Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,140 --> 00:00:37,700
How do people live like that?
I don't believe it.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,580
Believe it, Clark.
3
00:00:39,580 --> 00:00:41,260
[crying continues]
4
00:00:44,980 --> 00:00:46,500
Oh, wow.
5
00:00:49,420 --> 00:00:50,900
(Lana)
What I want, T.J.
6
00:00:50,900 --> 00:00:54,780
is a contrasting shot
of life around here.
7
00:00:54,780 --> 00:00:57,380
What's goin' on over there?
8
00:00:57,380 --> 00:01:00,340
Yeah, you got it.
9
00:01:00,340 --> 00:01:02,820
It's a pleasure doing
business with you, Alex.
10
00:01:02,820 --> 00:01:04,060
And I think fifteen million
11
00:01:04,060 --> 00:01:06,380
is a fair price for
this property, don't you?
12
00:01:06,380 --> 00:01:07,980
Well, speaking of fair price..
13
00:01:07,980 --> 00:01:10,020
Is your A Street property
on the market?
14
00:01:10,020 --> 00:01:12,100
I'm sorry, that building's
not for sale.
15
00:01:12,100 --> 00:01:13,900
It's the first one I put up.
16
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
I have a sentimental
attachment to it.
17
00:01:15,900 --> 00:01:19,700
Well, how about the, uh,
warehouse on Main Street?
18
00:01:19,700 --> 00:01:21,220
Sorry, Alex.
19
00:01:21,220 --> 00:01:23,220
What you're saying is, uh..
20
00:01:23,220 --> 00:01:26,700
this is the only property
you're selling?
21
00:01:26,700 --> 00:01:28,500
When can I expect
the deal memo?
22
00:01:28,500 --> 00:01:30,820
My attorney is drawing up
the papers right now.
23
00:01:30,820 --> 00:01:32,380
But remember..
24
00:01:32,380 --> 00:01:35,780
...there's no deal until you
take care of the contingency.
25
00:01:35,780 --> 00:01:37,860
(male #1) There's
nothing that we can do.
26
00:01:37,860 --> 00:01:41,620
- Can't the public help?
- Well, the public..
27
00:01:41,620 --> 00:01:43,660
Listen, people have
good intentions
28
00:01:43,660 --> 00:01:46,820
as long as you don't interrupt
the smooth flow of their life.
29
00:01:48,300 --> 00:01:49,820
(male #2)
Fire!
30
00:01:51,340 --> 00:01:52,540
[screaming]
31
00:02:00,540 --> 00:02:03,700
(male #1) Everybody, grab
a bucket. Get to the ocean.
32
00:02:03,700 --> 00:02:05,460
Move!
33
00:02:05,460 --> 00:02:08,340
Did you see that? Those guys
just threw a firebomb.
34
00:02:10,580 --> 00:02:12,580
[dramatic music]
35
00:02:13,740 --> 00:02:15,180
[people screaming]
36
00:02:22,060 --> 00:02:23,540
Hey!
37
00:02:23,540 --> 00:02:25,660
Hey, call the fire department.
38
00:02:25,660 --> 00:02:28,780
Somebody call
the fire department!
39
00:02:28,780 --> 00:02:30,860
Call the fire department.
40
00:02:30,860 --> 00:02:33,420
Ask them to drop by
if they're not too busy.
41
00:02:39,060 --> 00:02:41,020
[whooshing]
42
00:02:58,340 --> 00:03:01,860
Our food. It's ruined!
43
00:03:01,860 --> 00:03:03,020
[sobbing]
Oh, God..
44
00:03:03,020 --> 00:03:07,220
Alice, Alice, Alice.
It's alright.
45
00:03:07,220 --> 00:03:10,540
Look, that sudden wind
saved most of our tents.
46
00:03:10,540 --> 00:03:12,260
[sobbing]
47
00:03:19,420 --> 00:03:21,580
How could anybody do
something so awful?
48
00:03:21,580 --> 00:03:24,140
Yeah, the man on the terrace
is a big help.
49
00:03:24,140 --> 00:03:27,460
That, my friends,
is Gerald Manfred.
50
00:03:27,460 --> 00:03:29,380
Mr. Conglomerate.
51
00:03:29,380 --> 00:03:32,340
He is the reason that
we're here homeless.
52
00:03:32,340 --> 00:03:35,180
Why don't you take
your people someplace else?
53
00:03:35,180 --> 00:03:37,780
There he is, my people.
54
00:03:37,780 --> 00:03:40,140
He was not born to shame.
55
00:03:40,140 --> 00:03:44,340
"Upon his brow,
shame is ashamed to sit."
56
00:03:44,340 --> 00:03:47,860
Mr. Manfred, they lost
their food in the fire.
57
00:03:47,860 --> 00:03:50,820
You've got so much, maybe
you could give some to them?
58
00:03:50,820 --> 00:03:52,620
What are you doing here?
59
00:03:52,620 --> 00:03:54,820
You don't look like
you belong with them.
60
00:03:54,820 --> 00:03:56,660
My name is Lana Lang.
61
00:03:56,660 --> 00:03:59,060
I'm researching the Palms
for the homeless
62
00:03:59,060 --> 00:04:01,060
for my political science class.
63
00:04:01,060 --> 00:04:02,660
Why don't you take them back
64
00:04:02,660 --> 00:04:05,260
to your political
science class and feed them?
65
00:04:05,260 --> 00:04:07,420
Can I quote you on that,
Mr. Manfred?
66
00:04:07,420 --> 00:04:09,220
Who the hell are you?
67
00:04:09,220 --> 00:04:11,220
Let's just say
I'm with the press.
68
00:04:11,220 --> 00:04:13,260
T.J., get a shot
of Mr. Manfred.
69
00:04:14,780 --> 00:04:16,060
[camera clicks]
70
00:04:16,060 --> 00:04:19,260
If he takes another picture
of me, break his camera.
71
00:04:19,260 --> 00:04:23,340
And as for food, young lady,
I'd rather feed the seagulls.
72
00:04:25,180 --> 00:04:26,780
[squawking]
73
00:04:34,740 --> 00:04:37,780
Our kids are starving and he's
throwing food at the gulls.
74
00:04:37,780 --> 00:04:41,540
- Why do we take it?
- Damon, Damon, do something.
75
00:04:41,540 --> 00:04:43,020
They're getting
out of control.
76
00:04:43,020 --> 00:04:45,500
People, don't do this.
You're playing into his hands.
77
00:04:45,500 --> 00:04:47,060
What are you doing?
78
00:04:49,060 --> 00:04:51,980
[indistinct shouting]
79
00:05:20,940 --> 00:05:23,540
(Damon) People, people, people.
Don't, don't do this. Don't..
80
00:05:29,060 --> 00:05:30,700
[shouting continues]
81
00:05:43,660 --> 00:05:45,860
Why arrest them?
They're just hungry.
82
00:05:45,860 --> 00:05:47,020
Ha..
83
00:05:47,020 --> 00:05:49,860
Well, I think I finally
removed the contingency.
84
00:05:49,860 --> 00:05:51,900
[intense music]
85
00:05:58,740 --> 00:06:01,020
Come on, everyone.
Let's eat.
86
00:06:01,020 --> 00:06:02,100
(female #1)
Oh!
87
00:06:04,860 --> 00:06:07,980
Alice, we know where Damon is,
but where is everybody else?
88
00:06:07,980 --> 00:06:11,340
Where they always are at this
time. Out hunting for jobs.
89
00:06:11,340 --> 00:06:14,260
Any kind of jobs,
and looking for food.
90
00:06:14,260 --> 00:06:16,100
Even begging for it.
91
00:06:16,100 --> 00:06:19,060
I can't imagine what it does
to your spirit to beg.
92
00:06:20,020 --> 00:06:22,540
Sometimes,
you just have to.
93
00:06:23,820 --> 00:06:26,340
You don't have any money
but don't you have friends
94
00:06:26,340 --> 00:06:27,940
relatives, somebody
that can help?
95
00:06:27,940 --> 00:06:30,380
No, none of us are
from around here.
96
00:06:30,380 --> 00:06:32,940
We've come from all over
on the promise of jobs.
97
00:06:32,940 --> 00:06:35,900
Obviously, you didn't get them.
Who promised these jobs?
98
00:06:35,900 --> 00:06:38,140
Our savior, Mr. Manfred.
99
00:06:38,140 --> 00:06:40,140
He was going to reopen
a factory.
100
00:06:40,140 --> 00:06:43,260
Television sets, tape recorders,
that's what we all worked on
101
00:06:43,260 --> 00:06:46,020
before the industry
went sour in America.
102
00:06:46,020 --> 00:06:47,260
Why didn't he open it?
103
00:06:47,260 --> 00:06:49,780
He built a factory
in Korea instead.
104
00:06:49,780 --> 00:06:52,780
Ha. So much for
Made in USA.
105
00:06:52,780 --> 00:06:55,140
Those of us who could,
went back home.
106
00:06:55,140 --> 00:06:57,500
The rest of us
were so demoralized.
107
00:06:57,500 --> 00:06:59,540
Then Damon showed up
from out of nowhere
108
00:06:59,540 --> 00:07:01,380
and said we had to fight.
109
00:07:01,380 --> 00:07:03,700
Make Manfred come through
with his promises.
110
00:07:03,700 --> 00:07:07,180
Keep sticking his nose in it
until he makes restitution.
111
00:07:07,180 --> 00:07:08,620
(child #1)
Mama.
112
00:07:08,620 --> 00:07:09,860
Excuse me.
113
00:07:11,340 --> 00:07:14,380
There but for the grace of God
goes everyone's mother..
114
00:07:14,380 --> 00:07:16,820
...or father or us.
115
00:07:16,820 --> 00:07:17,980
Good to see you..
116
00:07:17,980 --> 00:07:19,380
- Hey!
- Hey!
117
00:07:19,380 --> 00:07:21,420
Oh, my Lord!
What is all these goodies?
118
00:07:21,420 --> 00:07:23,420
Who do we owe this to?
119
00:07:23,420 --> 00:07:24,860
- You guys did this?
- Yeah.
120
00:07:24,860 --> 00:07:27,540
Yes, Alex.
I received the deal memo.
121
00:07:27,540 --> 00:07:29,860
I'm looking at it now.
122
00:07:29,860 --> 00:07:31,420
There's one thing
I don't understand
123
00:07:31,420 --> 00:07:33,300
you put a cutoff date in.
124
00:07:33,300 --> 00:07:36,220
Dated one week from today.
125
00:07:36,220 --> 00:07:38,020
That's true,
they're still on the beach.
126
00:07:38,020 --> 00:07:40,180
But I assure you..
127
00:07:40,180 --> 00:07:41,980
You don't need
to remind me that
128
00:07:41,980 --> 00:07:43,980
fifteen million dollars
is a lot.
129
00:07:43,980 --> 00:07:45,180
I guarantee you
130
00:07:45,180 --> 00:07:47,860
they'll be off the beach
before the cutoff date.
131
00:07:52,140 --> 00:07:55,100
Tell Mr. Baker and Mr. Gruber
I wanna see them immediately.
132
00:07:59,540 --> 00:08:01,260
They said we had
to post bond.
133
00:08:01,260 --> 00:08:03,580
I said we can't afford
to post a letter.
134
00:08:03,580 --> 00:08:05,620
You have to keep us
and feed us.
135
00:08:05,620 --> 00:08:08,180
So they gave us a warning,
they cut us loose.
136
00:08:08,180 --> 00:08:11,060
Damon, we can't put
the rest of the tents up.
137
00:08:11,060 --> 00:08:13,140
The pegs blew away
or were burned.
138
00:08:13,140 --> 00:08:15,140
Alright, let's form
a hunting party
139
00:08:15,140 --> 00:08:17,940
and go look for anything
to make pegs out of.
140
00:08:19,580 --> 00:08:23,100
Damon, when you get some time,
I'd like to talk to you about
141
00:08:23,100 --> 00:08:24,500
your thoughts on
possible solutions--
142
00:08:24,500 --> 00:08:27,260
How about right now, while
we're with the hunting party?
143
00:08:32,340 --> 00:08:33,620
- Clark?
- You guys go ahead.
144
00:08:33,620 --> 00:08:36,180
I'll stay and help them
keep an eye on things.
145
00:08:36,180 --> 00:08:38,500
- Anything to avoid exercise.
- Right.
146
00:08:42,980 --> 00:08:44,140
Whoa!
147
00:08:47,900 --> 00:08:49,740
[laughs]
148
00:08:49,740 --> 00:08:52,140
And you've been with them
for five months?
149
00:08:52,140 --> 00:08:54,740
Just trying to fight
the good fight.
150
00:08:54,740 --> 00:08:57,540
Why don't we try the road?
Maybe we'll have better luck.
151
00:08:57,540 --> 00:08:58,660
[moans]
152
00:08:58,660 --> 00:09:00,900
Anything to avoid
too much exercise?
153
00:09:00,900 --> 00:09:02,020
Right.
154
00:09:02,020 --> 00:09:04,020
Look, it will only
take five minutes.
155
00:09:04,020 --> 00:09:05,420
Take ten.
156
00:09:18,740 --> 00:09:20,700
[dramatic music]
157
00:09:32,700 --> 00:09:34,660
You, come with us.
158
00:09:34,660 --> 00:09:36,100
- Who?
- Police!
159
00:09:36,100 --> 00:09:38,980
Irongate Protection Services?
That's pseudo police.
160
00:09:47,060 --> 00:09:48,220
Leave him alone!
161
00:09:52,300 --> 00:09:54,700
[music continues]
162
00:10:04,260 --> 00:10:05,260
Help him!
163
00:10:06,980 --> 00:10:08,700
(Damon)
Help him!
164
00:10:10,620 --> 00:10:12,900
Help him, help him.
165
00:10:19,620 --> 00:10:21,860
Help him!
166
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
Help him!
167
00:10:29,740 --> 00:10:32,540
T.J. T.J.!
168
00:10:44,660 --> 00:10:46,140
(Damon)
Help him! Help..
169
00:10:46,140 --> 00:10:47,420
Oh, T.J.
170
00:10:53,340 --> 00:10:56,940
The van. T.J.'s in the van!
171
00:10:56,940 --> 00:10:58,860
(Lana)
Help him.
172
00:11:10,700 --> 00:11:11,900
[tires screeching]
173
00:11:47,820 --> 00:11:50,340
It's, uh, good
to see you all.
174
00:11:50,340 --> 00:11:53,380
You wouldn't have seen anybody
if it wasn't for Superboy.
175
00:11:53,380 --> 00:11:54,860
[sighs]
176
00:11:54,860 --> 00:11:59,380
Suppose I, I have some
thank you cards made up.
177
00:11:59,380 --> 00:12:02,140
So next time
I'm in this condition
178
00:12:02,140 --> 00:12:04,260
I can send you one.
179
00:12:05,380 --> 00:12:07,020
It's a deal, T.J.
180
00:12:08,660 --> 00:12:10,620
Damon, they've,
they've got Damon--
181
00:12:10,620 --> 00:12:12,620
I know. Take it easy.
182
00:12:15,340 --> 00:12:18,340
I was wondering if you could
give me a clue as to..
183
00:12:19,660 --> 00:12:20,980
We need a doctor.
184
00:12:20,980 --> 00:12:24,900
Um, the first-aid station,
there's a doctor there.
185
00:12:24,900 --> 00:12:27,020
Without Damon we're lost.
Can we help?
186
00:12:29,580 --> 00:12:31,780
I wish you could,
I don't see how?
187
00:12:31,780 --> 00:12:33,820
We've been over
every inch of this city
188
00:12:33,820 --> 00:12:35,820
looking for jobs
and begging food.
189
00:12:35,820 --> 00:12:38,140
We know it like
nobody else.
190
00:12:42,740 --> 00:12:46,780
Of course, the balloons. I'll be
looking too. I'll be in the air.
191
00:12:46,780 --> 00:12:49,100
If you see anything,
release a balloon.
192
00:12:49,100 --> 00:12:51,580
Wait, they haven't
got any money.
193
00:12:53,020 --> 00:12:56,820
Clark should have some.
Why is he always disappearing?
194
00:13:04,180 --> 00:13:06,460
Don't worry about him.
He'll be fine.
195
00:13:24,740 --> 00:13:26,380
- Feel better?
- Yeah.
196
00:13:32,180 --> 00:13:34,460
Oh, I've been robbed.
197
00:13:34,460 --> 00:13:37,380
- I took it to help Damon.
- That's cool.
198
00:13:37,380 --> 00:13:40,100
As long as I know
it's for a good cause.
199
00:13:40,100 --> 00:13:44,100
T.J., they're all looking
for Damon. Even Superboy.
200
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
He was hoping you could help.
201
00:13:46,100 --> 00:13:46,820
I can.
202
00:13:48,220 --> 00:13:53,060
Um, those guys who jumped us,
they tried to act like cops
203
00:13:53,060 --> 00:13:55,860
but, I mean,
they missed by a mile.
204
00:13:55,860 --> 00:13:57,860
They had shoulder patches..
205
00:14:01,300 --> 00:14:04,140
Irongate Protective Services.
206
00:14:07,260 --> 00:14:09,220
[dramatic music]
207
00:14:25,380 --> 00:14:28,300
[music continues]
208
00:14:39,460 --> 00:14:41,100
Damon, ha.
209
00:14:41,100 --> 00:14:44,540
You and I have
a lot in common.
210
00:14:44,540 --> 00:14:46,980
That's a disgusting thought.
211
00:14:54,420 --> 00:14:56,580
I sure couldn't do it,
Mr. Manfred.
212
00:14:56,580 --> 00:14:59,420
I'd be awake all night,
unable to sleep.
213
00:14:59,420 --> 00:15:03,140
Remembering all those
hungry faces staring at me.
214
00:15:03,140 --> 00:15:06,220
But after all,
business is business.
215
00:15:07,380 --> 00:15:10,820
Look at you,
a beach bum.
216
00:15:10,820 --> 00:15:13,300
What do you know
about business?
217
00:15:13,300 --> 00:15:16,340
I have my MBA from
the University of California.
218
00:15:16,340 --> 00:15:20,100
I've been vice president of
three different corporations.
219
00:15:20,100 --> 00:15:22,140
Do you want me to go on?
220
00:15:22,140 --> 00:15:24,620
- I caught her snooping.
- Damon!
221
00:15:24,620 --> 00:15:26,620
Miss Political Science.
222
00:15:26,620 --> 00:15:28,620
Put her in the back office.
223
00:15:40,860 --> 00:15:42,580
Don't let her get away!
224
00:15:47,540 --> 00:15:48,780
[Lana screams]
225
00:16:01,740 --> 00:16:05,340
Ten thousand dollars
tax-free and it's yours.
226
00:16:05,340 --> 00:16:08,500
Just move your people
away from my area.
227
00:16:10,500 --> 00:16:12,100
No deal.
228
00:16:12,100 --> 00:16:15,540
You know why I dropped out?
Too many of your kind.
229
00:16:15,540 --> 00:16:18,700
All the lying and cheating
and ruthlessness.
230
00:16:18,700 --> 00:16:21,660
But when it's called business,
it's perfectly acceptable.
231
00:16:21,660 --> 00:16:24,540
[chuckling]
232
00:16:24,540 --> 00:16:27,460
I tried, Damon. I tried.
233
00:16:27,460 --> 00:16:29,460
But you gave me no choice.
234
00:16:29,460 --> 00:16:32,380
And now the little lady
has to go with you.
235
00:16:37,260 --> 00:16:40,540
Okay.
I rethought the deal.
236
00:16:40,540 --> 00:16:44,020
You let Lana go,
we'll do business.
237
00:16:46,740 --> 00:16:48,780
[whooshing]
238
00:16:48,780 --> 00:16:51,380
I'm rethinking it too, Damon.
239
00:16:51,380 --> 00:16:54,140
Once the girl is away free..
240
00:16:54,140 --> 00:16:56,660
...your self-righteous
morality will insist
241
00:16:56,660 --> 00:16:59,300
that you keep your
people where they are.
242
00:16:59,300 --> 00:17:01,460
Without you,
they'll drift away
243
00:17:01,460 --> 00:17:03,780
and it won't
cost me one cent.
244
00:17:15,940 --> 00:17:17,860
[shrill squeal]
245
00:17:21,300 --> 00:17:24,460
I'm sorry I got you
into this. Forgive me.
246
00:17:24,460 --> 00:17:26,460
I got myself into it.
247
00:17:31,180 --> 00:17:32,460
[guns cocking]
248
00:17:32,460 --> 00:17:33,820
[crashing]
249
00:17:41,260 --> 00:17:42,340
(both)
Ah!
250
00:17:43,580 --> 00:17:45,700
- Are you okay, Lana?
- I am now.
251
00:17:59,740 --> 00:18:02,900
- Let's talk deal.
- Anything. Anything.
252
00:18:02,900 --> 00:18:05,820
- The factory, open it!
- He broke the law.
253
00:18:05,820 --> 00:18:08,140
I have to turn him
over to the police.
254
00:18:08,140 --> 00:18:09,700
Suppose I don't
press charges?
255
00:18:09,700 --> 00:18:11,420
Please, I'll do
anything you want.
256
00:18:11,420 --> 00:18:13,460
You'll give jobs
to the people you promised?
257
00:18:13,460 --> 00:18:14,580
Agreed!
258
00:18:14,580 --> 00:18:17,260
Why would anybody
trust him to keep his word?
259
00:18:17,260 --> 00:18:19,540
If he doesn't, we'll have
to tell the authorities
260
00:18:19,540 --> 00:18:21,740
about his attempted
murder of you and Damon.
261
00:18:21,740 --> 00:18:25,020
You two will be more than happy
to testify against Mr. Manfred
262
00:18:25,020 --> 00:18:27,140
in order to plea bargain
for lesser offence.
263
00:18:27,140 --> 00:18:29,220
You won't have to worry
about your neighbors.
264
00:18:29,220 --> 00:18:32,300
The state will provide you with
a place to live, called prison.
265
00:18:32,300 --> 00:18:34,220
If that thought
doesn't keep you honest
266
00:18:34,220 --> 00:18:36,020
I'll be back
to ask you why.
267
00:18:37,540 --> 00:18:40,500
While you're waiting for jobs,
our good and faithful friend
268
00:18:40,500 --> 00:18:42,300
Mr. Gerald Manfred
269
00:18:42,300 --> 00:18:44,300
will provide you
with housing.
270
00:18:44,300 --> 00:18:45,620
[cheering]
271
00:18:46,700 --> 00:18:49,540
- Bye-bye. Take care.
- Bye-bye.
272
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
Bye-bye.
Take care of yourself.
273
00:18:51,540 --> 00:18:52,860
(all)
Bye.
274
00:18:55,460 --> 00:18:57,500
- Goodbye, Alice.
- What about you?
275
00:18:57,500 --> 00:19:00,660
- Is there a job for you?
- That's not my style.
276
00:19:00,660 --> 00:19:03,900
I've got some
other things to do.
277
00:19:03,900 --> 00:19:06,180
Goodbye, sweetheart.
278
00:19:06,180 --> 00:19:08,740
Oh, for me?
Thank you.
279
00:19:08,740 --> 00:19:10,180
Remember me.
280
00:19:14,260 --> 00:19:15,820
I wanna thank you.
281
00:19:15,820 --> 00:19:17,860
Don't thank me.
Thank T.J. and Lana.
282
00:19:17,860 --> 00:19:20,580
- I-I didn't do anything.
- That's not true, Clark.
283
00:19:20,580 --> 00:19:22,620
You took the first step
of the solution
284
00:19:22,620 --> 00:19:24,420
to the problem
of the homeless.
285
00:19:24,420 --> 00:19:26,180
What's that?
286
00:19:26,180 --> 00:19:28,180
You noticed that we exist.
287
00:19:30,580 --> 00:19:32,700
Take care.
Bye-bye, pretty lady.
288
00:19:32,700 --> 00:19:34,220
- Take care of yourself.
- Thank you.
289
00:19:34,220 --> 00:19:35,380
Yeah.
290
00:19:37,620 --> 00:19:40,100
[pleasant music]
291
00:19:52,700 --> 00:19:53,740
Ha.
292
00:19:55,180 --> 00:19:58,180
Jane, I know you like it
a lot here at the beach.
293
00:19:58,180 --> 00:20:00,900
You're gonna like it
a lot more starting today.
294
00:20:00,900 --> 00:20:03,180
Your mom's got a great job.
295
00:20:03,180 --> 00:20:05,420
Oh. You got
a new place to live.
296
00:20:08,980 --> 00:20:11,940
Captioned by Grant Brown
21359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.