All language subtitles for Superboy - 1x22 - The Phantom of the Third Divisioqn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,340 [music continues] 2 00:00:00,820 --> 00:00:02,420 [telephone ringing] 3 00:00:06,860 --> 00:00:08,860 [ringing continues] 4 00:00:11,860 --> 00:00:13,140 Hello. 5 00:00:14,940 --> 00:00:17,180 I'd like to talk to Johnathan Kent. 6 00:00:17,180 --> 00:00:21,020 (female on telephone) He is not here right now, can I ask who is calling? 7 00:00:21,020 --> 00:00:24,260 An old army buddy. We were in the Korean war together. 8 00:00:24,260 --> 00:00:27,540 Oh, well, this is Mrs. Kent. 9 00:00:27,540 --> 00:00:28,820 When will he be back? 10 00:00:28,820 --> 00:00:31,620 He went to the bus depot to pick up our son. 11 00:00:31,620 --> 00:00:33,540 He'll be back soon. 12 00:00:33,540 --> 00:00:35,660 Can I ask who is calling? 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,780 I'm sure he'd love to see you. 14 00:00:39,300 --> 00:00:42,180 [dramatic music] 15 00:01:04,020 --> 00:01:06,220 [engine rumbling] 16 00:01:12,860 --> 00:01:14,460 It's about time, Bill. 17 00:01:14,460 --> 00:01:17,540 Or should I say it's about time to get a new carburetor. 18 00:01:17,540 --> 00:01:18,860 [chuckles] Yeah. 19 00:01:20,580 --> 00:01:22,380 [engine rumbling] 20 00:01:35,340 --> 00:01:37,340 Are you sure Sunny's gonna pick us up? 21 00:01:37,340 --> 00:01:40,020 No, we like standing around here looking at empty busses. 22 00:01:40,020 --> 00:01:41,700 He should be here. 23 00:01:41,700 --> 00:01:43,380 I'll give him a call. 24 00:01:43,380 --> 00:01:47,100 It'd be nice if we picked up some flowers for Mrs. Kent. 25 00:01:47,100 --> 00:01:48,900 Oh, yeah, I don't see any flowers. 26 00:01:48,900 --> 00:01:51,020 I meant the florist over there. 27 00:01:53,860 --> 00:01:55,660 - Uh-oh. - What? What is it? 28 00:01:55,660 --> 00:01:57,700 It's my bag with all my comedy routines. 29 00:01:57,700 --> 00:01:59,500 I must've left it on the bus. 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,300 I've heard them. Nobody's gonna take them. 31 00:02:01,300 --> 00:02:03,820 At least nobody with a brain. 32 00:02:03,820 --> 00:02:05,380 Lana, I'll make the jokes. 33 00:02:05,380 --> 00:02:06,700 Okay. 34 00:02:09,460 --> 00:02:10,820 [engine rumbling] 35 00:02:25,220 --> 00:02:26,780 [male #1] Hey, beautiful. 36 00:02:26,780 --> 00:02:28,620 How about a ride? 37 00:02:28,620 --> 00:02:31,460 The best ride you've never had, sweetheart. 38 00:02:31,460 --> 00:02:33,300 [engines roaring] 39 00:02:36,020 --> 00:02:37,300 Hey! 40 00:02:37,300 --> 00:02:40,580 Guys, I think we got our self another passenger here. 41 00:02:40,580 --> 00:02:43,660 - Leave me alone. - Leave her alone, uh? 42 00:02:47,100 --> 00:02:51,260 Well, looks like the girl's got a bodyguard here. 43 00:02:52,900 --> 00:02:54,100 Bingo. 44 00:02:54,100 --> 00:02:56,900 You should have kept you're big mouth shut. 45 00:02:56,900 --> 00:02:58,580 Leave him alone! 46 00:03:01,140 --> 00:03:02,540 Come on, man! 47 00:03:04,100 --> 00:03:05,980 Another big mouth, that's heard from. 48 00:03:05,980 --> 00:03:07,380 We don't want any trouble. 49 00:03:07,380 --> 00:03:10,460 - Look-- - I'll handle this. 50 00:03:10,460 --> 00:03:12,500 You see these hands? These are real weapons. 51 00:03:12,500 --> 00:03:14,060 I've had them registered. 52 00:03:14,060 --> 00:03:15,380 Where? 53 00:03:15,380 --> 00:03:16,940 At the public library under eight. 54 00:03:16,940 --> 00:03:19,220 This is no time for your jokes. Come on. 55 00:03:19,220 --> 00:03:20,540 No, no. Don't stop him. 56 00:03:20,540 --> 00:03:21,780 He is a real joker. 57 00:03:21,780 --> 00:03:23,580 See if you think this is funny. 58 00:03:23,580 --> 00:03:25,860 Come on, leave her alone. 59 00:03:25,860 --> 00:03:27,700 - Don't do that man. - What about this? 60 00:03:29,220 --> 00:03:30,340 [upbeat music] 61 00:03:33,420 --> 00:03:34,620 [grunting] 62 00:03:40,900 --> 00:03:42,780 [grunting continues] 63 00:03:49,300 --> 00:03:50,260 Hey! 64 00:03:51,740 --> 00:03:53,020 Hey, wait! 65 00:03:56,340 --> 00:03:57,580 How are you? You alright? 66 00:03:57,580 --> 00:04:00,380 It's good you got here. I had him on the ropes. 67 00:04:00,380 --> 00:04:02,380 Oh, yeah, yeah. Sure you did. 68 00:04:06,380 --> 00:04:07,580 Clark, what's this all about? 69 00:04:07,580 --> 00:04:09,060 Nothing much, Pa. 70 00:04:09,060 --> 00:04:11,380 These guys were just passing through town, weren't ya? 71 00:04:11,380 --> 00:04:13,460 Well, just keep going right through town. 72 00:04:13,460 --> 00:04:15,740 You know that sign that welcomes you to Smallville? 73 00:04:15,740 --> 00:04:19,220 You keep going till you see it in you're mirrors. 74 00:04:19,220 --> 00:04:20,820 [engines rumbling] 75 00:04:23,380 --> 00:04:24,380 Everybody here okay? 76 00:04:24,380 --> 00:04:25,780 - Yeah. - We are now. 77 00:04:28,460 --> 00:04:30,980 Sorry I'm late. 78 00:04:30,980 --> 00:04:32,980 What happen? 79 00:04:32,980 --> 00:04:35,220 My carburator broke down. 80 00:04:35,220 --> 00:04:37,740 Willie's gonna lend me his station wagon. 81 00:04:37,740 --> 00:04:40,540 Ma's cookin' up a big feast. 82 00:04:40,540 --> 00:04:42,820 So let's go put the feed bag on, uh? 83 00:04:42,820 --> 00:04:44,900 Oh, yeah, I can almost smell the turkey. 84 00:04:44,900 --> 00:04:47,820 She has turkey on my first day back. 85 00:04:47,820 --> 00:04:49,340 [chuckles] 86 00:04:51,180 --> 00:04:53,460 [dramatic music] 87 00:04:54,740 --> 00:04:56,100 [reminiscing Korean war screams] 88 00:05:03,900 --> 00:05:05,980 Just need it for one week, uh? 89 00:05:05,980 --> 00:05:10,460 Well, that's the strangest deal I ever made. 90 00:05:10,460 --> 00:05:12,100 It's all I want it for. 91 00:05:16,100 --> 00:05:19,060 Darn thing's been deserted for 15 years 92 00:05:19,060 --> 00:05:24,020 then a man comes and offers me a thousand dollars for one week. 93 00:05:24,020 --> 00:05:28,900 I would have rented it to for six months for that kinda money. 94 00:05:28,900 --> 00:05:32,060 You don't mind my askin', what do you need it for? 95 00:05:34,100 --> 00:05:35,220 I mind. 96 00:05:35,220 --> 00:05:37,580 [dramatic music] 97 00:05:56,980 --> 00:05:58,780 [music continues] 98 00:06:02,380 --> 00:06:04,060 [sighs] Everything was so delicious. 99 00:06:04,060 --> 00:06:05,460 Oh, thank you, Lana. 100 00:06:05,460 --> 00:06:07,780 No, TJ and I can take care of these. 101 00:06:07,780 --> 00:06:10,300 - We will? - That's the least we can do. 102 00:06:10,300 --> 00:06:11,940 Yes, the least. 103 00:06:19,180 --> 00:06:23,020 Martha, no one can put a Turkey together like you can. 104 00:06:24,340 --> 00:06:27,420 That's the second time you've said that since dessert. 105 00:06:27,420 --> 00:06:29,220 And, I'm gonna keep on saying that 106 00:06:29,220 --> 00:06:32,980 until you stop all this unnecessary worryin'. 107 00:06:32,980 --> 00:06:34,380 What worryin'? 108 00:06:34,380 --> 00:06:37,460 Apparently, we got a call from this X army buddy of mine. 109 00:06:37,460 --> 00:06:40,620 All of a sudden you're mom's building a case about it. 110 00:06:40,620 --> 00:06:42,780 Well, why wouldn't he tell me his name? 111 00:06:42,780 --> 00:06:44,380 Now, who knows? 112 00:06:44,380 --> 00:06:46,220 I don't like the way he sounded 113 00:06:46,220 --> 00:06:49,540 and don't you tell me it was because we had a bad connection. 114 00:06:49,540 --> 00:06:52,500 There was hate in his voice. 115 00:06:52,500 --> 00:06:54,900 Now, Martha.. 116 00:06:54,900 --> 00:06:56,500 [glass shattering] 117 00:06:58,540 --> 00:07:01,420 I better get in there before we run out of dishes. 118 00:07:01,420 --> 00:07:04,220 And, don't you, "Now Martha" me. 119 00:07:06,380 --> 00:07:07,860 [mumbling] 120 00:07:09,420 --> 00:07:11,660 I don't know, Pa. She's got pretty good instincts. 121 00:07:11,660 --> 00:07:13,060 Well, she does that. 122 00:07:13,060 --> 00:07:15,340 But, it was just an army friend of mine 123 00:07:15,340 --> 00:07:19,100 who was passing through town, that's all. 124 00:07:19,100 --> 00:07:21,140 Your ma chased us out of the kitchen. 125 00:07:21,140 --> 00:07:22,740 But, with a smile. 126 00:07:22,740 --> 00:07:24,780 What are you kids gonna do this afternoon? 127 00:07:24,780 --> 00:07:26,580 I have to get our house ready. 128 00:07:26,580 --> 00:07:28,180 My mom's comin' in tomorrow mornin'. 129 00:07:28,180 --> 00:07:30,980 Can you give her a ride TJ? I can hang out. 130 00:07:30,980 --> 00:07:32,460 No, Clark.. 131 00:07:32,460 --> 00:07:36,180 ...why don't you guys take the pick-up and go in into town? 132 00:07:36,180 --> 00:07:38,860 Don't let your mother start a worry epidemic around here. 133 00:07:38,860 --> 00:07:40,900 You know how she frets over me? 134 00:07:40,900 --> 00:07:43,380 You go have a good time. 135 00:07:43,380 --> 00:07:45,980 When you're in town, check on the carburator. 136 00:07:45,980 --> 00:07:47,420 Will do. 137 00:07:50,580 --> 00:07:51,660 [sighs] 138 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 [dramatic music] 139 00:08:31,460 --> 00:08:33,220 [music continues] 140 00:08:40,740 --> 00:08:43,580 [telephone ringing] 141 00:08:43,580 --> 00:08:45,180 Hello. 142 00:08:45,180 --> 00:08:47,940 Ms. Kent.. 143 00:08:47,940 --> 00:08:49,700 ...this is Dr. Williams 144 00:08:49,700 --> 00:08:54,060 calling from the emergency room of Smallville County Hospital. 145 00:08:54,060 --> 00:08:56,980 I'm afraid you're son's been in an accident. 146 00:08:56,980 --> 00:08:58,300 An accident? 147 00:08:58,300 --> 00:08:59,940 He is askin' for his father. 148 00:08:59,940 --> 00:09:01,260 What kind of an accident? 149 00:09:01,260 --> 00:09:02,580 Automobile. 150 00:09:05,900 --> 00:09:08,220 Oh, that tractor of mine. 151 00:09:08,220 --> 00:09:11,300 First it was the jeep and now it's the tractor. 152 00:09:11,300 --> 00:09:12,860 Must be something in the air. 153 00:09:12,860 --> 00:09:14,860 That was a call for the emergency room 154 00:09:14,860 --> 00:09:16,460 of the Smallville hospital. 155 00:09:16,460 --> 00:09:17,740 There's been a car accident. 156 00:09:17,740 --> 00:09:19,780 Oh, Ma, there's nothing to worry about. 157 00:09:19,780 --> 00:09:22,260 We know that nothing can happen to Clark. 158 00:09:22,260 --> 00:09:24,300 He said that Clark was asking for you. 159 00:09:24,300 --> 00:09:26,980 Lana or TJ must be hurt. 160 00:09:26,980 --> 00:09:29,620 You stay by the phone. I'll go to the hospital. 161 00:09:34,140 --> 00:09:35,580 [siren blaring] 162 00:09:49,220 --> 00:09:50,220 (male #1) Jonathan. 163 00:09:50,220 --> 00:09:51,740 [dramatic music] 164 00:09:51,740 --> 00:09:53,860 Jonathan over here. 165 00:09:53,860 --> 00:09:55,740 [music continues] 166 00:10:05,580 --> 00:10:08,460 It's been a long time, Jonathan. 167 00:10:09,340 --> 00:10:10,940 [music continues] 168 00:10:19,300 --> 00:10:21,740 [siren blaring] 169 00:10:23,780 --> 00:10:25,340 [tires screeching] 170 00:10:26,660 --> 00:10:27,940 [blaring continues] 171 00:10:38,340 --> 00:10:41,100 [car honking] 172 00:10:49,460 --> 00:10:51,140 [sighs] 173 00:10:51,140 --> 00:10:54,100 Thank heavens you're alright. 174 00:10:54,100 --> 00:10:57,340 - Of course we're alright. - I was worried sick about you. 175 00:10:57,340 --> 00:10:59,740 Why would you be worried sick, ma? 176 00:10:59,740 --> 00:11:03,300 Someone called and said there was an accident. 177 00:11:03,300 --> 00:11:04,780 There wasn't any accident. 178 00:11:04,780 --> 00:11:07,980 There were three guys at town but that was this morning 179 00:11:07,980 --> 00:11:11,860 and that was no accident, that was deliberate, huh. 180 00:11:11,860 --> 00:11:14,060 Now, that is the second odd call. 181 00:11:14,060 --> 00:11:15,860 He said, he was a Dr. Williams 182 00:11:15,860 --> 00:11:17,660 and that you were askin' for Pa. 183 00:11:17,660 --> 00:11:20,540 - Where is pa now? - He went to the hospital. 184 00:11:20,540 --> 00:11:23,620 Will you guys stay with her I'm gonna run to the hospital. 185 00:11:23,620 --> 00:11:26,500 Why don't you take Tj? I'll take care of your mom. 186 00:11:26,500 --> 00:11:28,780 I'm okay. I'll be right back. 187 00:11:33,340 --> 00:11:35,460 [dramatic music] 188 00:11:49,140 --> 00:11:51,060 [music continues] 189 00:12:07,500 --> 00:12:09,660 You left me to die, Jonathan. 190 00:12:09,660 --> 00:12:12,260 Pay off is long overdue. 191 00:12:12,260 --> 00:12:13,740 You know they tortured me? 192 00:12:13,740 --> 00:12:15,860 They cut me. They burned me. 193 00:12:15,860 --> 00:12:19,260 Week after week, months after months. 194 00:12:19,260 --> 00:12:22,220 The only thing that kept me alive was thinkin' about you. 195 00:12:26,620 --> 00:12:27,940 [theme music] 196 00:12:36,460 --> 00:12:39,500 No, Superboy, there's no Dr. Williams on the roster. 197 00:12:39,500 --> 00:12:41,300 But, he did call from here though. 198 00:12:41,300 --> 00:12:45,500 It wasn't me, and I have been on the desk all afternoon. 199 00:12:45,500 --> 00:12:46,660 Superboy? 200 00:12:46,660 --> 00:12:49,220 You're breaking into a conversation, Ted. 201 00:12:49,220 --> 00:12:51,260 - It's okay, nice to meet you. - Yeah. 202 00:12:51,260 --> 00:12:53,460 Okay, what is it Ted? 203 00:12:53,460 --> 00:12:55,900 Uh, I think someone stole my ambulance. 204 00:12:55,900 --> 00:12:57,580 May be you just misplaced it. 205 00:12:57,580 --> 00:13:00,300 Try lookin' in the lost and found. 206 00:13:00,300 --> 00:13:02,460 Very funny, no chance I misplaced it. 207 00:13:02,460 --> 00:13:04,780 I went inside to do my paperwork.. 208 00:13:04,780 --> 00:13:06,300 ...and when I came out.. 209 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 ...it was gone. 210 00:13:08,300 --> 00:13:10,900 Well, don't drag your feet. Report it to transportation. 211 00:13:10,900 --> 00:13:13,500 Who would be dumb enough to steal an ambulance, anyway. 212 00:13:19,180 --> 00:13:20,220 [dramatic music] 213 00:13:30,900 --> 00:13:33,140 Tom, what the hell is the matter with you? 214 00:13:33,140 --> 00:13:34,660 Now, you better listen to me-- 215 00:13:34,660 --> 00:13:38,580 No! Shut up. You listen to me. 216 00:13:38,580 --> 00:13:40,060 You recognize me, ha? 217 00:13:40,060 --> 00:13:42,940 Even with this-this thing covering the scars on my face. 218 00:13:42,940 --> 00:13:44,940 Of course, I recognize you. 219 00:13:44,940 --> 00:13:48,260 Why did you do it, Jonathan? Why did you leave me out there? 220 00:13:48,260 --> 00:13:49,780 I didn't abandon you. 221 00:13:49,780 --> 00:13:51,820 We searched all over for you. You disappeared. 222 00:13:51,820 --> 00:13:54,620 We lost town men. We were ordered back to the base. 223 00:13:54,620 --> 00:13:55,940 We still couldn't find you. 224 00:13:55,940 --> 00:13:58,780 Not good enough, Jonathan. Not after all I have been through. 225 00:13:58,780 --> 00:14:00,500 What are you going to do? 226 00:14:00,500 --> 00:14:04,140 They didn't tell me so I am not gonna tell you. 227 00:14:04,140 --> 00:14:05,340 [intense music] 228 00:14:05,340 --> 00:14:07,580 Yes, Jonathan. Look at that. 229 00:14:07,580 --> 00:14:08,940 What's that? 230 00:14:08,940 --> 00:14:12,020 That's what the North Koreans made me wear as prisoner of war. 231 00:14:12,020 --> 00:14:15,060 I've been saving it so I can throw it in your face. 232 00:14:15,060 --> 00:14:18,700 I've got something appropriate for you, too. 233 00:14:18,700 --> 00:14:21,620 - Looks familiar Jonathan? - Don't be crazy, Tom. 234 00:14:21,620 --> 00:14:24,460 - It wasn't my fault. - Yes, it was your fault. 235 00:14:24,460 --> 00:14:26,180 Now, put that on. 236 00:14:28,300 --> 00:14:29,060 No! 237 00:14:29,980 --> 00:14:31,180 [bullets ricocheting] 238 00:14:32,420 --> 00:14:34,060 Put in on. 239 00:14:34,060 --> 00:14:36,140 [theme music] 240 00:14:43,940 --> 00:14:47,140 For god sakes, Tom. Don't do this. 241 00:14:47,140 --> 00:14:49,940 I've waited too long for this moment, I can't stop now. 242 00:14:49,940 --> 00:14:53,820 You get that uniform dirty captain, crawl! 243 00:14:53,820 --> 00:14:55,940 Go on, crawl! 244 00:14:57,460 --> 00:15:02,180 Crawl, Jonathan, crawl. Crawl for your life. 245 00:15:02,180 --> 00:15:05,540 Go on crawl, Jonathan. Get down on that dirt. 246 00:15:05,540 --> 00:15:07,700 [bullets ricocheting] 247 00:15:09,380 --> 00:15:11,100 Gettin' tired, Jonathan? 248 00:15:11,100 --> 00:15:12,380 So was I. 249 00:15:15,100 --> 00:15:17,100 [explosion] 250 00:15:17,100 --> 00:15:19,700 [theme music] 251 00:15:21,900 --> 00:15:23,620 [bullets ricocheting] 252 00:15:26,020 --> 00:15:27,620 (Tom) Your luck's holding out, Jonathan. 253 00:15:27,620 --> 00:15:30,060 But, for how long, huh? 254 00:15:30,060 --> 00:15:31,860 [bullets ricocheting] 255 00:15:35,220 --> 00:15:37,620 Hey, Jonathan, now I've got ya. 256 00:15:41,300 --> 00:15:42,340 (Jonathan) Go ahead, Tom. 257 00:15:42,340 --> 00:15:43,900 Go ahead, kill me. 258 00:15:43,900 --> 00:15:46,460 That's what I said, Jonathan. But, they wouldn't do it. 259 00:15:46,460 --> 00:15:48,220 I begged them to do it. 260 00:15:48,220 --> 00:15:50,940 No, they kept shooting poison arrows at me 261 00:15:50,940 --> 00:15:54,260 just missing me, trying to drive me crazy. 262 00:15:54,260 --> 00:15:56,580 (Tom) They all missed, except one. 263 00:15:56,580 --> 00:15:59,220 One, hit me in the face. 264 00:15:59,220 --> 00:16:01,580 And that's why I want your face now, Jonathan 265 00:16:01,580 --> 00:16:05,500 To scar it like mine, to do to you, what you did to me. 266 00:16:06,820 --> 00:16:09,100 [theme music] 267 00:16:14,380 --> 00:16:15,300 [music continues] 268 00:16:26,540 --> 00:16:28,020 - You okay? - Now I am. 269 00:16:28,020 --> 00:16:29,260 Wait. Wait, wait. 270 00:16:31,420 --> 00:16:34,020 [eerie music] 271 00:16:39,180 --> 00:16:42,020 [explosions] 272 00:16:54,500 --> 00:16:58,820 I don't wanna kill you. Just him. 273 00:16:58,820 --> 00:17:01,500 Once the killing starts, it gets out of control. 274 00:17:01,500 --> 00:17:02,860 Let me handle this. 275 00:17:02,860 --> 00:17:06,380 Tom, it's me your friend, Captain Gin. 276 00:17:06,380 --> 00:17:08,940 [dramatic music] 277 00:17:11,380 --> 00:17:14,660 The North Koreans, they are the enemies, not me. 278 00:17:16,900 --> 00:17:18,460 Captain Gin, get down. 279 00:17:18,460 --> 00:17:21,060 They're all around us. We gonna tackle in circle. 280 00:17:21,060 --> 00:17:22,900 Here they come. 281 00:17:22,900 --> 00:17:24,980 They are comin after us.. Oh, hell. 282 00:17:24,980 --> 00:17:26,940 - That's okay, that's okay. - No.. 283 00:17:26,940 --> 00:17:29,580 You can stop shooting. You can stop shooting. 284 00:17:29,580 --> 00:17:34,460 The war is over. It's been over a long time. 285 00:17:34,460 --> 00:17:35,740 It's over? 286 00:17:35,740 --> 00:17:37,660 Yeah, it's over. 287 00:17:41,620 --> 00:17:44,180 Did we win? 288 00:17:44,180 --> 00:17:46,940 War makes losers of all of us. 289 00:17:46,940 --> 00:17:49,060 [dramatic music] 290 00:17:51,380 --> 00:17:54,140 Specially me. Jonathan.. 291 00:17:54,140 --> 00:17:56,700 ...Jonathan, look what they did to me, look. 292 00:17:56,700 --> 00:17:57,740 Look, look! 293 00:17:58,940 --> 00:18:01,300 [dramatic music continues] 294 00:18:02,500 --> 00:18:03,660 There's no scar. 295 00:18:03,660 --> 00:18:05,740 Of course, there is. Can't you see it? 296 00:18:05,740 --> 00:18:07,060 It's an inner scar. 297 00:18:07,060 --> 00:18:10,180 We can't see it, but it's there. A lot deeper. 298 00:18:10,180 --> 00:18:13,500 The pain won't go away. 299 00:18:13,500 --> 00:18:16,220 Tom, it's gonna work out. 300 00:18:16,220 --> 00:18:19,660 Yeah, I promise you it's all gonna work out. 301 00:18:19,660 --> 00:18:21,900 Come on, now. Come on. 302 00:18:21,900 --> 00:18:24,340 [reminiscing Korean war screams] 303 00:18:27,220 --> 00:18:28,980 I am sorry, Jonathan. 304 00:18:31,380 --> 00:18:32,940 I am sorry. 305 00:18:44,980 --> 00:18:48,580 I wont be able to spend the rest of the day with you. 306 00:18:48,580 --> 00:18:51,300 - It's no problem. - I wanna thank you. 307 00:18:51,300 --> 00:18:53,580 For showin' up when you did yesterday. 308 00:18:53,580 --> 00:18:55,380 It's the least I can do, Pa. 309 00:18:55,380 --> 00:18:57,620 Martha, I'll see you tomorrow at noon. 310 00:18:57,620 --> 00:18:58,340 Oh. 311 00:18:59,260 --> 00:19:01,220 - You be careful - Oh, yes, I will. 312 00:19:11,500 --> 00:19:12,700 [engine starts] 313 00:19:21,740 --> 00:19:24,020 I've always prided myself on being a compassionate person 314 00:19:24,020 --> 00:19:27,100 but, I don't see why your father has to drive him back 315 00:19:27,100 --> 00:19:29,460 to the sanitarium. 316 00:19:29,460 --> 00:19:31,780 That man has lived a nightmare all these years. 317 00:19:31,780 --> 00:19:33,780 Living in the terrors of the prison camp. 318 00:19:33,780 --> 00:19:36,860 I guess pa feels they were there for each other in Korea. 319 00:19:36,860 --> 00:19:38,900 He wants to be there for him now. 320 00:19:38,900 --> 00:19:41,980 I know but, I just can't get it out of my mind 321 00:19:41,980 --> 00:19:44,340 that he almost killed your father. 322 00:19:44,340 --> 00:19:46,940 Ah, I know you're right. 323 00:19:46,940 --> 00:19:49,540 Oh, I just need some time. 324 00:19:50,220 --> 00:19:51,380 [glass shatters] 325 00:19:52,580 --> 00:19:55,620 Oh, my goodness. 326 00:19:55,620 --> 00:19:57,180 Oh, my.. 327 00:19:57,180 --> 00:19:59,460 Clark, I think your mother will be very lucky 328 00:19:59,460 --> 00:20:00,740 to invite us over again. 329 00:20:00,740 --> 00:20:02,540 None the less, we'll bring our dishes. 330 00:20:02,540 --> 00:20:04,340 [chuckles] 331 00:20:05,020 --> 00:20:07,860 [dramatic music] 332 00:20:11,020 --> 00:20:12,900 Captioned by Grant Brown 23420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.