All language subtitles for Special Lady S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:31,263 --> 00:01:34,933 [Special Lady] 3 00:01:35,423 --> 00:01:37,723 [Episode 5] 4 00:01:47,843 --> 00:01:48,373 Come here. 5 00:01:50,453 --> 00:01:50,913 Mother. 6 00:01:52,573 --> 00:01:53,933 We don't know when you'll 7 00:01:54,002 --> 00:01:55,603 return from the capital after this departure. 8 00:01:55,933 --> 00:01:58,252 Take care of yourself since you're alone out there. 9 00:01:59,173 --> 00:02:00,313 Don't worry, Mother. 10 00:02:01,093 --> 00:02:01,893 Mother. 11 00:02:02,053 --> 00:02:02,653 If you keep saying these things, 12 00:02:02,653 --> 00:02:04,173 Second Brother may not want to leave. 13 00:02:07,253 --> 00:02:07,663 Father. 14 00:02:12,693 --> 00:02:13,103 Father. 15 00:02:13,673 --> 00:02:14,833 Do you have anything to advise me 16 00:02:15,593 --> 00:02:16,623 about my trip to the capital? 17 00:02:17,553 --> 00:02:19,403 Now there's the late spring chill. 18 00:02:19,693 --> 00:02:21,133 Wear more at night when you study. 19 00:02:21,133 --> 00:02:22,813 -Don’t get sick. -The ink... 20 00:02:23,183 --> 00:02:24,333 Yes. What's more, Father? 21 00:02:24,333 --> 00:02:25,852 This is Xiao Yu's test paper. 22 00:02:26,183 --> 00:02:29,023 The weather is dry over there. Pay attention to the food. 23 00:02:29,063 --> 00:02:30,623 Drink more soup and water. 24 00:02:32,893 --> 00:02:35,313 Do what you can 25 00:02:35,523 --> 00:02:36,583 and follow the flow. 26 00:02:38,373 --> 00:02:39,102 I understand. 27 00:02:39,813 --> 00:02:41,543 I will speak and act cautiously. 28 00:02:44,373 --> 00:02:44,713 Father. 29 00:02:45,763 --> 00:02:46,303 Where is Big Brother? 30 00:02:47,852 --> 00:02:49,133 I told him to do something. 31 00:02:49,153 --> 00:02:49,913 Don't wait for him. 32 00:02:50,453 --> 00:02:51,343 Do you have something to say to him? 33 00:02:52,453 --> 00:02:52,943 No. 34 00:02:53,543 --> 00:02:54,403 I was thinking 35 00:02:54,653 --> 00:02:55,813 he also participated in the imperial exam... 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,693 It's indeed Xiao Yu's test paper. 37 00:02:59,173 --> 00:03:01,233 Did Father know I went to the Teachers' office? 38 00:03:05,413 --> 00:03:07,243 Sister, may I have a word with you? 39 00:03:14,333 --> 00:03:16,813 Yueniang, I told Father that Mr. Xiao 40 00:03:17,013 --> 00:03:17,863 has come to Yiyang. 41 00:03:18,653 --> 00:03:19,243 Sister. 42 00:03:20,573 --> 00:03:23,293 Mr. Zhang would hand over the test papers of unsuccessful candidates 43 00:03:23,293 --> 00:03:24,343 to Father for review every year. 44 00:03:24,693 --> 00:03:26,213 Father will find out sooner or later. 45 00:03:27,653 --> 00:03:29,323 Second Brother, look at you. 46 00:03:29,613 --> 00:03:31,352 You betrayed me and will go to the capital yourself. 47 00:03:33,143 --> 00:03:34,573 What should I do now? 48 00:03:35,413 --> 00:03:36,443 Don't worry. 49 00:03:37,053 --> 00:03:37,913 You still have Big Brother. 50 00:03:39,013 --> 00:03:39,973 I told him 51 00:03:40,533 --> 00:03:42,113 to cooperate with you in the future. 52 00:03:43,333 --> 00:03:44,503 If Xiao Yu bullies you, 53 00:03:44,813 --> 00:03:45,713 just tell him. 54 00:03:48,653 --> 00:03:49,813 OK, I got it. 55 00:03:49,923 --> 00:03:51,533 Second Brother, you should go. 56 00:03:52,173 --> 00:03:53,093 Don’t go back if there's nothing important. 57 00:03:53,973 --> 00:03:54,673 Go. 58 00:03:55,053 --> 00:03:56,023 Just go. 59 00:03:58,493 --> 00:03:59,543 Father, Mother. 60 00:04:01,623 --> 00:04:02,023 I didn't expect 61 00:04:02,053 --> 00:04:04,183 the Number One Scholar to expose me. 62 00:04:08,473 --> 00:04:08,963 Young Master. 63 00:04:09,573 --> 00:04:12,023 Cakes, porcelain, wine and tea, 64 00:04:12,093 --> 00:04:14,503 the "Four Treasures of the Study" and the calligraphy and painting works are all prepared. 65 00:04:16,083 --> 00:04:17,602 Let's go if we are prepared. 66 00:04:18,862 --> 00:04:19,433 Sir, this way. 67 00:04:25,653 --> 00:04:26,393 Sir, someone is looking for you. 68 00:04:26,873 --> 00:04:27,393 Please. 69 00:04:27,853 --> 00:04:29,333 Sir, who are you looking for? 70 00:04:29,813 --> 00:04:31,283 I'm Song Li from the Song family. 71 00:04:31,533 --> 00:04:32,423 I'm here on behalf of my father 72 00:04:32,453 --> 00:04:34,083 to invite Mr. Xiao to our house. 73 00:04:34,813 --> 00:04:35,353 Young Master. 74 00:04:38,333 --> 00:04:39,123 Mr. Song? 75 00:04:39,773 --> 00:04:40,423 Mr. Xiao. 76 00:04:40,813 --> 00:04:41,813 I apologize for the previous 77 00:04:42,413 --> 00:04:42,993 misunderstanding. 78 00:04:44,213 --> 00:04:44,953 About what? 79 00:04:48,682 --> 00:04:49,343 Nothing. 80 00:04:55,103 --> 00:04:57,223 What should I do? 81 00:05:02,683 --> 00:05:03,963 Second Brother. 82 00:05:04,853 --> 00:05:06,253 Others tend to speak the truth when questioned. 83 00:05:06,273 --> 00:05:08,123 But you don't need to be asked. You voluntarily share. 84 00:05:08,403 --> 00:05:09,933 How did you manage to be the Number One Scholar? 85 00:05:14,053 --> 00:05:14,383 Come on. 86 00:05:16,253 --> 00:05:18,233 Last time you came in a hurry, 87 00:05:18,573 --> 00:05:19,823 and there wasn't enough time to show you around properly. 88 00:05:21,613 --> 00:05:22,623 It was indeed a bit rushed. 89 00:05:23,383 --> 00:05:25,143 After you finish talking with my father, 90 00:05:25,413 --> 00:05:26,373 I'll take you around properly. 91 00:05:27,253 --> 00:05:27,643 Okay. 92 00:05:33,403 --> 00:05:34,073 Mr. Xiao. 93 00:05:34,593 --> 00:05:37,373 [Propriety and Loyalty] 94 00:05:37,373 --> 00:05:37,932 Please have a seat. 95 00:05:38,053 --> 00:05:38,733 I'll go get my father. 96 00:05:38,803 --> 00:05:39,253 OK. 97 00:05:50,953 --> 00:05:51,883 How about 98 00:05:52,493 --> 00:05:54,153 I go and apologize to Father first? 99 00:05:55,813 --> 00:05:57,743 But what if Father doesn't understand the whole situation, 100 00:05:58,693 --> 00:06:00,253 given Father's temperament, 101 00:06:00,733 --> 00:06:02,453 if he finds out... 102 00:06:08,993 --> 00:06:10,783 Greetings, Uncle Song. I'm Xiao Yu. 103 00:06:11,293 --> 00:06:12,423 No need to be polite. 104 00:06:12,503 --> 00:06:12,973 Have a seat. 105 00:06:19,453 --> 00:06:21,423 How is your father and mother? 106 00:06:22,883 --> 00:06:23,553 They're good. 107 00:06:27,093 --> 00:06:28,763 You've suffered recently. 108 00:06:29,093 --> 00:06:30,553 I didn't take good care of you. 109 00:06:31,373 --> 00:06:32,383 Uncle Song, you're too kind. 110 00:06:33,023 --> 00:06:34,713 Uncle, you have been in seclusion for a few days. 111 00:06:35,093 --> 00:06:36,053 I didn't dare to bother you. 112 00:06:39,053 --> 00:06:41,063 I've read your test paper. 113 00:06:41,423 --> 00:06:42,893 I have some questions for you. 114 00:06:45,563 --> 00:06:46,063 Yes. 115 00:06:58,293 --> 00:06:58,963 Father. 116 00:07:06,453 --> 00:07:08,173 That's what I know. 117 00:07:09,333 --> 00:07:10,523 Uncle Song, I think you're 118 00:07:10,783 --> 00:07:12,093 a reasonable person. 119 00:07:14,043 --> 00:07:15,823 Why does this voice sound so familiar? 120 00:07:19,773 --> 00:07:20,963 Big Brother, do you think so too? 121 00:07:26,253 --> 00:07:27,333 Why is Big Brother also here? 122 00:07:33,373 --> 00:07:33,783 No. 123 00:07:34,583 --> 00:07:36,993 If I go to apologize now, I'll die. 124 00:07:37,943 --> 00:07:40,073 Xiao Yu will definitely smear my reputation. 125 00:07:41,943 --> 00:07:43,573 No way. I'll wait a bit longer. 126 00:07:43,853 --> 00:07:44,423 Yueniang. 127 00:07:44,733 --> 00:07:45,323 Come in. 128 00:08:08,253 --> 00:08:10,363 Father, what do you want from me? 129 00:08:11,483 --> 00:08:12,093 Yueniang. 130 00:08:12,773 --> 00:08:15,383 This is Uncle Xiao's son, Xiao Yu. 131 00:08:17,543 --> 00:08:18,373 Hello, Mr. Xiao. 132 00:08:19,803 --> 00:08:20,443 Yueniang, 133 00:08:20,933 --> 00:08:24,203 when you were young, I arranged a marriage between you and the Xiao family. 134 00:08:25,023 --> 00:08:26,573 I didn't tell you this 135 00:08:26,593 --> 00:08:28,803 because both of you were young. 136 00:08:30,283 --> 00:08:32,353 Now that you've grown up, 137 00:08:32,633 --> 00:08:33,913 you should know this. 138 00:08:34,692 --> 00:08:36,743 Although this meeting is hasty, 139 00:08:37,373 --> 00:08:39,312 you've technically been acquainted. 140 00:08:39,733 --> 00:08:41,452 In the future, you can interact more. 141 00:08:45,823 --> 00:08:46,583 Hello, Lady Zhu. 142 00:08:47,573 --> 00:08:48,483 Xiao, 143 00:08:48,843 --> 00:08:50,273 what did you say to my father? 144 00:08:51,133 --> 00:08:52,623 Take a guess. 145 00:08:53,713 --> 00:08:55,933 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 146 00:08:56,133 --> 00:08:58,983 It's not surprising if anything comes out of your ear. 147 00:08:59,703 --> 00:09:00,543 Yu. 148 00:09:00,693 --> 00:09:01,933 Why didn't your father 149 00:09:01,953 --> 00:09:04,183 Your father came with your mother. 150 00:09:05,933 --> 00:09:08,753 My father asked me to bring you a letter. 151 00:09:10,183 --> 00:09:12,833 But I met a thief on the way... 152 00:09:12,863 --> 00:09:14,033 Mr. Xiao... 153 00:09:15,133 --> 00:09:17,933 Looks exactly like when he... 154 00:09:19,893 --> 00:09:20,693 Was young. 155 00:09:22,263 --> 00:09:23,833 Yueniang, stop joking. 156 00:09:24,403 --> 00:09:25,833 You were only three then. 157 00:09:26,053 --> 00:09:26,943 You must be mistaken. 158 00:09:27,893 --> 00:09:29,973 I remember Mr. Xiao 159 00:09:30,653 --> 00:09:32,253 looked quite sickly as a child. 160 00:09:33,413 --> 00:09:34,733 But I didn't expect 161 00:09:35,623 --> 00:09:38,933 he's so robust now. 162 00:09:39,603 --> 00:09:41,303 I'm flattered. 163 00:09:42,083 --> 00:09:43,373 I used to be a picky eater when I was young. 164 00:09:43,883 --> 00:09:46,223 So my father punished me thoroughly. 165 00:09:47,253 --> 00:09:49,713 That's why I've grown a bit more sturdy now. 166 00:09:51,583 --> 00:09:52,433 However, 167 00:09:53,143 --> 00:09:54,993 Lady Zhu hasn't changed at all. 168 00:09:55,453 --> 00:09:56,853 She's just 169 00:09:57,373 --> 00:09:58,513 as knowledgeable, 170 00:09:59,803 --> 00:10:01,263 gentle, and virtuous as before. 171 00:10:01,793 --> 00:10:04,203 She'll be a perfect wife. 172 00:10:05,603 --> 00:10:07,143 Thank you, Mr. Xiao. 173 00:10:08,453 --> 00:10:10,163 I'll leave you two to get to know each other. 174 00:10:10,773 --> 00:10:11,393 Yu. 175 00:10:12,093 --> 00:10:16,083 If not for the blotchy ink on your exam paper, 176 00:10:16,333 --> 00:10:18,023 passing the exam would have been easy for you. 177 00:10:23,413 --> 00:10:24,423 It was an accident. 178 00:10:24,793 --> 00:10:25,723 I was careless. 179 00:10:28,613 --> 00:10:29,293 Uncle, 180 00:10:30,373 --> 00:10:31,993 may I ask you for a favor? 181 00:10:34,923 --> 00:10:35,633 Uncle, 182 00:10:36,053 --> 00:10:37,843 would it be possible for me to take the exam again as an exception? 183 00:10:37,843 --> 00:10:38,583 No. 184 00:10:44,053 --> 00:10:46,203 Although our families are close, 185 00:10:46,873 --> 00:10:48,363 it was because of your negligence. 186 00:10:48,773 --> 00:10:49,653 Making an exception 187 00:10:51,063 --> 00:10:52,133 would set 188 00:10:52,863 --> 00:10:54,253 a dangerous precedent. 189 00:10:55,073 --> 00:10:58,203 I believe your father can understand my intention. 190 00:10:58,553 --> 00:11:01,123 I'm sorry for this exam. 191 00:11:01,383 --> 00:11:03,173 Your father is really stubborn. 192 00:11:04,153 --> 00:11:05,583 I told you. 193 00:11:06,043 --> 00:11:07,333 Are you willing to give up now? 194 00:11:10,293 --> 00:11:10,763 By the way, 195 00:11:11,693 --> 00:11:13,033 where do you live now? 196 00:11:14,653 --> 00:11:16,333 I'm staying at the inn for now. 197 00:11:17,613 --> 00:11:20,483 You can come and stay at our house. 198 00:11:21,013 --> 00:11:23,323 Li can help you with your studies, 199 00:11:23,623 --> 00:11:24,783 and you can retake the exam next year. 200 00:11:27,743 --> 00:11:28,383 Thank you, Uncle. 201 00:11:28,413 --> 00:11:29,853 How is this acceptable? 202 00:11:33,063 --> 00:11:34,373 Yueniang, why do you say that? 203 00:11:37,973 --> 00:11:38,573 Father. 204 00:11:39,133 --> 00:11:41,773 I think, although our families are close, 205 00:11:42,213 --> 00:11:43,783 he and I were kids then. 206 00:11:44,083 --> 00:11:45,633 Now we have grown up. 207 00:11:46,653 --> 00:11:48,543 Plus, Second Sister is not married. 208 00:11:49,093 --> 00:11:50,803 Mr. Xiao is a man. 209 00:11:51,053 --> 00:11:53,383 It's really inconvenient for him to move in. 210 00:11:53,933 --> 00:11:55,043 If this gets out, 211 00:11:55,173 --> 00:11:56,333 it won't sound good. 212 00:12:00,453 --> 00:12:02,633 Yueniang is getting more and more considerate. 213 00:12:05,213 --> 00:12:05,873 Yu. 214 00:12:06,533 --> 00:12:08,263 When will your mother come back? 215 00:12:09,083 --> 00:12:11,843 I'll send someone to invite your father to come over. 216 00:12:13,743 --> 00:12:16,053 Uncle, I thank you on behalf of my parents. 217 00:12:17,483 --> 00:12:19,503 I'll be back in the capital in a few days. 218 00:12:21,733 --> 00:12:24,663 Come and visit when you're free before you leave. 219 00:12:25,253 --> 00:12:27,533 Tell me if you need anything. 220 00:12:28,103 --> 00:12:28,873 Yes, Uncle. 221 00:12:29,533 --> 00:12:31,543 I shall take my leave. 222 00:12:32,253 --> 00:12:32,743 OK. 223 00:12:34,373 --> 00:12:35,543 I'll see Mr. Xiao out. 224 00:12:36,653 --> 00:12:38,073 Take care, Mr. Xiao. 225 00:12:51,443 --> 00:12:52,493 Yueniang, stay here. 226 00:13:03,573 --> 00:13:05,603 Did you stain the exam paper? 227 00:13:06,013 --> 00:13:06,853 Yes. 228 00:13:07,953 --> 00:13:08,723 No. 229 00:13:11,523 --> 00:13:13,563 It's partly my fault. 230 00:13:15,423 --> 00:13:17,703 That means there are other reasons, right? 231 00:13:18,773 --> 00:13:20,263 And...Didn't Xiao Yu tell you? 232 00:13:23,063 --> 00:13:23,723 What else? 233 00:13:24,283 --> 00:13:25,753 Nothing else. 234 00:13:28,253 --> 00:13:29,193 Kneel in the ancestral hall. 235 00:13:30,003 --> 00:13:31,023 Tell me when you've made up your mind. 236 00:13:31,823 --> 00:13:32,413 Yes. 237 00:13:39,213 --> 00:13:40,253 You've met Mr. Song. 238 00:13:40,573 --> 00:13:42,103 He has known your identity. 239 00:13:42,743 --> 00:13:45,373 It will be easier for us to take the next step. 240 00:13:55,583 --> 00:13:56,983 You can pay more visits 241 00:13:57,673 --> 00:13:59,123 based on this relationship. 242 00:14:01,333 --> 00:14:03,063 But I can’t always go visit. 243 00:14:04,653 --> 00:14:07,563 Besides, Song Zhu will definitely play tricks. 244 00:14:09,733 --> 00:14:11,723 I have to find another way to get close to Song Xu. 245 00:14:13,183 --> 00:14:13,913 What is it? 246 00:14:16,283 --> 00:14:17,353 Stay in the academy. 247 00:14:17,723 --> 00:14:19,383 Young Master, don't forget 248 00:14:19,733 --> 00:14:20,953 you failed. 249 00:14:21,243 --> 00:14:22,143 You're narrow-minded. 250 00:14:23,613 --> 00:14:26,443 Do I have to be a student to stay in the academy? 251 00:14:27,293 --> 00:14:28,363 Young Master, you want to... 252 00:14:28,453 --> 00:14:29,533 Go and check 253 00:14:30,493 --> 00:14:31,923 the situation of the teachers in the academy. 254 00:14:32,703 --> 00:14:33,343 As soon as possible. 255 00:14:37,213 --> 00:14:38,883 Young Master, I’ve checked it. 256 00:14:40,193 --> 00:14:40,923 Tell me then. 257 00:14:42,133 --> 00:14:43,903 Mr. Zhang is pedantic and old-fashioned. 258 00:14:44,383 --> 00:14:46,103 Instructor Shen is so rough. 259 00:14:46,383 --> 00:14:47,703 Mr. Chen is hard to get along with. 260 00:14:48,093 --> 00:14:49,603 Young Master, who else do you want to investigate? 261 00:14:54,783 --> 00:14:56,143 The most difficult one to get along with, 262 00:14:57,263 --> 00:14:58,373 Mr. Chen. 263 00:15:57,773 --> 00:15:58,773 Lady Zhu. 264 00:15:59,213 --> 00:16:00,423 I'm here to ask you a question. 265 00:16:02,663 --> 00:16:03,603 Shall we 266 00:16:04,803 --> 00:16:05,663 talk inside? 267 00:16:06,023 --> 00:16:06,463 No need. 268 00:16:07,663 --> 00:16:09,103 I'm here to ask 269 00:16:09,133 --> 00:16:11,973 what you have told my father. 270 00:16:14,053 --> 00:16:15,573 What did I tell your father? 271 00:16:18,123 --> 00:16:18,653 I forgot. 272 00:16:19,093 --> 00:16:19,503 You... 273 00:16:33,743 --> 00:16:34,933 You're really scared 274 00:16:34,953 --> 00:16:37,403 that I would tell your father about you stopping me from taking the exam. 275 00:16:37,893 --> 00:16:40,513 So you came to a man's room early in the morning to question me like this? 276 00:16:41,143 --> 00:16:42,493 What exactly did you tell my father? 277 00:16:45,103 --> 00:16:45,953 Nothing. 278 00:16:47,333 --> 00:16:47,993 Really? 279 00:16:49,893 --> 00:16:50,713 Why didn't you tell him? 280 00:16:51,293 --> 00:16:52,073 What are you up to? 281 00:16:56,293 --> 00:17:00,013 I hope we can stay out of each other's business. 282 00:17:00,613 --> 00:17:02,973 You don't have to pester me anymore. 283 00:17:03,533 --> 00:17:04,243 Sure. 284 00:17:04,533 --> 00:17:05,653 As long as you break off the engagement with me, 285 00:17:05,703 --> 00:17:07,053 we'll stay out of each other's business. 286 00:17:07,053 --> 00:17:08,333 I’ve told you 287 00:17:09,092 --> 00:17:11,102 I'm not qualified to break off the engagement 288 00:17:11,253 --> 00:17:12,293 and I can't do it. 289 00:17:19,043 --> 00:17:21,013 Mr. Xiao. 290 00:17:30,063 --> 00:17:31,443 Mr. Xiao. 291 00:17:32,143 --> 00:17:36,273 I know it was my mistake 292 00:17:36,783 --> 00:17:38,223 to stop you from entering the academy. 293 00:17:38,813 --> 00:17:39,183 I... 294 00:17:39,203 --> 00:17:40,683 I wanted to discuss with my father 295 00:17:40,713 --> 00:17:41,883 to let you enter. 296 00:17:42,573 --> 00:17:45,213 But my father found you're here first. 297 00:17:47,623 --> 00:17:48,493 I admit 298 00:17:49,183 --> 00:17:52,513 I was wrong to stop you from entering the academy. 299 00:17:53,093 --> 00:17:54,443 I apologize. 300 00:17:57,733 --> 00:17:58,463 How about 301 00:17:58,753 --> 00:18:00,283 we cooperate again? 302 00:18:09,763 --> 00:18:10,463 Lady Zhu. 303 00:18:12,773 --> 00:18:14,543 If you really have a way, 304 00:18:15,463 --> 00:18:17,433 you wouldn't have come here to beg me. 305 00:18:19,893 --> 00:18:20,973 I've thought about it. 306 00:18:21,413 --> 00:18:22,583 It's better to rely on myself. 307 00:18:23,863 --> 00:18:24,623 Please leave. 308 00:18:38,693 --> 00:18:40,503 Mr. Xiao. 309 00:18:46,433 --> 00:18:47,543 Mr. Xi... 310 00:18:50,543 --> 00:18:51,423 Xiao Yu. 311 00:18:51,423 --> 00:18:52,553 How dare you! 312 00:18:56,133 --> 00:18:57,903 You stupid Xiao Yu! 313 00:18:58,063 --> 00:18:59,143 Bad guy! 314 00:19:03,933 --> 00:19:05,543 You stupid Xiao Yu! 315 00:19:13,423 --> 00:19:15,263 Are you Mr. Chen's attendant? 316 00:19:15,613 --> 00:19:16,443 Yes, I am. 317 00:19:16,783 --> 00:19:18,333 Are you looking for Mr. Chen? 318 00:19:18,373 --> 00:19:20,233 Mr. Chen is having a ritual in the hall. 319 00:19:20,583 --> 00:19:22,093 I'm here for you, not him. 320 00:19:23,243 --> 00:19:23,943 Thank you. Senior. 321 00:19:24,523 --> 00:19:25,893 Before learning culture, learn virtue. 322 00:19:26,313 --> 00:19:27,733 Before establishing goals, establish an upright character. 323 00:19:28,453 --> 00:19:29,283 After taking over the wolf hair brush, 324 00:19:29,313 --> 00:19:31,633 you will be the students of Yiyang Academy. 325 00:19:32,983 --> 00:19:35,633 You should obey the will of the heavens and respond to the people's will. 326 00:19:36,093 --> 00:19:38,543 Don't be envious, don't be greedy, and maintain integrity. 327 00:19:39,853 --> 00:19:40,833 Please think carefully 328 00:19:41,383 --> 00:19:43,403 about these words 329 00:19:43,403 --> 00:19:44,103 [Xianxian Hall] 330 00:19:44,103 --> 00:19:45,063 and work hard every day. 331 00:19:45,933 --> 00:19:49,093 Don't let the past efforts go to waste. 332 00:19:51,213 --> 00:19:53,683 Thank you, Sir. 333 00:19:57,413 --> 00:19:59,553 Washing can clean hands and also cleanse the heart. 334 00:20:00,093 --> 00:20:01,203 Perform the Vegetables Offering Ceremony. 335 00:20:14,973 --> 00:20:15,493 Senior. 336 00:20:15,973 --> 00:20:17,093 This is the plaster I use to refresh myself 337 00:20:17,123 --> 00:20:18,193 while studying at night. 338 00:20:19,013 --> 00:20:20,853 You won’t feel sleepy if you apply it between your eyebrows. 339 00:20:23,463 --> 00:20:24,593 Thank you, Junior Zhou. 340 00:20:39,133 --> 00:20:40,233 Offer the wine goblet. 341 00:20:55,063 --> 00:20:56,203 Bow. 342 00:21:04,583 --> 00:21:07,683 Disciples, offer the vegetables to the late sage as a token of respect. 343 00:21:15,973 --> 00:21:16,813 Excuse me. 344 00:21:17,573 --> 00:21:19,253 Excuse me. 345 00:21:21,053 --> 00:21:22,183 Please help me. 346 00:21:26,173 --> 00:21:28,673 Sirs, I, Xue Hanfu, bow and thank you. 347 00:21:29,693 --> 00:21:31,113 Don't stand on ceremony. 348 00:21:31,313 --> 00:21:34,033 The Vegetables Offering Ceremony is meant to show reverence and respect. 349 00:21:34,333 --> 00:21:36,073 You don't need to be overly elaborate. 350 00:21:36,263 --> 00:21:37,053 No. 351 00:21:37,333 --> 00:21:38,033 My father said 352 00:21:38,623 --> 00:21:40,063 you have worked hard in teaching. 353 00:21:40,483 --> 00:21:41,923 He asked me to bring some local specialties 354 00:21:42,133 --> 00:21:43,053 for you. 355 00:21:45,303 --> 00:21:46,143 What are these? 356 00:21:47,023 --> 00:21:47,453 Dates. 357 00:21:49,503 --> 00:21:50,103 All right. 358 00:21:50,413 --> 00:21:51,883 I appreciate your kindness. 359 00:21:52,013 --> 00:21:53,583 Hurry up and pack these. 360 00:21:53,583 --> 00:21:54,443 Put them away. 361 00:21:54,733 --> 00:21:57,583 Do you dislike these grains? 362 00:21:58,393 --> 00:21:59,013 It's OK. 363 00:21:59,423 --> 00:22:00,483 I also brought 364 00:22:00,813 --> 00:22:02,303 the most expensive black-bone chicken 365 00:22:02,493 --> 00:22:03,843 to replenish your health. 366 00:22:15,383 --> 00:22:16,353 I'm warning you. 367 00:22:16,383 --> 00:22:17,303 If you come closer to me, 368 00:22:17,303 --> 00:22:18,643 I won't go easy on you. 369 00:22:19,813 --> 00:22:20,523 This... 370 00:22:21,343 --> 00:22:22,053 Go. 371 00:22:22,053 --> 00:22:22,673 I... 372 00:22:32,433 --> 00:22:33,893 I won't be polite. 373 00:22:36,863 --> 00:22:37,573 Mr. White. 374 00:22:38,413 --> 00:22:39,823 I have no grudge against you. 375 00:22:40,273 --> 00:22:41,383 I won't eat you either. 376 00:22:41,863 --> 00:22:44,273 But please go somewhere else. 377 00:22:44,533 --> 00:22:45,163 Go! 378 00:22:51,253 --> 00:22:52,583 Senior, I caught the chicken. 379 00:22:52,583 --> 00:22:53,903 -I caught the chicken. -I got you. 380 00:22:54,943 --> 00:22:55,853 Ouch! 381 00:22:59,023 --> 00:22:59,653 Senior. 382 00:23:00,453 --> 00:23:01,263 Alright. 383 00:23:01,573 --> 00:23:02,473 Back to your place. 384 00:23:02,753 --> 00:23:03,743 Groom yourselves. 385 00:23:05,493 --> 00:23:07,373 Stop! Give it back! 386 00:23:07,743 --> 00:23:08,783 I won't. 387 00:23:10,363 --> 00:23:10,903 Yueniang. Yueniang. 388 00:23:10,903 --> 00:23:12,143 -What’s wrong with you? -Here. 389 00:23:14,733 --> 00:23:16,383 Do you want to go to the archery class later? 390 00:23:16,873 --> 00:23:18,703 Shouldn't you be in the archery class? 391 00:23:19,483 --> 00:23:20,643 Why are you all here? 392 00:23:22,603 --> 00:23:23,563 Sir, 393 00:23:24,003 --> 00:23:25,503 we are all delicate women. 394 00:23:25,823 --> 00:23:28,263 How can we stand the torture of Instructor Shen? 395 00:23:29,933 --> 00:23:31,663 That's right. 396 00:23:31,973 --> 00:23:34,733 The archery class was arranged by the late Mrs. Song. 397 00:23:36,053 --> 00:23:38,153 You all have let down her earnest efforts. 398 00:23:40,423 --> 00:23:41,463 But Sir, 399 00:23:41,773 --> 00:23:42,843 here's the Women's Academy. 400 00:23:43,223 --> 00:23:44,973 Why aren't there classes for women? 401 00:23:45,943 --> 00:23:47,763 Tell me what you want to learn. 402 00:23:48,143 --> 00:23:49,363 I'll report to the Dean. 403 00:23:49,683 --> 00:23:50,953 Of course, it would be a makeup class. 404 00:23:53,943 --> 00:23:55,023 Not bad. Right? 405 00:23:55,023 --> 00:23:55,973 Yes. 406 00:23:56,003 --> 00:23:57,363 Fine. 407 00:23:59,333 --> 00:24:01,553 If you all want to have the makeup class, 408 00:24:01,893 --> 00:24:03,103 I'll inform the Dean 409 00:24:03,383 --> 00:24:05,863 to change the archery class into the makeup class. 410 00:24:06,253 --> 00:24:07,473 Thank you, Sir. 411 00:24:09,253 --> 00:24:09,843 Yueniang. 412 00:24:10,293 --> 00:24:11,053 No. 413 00:24:11,073 --> 00:24:11,713 I object. 414 00:24:12,773 --> 00:24:13,403 Yueniang. 415 00:24:15,803 --> 00:24:16,513 Sir. 416 00:24:16,863 --> 00:24:19,353 I'm not interested in the makeup class. 417 00:24:20,173 --> 00:24:20,793 Lady Zhu. 418 00:24:21,933 --> 00:24:23,683 If you are not interested in the makeup class, 419 00:24:24,063 --> 00:24:25,713 come with me to the cosmetics shop tomorrow 420 00:24:26,043 --> 00:24:27,363 to pick some materials for the makeup class 421 00:24:28,123 --> 00:24:29,363 to cultivate interest. 422 00:24:31,543 --> 00:24:32,343 Yueniang. 423 00:24:33,153 --> 00:24:34,413 It's OK. 424 00:24:37,303 --> 00:24:38,143 Makeup class? 425 00:24:39,453 --> 00:24:40,393 Tomorrow, Mr. Chen 426 00:24:40,423 --> 00:24:42,393 will go to the cosmetics shop in the west of the city to buy cosmetics. 427 00:24:48,623 --> 00:24:49,493 Keep these. 428 00:24:50,193 --> 00:24:52,013 It should be enough for you to buy land and a house. 429 00:24:53,023 --> 00:24:54,413 Filial piety comes first. 430 00:24:55,193 --> 00:24:57,653 It's good to spend more time with your parents. 431 00:25:04,293 --> 00:25:07,623 I've put the letter of resignation on Mr. Chen's desk. 432 00:25:08,973 --> 00:25:10,293 But it's inappropriate 433 00:25:10,903 --> 00:25:11,963 to leave suddenly. 434 00:25:12,343 --> 00:25:13,143 Mr. Chen... 435 00:25:13,253 --> 00:25:13,783 It's fine. 436 00:25:14,353 --> 00:25:15,193 Don't worry. 437 00:25:15,313 --> 00:25:16,473 As long as you did as I say 438 00:25:16,513 --> 00:25:18,093 by writing in the letter that there's an emergency at home, 439 00:25:18,333 --> 00:25:19,823 Mr. Chen won't blame you. 440 00:25:23,543 --> 00:25:24,053 Go ahead. 441 00:25:24,853 --> 00:25:25,253 OK. 442 00:25:39,583 --> 00:25:40,123 Young Master. 443 00:25:42,143 --> 00:25:43,193 Uncle Hu, calm down. 444 00:25:44,043 --> 00:25:44,693 Have a bun. 445 00:25:45,453 --> 00:25:46,953 The buns here taste just OK. 446 00:25:47,103 --> 00:25:47,543 Try it. 447 00:25:47,693 --> 00:25:49,303 Mr. Chen has gone out. 448 00:25:49,333 --> 00:25:50,653 He's coming this way. 449 00:25:50,853 --> 00:25:52,703 Don't worry. Have some buns. 450 00:25:52,913 --> 00:25:54,583 Come on, try it. 451 00:26:07,053 --> 00:26:07,663 Young Master. 452 00:26:08,133 --> 00:26:09,763 The buns here are delicious. 453 00:26:11,423 --> 00:26:12,023 That's good. 454 00:26:13,063 --> 00:26:13,943 Take your time. 455 00:26:14,053 --> 00:26:14,543 I'll go first. 456 00:26:14,543 --> 00:26:15,833 Young Master, do you want me to go with you? 457 00:26:16,703 --> 00:26:17,493 I can go alone. 458 00:26:17,583 --> 00:26:18,423 I... 459 00:26:20,493 --> 00:26:21,533 I know what you want to say. 460 00:26:23,213 --> 00:26:25,433 You just eat here. 461 00:26:25,773 --> 00:26:27,213 If I see you moved even a little when I return, 462 00:26:27,573 --> 00:26:28,103 you'll be punished. 463 00:26:28,773 --> 00:26:29,223 Waiter. 464 00:26:31,183 --> 00:26:32,483 Keep replenishing buns for him without limit. 465 00:26:38,743 --> 00:26:41,223 How dare he say that with just a small sum of money? 466 00:26:42,063 --> 00:26:43,703 What's wrong with him? 467 00:26:46,053 --> 00:26:46,443 I... 468 00:26:46,863 --> 00:26:47,893 No need to replenish. 469 00:26:47,923 --> 00:26:48,433 It's enough. 470 00:26:51,103 --> 00:26:57,383 [Chen's Cosmetics Shop] 471 00:26:57,383 --> 00:26:58,133 The attendant 472 00:26:58,903 --> 00:27:00,563 left the letter of resignation and disappeared. 473 00:27:00,823 --> 00:27:03,083 Where am I supposed to find someone to fill the vacancy in such a short time? 474 00:27:09,573 --> 00:27:10,233 Take it. 475 00:27:14,513 --> 00:27:15,573 You again? 476 00:27:17,533 --> 00:27:18,873 I should be asking you that. 477 00:27:19,023 --> 00:27:19,903 What are you doing here? 478 00:27:20,743 --> 00:27:21,993 Do I need to explain to you? 479 00:27:25,343 --> 00:27:26,073 What do you want? 480 00:27:26,373 --> 00:27:27,593 Tell me where you're going. 481 00:27:29,183 --> 00:27:29,963 The cosmetics shop. 482 00:27:30,333 --> 00:27:31,403 What for? 483 00:27:33,343 --> 00:27:34,493 To buy some cosmetics, of course. 484 00:27:35,623 --> 00:27:36,413 You're lying. 485 00:27:39,333 --> 00:27:41,463 You'll know if it's true if you go with me. 486 00:27:43,243 --> 00:27:43,703 Fine. 487 00:27:44,133 --> 00:27:45,793 I'll see what tricks you can still play. 488 00:27:51,823 --> 00:27:52,423 Smell it. 489 00:27:52,423 --> 00:27:53,113 This is not bad. 490 00:27:55,683 --> 00:27:56,303 Sir. 491 00:27:57,573 --> 00:27:58,273 Lady Zhu. 492 00:27:58,943 --> 00:27:59,893 What time is it now? 493 00:28:02,753 --> 00:28:03,683 Aren't you... 494 00:28:04,213 --> 00:28:06,013 Greetings, Mr. Chen. I'm Xiao Yu. 495 00:28:06,703 --> 00:28:08,643 Why are you two here together? 496 00:28:08,833 --> 00:28:09,523 It's just a coincidence. 497 00:28:10,253 --> 00:28:12,693 Mr. Chen, are you looking at the cosmetics? 498 00:28:17,533 --> 00:28:19,333 I'm warning you. Don't think about doing anything bad. 499 00:28:24,373 --> 00:28:25,413 Look at you. 500 00:28:27,343 --> 00:28:28,723 Eyebrow powder comes in colors such as dark blue-black, 501 00:28:29,093 --> 00:28:31,533 copper green, teal blue, and black-green. 502 00:28:32,823 --> 00:28:34,733 Not many women in the capital use graphite for eyebrow makeup. 503 00:28:34,933 --> 00:28:36,363 More prefer to use eyebrow ink. 504 00:28:39,383 --> 00:28:42,013 I didn't expect Mr. Xiao to know such things. 505 00:28:43,603 --> 00:28:45,883 It's just some common sense. 506 00:28:46,173 --> 00:28:47,883 You'll understand after listening to some girls. 507 00:28:48,863 --> 00:28:50,353 What's so special about it? 508 00:28:53,213 --> 00:28:56,403 The prevailing eyebrow shape in the capital city is slender and elongated, 509 00:28:56,783 --> 00:28:57,433 resembling a crescent moon, 510 00:28:58,023 --> 00:29:00,543 or it could be the eyebrow shape of another type called Qingquetou. 511 00:29:04,103 --> 00:29:05,023 As for lip makeup, 512 00:29:05,223 --> 00:29:06,513 they are narrower and lighter compared to the previous dynasty. 513 00:29:06,773 --> 00:29:09,343 So, it's better not to choose colors like Dahongchun, Xiaohongchun, 514 00:29:09,453 --> 00:29:11,043 and Shengtanxin. 515 00:29:11,773 --> 00:29:13,673 You might consider colors like Tiangongqiao and Nenwuxiang. 516 00:29:15,483 --> 00:29:16,393 As for forehead decoration, 517 00:29:17,343 --> 00:29:18,563 the noble ladies of the capital 518 00:29:18,823 --> 00:29:20,313 prefer using pearls as ornaments. 519 00:29:20,623 --> 00:29:22,253 I heard it originated from the imperial palace 520 00:29:22,633 --> 00:29:23,413 and is exceptionally exquisite. 521 00:29:24,773 --> 00:29:25,353 Lady Zhu. 522 00:29:27,063 --> 00:29:28,453 You should learn these. 523 00:29:33,743 --> 00:29:34,643 Last time I noticed 524 00:29:34,683 --> 00:29:35,763 Mr. Chen's clothes and fabrics, 525 00:29:36,863 --> 00:29:37,503 I knew that 526 00:29:37,603 --> 00:29:39,323 Mr. Chen is meticulous in details. 527 00:29:40,663 --> 00:29:41,823 If you start the makeup class, 528 00:29:42,143 --> 00:29:43,933 it'll definitely benefit the Women's Academy. 529 00:29:45,983 --> 00:29:46,803 You're my confidant. 530 00:29:49,403 --> 00:29:52,123 Women nowadays are not as delicate as you, 531 00:29:52,563 --> 00:29:53,663 let alone men. 532 00:29:54,533 --> 00:29:55,453 I'm flattered. 533 00:29:55,823 --> 00:29:56,923 I'm just a failed student. 534 00:29:57,143 --> 00:29:58,323 How could I qualify to be your confidant? 535 00:29:58,583 --> 00:29:59,773 So what if you failed? 536 00:30:00,273 --> 00:30:02,133 Don't ask about the origin of a hero. 537 00:30:08,763 --> 00:30:09,223 By the way, 538 00:30:10,653 --> 00:30:12,183 coincidentally, my teaching assistant has resigned. 539 00:30:12,733 --> 00:30:13,703 I'm short of hands now. 540 00:30:14,853 --> 00:30:16,613 If you're interested and don't mind the effort, 541 00:30:16,983 --> 00:30:18,513 you can be my assistant 542 00:30:18,893 --> 00:30:20,263 and we can have more communication. 543 00:30:20,933 --> 00:30:21,543 No. 544 00:30:23,783 --> 00:30:26,903 Sir, if you need help, 545 00:30:27,183 --> 00:30:29,203 I can help you. 546 00:30:29,503 --> 00:30:30,633 You don't need to hire someone else. 547 00:30:30,663 --> 00:30:32,013 We are teachers and students. 548 00:30:32,103 --> 00:30:32,893 I can't order you around. 549 00:30:33,093 --> 00:30:35,263 Besides, I need someone to carry heavy things for me. 550 00:30:35,493 --> 00:30:36,803 You're a girl. 551 00:30:37,053 --> 00:30:37,933 It's not OK. 552 00:30:39,373 --> 00:30:40,673 Mr. Chen, it's my honor to be by your side 553 00:30:41,143 --> 00:30:41,793 and learn from you. 554 00:30:41,933 --> 00:30:42,423 OK. 555 00:30:42,763 --> 00:30:44,773 Meet me tomorrow at the academy. 556 00:30:45,693 --> 00:30:46,073 Yes. 557 00:30:46,693 --> 00:30:47,303 Sir. 558 00:30:47,533 --> 00:30:49,653 Sir, please think twice. 559 00:30:55,653 --> 00:30:56,753 Mr. Xiao is right. 560 00:30:57,253 --> 00:31:00,223 You should trim your eyebrows. 561 00:31:05,233 --> 00:31:06,813 Sir, look at this one. 562 00:31:17,293 --> 00:31:19,443 Lady Yi, am I beautiful today? 563 00:31:20,313 --> 00:31:21,303 Yes. 564 00:31:22,453 --> 00:31:23,793 So beautiful! 565 00:31:24,463 --> 00:31:28,053 A standout among the rest. 566 00:31:28,743 --> 00:31:29,253 Beautiful. 567 00:31:29,523 --> 00:31:30,843 I don't know how to do it. 568 00:31:32,423 --> 00:31:33,973 Ladies, come and take a look. 569 00:31:34,193 --> 00:31:34,803 Come here. 570 00:31:35,023 --> 00:31:37,263 You make me feel embarrassed. 571 00:31:37,313 --> 00:31:38,243 Let's take a look. 572 00:31:41,743 --> 00:31:43,083 It's always like this when she shows up. 573 00:31:43,403 --> 00:31:44,493 So many people revolve around her. 574 00:31:44,573 --> 00:31:47,013 Lady Yan's makeup today is exquisite. 575 00:31:47,583 --> 00:31:50,143 Is it that a little touch of makeup can make me as beautiful as a fairy? 576 00:31:50,173 --> 00:31:51,563 You're as beautiful as a fairy. 577 00:31:52,873 --> 00:31:53,993 She's an ugly girl who imitates a beauty. 578 00:31:54,103 --> 00:31:56,003 Aren't we having a makeup class today? 579 00:31:56,333 --> 00:31:56,903 So, 580 00:31:56,923 --> 00:31:57,423 I brought 581 00:31:57,443 --> 00:31:59,183 my favorite white jade rouge cream. 582 00:31:59,383 --> 00:32:00,203 I want to learn it well. 583 00:32:00,423 --> 00:32:01,663 Let me see. 584 00:32:01,773 --> 00:32:02,403 It smells so good. 585 00:32:03,103 --> 00:32:03,963 It smells so good. 586 00:32:04,373 --> 00:32:06,203 Lady Jin, do you want to take a look? 587 00:32:06,963 --> 00:32:09,303 Lady Yan, your white jade rouge cream 588 00:32:09,393 --> 00:32:10,773 is really a rare item. 589 00:32:10,973 --> 00:32:12,293 Even our first madam's 590 00:32:12,383 --> 00:32:13,513 is not as good as this in quality. 591 00:32:15,173 --> 00:32:17,413 My father dotes on me the most. 592 00:32:17,843 --> 00:32:19,293 So all the good things 593 00:32:19,313 --> 00:32:20,543 are mine to use first. 594 00:32:21,333 --> 00:32:23,143 But this white jade rouge cream 595 00:32:23,173 --> 00:32:26,093 is not a precious item in my house. 596 00:32:26,623 --> 00:32:27,893 If you like it, 597 00:32:28,043 --> 00:32:29,313 I can give you one tomorrow. 598 00:32:29,583 --> 00:32:30,423 Really? 599 00:32:30,993 --> 00:32:32,003 If you don't believe me, 600 00:32:32,383 --> 00:32:33,373 I'll give you this box. 601 00:32:34,163 --> 00:32:35,273 That's great. 602 00:32:35,303 --> 00:32:37,623 I want one too. 603 00:32:37,783 --> 00:32:39,413 I wish I could have one. 604 00:32:39,443 --> 00:32:41,213 Lady Zhao, you should have one too. 605 00:32:41,823 --> 00:32:42,563 Thank you. 606 00:32:42,693 --> 00:32:44,283 You're so considerate and generous. 607 00:32:44,873 --> 00:32:46,523 But I don't usually wear makeup. 608 00:32:46,713 --> 00:32:48,203 I don't need such an expensive thing. 609 00:32:48,543 --> 00:32:50,403 Lady Yan, if you give me one, 610 00:32:50,703 --> 00:32:51,893 I can ask my mother 611 00:32:51,933 --> 00:32:54,123 to inquire about the young masters of Yiyang for you. 612 00:32:54,333 --> 00:32:56,423 My mother is the best matchmaker in Yiyang. 613 00:32:56,463 --> 00:32:57,813 I don't need you to inquire for me. 614 00:32:58,493 --> 00:33:00,183 It's just a box of rouge cream. 615 00:33:00,503 --> 00:33:01,213 I'll give it to you. 616 00:33:01,503 --> 00:33:02,203 Thank you. 617 00:33:26,303 --> 00:33:27,283 Who is it? 618 00:33:57,023 --> 00:33:58,133 Good morning, ladies. 619 00:33:58,863 --> 00:33:59,913 Isn't this Mr. Xiao? 620 00:34:00,103 --> 00:34:02,073 Why is Mr. Xiao here at the Women's Academy? 621 00:34:02,103 --> 00:34:03,103 Yeah. What happened? 622 00:34:03,123 --> 00:34:04,203 You may put down the cosmetic case. 623 00:34:07,403 --> 00:34:08,713 Mr. Xiao. 624 00:34:09,972 --> 00:34:10,972 From today onwards, 625 00:34:11,173 --> 00:34:13,003 Xiao Yu will be the teaching assistant at the Women's Academy. 626 00:34:13,623 --> 00:34:15,403 He'll assist me in teaching. 627 00:34:16,492 --> 00:34:17,823 It must be the help of Yueniang 628 00:34:18,133 --> 00:34:19,253 that Mr. Xiao could come here. 629 00:34:22,483 --> 00:34:23,103 I'm sorry. 630 00:34:23,133 --> 00:34:24,343 Sir, I'm late. 631 00:34:24,893 --> 00:34:25,673 Why are you late? 632 00:34:26,313 --> 00:34:27,293 I saw a snake. 633 00:34:27,313 --> 00:34:27,833 Snake? 634 00:34:28,182 --> 00:34:28,702 Where is it? 635 00:34:29,512 --> 00:34:30,262 In the forest. 636 00:34:32,012 --> 00:34:34,103 Sir, can you sprinkle some realgar? 637 00:34:34,623 --> 00:34:35,932 Otherwise, after class, 638 00:34:36,063 --> 00:34:37,262 I won't dare to go out. 639 00:34:37,423 --> 00:34:38,863 I'll go take a look and sprinkle some realgar powder. 640 00:34:39,702 --> 00:34:41,793 You get familiar with Mr. Xiao. 641 00:34:42,262 --> 00:34:42,613 All right. 642 00:34:43,843 --> 00:34:45,242 Song Yi. Lu Jia. 643 00:34:45,733 --> 00:34:46,452 Follow me. 644 00:34:58,373 --> 00:34:59,193 Hello, ladies. 645 00:35:00,103 --> 00:35:02,063 You can call me Teaching Assistant Xiao. 646 00:35:03,733 --> 00:35:04,593 Hello, Mr. Xiao. 647 00:35:09,263 --> 00:35:12,313 I hope I can get along with you in the future. 648 00:35:13,903 --> 00:35:15,413 I also have some knowledge about makeup. 649 00:35:16,203 --> 00:35:17,913 I hope we can discuss this together. 650 00:35:22,303 --> 00:35:23,003 Teaching Assistant Xiao. 651 00:35:23,893 --> 00:35:25,073 I have some questions for you. 652 00:35:31,533 --> 00:35:32,223 Please go ahead. 653 00:35:34,143 --> 00:35:35,263 Mr. Xiao. 654 00:35:35,463 --> 00:35:37,853 Do you have any experience as a teaching assistant in other academies? 655 00:35:42,363 --> 00:35:42,723 No. 656 00:35:44,043 --> 00:35:45,663 Have you written any books on makeup? 657 00:35:48,283 --> 00:35:48,893 No. 658 00:35:50,613 --> 00:35:52,753 Have you learned from renowned teachers? 659 00:35:54,193 --> 00:35:54,683 No. 660 00:35:54,863 --> 00:35:57,213 You have no qualifications. Why are you here? 661 00:36:00,213 --> 00:36:01,823 It seems that Mr. Xiao doesn't have 662 00:36:01,853 --> 00:36:03,473 convincible qualifications. 663 00:36:04,193 --> 00:36:05,633 Exactly. 664 00:36:05,663 --> 00:36:07,413 Why is he teaching us if he doesn't have any qualifications? 665 00:36:07,413 --> 00:36:08,343 How can he teach us? 666 00:36:08,343 --> 00:36:09,293 That's right. 667 00:36:10,373 --> 00:36:11,043 Yueniang. 668 00:36:12,583 --> 00:36:14,123 Why do you bully Mr. Xiao like this? 669 00:36:22,093 --> 00:36:26,073 Miss. You're wearing the Red Marks Makeup, aren't you? 670 00:36:32,133 --> 00:36:34,203 Mr. Xiao, you can tell? 671 00:36:35,163 --> 00:36:36,683 Miss. Please come with me. 672 00:36:37,363 --> 00:36:37,863 OK. 673 00:36:45,873 --> 00:36:46,243 Here. 674 00:36:47,773 --> 00:36:48,663 Have a seat. 675 00:36:49,283 --> 00:36:50,083 Thank you. 676 00:36:55,003 --> 00:36:56,763 Don't paint the eyebrows as long, paint them short. 677 00:36:57,383 --> 00:36:59,683 Red marks should be hanging, not vertical. 678 00:37:00,543 --> 00:37:03,213 Do you know the origin of the Red Marks Makeup? 679 00:37:09,473 --> 00:37:11,373 It is also known as Morning Dawn Makeup. 680 00:37:12,473 --> 00:37:13,663 During the reign of Emperor Wen of Cao Wei, 681 00:37:14,073 --> 00:37:15,233 a palace maid named Xue Yelai 682 00:37:15,423 --> 00:37:17,633 accidentally shattered a crystal screen. 683 00:37:18,063 --> 00:37:19,663 The fragments of crystal cut her face, 684 00:37:20,623 --> 00:37:22,463 and the palace maid believed her appearance was ruined, 685 00:37:23,103 --> 00:37:23,983 fearing she would no longer receive favor from the emperor. 686 00:37:24,783 --> 00:37:25,353 However, 687 00:37:26,213 --> 00:37:29,993 Emperor Wen, upon seeing her wound resembling the dispersing morning glow, 688 00:37:30,703 --> 00:37:32,083 unexpectedly felt a sense of compassion and tenderness towards her. 689 00:37:39,403 --> 00:37:41,353 Afterwards, the women in the palace all imitated her 690 00:37:42,003 --> 00:37:43,903 in hopes that the emperor would view them differently as well. 691 00:37:44,613 --> 00:37:46,703 It's also known as Morning Dawn Makeup. 692 00:37:51,983 --> 00:37:52,963 Mr. Xiao, 693 00:37:53,643 --> 00:37:54,823 you know so much. 694 00:37:55,753 --> 00:37:56,713 He's really good at bluffing. 695 00:37:58,903 --> 00:37:59,673 Lady Yan, 696 00:38:01,063 --> 00:38:02,983 I didn't expect your makeup to have such a history. 697 00:38:04,213 --> 00:38:05,693 Lady Zhao, do you mean it? 698 00:38:06,433 --> 00:38:07,653 I really like it. 699 00:38:09,643 --> 00:38:10,213 Qinruo. 700 00:38:12,073 --> 00:38:14,303 Mr. Xiao knows so much. 701 00:38:14,623 --> 00:38:15,623 Mr. Xiao. 702 00:38:15,723 --> 00:38:17,473 Could you provide an evaluation of my makeup 703 00:38:17,853 --> 00:38:19,573 and that of other ladies? 704 00:38:20,633 --> 00:38:21,843 Come up, ladies. 705 00:38:22,113 --> 00:38:24,163 Let Mr. Xiao take a closer look at your makeup. 706 00:38:25,143 --> 00:38:26,383 Hurry up. 707 00:38:27,373 --> 00:38:28,173 Mr. Xiao. 708 00:38:28,423 --> 00:38:29,703 Stay away from him. 709 00:38:29,913 --> 00:38:30,703 This is not good. 710 00:38:30,733 --> 00:38:31,773 Mr. Xiao. 711 00:38:32,453 --> 00:38:33,123 Yueniang. 712 00:38:36,193 --> 00:38:38,193 Come closer. He needs to take a closer look. 713 00:38:38,533 --> 00:38:39,823 You don't have to be so close. 714 00:38:39,953 --> 00:38:40,473 You... 715 00:38:43,823 --> 00:38:46,613 As to short eyebrows, the length of yours is just right. 716 00:38:50,883 --> 00:38:51,853 Ask one by one. 717 00:38:52,613 --> 00:38:53,533 One by one. 718 00:38:53,553 --> 00:38:55,613 Mr. Chen has always adhered to proper etiquette. 719 00:38:56,673 --> 00:38:59,443 Why is he so intimately interacting with the female students? 720 00:39:01,143 --> 00:39:03,423 Sir, why don't you put on your glasses 721 00:39:03,583 --> 00:39:04,883 to see more clearly? 722 00:39:10,583 --> 00:39:12,143 All right, stop it. 723 00:39:12,183 --> 00:39:13,283 How dare you! 724 00:39:13,363 --> 00:39:14,363 Stop! 725 00:39:14,813 --> 00:39:15,743 Nonsense! 726 00:39:16,293 --> 00:39:17,733 In broad daylight, 727 00:39:17,953 --> 00:39:21,613 what kind of decorum is it for a man to be interacting so casually with a group of women? 728 00:39:25,113 --> 00:39:27,553 Why are you so close to him? 729 00:39:27,733 --> 00:39:29,003 Go away! 730 00:39:32,893 --> 00:39:34,343 Hey you, come here. 731 00:39:37,383 --> 00:39:38,213 Who are you? 732 00:39:38,703 --> 00:39:40,323 Why are you here at the Women's Academy? 733 00:39:41,583 --> 00:39:44,233 I, Xiao Yu, was newly appointed by Mr. Chen as the teaching assistant. 734 00:39:45,023 --> 00:39:46,253 Nonsense. 735 00:39:46,693 --> 00:39:49,523 Mr. Chen knows so many capable men. 736 00:39:49,903 --> 00:39:52,723 Why would he appoint a young man like you? 737 00:39:54,823 --> 00:39:56,863 Talent and knowledge have nothing to do with age. 738 00:39:57,223 --> 00:39:57,873 Besides, 739 00:39:58,013 --> 00:40:00,813 I can help the ladies study. 740 00:40:01,213 --> 00:40:03,233 Why can't I be a teaching assistant? 741 00:40:03,543 --> 00:40:04,863 Ridiculous. 742 00:40:04,963 --> 00:40:05,653 That's right. 743 00:40:06,863 --> 00:40:07,373 Sir. 744 00:40:07,943 --> 00:40:09,973 This pervert came to Song's Academy secretly. 745 00:40:10,303 --> 00:40:11,803 Now he came again. 746 00:40:14,063 --> 00:40:15,603 If someone hadn't told me 747 00:40:16,163 --> 00:40:17,543 that a man has come to the Women's Academy, 748 00:40:17,973 --> 00:40:20,263 I wonder what ridiculous things 749 00:40:20,313 --> 00:40:22,023 this pervert would do. 750 00:40:22,513 --> 00:40:23,633 Get out now. 751 00:40:23,933 --> 00:40:24,893 Or I'll report to the authorities. 752 00:40:25,143 --> 00:40:25,663 Report to the authorities. 753 00:40:26,263 --> 00:40:27,383 -Well. -Mr. Zhang. Mr. Zhang. 754 00:40:27,423 --> 00:40:28,223 Calm down. 755 00:40:28,243 --> 00:40:29,393 Don't be angry. 756 00:40:29,983 --> 00:40:31,833 It's such a sunny day. 757 00:40:31,953 --> 00:40:33,433 Why don't we sit inside? 758 00:40:33,463 --> 00:40:34,123 Go away. 759 00:40:35,783 --> 00:40:36,633 Mr. Zhang. 760 00:40:36,663 --> 00:40:37,413 Lady Zhu, lead the way. 761 00:40:37,433 --> 00:40:38,353 Kick him out. 762 00:40:38,383 --> 00:40:39,623 Yes, let's go. 763 00:40:39,863 --> 00:40:40,433 Let go of me! 764 00:40:40,463 --> 00:40:40,973 Go. 765 00:40:40,993 --> 00:40:42,363 -Mr. Zhang. -I’m not a pervert. 47174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.