All language subtitles for Superboy - 1x21 - Mutanqt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 [music continues] 2 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 [music continues] 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,800 There's something about this poetry crowd 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,760 that just makes my intellectual juices flow. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,680 Well, don't forget to take the lens cap off the camera. 6 00:01:17,480 --> 00:01:18,520 Ahh! 7 00:01:42,400 --> 00:01:44,840 (male cop #1) Let me understand this, young man. 8 00:01:44,840 --> 00:01:46,720 If this kidnappers were unarmed-- 9 00:01:46,720 --> 00:01:49,040 He didn't say that. 10 00:01:49,040 --> 00:01:51,040 He said they weren't carrying guns. 11 00:01:52,360 --> 00:01:54,280 You insist on sticking with this 12 00:01:54,280 --> 00:01:57,000 strange business about the jewelry. 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,520 - Yeah, they were rings. - Rings, right. 14 00:01:59,520 --> 00:02:02,320 Rings that zapped you with ray beams? 15 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 They left me stunned.. 16 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 I looked up, and the kidnappers, they were all gone. 17 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 I'm doing a drug test on him. 18 00:02:08,200 --> 00:02:10,520 - I don't do drugs. - I can vouch for that. 19 00:02:10,520 --> 00:02:12,560 I'll vouch for both of them. 20 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 Look these are journalism students. 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,120 They're trained to be objective observers. 22 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 Oh, I'll make a note. 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,120 If these creatures are so strange 24 00:02:19,120 --> 00:02:20,720 why didn't you take photographs? 25 00:02:20,720 --> 00:02:22,960 That's what you're studying, Photojournalism. 26 00:02:22,960 --> 00:02:24,720 I wasn't with Clark. 27 00:02:24,720 --> 00:02:26,800 I mean, I was covering uh, poetry recital. 28 00:02:26,800 --> 00:02:29,240 I never made it to the poetry recital. I.. 29 00:02:29,240 --> 00:02:31,120 There were just too many photo opportunities 30 00:02:31,120 --> 00:02:33,160 standing around outside the door. 31 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 (male cop #1) Objective observation, Harris. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,360 This is hardly what I'd call a credible witness. 33 00:02:37,360 --> 00:02:39,400 It's just a personality defect, I have. 34 00:02:39,400 --> 00:02:42,000 When I try to come across sincere, it doesn't work. 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,560 That's why I don't do presents. 36 00:02:43,560 --> 00:02:45,320 In my comedy act, I mean. 37 00:02:45,320 --> 00:02:48,880 Look kid, why don't you quit while your ahead? 38 00:02:48,880 --> 00:02:52,120 Now, Kent. You say, you saw 39 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 the professor put into a spaceship. 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,240 Not sure about the ship, but yes. 41 00:02:56,240 --> 00:02:58,560 Suppose I tell you there'd been no aircraft sightings 42 00:02:58,560 --> 00:03:01,360 of any kind on any radar screen in the immediate vicinity. 43 00:03:01,360 --> 00:03:02,680 I believe you. 44 00:03:02,680 --> 00:03:06,240 And yet, you saw this spaceship land on the roof. 45 00:03:06,240 --> 00:03:08,520 He told you he didn't see it land. 46 00:03:08,520 --> 00:03:10,840 It was already sitting there. 47 00:03:10,840 --> 00:03:12,360 Make a note. 48 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Now, when you went to help the professor 49 00:03:16,000 --> 00:03:18,640 this woman that you described, pointed her rings at you 50 00:03:18,640 --> 00:03:21,440 you became disoriented and then when you could see straight 51 00:03:21,440 --> 00:03:23,200 this vehicle went bye-bye. 52 00:03:23,200 --> 00:03:24,960 I don't know where it went. 53 00:03:24,960 --> 00:03:26,720 Without a single radar bleep? 54 00:03:26,720 --> 00:03:28,560 I wish I could explain, I'm sorry. 55 00:03:28,560 --> 00:03:31,160 You'll have plenty of time. Hold them for questioning. 56 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 (male cop #2) I said I'd vouch for them. 57 00:03:33,440 --> 00:03:35,240 I'm releasing them, under their own recognizance. 58 00:03:50,040 --> 00:03:51,400 He's reviving. 59 00:03:55,120 --> 00:03:56,400 Professor Lipcott. 60 00:03:58,120 --> 00:04:01,120 We've gone to a great deal of trouble to bring you here. 61 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 You.. 62 00:04:05,720 --> 00:04:08,440 You attacked me, you and these mutants. 63 00:04:08,440 --> 00:04:11,880 Uh, she is the mutant. 64 00:04:18,960 --> 00:04:21,720 Who are you? Where are you from? 65 00:04:21,720 --> 00:04:23,520 - What do you want of me? - Plutonium. 66 00:04:24,600 --> 00:04:27,280 - What? - We need Plutonium. 67 00:04:27,280 --> 00:04:29,480 And since you're the leading expert 68 00:04:29,480 --> 00:04:33,000 in that field in this era, you have access to it. 69 00:04:33,000 --> 00:04:35,560 Plutonium is not a thing people keep 70 00:04:35,560 --> 00:04:38,560 or give away like a Christmas present. 71 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 It's absurd. 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,440 [ray beam buzzing] 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,080 Ahh! 74 00:04:44,080 --> 00:04:45,440 You know it'd kill him. 75 00:04:45,440 --> 00:04:48,280 There's no necessity for pain yet. 76 00:04:48,280 --> 00:04:51,680 Always with a reasonable approach for.. 77 00:04:51,680 --> 00:04:54,320 Yes. But I get results. 78 00:04:54,320 --> 00:04:57,200 We don't have time to be too reasonable. 79 00:04:57,200 --> 00:05:01,280 I don't know what planet you are from. 80 00:05:01,280 --> 00:05:04,320 But here, we consider what you're doing to be torture. 81 00:05:04,320 --> 00:05:06,560 We are from this planet. 82 00:05:06,560 --> 00:05:08,360 From the 24th century. 83 00:05:08,360 --> 00:05:10,360 You will get us what we need. 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,240 It won't affect you in this time. 85 00:05:12,240 --> 00:05:15,960 But your technology is so advanced. 86 00:05:15,960 --> 00:05:18,280 Why did you come back here for plutonium? 87 00:05:18,280 --> 00:05:20,560 There is none left on earth at our time 88 00:05:20,560 --> 00:05:22,520 nor the materials to make it. 89 00:05:22,520 --> 00:05:26,200 Plutonium is the main component of nuclear weapons. 90 00:05:26,200 --> 00:05:28,680 Exactly. And we need it to defend ourselves 91 00:05:28,680 --> 00:05:31,320 against our enemies who wish to destroy us. 92 00:05:31,320 --> 00:05:33,640 I'm sorry. 93 00:05:33,640 --> 00:05:37,880 I refuse to participate in that obscene process again. 94 00:05:37,880 --> 00:05:41,480 You will take us to where the plutonium is stored. 95 00:05:41,480 --> 00:05:43,560 You will get us through the alarm system. 96 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 Absolutely not. 97 00:05:45,160 --> 00:05:46,280 [ray beam buzzing] 98 00:05:46,280 --> 00:05:48,040 [groaning] 99 00:05:50,320 --> 00:05:51,560 Hey, listen to this, guys. 100 00:05:51,560 --> 00:05:53,080 "Professor Craig Lipcott 101 00:05:53,080 --> 00:05:55,320 "one of the pioneers in super conductor research 102 00:05:55,320 --> 00:05:58,160 got a Nobel Prize for his work." 103 00:05:58,160 --> 00:06:00,160 Why Lipcott? We've gotta do better than that. 104 00:06:00,160 --> 00:06:02,280 There were hundreds of scientists at the convention. 105 00:06:10,680 --> 00:06:12,200 [fax machine clunking] 106 00:06:15,360 --> 00:06:17,280 This could be something. 107 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 "Professor Craig Lipcott. 108 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 Crescent County Radio Chemical Refinery." 109 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 Well, come on, Clark, give. 110 00:06:27,440 --> 00:06:29,320 He established the plutonium process there 111 00:06:29,320 --> 00:06:31,200 and set up the security system. 112 00:06:31,200 --> 00:06:33,320 That's what they wanted him for. 113 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 So, we can pin point the place. 114 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 We just can't waltz into a plutonium plant and say 115 00:06:40,040 --> 00:06:42,080 "Hey, guys, there's these weirdos from outer space 116 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 and they wanna hijack your product?" 117 00:06:43,600 --> 00:06:45,280 We're not waltzing in anywhere, okay? 118 00:06:45,280 --> 00:06:48,600 I think, you believe my story, about as much as the FBI agent. 119 00:06:48,600 --> 00:06:52,240 The more reason to need me, to certify your sanity. 120 00:06:52,240 --> 00:06:55,120 T.J., look, I feel like this is my problem, okay? 121 00:06:55,120 --> 00:06:57,560 Nobody in this group has monopoly on problems. 122 00:06:57,560 --> 00:07:00,280 Share and share alike, remember? 123 00:07:00,280 --> 00:07:02,240 And T.J.'s right. 124 00:07:02,240 --> 00:07:05,520 We can't just get in to maximum security without authorization. 125 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 You guys go to the front desk and ask for two passes 126 00:07:12,160 --> 00:07:13,840 in Dr. Baxter's name. 127 00:07:15,320 --> 00:07:17,440 He's a consultant at the plant. 128 00:07:17,440 --> 00:07:20,720 He gave me an "A" on my physics seminar last quarter 129 00:07:20,720 --> 00:07:24,560 and a standing invitation to tour the chemical plant. 130 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Alright! 131 00:07:26,960 --> 00:07:28,240 What are we waiting for? 132 00:07:28,240 --> 00:07:30,240 The phone number is at my dorm. 133 00:07:32,440 --> 00:07:33,840 Well, come on, Clark! 134 00:07:35,720 --> 00:07:37,440 Bring the van around back. 135 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 I'm gonna leave a note for Superboy. 136 00:07:44,400 --> 00:07:46,360 Sorry, the van's in the shop, I forgot. 137 00:07:46,360 --> 00:07:48,920 But Lana's lending us her Jeep. So let's go, huh? 138 00:08:00,440 --> 00:08:03,040 With any luck, Superboy will be here soon. 139 00:08:03,040 --> 00:08:05,320 Hope he finds the note I left for him. 140 00:08:05,320 --> 00:08:07,360 Who says this is a job for Superboy? 141 00:08:07,360 --> 00:08:08,920 You don't know what we're into. 142 00:08:08,920 --> 00:08:11,280 We could be way over our heads. 143 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 Clark, one of these days, 144 00:08:12,760 --> 00:08:15,080 you just got to develop some self reliance. 145 00:08:15,080 --> 00:08:17,240 Learn to be your own man, you know? 146 00:08:17,240 --> 00:08:18,600 Listen, take it from me. 147 00:08:18,600 --> 00:08:21,440 A guy can't go through his life waiting for a Superboy 148 00:08:21,440 --> 00:08:24,480 to get him out of every tough spot he finds himself in. 149 00:08:25,800 --> 00:08:27,720 When you're right, you're right, man. 150 00:08:27,720 --> 00:08:29,080 Yeah. 151 00:08:29,080 --> 00:08:30,760 Tell you what? Let's circle around.. 152 00:08:30,760 --> 00:08:32,320 You head up that way. 153 00:08:32,320 --> 00:08:34,360 Remember, if you see anything even remotely suspicious 154 00:08:34,360 --> 00:08:37,160 please communicate through these. 155 00:08:37,160 --> 00:08:38,240 Okay. 156 00:08:44,840 --> 00:08:47,760 [ominous music] 157 00:09:02,840 --> 00:09:04,160 [ray beam buzzing] 158 00:09:04,160 --> 00:09:05,400 Ah! 159 00:09:09,440 --> 00:09:11,760 Sister One to T.J. Come in, T.J. 160 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 T.J. 161 00:09:16,680 --> 00:09:17,840 Clark.. 162 00:09:17,840 --> 00:09:19,560 [distorted voice] Clark! 163 00:09:27,680 --> 00:09:30,640 [dramatic music] 164 00:09:39,000 --> 00:09:41,200 I must say, it's been great pleasure for me 165 00:09:41,200 --> 00:09:42,880 to interrelate with you. 166 00:09:42,880 --> 00:09:45,680 I've always been a great fan of aliens. I mean that. 167 00:09:45,680 --> 00:09:47,480 Because when you come down to it 168 00:09:47,480 --> 00:09:50,080 an alien is just a friend you haven't met yet. 169 00:09:50,080 --> 00:09:52,080 Am I right, or am I right? 170 00:09:54,480 --> 00:09:55,800 Right. 171 00:09:55,800 --> 00:09:58,120 He speaks much, but says nothing. 172 00:09:58,120 --> 00:10:00,240 Live and let live. 173 00:10:00,240 --> 00:10:02,880 That's my motto, huh? 174 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 You know, I can see you folks 175 00:10:04,720 --> 00:10:07,880 as a really great photo essay for National Geo. 176 00:10:07,880 --> 00:10:10,440 He amuses. 177 00:10:10,440 --> 00:10:13,800 Oh, thanks for saying that. That's-that's really nice 178 00:10:13,800 --> 00:10:16,320 'cause I plan to getting into comedies.. 179 00:10:16,320 --> 00:10:18,280 Comedy is my life, actually. 180 00:10:18,280 --> 00:10:20,880 Right now, for instance, I'm working on my impression 181 00:10:20,880 --> 00:10:22,360 of the Presidents. 182 00:10:25,920 --> 00:10:26,840 [electric buzzing] 183 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 Oh! 184 00:10:30,240 --> 00:10:33,120 Vora finds him amusing. 185 00:10:33,120 --> 00:10:35,720 Perhaps we should take him back as her pet. 186 00:10:35,720 --> 00:10:39,920 No-no, I...no, um, I have no pedigree. 187 00:10:39,920 --> 00:10:43,000 See, m-my father was a male, my mother from the opposite sex. 188 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 It was a really bad combination. Really bad. 189 00:10:45,520 --> 00:10:50,000 You noticed, the mouth never stops moving. 190 00:10:50,000 --> 00:10:52,840 Perhaps, young man, you can convince the professor 191 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 to help us. If he does, no harm will come to him. 192 00:10:56,320 --> 00:10:58,640 Professor, I don't, I'm not sure what they want. 193 00:10:58,640 --> 00:11:01,200 But if it's at all reasonable, we should consider it 194 00:11:01,200 --> 00:11:03,400 because harm can be very painful. 195 00:11:03,400 --> 00:11:06,360 They want us to start an atomic war. 196 00:11:08,240 --> 00:11:09,480 Look at them. 197 00:11:09,480 --> 00:11:12,920 Living proof of what radiation does to the genes. 198 00:11:14,480 --> 00:11:16,680 They wanna go back to that stupidity. 199 00:11:16,680 --> 00:11:20,200 Perhaps, the proper inducement has not been used. 200 00:11:22,880 --> 00:11:25,200 Now, professor. You will get us through 201 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 the security system or I will implode 202 00:11:27,120 --> 00:11:28,760 the young man's cranium. 203 00:11:28,760 --> 00:11:30,920 Wo-ho! Let's-let's, let's talk about this, guys. 204 00:11:30,920 --> 00:11:34,200 It's better to sacrifice one life 205 00:11:34,200 --> 00:11:36,240 than the lives of millions. 206 00:11:38,360 --> 00:11:42,720 Why waste time? A little more pain. 207 00:11:45,280 --> 00:11:46,720 [screaming] 208 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 What does this accomplish? 209 00:11:51,760 --> 00:11:54,520 - Is he dead? - He's still breathing. 210 00:11:54,520 --> 00:11:56,560 L-look, Hol, before you do anything crazy.. 211 00:11:56,560 --> 00:11:58,080 Can I call you "Hol?" 212 00:11:58,080 --> 00:12:00,120 You just better think this through a bit. 213 00:12:00,120 --> 00:12:02,920 Y-you mess with me, and you get on the wrong side 214 00:12:02,920 --> 00:12:04,320 of a really tough dude. 215 00:12:04,320 --> 00:12:07,400 His name is Superboy, and he eats aliens for breakfast. 216 00:12:07,400 --> 00:12:09,200 And he's looking for me right now. 217 00:12:09,200 --> 00:12:13,240 You and Superboy. You are acquainted? 218 00:12:13,240 --> 00:12:15,280 Yeah, we're as close as time and space. 219 00:12:15,280 --> 00:12:16,880 It's him, me and Clark. 220 00:12:16,880 --> 00:12:19,200 And Clark sent him a message, loud and clear. 221 00:12:19,200 --> 00:12:21,560 Perhaps, change in strategy is in order. 222 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 That's what I like about you, Hol. 223 00:12:23,360 --> 00:12:25,080 You're always thinkin'. 224 00:12:25,080 --> 00:12:28,000 If Superboy is as formidable as our records suggest 225 00:12:28,000 --> 00:12:30,560 he should be able to get us past the security. 226 00:12:30,560 --> 00:12:32,880 (Hol) Go, Vora, and bring him to us. 227 00:12:40,160 --> 00:12:41,840 Hello. 228 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 We met briefly. 229 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 On the roof of the hotel. 230 00:12:47,560 --> 00:12:50,960 I haven't forgotten you. I had this blinding headache. 231 00:12:50,960 --> 00:12:53,240 I am sorry. 232 00:12:53,240 --> 00:12:55,320 That will not happen again. 233 00:12:55,320 --> 00:12:57,360 We have come as friends. 234 00:12:58,440 --> 00:12:59,920 That's why you kidnapped Professor Lipcott 235 00:12:59,920 --> 00:13:01,360 and T.J. White? 236 00:13:01,360 --> 00:13:04,120 (Vora) An unforgiveable breach. We had no choice. 237 00:13:04,120 --> 00:13:05,440 We're fighting for survival. 238 00:13:05,440 --> 00:13:07,480 And I suppose your survival depends on endangering 239 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 the lives of others. 240 00:13:08,480 --> 00:13:09,880 (Vora) Unfortunately, yes. 241 00:13:09,880 --> 00:13:12,960 It's the pressure I must use to force you to help us. 242 00:13:12,960 --> 00:13:15,760 So to this point, my friend and the professor are okay? 243 00:13:15,760 --> 00:13:19,000 Yes, Professor Lipcott has had some pain 244 00:13:19,000 --> 00:13:21,960 and he is in a semi-conscious state, but he will recover 245 00:13:21,960 --> 00:13:23,400 with no ill effect.. 246 00:13:25,360 --> 00:13:28,600 Oh, now please don't be angry. 247 00:13:29,960 --> 00:13:33,160 Look, there was a nuclear war. 248 00:13:33,160 --> 00:13:34,400 Though some other species 249 00:13:34,400 --> 00:13:37,440 did survive the radiation, but the survivors 250 00:13:37,440 --> 00:13:41,600 destroyed most technology, including all weapons of war. 251 00:13:41,600 --> 00:13:45,200 Then, over the years.. 252 00:13:45,200 --> 00:13:48,520 ...population of the earth, it increased slowly. 253 00:13:48,520 --> 00:13:50,400 Progress was made.. 254 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 Progress? 255 00:13:52,000 --> 00:13:54,320 To the point where nuclear weapons are needed again. 256 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 We don't want war. Our enemies do. 257 00:13:57,600 --> 00:13:59,280 Don't you understand? 258 00:13:59,280 --> 00:14:01,360 It's the same talk before every war. 259 00:14:01,360 --> 00:14:04,160 Don't fall into that trap. You must tell your people that-- 260 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 I can't tell them. 261 00:14:05,840 --> 00:14:08,920 You don't know how hard I had to work to be accepted. 262 00:14:11,000 --> 00:14:12,440 I'm a mutant. 263 00:14:14,680 --> 00:14:19,160 Yes, a genetic throwback to the time before the great war. 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,640 I know what it's like to be different from everyone else. 265 00:14:24,640 --> 00:14:27,960 There are no others like you in this era? 266 00:14:27,960 --> 00:14:29,840 None that I know of. 267 00:14:29,840 --> 00:14:31,880 At least, you know where you come from. 268 00:14:34,920 --> 00:14:36,240 And you don't. 269 00:14:40,560 --> 00:14:42,000 If there's going to be help 270 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 it won't come from a nuclear bomb. 271 00:14:44,000 --> 00:14:46,040 It's got to come from people like you. 272 00:14:49,120 --> 00:14:52,560 They, uh, want me to bring you into the time machine. 273 00:14:54,000 --> 00:14:55,840 Let's go. 274 00:15:10,400 --> 00:15:11,880 Superboy. 275 00:15:11,880 --> 00:15:13,600 Not again! 276 00:15:13,600 --> 00:15:15,400 Hol, what are you doing? 277 00:15:15,400 --> 00:15:18,640 Neutralizing his ability to rescue his friend. 278 00:15:18,640 --> 00:15:20,920 You may be fast enough to stop me. 279 00:15:20,920 --> 00:15:23,960 But if not, my imploder will compress his skull 280 00:15:23,960 --> 00:15:25,560 to the size of a walnut. 281 00:15:25,560 --> 00:15:27,480 Dare you take that risk. 282 00:15:27,480 --> 00:15:30,480 [ominous music] 283 00:15:31,520 --> 00:15:33,160 I'll do what you want. 284 00:15:33,160 --> 00:15:34,440 Wait outside. 285 00:15:38,560 --> 00:15:40,320 Hol, don't you think we should try-- 286 00:15:40,320 --> 00:15:42,520 Prepare for departure. 287 00:15:42,520 --> 00:15:46,640 If he gives you any trouble, don't hesitate. He's expendable. 288 00:15:51,440 --> 00:15:54,200 Why am I always the one to get his head imploded? 289 00:15:54,200 --> 00:15:55,360 It's not fair. 290 00:16:00,320 --> 00:16:03,240 [dramatic music] 291 00:16:10,600 --> 00:16:13,280 (Hol) Well, what are you waiting for? 292 00:16:20,080 --> 00:16:22,840 (Adio) Amazing. Let's move. 293 00:16:25,640 --> 00:16:27,560 [music continues] 294 00:16:49,560 --> 00:16:51,520 [music continues] 295 00:16:53,720 --> 00:16:54,640 [device beeping] 296 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 [music continues] 297 00:17:11,560 --> 00:17:14,480 - I'll take that. - No, you won't. 298 00:17:40,400 --> 00:17:42,360 [groaning] 299 00:17:50,440 --> 00:17:51,720 (Superboy) Are you okay? 300 00:17:51,720 --> 00:17:55,240 Superboy, be careful. Don't trust her. 301 00:17:55,240 --> 00:17:57,920 T-they're taking Lipcott back with them to build their bombs. 302 00:18:03,360 --> 00:18:05,280 You're all alone now, Vora. 303 00:18:06,520 --> 00:18:09,040 Your future depends entirely upon you. 304 00:18:09,040 --> 00:18:11,640 You brought the plutonium? Leave it. 305 00:18:11,640 --> 00:18:13,680 And you can take the boy. 306 00:18:13,680 --> 00:18:15,680 [intense music] 307 00:18:16,840 --> 00:18:18,120 I can't do that, Vora. 308 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 (Vora) Don't push me, Superboy. 309 00:18:21,440 --> 00:18:23,840 I'm still one of them. 310 00:18:23,840 --> 00:18:25,720 You're more than that. 311 00:18:25,720 --> 00:18:27,720 Give the plutonium or I'll kill him. 312 00:18:28,800 --> 00:18:30,720 [music continues] 313 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 [sighing] 314 00:18:42,480 --> 00:18:44,680 How'd you know I wouldn't shoot? 315 00:18:44,680 --> 00:18:47,080 You and I have far too much in common. 316 00:18:50,880 --> 00:18:52,800 Well, you could have fooled me. 317 00:18:58,680 --> 00:19:01,360 The return trip will deplete most of our energy grid. 318 00:19:01,360 --> 00:19:04,400 We'll never have enough power to travel through time again. 319 00:19:04,400 --> 00:19:06,360 You don't have to go, do you? 320 00:19:06,360 --> 00:19:10,200 I belong with my people. Maybe they'll listen. 321 00:19:10,200 --> 00:19:11,520 I'm going to miss you. 322 00:19:11,520 --> 00:19:13,840 Hol and Adio will be furious when they discover 323 00:19:13,840 --> 00:19:15,760 we left without the plutonium. 324 00:19:15,760 --> 00:19:18,560 I couldn't let you have it. It had to be returned. 325 00:19:18,560 --> 00:19:21,400 Goodbye, Superboy. I'll never forget you. 326 00:19:22,760 --> 00:19:25,680 [mellow music] 327 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 (Lipcott) At least the people of Vora's era 328 00:19:37,680 --> 00:19:39,960 have a fighting chance of survival. 329 00:19:39,960 --> 00:19:43,400 Thanks to you, Superboy.. 330 00:19:43,400 --> 00:19:45,880 Where is he? I wanted to thank him. 331 00:19:45,880 --> 00:19:48,400 I'll tell him. You know something, professor? 332 00:19:48,400 --> 00:19:50,960 I don't think any of us are gonna forget her. 333 00:19:50,960 --> 00:19:54,120 (Clark on radio) - T.J., where are you? - Where are you, Clark? 334 00:19:54,120 --> 00:19:55,640 I'll tell you where I was. 335 00:19:55,640 --> 00:19:58,200 I was in a time machine where I met Lipcott 336 00:19:58,200 --> 00:19:59,760 and three of the strangest people. 337 00:19:59,760 --> 00:20:01,040 And you know something, Clark? 338 00:20:01,040 --> 00:20:03,720 It's a good thing your message got through to Superboy. 339 00:20:10,520 --> 00:20:13,440 [theme music] 340 00:20:31,560 --> 00:20:34,520 Captioned by Grant Brown 25086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.