All language subtitles for Superboy - 1x18 - Terror from the Blueq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,100 [shatters] 2 00:00:00,240 --> 00:00:02,240 [tires screeching] 3 00:00:00,220 --> 00:00:01,980 [tires screech] 4 00:00:00,260 --> 00:00:02,100 [music continues] 5 00:00:00,280 --> 00:00:01,960 [zapping] 6 00:00:00,200 --> 00:00:02,040 [shatters] 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,840 Oh, no. Not again. 8 00:00:15,840 --> 00:00:18,560 Eddie, when are you gonna stop with the scams? 9 00:00:18,560 --> 00:00:22,040 Forget I asked. I've had my quota of lies this morning. 10 00:00:22,040 --> 00:00:24,440 Ah, how can I help you, young lady? 11 00:00:24,440 --> 00:00:27,000 I have an appointment with Lieutenant Harris. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,040 Oh, yeah. 13 00:00:28,040 --> 00:00:30,720 Here, put him in a holding cell. 14 00:00:30,720 --> 00:00:33,280 - You're Lana Lang, right? - Right. 15 00:00:33,280 --> 00:00:34,920 From the college? 16 00:00:34,920 --> 00:00:36,720 You're gonna do a number on us? 17 00:00:37,680 --> 00:00:39,600 A paper for my poly psych class 18 00:00:39,600 --> 00:00:42,560 on police and community relations. 19 00:00:42,560 --> 00:00:44,800 Anyway, Lieutenant Harris had to go out. 20 00:00:44,800 --> 00:00:47,240 He said, he'd be about half an hour. 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,640 You can wait in his office if you like. 22 00:00:49,640 --> 00:00:52,800 Yeah, no. I think I'll just take a walk, thanks. 23 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 [cooing] 24 00:00:57,160 --> 00:00:58,960 [dog barking] 25 00:01:00,400 --> 00:01:02,520 [dramatic music] 26 00:01:11,160 --> 00:01:15,040 You picked a strange place to meet. 27 00:01:15,040 --> 00:01:19,560 Only because we're friends, Slade. 28 00:01:19,560 --> 00:01:21,360 I didn't want anybody to hear anything 29 00:01:21,360 --> 00:01:23,120 we don't want them to hear. 30 00:01:23,120 --> 00:01:25,240 What are you talking about? 31 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 Talking about the shakedown racket you're running, Slade. 32 00:01:29,440 --> 00:01:31,760 You and who knows how many other cops. 33 00:01:31,760 --> 00:01:33,080 Dirty cops. 34 00:01:33,080 --> 00:01:35,640 - You're outta your mind. - Oh, come on. 35 00:01:35,640 --> 00:01:37,520 You got your hand in prostitution 36 00:01:37,520 --> 00:01:40,840 gambling, laundries.. 37 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 There's only one way to go. 38 00:01:43,480 --> 00:01:46,400 Turn yourself in and save the tax-payers some money. 39 00:01:46,400 --> 00:01:48,760 Hey, all I've heard is talk. 40 00:01:48,760 --> 00:01:50,480 You never make it stick. 41 00:01:50,480 --> 00:01:52,840 Oh, no. I'll make it stick alright. 42 00:01:52,840 --> 00:01:55,280 I'll make it stick, Slade. 43 00:01:55,280 --> 00:01:58,120 The only way you'll dodge hard time is by giving me 44 00:01:58,120 --> 00:02:00,520 the names of the others involved. 45 00:02:00,520 --> 00:02:02,880 You know me better than that, Harris. 46 00:02:02,880 --> 00:02:05,240 Listen to me, Slade. 47 00:02:05,240 --> 00:02:07,960 Listen to me. Co-operate. 48 00:02:07,960 --> 00:02:10,040 You can plea bargain. Maybe, get a year. 49 00:02:10,040 --> 00:02:13,400 Two at the most. 50 00:02:13,400 --> 00:02:15,560 I'll put in a word with the DA. 51 00:02:17,680 --> 00:02:19,360 [dramatic music] 52 00:02:19,360 --> 00:02:25,960 Give me a day to think it over, okay? 53 00:02:25,960 --> 00:02:27,880 Okay. 54 00:02:31,280 --> 00:02:33,200 [man whistling] 55 00:02:46,920 --> 00:02:48,170 Lana. 56 00:02:50,640 --> 00:02:52,240 [gunshots] 57 00:02:52,240 --> 00:02:53,440 Aah! 58 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 - Lana! - Lieutenant Harris! 59 00:02:57,880 --> 00:02:59,240 Aah! 60 00:02:59,240 --> 00:03:00,280 Oh, my god. 61 00:03:00,280 --> 00:03:02,600 [Harris coughing] 62 00:03:02,600 --> 00:03:05,280 Dirty-dirty cops. 63 00:03:05,280 --> 00:03:10,200 Sergeant Coyle, headquarters. Trust him. 64 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 [tires screeching] 65 00:03:16,960 --> 00:03:18,160 Get her! 66 00:03:32,840 --> 00:03:35,760 [intense music] 67 00:03:43,200 --> 00:03:45,080 (female #1) We better get some help. 68 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 (male #1) Is he still alive? 69 00:03:53,360 --> 00:03:55,400 Operator? 70 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 Operator? 71 00:04:01,560 --> 00:04:04,520 - Aah! - Hey! 72 00:04:06,000 --> 00:04:07,480 What do you think you're doing? 73 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 [door closing] 74 00:04:21,960 --> 00:04:23,200 Second floor. 75 00:04:40,240 --> 00:04:43,200 [music continues] 76 00:04:58,480 --> 00:05:00,440 [police siren] 77 00:05:01,720 --> 00:05:04,520 Wait, Kinneran. 78 00:05:04,520 --> 00:05:07,520 We got her. 79 00:05:14,120 --> 00:05:17,040 [music continues] 80 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 Find her. 81 00:05:32,840 --> 00:05:34,400 She can't get far. 82 00:05:34,400 --> 00:05:36,960 And get Williams and Green down here, to help us. 83 00:06:07,520 --> 00:06:09,680 [sighs] 84 00:06:12,560 --> 00:06:16,040 Hey, where you been, Kemosabe? 85 00:06:16,040 --> 00:06:18,640 You were supposed to drive Lana down to see Harris. 86 00:06:18,640 --> 00:06:20,000 I got hung up. 87 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 Hung out to dry is more like it. 88 00:06:22,400 --> 00:06:24,440 Lana waited around as long as she could. 89 00:06:24,440 --> 00:06:26,240 She left a note for you somewhere. 90 00:06:26,240 --> 00:06:27,720 I saw it. 91 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Yeah, I want Willams and Green down here. 92 00:07:00,720 --> 00:07:03,720 Got the suspect cornered, but I'm gonna need some backup. 93 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 Um, operator? 94 00:07:06,400 --> 00:07:10,400 Police headquarters. Hurry, please. 95 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 Let me talk to a Sergeant Coyle. 96 00:07:13,240 --> 00:07:16,080 Yes, sure I know how the department feels. 97 00:07:16,080 --> 00:07:17,640 I'm gonna get this cop-killer. 98 00:07:17,640 --> 00:07:19,960 (man over radio) Well, don't 99 00:07:19,960 --> 00:07:21,840 The good news is, he's still alive. 100 00:07:21,840 --> 00:07:25,200 What's bad is, he's given less than a 50-50 chance. 101 00:07:25,200 --> 00:07:28,320 Well, at least he's got a chance. 102 00:07:28,320 --> 00:07:31,320 Saying a lot for a guy with three slugs in him. 103 00:07:31,320 --> 00:07:33,960 Where did you say he is? 104 00:07:33,960 --> 00:07:37,000 [phone ringing] 105 00:07:38,680 --> 00:07:40,000 Yeah, who's calling? 106 00:07:40,000 --> 00:07:42,080 Sergeant Coyle, I was with Lieutenant Harris 107 00:07:42,080 --> 00:07:44,480 when he was shot. 108 00:07:44,480 --> 00:07:46,520 This is Sergeant Coyle. 109 00:07:46,520 --> 00:07:49,640 You say you saw Lieutenant Harris shot? 110 00:07:49,640 --> 00:07:52,360 - Where are you now? - I'm at Staten and 4th. 111 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 - Okay, don't move. - No, I won't move. 112 00:07:54,160 --> 00:07:55,760 I'll stay right here. 113 00:07:55,760 --> 00:07:58,080 Hurry, please. I'm scared. 114 00:07:58,080 --> 00:08:00,080 We're on our way. 115 00:08:06,400 --> 00:08:08,440 Come on, Bebe. Don't do this to me. 116 00:08:08,440 --> 00:08:11,080 It's the rock stars that get all these backstage groupies. 117 00:08:11,080 --> 00:08:12,800 Not us lowly stand-up comics. 118 00:08:12,800 --> 00:08:14,840 [flat tone] 119 00:08:14,840 --> 00:08:17,520 All we ever get is.. 120 00:08:17,520 --> 00:08:19,360 Really? 121 00:08:19,360 --> 00:08:22,680 Are you sure Vick wasn't putting you on there? 122 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Twins? 123 00:08:25,080 --> 00:08:27,000 [car honking] 124 00:08:30,240 --> 00:08:31,280 No luck. 125 00:08:31,280 --> 00:08:32,400 Keep at it. 126 00:08:32,400 --> 00:08:34,800 Harrison, go completely under. 127 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 Look, don't worry. We got it handled. 128 00:08:41,720 --> 00:08:42,760 Okay, you betcha', Bebe. 129 00:08:42,760 --> 00:08:45,880 Tomorrow night, front row seat. Uh-huh. 130 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 Yes! 131 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 Lana says she's tired of being stood up. 132 00:08:51,720 --> 00:08:54,320 Says that I'm no one she can depend on anymore. 133 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Her exact words. 134 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Whoa, that must've been some letter, huh? 135 00:09:01,000 --> 00:09:03,040 Ah, don't worry, Clark. She'll forgive you. 136 00:09:03,040 --> 00:09:09,440 - I mean, she always does, huh? - I hope you're right. 137 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 Now, how did you manage that trick? 138 00:09:12,160 --> 00:09:15,720 Construction on a new middle school will begin in the fall. 139 00:09:15,720 --> 00:09:18,120 Another cop shooting in Crescent County 140 00:09:18,120 --> 00:09:21,720 has left a police lieutenant unconscious and hospitalized. 141 00:09:21,720 --> 00:09:25,160 The officer was shot three times in the back this morning. 142 00:09:25,160 --> 00:09:27,760 The identity of the attempted killer is as yet unknown. 143 00:09:27,760 --> 00:09:29,080 [phone ringing] 144 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 At this hour Detective Zeke Harris 145 00:09:31,000 --> 00:09:33,880 remains in a coma and in critical condition 146 00:09:33,880 --> 00:09:36,080 at Crescent County General Hospital. 147 00:09:36,080 --> 00:09:39,200 We'll have more on that story, later on in the newscast. 148 00:09:39,200 --> 00:09:41,280 - Hello? - Clark, it's Lana. 149 00:09:41,280 --> 00:09:43,080 Was that weird about Harris, or what? 150 00:09:43,080 --> 00:09:45,880 Are you at the hospital? Tell him, we're pulling for him. 151 00:09:45,880 --> 00:09:49,480 Harris is alive? Oh, God. 152 00:09:49,480 --> 00:09:52,960 No, I-I-m not at the hospital. I'm in a phone booth. 153 00:09:52,960 --> 00:09:55,080 I saw the whole thing, it was awful. 154 00:09:55,080 --> 00:09:58,360 Harris said that dirty cops did it. 155 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 Lana, Lana, take a breath. Take a breath. 156 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 You okay? 157 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 I am now. 158 00:10:04,280 --> 00:10:06,600 I called Sergeant Coyle. Harris said to trust him. 159 00:10:06,600 --> 00:10:09,200 He's on his way down to pick me up now. 160 00:10:09,200 --> 00:10:10,400 Okay, good. 161 00:10:10,400 --> 00:10:13,000 Uh, we'll meet you at police headquarters. 162 00:10:25,200 --> 00:10:28,120 [machine gun firing] 163 00:10:31,240 --> 00:10:33,160 [tires screeching] 164 00:10:38,640 --> 00:10:41,720 This is no time to drag your feet, Clark. 165 00:10:41,720 --> 00:10:43,840 Lana's in trouble. 166 00:10:43,840 --> 00:10:45,640 I told you before, she's okay now. 167 00:10:45,640 --> 00:10:47,160 It's Lt. Harris that's in trouble. 168 00:10:47,160 --> 00:10:49,200 I'm sure he's got the best doctors, Clark. 169 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 It's not the doctors, it's those cops. 170 00:10:51,000 --> 00:10:53,840 I mean, they won't let him come out of that coma. 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 You go pick up Lana. I'm gonna go to Crescent General. 172 00:10:56,640 --> 00:10:59,200 Well, there's no way you can stand off killer cops. 173 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 Power of the press, T.J.? 174 00:11:00,760 --> 00:11:04,000 I mean, if I'm at Lt. Harris' side nobody'll make a move. 175 00:11:04,000 --> 00:11:07,120 Get going, man. 176 00:11:24,720 --> 00:11:28,320 Stakeout her dorm. Bug these friends of hers. 177 00:11:28,320 --> 00:11:29,640 Find her. 178 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 Aah! 179 00:12:06,960 --> 00:12:11,360 (woman on P.A.) Dr. Davis, telephone please. 180 00:12:11,360 --> 00:12:13,400 Still in here, eh? Now, how's he doin'? 181 00:12:13,400 --> 00:12:15,960 Not too good. He's still in a coma. 182 00:12:15,960 --> 00:12:18,880 Look, why don't you go take a coffee break or something 183 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 and I'll cover for you? 184 00:12:20,240 --> 00:12:23,240 - Alright, thanks. - Sure, no problem. 185 00:12:32,720 --> 00:12:35,640 [machine beeping] 186 00:12:35,640 --> 00:12:37,960 This ought to make it look like a spasm. 187 00:12:42,120 --> 00:12:42,870 Ah! 188 00:12:46,720 --> 00:12:50,680 We could do this the easy way or the hard way. 189 00:12:50,680 --> 00:12:52,760 [gunshots] 190 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 [machine beeping loudly] 191 00:13:06,400 --> 00:13:08,440 He tried to pull the plug on Harris. 192 00:13:08,440 --> 00:13:10,880 You know any cops you can trust? 193 00:13:10,880 --> 00:13:13,960 Get 'em down here. Keep someone at his side, at all times. 194 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Alright. 195 00:13:17,640 --> 00:13:18,680 [machine stabilizes] 196 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 Take good care of him, Doctor. 197 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 He's a very special friend. 198 00:13:32,480 --> 00:13:33,400 [door opening] 199 00:13:34,480 --> 00:13:37,400 Well, somebody's feeling better. 200 00:13:37,400 --> 00:13:39,480 - It's Oscar, right? - That's right. 201 00:13:39,480 --> 00:13:41,720 You remember anything else? 202 00:13:41,720 --> 00:13:45,440 You were very nice to me and you didn't ask a lot of questions. 203 00:13:45,440 --> 00:13:48,600 - Thank you. - Oh, you're welcome. 204 00:13:48,600 --> 00:13:51,360 Mm, hey, Oscar, do you have a phone? 205 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 Sure. 206 00:13:56,280 --> 00:13:59,760 Oh...hold on, let me get it for you. 207 00:13:59,760 --> 00:14:02,760 Mm, thanks. 208 00:14:05,360 --> 00:14:08,640 Can I get you anything else? 209 00:14:08,640 --> 00:14:11,120 Um...directions? 210 00:14:13,160 --> 00:14:16,680 (Lana's voice message) After that last left, follow 211 00:14:16,680 --> 00:14:19,080 and you'll see some car wrecks scattered around 212 00:14:19,080 --> 00:14:20,400 and you can't miss it. 213 00:14:20,400 --> 00:14:23,720 And Clark, I know how worried you and T.J. must be 214 00:14:23,720 --> 00:14:26,480 but this person who's helping me is just wonderful 215 00:14:26,480 --> 00:14:28,320 and I'd like you to meet him. 216 00:14:28,320 --> 00:14:32,320 So, hurry, Clark. I miss you. 217 00:14:34,640 --> 00:14:37,920 - Wanna hear it again? - No, I got it. 218 00:14:37,920 --> 00:14:42,400 Stay put in case Kent or his roommate show up tonight. 219 00:14:42,400 --> 00:14:44,440 So she's taken up with some ex-hippie 220 00:14:44,440 --> 00:14:47,920 50 miles off the interstate. 221 00:14:47,920 --> 00:14:49,680 Perfect. 222 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Just perfect. 223 00:14:52,960 --> 00:14:54,640 You made a difference, Oscar. 224 00:14:54,640 --> 00:14:58,240 Your generation managed to leave its mark in so many ways. 225 00:14:58,240 --> 00:15:01,120 [chuckles] Well, so will yours, Lana. 226 00:15:01,120 --> 00:15:04,520 At your age it's all ahead of you. 227 00:15:04,520 --> 00:15:07,080 Ah, this is the berth we stood in. 228 00:15:07,080 --> 00:15:08,960 [dramatic music] 229 00:15:33,520 --> 00:15:38,240 Trouble. We're pickin' up somebody in Kent's room. 230 00:15:38,240 --> 00:15:40,600 (Lana's recorded message) 'Hurry, Clark. I miss you.' 231 00:15:40,600 --> 00:15:43,920 I asked Clark if I could stop by. I hope you don't mind. 232 00:15:43,920 --> 00:15:46,280 No, anytime, Superboy. 233 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 What's the scoop? How is Lana? 234 00:15:47,800 --> 00:15:50,880 We went out of our skulls when she wasn't at the station. 235 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 She's alright. I know where she is. 236 00:15:52,840 --> 00:15:55,480 But so do the bad cops. 237 00:15:55,480 --> 00:15:59,480 There was a second click on that message. 238 00:16:00,600 --> 00:16:02,560 [soft thud] 239 00:16:03,360 --> 00:16:05,680 Those damn raccoons. 240 00:16:05,680 --> 00:16:08,680 - Save our place. - Okay. 241 00:16:14,560 --> 00:16:15,520 [Oscar grunting] 242 00:16:16,240 --> 00:16:18,200 Run, Lana, run! 243 00:16:20,920 --> 00:16:22,400 [gunshots] 244 00:16:24,520 --> 00:16:25,480 [tires deflating] 245 00:16:39,880 --> 00:16:42,800 Alright, Superboy, way to go. 246 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 Oscar! 247 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Run, Lana! 248 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 [tires screeching] 249 00:17:26,920 --> 00:17:29,840 [intense music] 250 00:17:43,240 --> 00:17:45,600 Just like the other day, Lana. 251 00:17:45,600 --> 00:17:47,600 Just you and me. 252 00:17:49,120 --> 00:17:51,080 [grunts] 253 00:17:53,200 --> 00:17:55,560 I wish I had killed you then. 254 00:18:06,520 --> 00:18:08,840 You're gonna beg me to kill you now. 255 00:18:29,600 --> 00:18:32,560 [theme music] 256 00:18:37,120 --> 00:18:38,640 [grunts] 257 00:18:57,640 --> 00:18:59,560 Oscar. 258 00:19:03,920 --> 00:19:06,160 Thanks, Superboy. 259 00:19:06,160 --> 00:19:08,400 Thank you, Oscar. 260 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Ugh. 261 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 Well, the doctors say, another week and you'll be back 262 00:19:13,760 --> 00:19:14,880 on the street, Lieutenant. 263 00:19:14,880 --> 00:19:17,600 Ah, the streets. That's where I belong. 264 00:19:19,120 --> 00:19:22,120 Where a man can eat a hot dog for lunch in peace. 265 00:19:22,120 --> 00:19:25,880 Did you come through for me, T.J.? 266 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 Look out for the nurse. 267 00:19:27,880 --> 00:19:29,400 I'll see you later, Lieutenant. 268 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 - Bye, T.J. - Bye-bye. 269 00:19:33,640 --> 00:19:35,280 T.J.. 270 00:19:36,480 --> 00:19:38,120 Lana? 271 00:19:38,120 --> 00:19:39,680 I'm sorry about the other morning 272 00:19:39,680 --> 00:19:41,000 and I-I really screwed up. 273 00:19:41,000 --> 00:19:42,880 What else is new? 274 00:19:42,880 --> 00:19:44,880 I mean, I could've helped. 275 00:19:44,880 --> 00:19:47,640 You? Against all those killers? 276 00:19:47,640 --> 00:19:48,960 Right. 277 00:19:48,960 --> 00:19:50,480 Where you going now? 278 00:19:50,480 --> 00:19:52,760 I still got my poly psych paper to finish. 279 00:19:52,760 --> 00:19:54,880 I'm going to the library. 280 00:19:54,880 --> 00:19:56,720 You, uh, mind if I come along? 281 00:19:56,720 --> 00:19:58,400 It sounds like a good idea. 282 00:19:58,400 --> 00:20:00,960 Well, if you're sure you have nothing better to do. 283 00:20:09,760 --> 00:20:12,000 Captioned by Grant Brown 19475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.