 Zugar. Professor John Zugar. 11 00:00:34,360 --> 00:00:37,040 This experiment I've been working on went out of control. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 - Control it, okay? - I will, with your help. 13 00:00:39,120 --> 00:00:41,120 This grid is what's causing the trouble. 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,120 If I could raise the energy level 15 00:00:43,120 --> 00:00:45,120 the power damage would correct itself. 16 00:00:45,120 --> 00:00:46,480 Lemme put it.. 17 00:00:46,480 --> 00:00:49,560 if you can use your heat vision and concentrate on that grid 18 00:00:49,560 --> 00:00:50,800 my experiment would prove out-- 19 00:00:50,800 --> 00:00:51,960 Excuse me. 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,920 What's the nature of your experiment? 21 00:00:53,920 --> 00:00:56,160 As fantastic, as far sighted 22 00:00:56,160 --> 00:00:57,680 as extraordinary 23 00:00:57,680 --> 00:00:59,720 as almost as the brilliant visionary, Percy Stoddard. 24 00:00:59,720 --> 00:01:01,480 A prophet before his time. 25 00:01:01,480 --> 00:01:04,200 He was denied academy at the national academy of sciences. 26 00:01:04,200 --> 00:01:06,480 Oh, but, Superboy, I'm wasting your time. 27 00:01:06,480 --> 00:01:09,480 Please, use your super heat and concentrate on this grid. 28 00:01:11,200 --> 00:01:12,600 Eh, if not 29 00:01:12,600 --> 00:01:14,640 I cannot be sure there won't be a.. 30 00:01:14,640 --> 00:01:16,160 ..massive explosion. 31 00:01:27,320 --> 00:01:30,240 [upbeat music] 32 00:01:34,320 --> 00:01:36,280 [music continues] 33 00:01:39,000 --> 00:01:39,960 Uh! 34 00:01:43,240 --> 00:01:45,200 [indistinct chatter] 35 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 You know, Hollywood is full of crackpots 36 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 but that guy is over board. 37 00:01:51,680 --> 00:01:53,680 [upbeat music continues] 38 00:02:09,880 --> 00:02:11,800 [music continues] 39 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 (newspaper boy) Extra! Extra! 40 00:02:17,280 --> 00:02:20,480 Read all about it. 41 00:02:20,480 --> 00:02:22,040 Nazi invaded Poland. 42 00:02:22,040 --> 00:02:23,600 Nazi invaded Poland. 43 00:02:23,600 --> 00:02:27,000 Extra! Extra! Read all about it. 44 00:02:29,720 --> 00:02:31,840 Extra! Extra! Read all about it. 45 00:02:31,840 --> 00:02:33,800 Nazi invaded Poland. 46 00:02:33,800 --> 00:02:35,480 Nazi invaded Poland. 47 00:02:36,720 --> 00:02:38,640 Hey, mister. The Nazi invaded Poland. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,560 Wow! 49 00:02:59,520 --> 00:03:01,680 - If she screams, bolt. - Don't worry, guys. 50 00:03:03,840 --> 00:03:04,800 Aah! 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,960 [intense music] 52 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Oh! 53 00:03:18,480 --> 00:03:19,720 Aah! 54 00:03:29,600 --> 00:03:31,560 [music continues] 55 00:03:32,720 --> 00:03:34,000 [groans] 56 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 [music continues] 57 00:03:49,200 --> 00:03:51,120 You said she didn't have body guards. 58 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 I didn't see him in the studio. 59 00:03:53,120 --> 00:03:55,440 Hey, I don't ever wanna meet that guy again. 60 00:03:55,440 --> 00:03:56,800 Next time, we use guns. 61 00:03:56,800 --> 00:03:59,880 We'll see how tough he is when he's hit with a bullet. 62 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 [music continues] 63 00:04:04,280 --> 00:04:06,240 - Thank you. - No problem. 64 00:04:11,600 --> 00:04:14,120 I'm Victoria Letour. 65 00:04:14,120 --> 00:04:16,120 I've been researching my new role. 66 00:04:16,120 --> 00:04:17,920 What are you playing? A green beret? 67 00:04:17,920 --> 00:04:22,120 I'm playing a downtrodden victim with depression. 68 00:04:22,120 --> 00:04:24,280 Why would I play a hat? 69 00:04:27,680 --> 00:04:29,720 You don't know who I am, do you? 70 00:04:29,720 --> 00:04:31,280 I sure do. 71 00:04:31,280 --> 00:04:34,600 You're someone I want by my side, if I'm ever in a jam. 72 00:04:36,400 --> 00:04:39,640 I'm Victoria Letour. Famous movie star. 73 00:04:43,480 --> 00:04:45,440 That doesn't mean anything to you? 74 00:04:45,440 --> 00:04:47,680 I didn't say that. 75 00:04:47,680 --> 00:04:50,880 I'm sorry if I offended you. 76 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 No, no. I'm not offended. I'm, uh.. 77 00:04:54,200 --> 00:04:57,840 I'm amazed and impressed by your indifference. 78 00:04:57,840 --> 00:04:59,360 What's your name? 79 00:04:59,360 --> 00:05:02,120 Clark. Clark Kent. 80 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 Clark Kent. 81 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 Where are you from? 82 00:05:07,640 --> 00:05:10,720 I'm not from around here. I'm from the south. 83 00:05:10,720 --> 00:05:12,240 Shuster University? 84 00:05:14,360 --> 00:05:17,560 And you saved me from God knows what. 85 00:05:17,560 --> 00:05:20,360 I want to do something for you. Are you an actor? 86 00:05:20,360 --> 00:05:21,640 No. 87 00:05:21,640 --> 00:05:22,920 No. 88 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 Come on, every good looking guy that comes to Hollywood 89 00:05:25,720 --> 00:05:27,040 wants to get into movies. 90 00:05:27,040 --> 00:05:30,760 Meet at Granite studio tomorrow. I'll get you a screen test. 91 00:05:30,760 --> 00:05:33,480 That's what you want, isn't it? 92 00:05:33,480 --> 00:05:35,560 What I want is to find someone. 93 00:05:35,560 --> 00:05:37,240 But thanks anyway. 94 00:05:39,480 --> 00:05:42,760 Hey, lemme help you find your friend. 95 00:05:42,760 --> 00:05:44,960 I know everyone in town. Everyone knows me. 96 00:05:44,960 --> 00:05:47,040 They'd love to do me a favor. 97 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 Aah! 98 00:05:50,520 --> 00:05:53,360 It's been doing that off and on for the longest time. 99 00:05:58,040 --> 00:06:01,000 [theme music] 100 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Superboy! 101 00:06:11,040 --> 00:06:11,800 Ha! 102 00:06:12,480 --> 00:06:15,760 Something told me those sudden power surges meant you're about. 103 00:06:15,760 --> 00:06:17,760 What are you so mad about? 104 00:06:17,760 --> 00:06:19,800 I'm the one that should be teed off. 105 00:06:19,800 --> 00:06:21,640 You planned the whole thing, didn't you? 106 00:06:21,640 --> 00:06:24,720 Tricked me into using super heat and dragged me back to 1939. 107 00:06:24,720 --> 00:06:26,760 Sure. How else could I get your help? 108 00:06:26,760 --> 00:06:28,800 But I didn't force you to hold on. 109 00:06:28,800 --> 00:06:30,720 - That's your problem. - I want to return. 110 00:06:30,720 --> 00:06:32,720 We've to work out a few problems. 111 00:06:32,720 --> 00:06:35,560 Some of the heat shields were damaged on their way. 112 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 I practically got 'em all repaired. 113 00:06:37,360 --> 00:06:39,400 Great, so how much longer? Two, three hours? 114 00:06:39,400 --> 00:06:42,120 It's easy. Haven't found a solution to my other problem. 115 00:06:42,120 --> 00:06:44,560 Computer chip that does all the necessary calculations 116 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 was pulverized in it's transit through time. 117 00:06:46,560 --> 00:06:48,720 You realize, of course, in 1938 118 00:06:48,720 --> 00:06:51,280 they are 10 years or so shy of conceptualizing computers. 119 00:06:51,280 --> 00:06:53,320 I'm conceptualizing punching a hole in the ground 120 00:06:53,320 --> 00:06:55,440 - and shutting you up. - You disappoint me. 121 00:06:55,440 --> 00:06:58,560 Where's your eau-de-vie? Your curiosity? 122 00:06:58,560 --> 00:07:01,120 Your wonder. I got here in 1938. 123 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 You didn't arrive till 1939. 124 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 Aren't you impatient to know how that happened? 125 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 No, not from you-- 126 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 You were hanging onto the time machine. 127 00:07:08,000 --> 00:07:10,280 You must have let go before I reached 1938. 128 00:07:10,280 --> 00:07:13,640 That's why you didn't travel back in time as far as I did. 129 00:07:13,640 --> 00:07:16,200 Alright. Okay. Let me show you something. 130 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 Now, what do you guess this to be? 131 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 A projection of possible space warps. 132 00:07:21,600 --> 00:07:24,160 It's a real estate map of the San Fernando Valley. 133 00:07:24,160 --> 00:07:26,400 All property goes for $50 an acres now. 134 00:07:26,400 --> 00:07:29,640 In our time, $300,000 an acre. 135 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 That's great. I don't care about real estate. 136 00:07:32,440 --> 00:07:34,960 Ah, short-sighted, uh? 137 00:07:34,960 --> 00:07:37,680 Well, I own 10 acres there now. 138 00:07:37,680 --> 00:07:40,760 It's all because I worked like a dog at two different jobs 139 00:07:40,760 --> 00:07:43,040 so I can have enough money to buy it. 140 00:07:43,040 --> 00:07:45,440 You've taken the easy way to earn your pockets. 141 00:07:45,440 --> 00:07:47,760 instead of devoting your energy into getting us back. 142 00:07:47,760 --> 00:07:49,080 Easy way? 143 00:07:49,080 --> 00:07:51,680 You try throwing 300 pounds of pizza's towards the ceiling. 144 00:07:51,680 --> 00:07:53,520 I got tennis elbow on that job. 145 00:07:53,520 --> 00:07:55,240 And don't be so damn superior. 146 00:07:55,240 --> 00:07:57,800 You go and try living on social security in 1989. 147 00:07:57,800 --> 00:07:59,720 Besides, I'm trying to solve a problem. 148 00:07:59,720 --> 00:08:01,760 I taught the science department in the university. 149 00:08:01,760 --> 00:08:04,840 They all turned their backs on me when I talked time machines. 150 00:08:04,840 --> 00:08:07,080 Please, how long to replace this chip? 151 00:08:07,080 --> 00:08:10,360 Well, I can only contact someone in the science community. 152 00:08:10,360 --> 00:08:14,440 If I can locate Percy Stoddard and his miracle calculator. 153 00:08:14,440 --> 00:08:17,240 That's one of his inventions. I bet that could help us. 154 00:08:17,240 --> 00:08:20,040 - I've a thought on that. - I knew things would work out. 155 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 No. 156 00:08:21,040 --> 00:08:22,840 You have a place to stay? 157 00:08:22,840 --> 00:08:25,880 [instrumental music] 158 00:08:34,680 --> 00:08:36,640 [music continues] 159 00:08:41,880 --> 00:08:43,800 [music continues] 160 00:08:44,560 --> 00:08:46,840 Victoria? 161 00:08:46,840 --> 00:08:48,320 Hello, again. 162 00:08:49,720 --> 00:08:51,080 [laughing] 163 00:08:51,080 --> 00:08:54,320 It's a standard greeting. Everyone kisses everyone. 164 00:08:54,320 --> 00:08:57,320 - You don't like it? - Who said I didn't like it? 165 00:09:02,080 --> 00:09:04,560 You're very steady, Clark Kent. 166 00:09:04,560 --> 00:09:07,600 I've got a great teacher. 167 00:09:07,600 --> 00:09:10,040 You're not kidding. 168 00:09:10,040 --> 00:09:12,400 - I need a favor. - You got it. 169 00:09:12,400 --> 00:09:15,480 You said if I ever needed to locate someone, you'd help me. 170 00:09:15,480 --> 00:09:17,840 I need to find a guy named Percy Stoddard. 171 00:09:17,840 --> 00:09:19,360 Percy Stoddard. 172 00:09:19,360 --> 00:09:23,160 He's the technical advisor last science fiction movie I was in. 173 00:09:23,160 --> 00:09:25,480 We hired him because he invented something called a.. 174 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 Miracle calculator. 175 00:09:26,960 --> 00:09:30,120 That's it. We used it as a prop. 176 00:09:30,120 --> 00:09:31,520 I need to borrow it. 177 00:09:31,520 --> 00:09:33,320 - Ms. Letour. - Uh. 178 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 Listen, umm. 179 00:09:35,120 --> 00:09:36,560 Miracle calculator. 180 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 Give your address to the script girl. 181 00:09:39,200 --> 00:09:43,560 Percy Stoddard and this miracle calculator will be delivered. 182 00:09:45,440 --> 00:09:47,040 Standard goodbye. 183 00:09:49,120 --> 00:09:50,160 [chuckles] 184 00:09:51,960 --> 00:09:53,360 That was Joey. 185 00:09:53,360 --> 00:09:55,400 He got us booked tomorrow with extras. 186 00:09:55,400 --> 00:09:58,520 And get this. The scene they shoot in the cabaret? 187 00:09:58,520 --> 00:10:00,800 A kidnap sequence. 188 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 And we're the kidnap gang. 189 00:10:03,240 --> 00:10:04,560 Hey, whoa, whoa, whoa. 190 00:10:04,560 --> 00:10:09,360 Guess who he saw with our favorite actress? 191 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 The same guy she was with yesterday. 192 00:10:13,760 --> 00:10:16,200 I'm upping the ante. 193 00:10:16,200 --> 00:10:20,840 The ransom is no longer 100,000. It's now quarter of a million. 194 00:10:20,840 --> 00:10:24,160 This time, we bump both of 'em. 195 00:10:24,160 --> 00:10:27,160 [dramatic music] 196 00:10:33,520 --> 00:10:35,280 Wow! Ho! Ho! Ho! 197 00:10:35,280 --> 00:10:36,840 That is great. 198 00:10:36,840 --> 00:10:40,960 What a time to be alive in the 80's. 199 00:10:40,960 --> 00:10:44,560 And they actually put a man on the moon? 200 00:10:44,560 --> 00:10:46,000 That they did. 201 00:10:46,000 --> 00:10:47,120 What? What? 202 00:10:47,120 --> 00:10:48,280 That they did. 203 00:10:56,840 --> 00:11:00,040 It took six of us in a crane to load that thing. 204 00:11:00,040 --> 00:11:03,960 My boys said, if you can get it off the truck, you can keep it. 205 00:11:07,240 --> 00:11:10,880 [dramatic music] 206 00:11:10,880 --> 00:11:12,280 It's Hollywood. 207 00:11:17,760 --> 00:11:21,040 Mr. Stoddard, do you think you can adapt this? 208 00:11:21,040 --> 00:11:22,560 I, uh, think so. 209 00:11:22,560 --> 00:11:26,360 With Professor Zugar's help and what he has told me about you 210 00:11:26,360 --> 00:11:28,360 with your help too. 211 00:11:28,360 --> 00:11:30,360 Well, shall we go to work then? 212 00:11:30,360 --> 00:11:32,200 - Alright. - Ha ha. 213 00:11:32,200 --> 00:11:34,520 That's the 80's. 214 00:11:34,520 --> 00:11:38,400 Uh, Superboy. These connections need to sorted. 215 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 Uh, now the calculator's a primitive processing machine. 216 00:11:41,000 --> 00:11:44,640 Substituting for microprocessor we lost in our way through time. 217 00:11:44,640 --> 00:11:46,680 That's if we can get it's memory cord 218 00:11:46,680 --> 00:11:48,800 operated to the speed of those transistors. 219 00:11:48,800 --> 00:11:51,120 You're gonna have to use your super freeze breath 220 00:11:51,120 --> 00:11:53,400 to bring the temperature of the magnetic core down 221 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 to somewhere near zero degrees Kelvin. 222 00:11:55,040 --> 00:11:59,200 To create a super conductor to compensate for the needed speed. 223 00:11:59,200 --> 00:12:01,840 You, uh, sure you don't wanna come with us? 224 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 Oh, it's tempting, John. 225 00:12:03,840 --> 00:12:05,720 Wonders of the 80's. 226 00:12:05,720 --> 00:12:07,400 I don't think so. 227 00:12:07,400 --> 00:12:10,840 I don't think I can adapt to such a violent change. 228 00:12:10,840 --> 00:12:13,760 Mr. Stoddard, because you made it possible for us to return 229 00:12:13,760 --> 00:12:17,120 we would like to offer you this gift of 10 acres of land 230 00:12:17,120 --> 00:12:19,920 - in the San Fernando Valley. - I think five acres is enough. 231 00:12:19,920 --> 00:12:21,920 Gratitude carried too far is ostentation 232 00:12:21,920 --> 00:12:24,040 if there's one thing I can't stand. 233 00:12:24,040 --> 00:12:26,400 Please, gentlemen. I don't want any of this. 234 00:12:26,400 --> 00:12:28,440 You don't understand. We insist you take this. 235 00:12:28,440 --> 00:12:30,480 He can't come back, unless you take it. 236 00:12:30,480 --> 00:12:33,600 Matter of fact, I won't go back unless you take it. 237 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Gentlemen. 238 00:12:35,600 --> 00:12:38,360 Thank you very much. 239 00:12:38,360 --> 00:12:41,400 I want to thank for being generous with my property. 240 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 I knew you wouldn't mind. 241 00:12:43,400 --> 00:12:46,200 - I felt we owed him a favor. - Do me a favor. 242 00:12:46,200 --> 00:12:47,680 Don't do me anymore favors. 243 00:12:47,680 --> 00:12:49,720 Just apply your energy heat to that grid. 244 00:12:49,720 --> 00:12:51,120 - Right here? - Hmmm. 245 00:12:51,120 --> 00:12:53,560 Approximately how long before system reaches full power? 246 00:12:53,560 --> 00:12:55,880 About an hour. Give or take a minute. 247 00:13:04,040 --> 00:13:05,360 Adios. 248 00:13:05,360 --> 00:13:08,440 Where you going? You can't leave now, there is not enough time. 249 00:13:14,640 --> 00:13:16,560 (male #1) Hey, you! 250 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 Get over here. Where have you been? 251 00:13:18,560 --> 00:13:20,640 Let's go get in line over here. 252 00:13:20,640 --> 00:13:22,920 You're supposed to be here at eight o'clock. 253 00:13:22,920 --> 00:13:24,560 I don't believe it. 254 00:13:24,560 --> 00:13:26,080 Nice muscles. 255 00:13:26,080 --> 00:13:29,480 Get in line there. Let the director take a look at you. 256 00:13:32,680 --> 00:13:34,120 Ms. Letour. Ms. Letour. 257 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 Would you pose with the group here please? 258 00:13:36,480 --> 00:13:37,960 Thank you. 259 00:13:40,000 --> 00:13:41,920 Thanks, Ms. Letour. 260 00:13:45,960 --> 00:13:49,760 Alright, you and you. Go to studio two. 261 00:13:49,760 --> 00:13:52,320 Sorry, fellas. Director feels like 262 00:13:52,320 --> 00:13:54,640 you don't come across as guys from outer space. 263 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 [pleasant music] 264 00:14:04,120 --> 00:14:06,080 [music continues] 265 00:14:11,240 --> 00:14:13,160 [indistinct chatter] 266 00:14:17,240 --> 00:14:18,640 Hello, again. 267 00:14:21,280 --> 00:14:24,520 I just came by to say thank you for everything. 268 00:14:24,520 --> 00:14:25,520 Umm. 269 00:14:26,760 --> 00:14:30,360 Clark, I, uh.. I did a little checking. 270 00:14:30,360 --> 00:14:34,000 There is no Shuster University in all of Dixie. 271 00:14:34,000 --> 00:14:37,160 Or anywhere in the country for that matter. 272 00:14:37,160 --> 00:14:39,080 No, not yet, there is not. 273 00:14:39,080 --> 00:14:40,560 So, either you're a fraud 274 00:14:40,560 --> 00:14:43,400 or there is something going I don't understand. 275 00:14:43,400 --> 00:14:46,520 I'm not a fraud, Victoria. 276 00:14:46,520 --> 00:14:48,120 That's your explanation? 277 00:14:48,120 --> 00:14:50,000 It'd take too long. 278 00:14:50,000 --> 00:14:51,360 I've got plenty of time. 279 00:14:51,360 --> 00:14:53,920 Sit right here. Sit. 280 00:14:53,920 --> 00:14:56,760 Don't move. And we gonna have a long talk after this. 281 00:14:56,760 --> 00:14:59,360 (male #2) Ms. Letour? 282 00:15:00,040 --> 00:15:01,280 Don't move. 283 00:15:01,280 --> 00:15:04,400 - Let's roll it, Lamar. - 25, take three. 284 00:15:05,920 --> 00:15:08,840 [pleasant music] 285 00:15:16,280 --> 00:15:18,200 [music continues] 286 00:15:25,840 --> 00:15:27,080 [explosion] 287 00:15:27,080 --> 00:15:29,080 [people screaming] 288 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 Clark! 289 00:15:37,760 --> 00:15:39,720 [indistinct screaming] 290 00:15:44,880 --> 00:15:47,160 Somebody help me. 291 00:15:47,160 --> 00:15:48,640 Help! 292 00:15:53,360 --> 00:15:55,360 Help! 293 00:16:03,480 --> 00:16:05,400 [dramatic music] 294 00:16:09,320 --> 00:16:11,240 [music continues] 295 00:16:14,200 --> 00:16:16,120 [music continues] 296 00:16:18,440 --> 00:16:21,080 [music continues] 297 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 Stay there. 298 00:16:37,840 --> 00:16:40,160 [music continues] 299 00:16:41,920 --> 00:16:43,480 What the hell is that? 300 00:16:43,480 --> 00:16:45,880 What's the difference? Shoot! 301 00:16:55,640 --> 00:16:57,560 [theme music] 302 00:17:01,280 --> 00:17:02,520 Aaah! 303 00:17:05,040 --> 00:17:06,200 Aaah! 304 00:17:13,080 --> 00:17:15,680 [music continues] 305 00:17:15,680 --> 00:17:16,960 Aaah! 306 00:17:23,840 --> 00:17:26,120 [music continues] 307 00:17:39,760 --> 00:17:41,680 Clark, I thought they shot you. 308 00:17:46,000 --> 00:17:47,600 Oh, God. 309 00:17:53,040 --> 00:17:56,600 I'm so glad to see you. 310 00:17:56,600 --> 00:17:59,000 I was so scared. 311 00:17:59,000 --> 00:18:01,560 There's no reason to be scared anymore. 312 00:18:01,560 --> 00:18:05,160 I'm not, now that you're here. 313 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 I've to go now. 314 00:18:09,360 --> 00:18:10,760 Clark. 315 00:18:10,760 --> 00:18:12,480 Don't leave me. 316 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 I wish I didn't have to. 317 00:18:18,520 --> 00:18:20,480 [music continues] 318 00:18:31,600 --> 00:18:33,440 Don't let go. 319 00:18:37,560 --> 00:18:39,480 Good morning, and you are? 320 00:18:39,480 --> 00:18:42,320 Lana Lang and this is T.J. of Shuster University Herald. 321 00:18:42,320 --> 00:18:44,640 We are here doing a story on Mrs. Savinsky. 322 00:18:44,640 --> 00:18:46,840 The quest to the Shuster chair of journalism. 323 00:18:46,840 --> 00:18:49,920 Yes. Weren't you suppose to be here with a Mr. Clark Kent? 324 00:18:49,920 --> 00:18:52,160 - Yeah, hasn't he arrived yet? - No. 325 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 So, what else is new? 326 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 We've had this assignment for three days 327 00:18:56,000 --> 00:18:58,320 you think he'd atleast show up here on time. 328 00:18:58,320 --> 00:19:00,600 The will will be read in a few moments. 329 00:19:00,600 --> 00:19:03,720 You may wait here for your friend, if you like. Excuse me. 330 00:19:03,720 --> 00:19:07,440 Now, why would a woman that nobody has even heard of 331 00:19:07,440 --> 00:19:09,680 leave this school two million dollars? 332 00:19:09,680 --> 00:19:12,120 Well, that's what we here to find out. 333 00:19:12,120 --> 00:19:14,720 You know, I read some where that this Mrs. Savinsky 334 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 was a Victoria Letour. 335 00:19:17,760 --> 00:19:20,800 Old time movie star back in the 30's. 336 00:19:20,800 --> 00:19:22,880 Oh, she sure was beautiful. 337 00:19:25,520 --> 00:19:28,880 - T.J.! - Well, it's about time. 338 00:19:28,880 --> 00:19:31,200 T.J., it's great to see you guys. 339 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 It's uh, good to see you too, Clark. 340 00:19:43,800 --> 00:19:47,520 We are ready for the reading of the will. 341 00:19:47,520 --> 00:19:49,040 Well, come on. 342 00:20:05,920 --> 00:20:08,880 [theme music] 343 00:20:16,960 --> 00:20:18,880 [music continues] 344 00:20:27,960 --> 00:20:29,920 Captioned by Grant Brown 24522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.