Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:31,263 --> 00:01:34,933
[Special Lady]
3
00:01:35,273 --> 00:01:37,803
[Episode 2]
4
00:01:38,282 --> 00:01:39,763
He is your future husband.
5
00:01:46,093 --> 00:01:47,883
Uncle, is that true?
6
00:01:50,333 --> 00:01:51,213
Mr. Xiao Yu.
7
00:01:52,053 --> 00:01:53,782
This is Song Zhu, the third daughter of my parents.
8
00:01:54,293 --> 00:01:55,553
I'm Song Yi, the second daughter of my parents.
9
00:01:55,853 --> 00:01:56,903
I'm sorry for our imprudence just now.
10
00:01:59,693 --> 00:02:01,623
So you're the third daughter of the Song Family?
11
00:02:03,363 --> 00:02:04,073
It's none of your business.
12
00:02:05,013 --> 00:02:05,893
Step aside!
13
00:02:06,323 --> 00:02:07,223
The county magistrate is here.
14
00:02:07,693 --> 00:02:08,403
Step aside!
15
00:02:08,883 --> 00:02:09,373
Step aside!
16
00:02:10,493 --> 00:02:11,293
-Step aside! -Step aside!
17
00:02:11,293 --> 00:02:12,753
The county magistrate is here!
18
00:02:17,013 --> 00:02:17,513
My dear son,
19
00:02:18,173 --> 00:02:20,283
I already paved the way for you yesterday.
20
00:02:20,773 --> 00:02:22,503
The gate of Song's Academy is open for you.
21
00:02:23,013 --> 00:02:23,973
Just go inside,
22
00:02:24,043 --> 00:02:26,013
choose a daughter of the Song Family to be your wife,
23
00:02:26,373 --> 00:02:27,693
and bring glory to our Li Family.
24
00:02:28,253 --> 00:02:29,113
Don't worry, Father.
25
00:02:29,333 --> 00:02:30,973
I won't let you down.
26
00:02:31,333 --> 00:02:32,243
This is what my son should be like.
27
00:02:38,493 --> 00:02:40,403
Where is the person in charge of registration?
28
00:02:41,533 --> 00:02:42,153
I'm here.
29
00:02:43,653 --> 00:02:44,143
We'd like to register!
30
00:02:46,093 --> 00:02:47,273
Father, father, father.
31
00:02:51,413 --> 00:02:53,273
Mr. Xiao, may I have a word with you?
32
00:03:13,963 --> 00:03:14,573
Let me tell you.
33
00:03:14,863 --> 00:03:15,743
I will never
34
00:03:15,773 --> 00:03:17,533
marry someone like you.
35
00:03:19,283 --> 00:03:20,313
Someone like me?
36
00:03:21,323 --> 00:03:23,513
You're not able to marry someone like me even if you want to.
37
00:03:24,053 --> 00:03:25,043
Good!
38
00:03:25,573 --> 00:03:26,723
That's great!
39
00:03:28,083 --> 00:03:30,023
Since we don't like each other,
40
00:03:30,503 --> 00:03:31,423
we can have a talk.
41
00:03:31,453 --> 00:03:32,503
There's nothing we can talk about.
42
00:03:34,253 --> 00:03:35,183
You stole my lucky pouch. Give it back to me.
43
00:03:35,883 --> 00:03:37,213
You are funny.
44
00:03:37,233 --> 00:03:38,743
I stole your lucky pouch?
45
00:03:39,373 --> 00:03:40,863
You stole my lucky pouch and you should give it back to me first.
46
00:03:43,413 --> 00:03:44,873
I don't want to argue with you.
47
00:03:46,852 --> 00:03:47,833
Your lucky pouch is here.
48
00:03:51,173 --> 00:03:51,713
What?
49
00:03:51,843 --> 00:03:53,533
We're at the gate of your house, so you want to snatch it so openly?
50
00:03:56,773 --> 00:03:59,253
I just want to test your martial arts skills.
51
00:03:59,253 --> 00:04:00,313
Don't be angry. Don't take it seriously.
52
00:04:02,763 --> 00:04:03,163
Hurry up.
53
00:04:04,293 --> 00:04:05,123
Let's exchange the lucky pouches with each other.
54
00:04:06,853 --> 00:04:09,133
I went out in a hurry today.
55
00:04:09,483 --> 00:04:12,553
Your lucky pouch should still be at my home now.
56
00:04:12,653 --> 00:04:16,203
Why don't you return mine to me first?
57
00:04:16,443 --> 00:04:20,292
Then I'll go home and fetch yours for you.
58
00:04:20,612 --> 00:04:21,273
What do you think?
59
00:04:22,513 --> 00:04:22,993
Okay.
60
00:04:24,013 --> 00:04:24,913
We'll talk about it after you fetch it.
61
00:04:26,623 --> 00:04:27,303
Right.
62
00:04:27,333 --> 00:04:28,133
I suddenly feel
63
00:04:28,413 --> 00:04:30,323
what you said really makes sense.
64
00:04:30,353 --> 00:04:32,303
I can't take advantage of you for nothing.
65
00:04:32,653 --> 00:04:34,773
Anyway, I will just lose a few taels of silver.
66
00:04:34,773 --> 00:04:35,733
It doesn't matter.
67
00:04:35,923 --> 00:04:38,803
However, don't let it influence your big plan.
68
00:04:40,932 --> 00:04:41,643
But I don't think
69
00:04:41,643 --> 00:04:43,313
you have a big plan, right?
70
00:04:43,823 --> 00:04:44,503
I must have thought too much.
71
00:04:44,533 --> 00:04:45,143
Wait.
72
00:04:47,373 --> 00:04:49,163
Anything else, Mr. Xiao?
73
00:04:52,513 --> 00:04:54,113
Let's discuss it, Miss Zhu.
74
00:04:55,923 --> 00:04:56,943
Compensate me for that umbrella.
75
00:04:56,963 --> 00:04:58,803
You have to compensate me with the same one.
76
00:04:59,693 --> 00:05:01,593
I don't care even if I have to compensate you with an umbrella shop.
77
00:05:03,293 --> 00:05:04,663
You always brag.
78
00:05:04,693 --> 00:05:06,383
You're really addicted to bragging.
79
00:05:07,453 --> 00:05:07,923
Besides,
80
00:05:11,263 --> 00:05:13,343
don't tell my family that
81
00:05:13,403 --> 00:05:14,983
you're Xiao Chuanzhong's son. Got it?
82
00:05:15,613 --> 00:05:16,663
Then who am I?
83
00:05:16,693 --> 00:05:17,923
I don't care who you are.
84
00:05:19,773 --> 00:05:21,903
If you don't agree, there's nothing to talk about.
85
00:05:29,053 --> 00:05:30,053
-Go away. -No, no, no.
86
00:05:30,053 --> 00:05:30,453
Go away.
87
00:05:30,473 --> 00:05:31,623
Please. Please.
88
00:05:48,573 --> 00:05:49,723
You stole my lucky pouch. Give it back to me.
89
00:05:54,413 --> 00:05:55,973
If you agree to my conditions,
90
00:05:56,003 --> 00:05:57,073
I'll return it.
91
00:05:58,963 --> 00:05:59,932
I agree to your conditions.
92
00:06:02,293 --> 00:06:05,103
I'll wait for you at the No.2 First-class Room
93
00:06:05,593 --> 00:06:06,333
in Jixian Inn tonight.
94
00:06:07,093 --> 00:06:08,253
I'll stab you. I'll stab...
95
00:06:24,203 --> 00:06:26,263
Young Master, what's going on
96
00:06:27,933 --> 00:06:29,413
between you and Miss Zhu?
97
00:06:32,803 --> 00:06:33,923
Did you get the letter back?
98
00:06:35,653 --> 00:06:36,153
We've reached an agreement.
99
00:06:36,993 --> 00:06:37,833
You've reached an agreement?
100
00:06:39,723 --> 00:06:42,373
Young Master, please be careful with your identity.
101
00:06:42,393 --> 00:06:43,253
Stop nagging.
102
00:06:46,283 --> 00:06:46,893
Go find out what is going on
103
00:06:46,923 --> 00:06:48,163
with my engagement.
104
00:06:48,363 --> 00:06:49,413
I'll have to see Song Xu in the end.
105
00:06:49,733 --> 00:06:50,463
The engagement will be exposed.
106
00:06:50,753 --> 00:06:52,943
I have to go back to the capital if I need to investigate the engagement.
107
00:06:53,153 --> 00:06:53,973
It will take a long time.
108
00:06:53,973 --> 00:06:54,873
Enough.
109
00:06:55,483 --> 00:06:56,333
-If you're here alone... -Without you,
110
00:06:57,693 --> 00:06:58,993
I'll get twofold results with half the effort.
111
00:06:59,283 --> 00:07:00,923
Young Master, what you said is too...
112
00:07:01,603 --> 00:07:02,673
Time is limited and the task is heavy.
113
00:07:03,303 --> 00:07:04,063
Just go at once.
114
00:07:04,813 --> 00:07:06,443
Young Master, take good care of yourself.
115
00:07:06,643 --> 00:07:06,933
Go!
116
00:07:06,933 --> 00:07:07,733
Okay!
117
00:07:17,153 --> 00:07:18,013
What a playboy!
118
00:07:22,613 --> 00:07:22,993
Mother.
119
00:07:24,783 --> 00:07:25,263
Let me help you.
120
00:07:26,003 --> 00:07:27,473
Why are you back so early?
121
00:07:27,613 --> 00:07:29,823
Didn't you go to help with the examinees' registration with your second eldest sister?
122
00:07:30,333 --> 00:07:32,163
The students registering for the exam were all in order.
123
00:07:32,413 --> 00:07:33,413
My sister can do it alone.
124
00:07:34,443 --> 00:07:35,413
It's so tiring for you to do the housework.
125
00:07:35,443 --> 00:07:36,682
Of course I have to come back to help you.
126
00:07:38,253 --> 00:07:41,703
I just like the way you look wilful and domineering.
127
00:07:43,533 --> 00:07:43,983
Mother,
128
00:07:44,373 --> 00:07:47,193
are you sure you're not talking about being obedient and smart?
129
00:07:49,553 --> 00:07:50,363
Almost the same.
130
00:07:51,773 --> 00:07:53,113
If you think they're almost the same, then they're almost the same.
131
00:07:56,023 --> 00:07:56,432
Mother.
132
00:07:58,803 --> 00:08:01,373
Mother, I've heard that I'm engaged.
133
00:08:02,453 --> 00:08:03,523
That's true.
134
00:08:04,733 --> 00:08:06,023
Which family is he from?
135
00:08:06,643 --> 00:08:08,703
Xiao Yu, the eldest son of the Xiao Family.
136
00:08:09,233 --> 00:08:11,453
His father Xiao Chuanzhong is your father's best friend.
137
00:08:12,813 --> 00:08:14,583
But why didn't I know about this?
138
00:08:16,093 --> 00:08:19,353
This engagement was made when you were three years old.
139
00:08:20,053 --> 00:08:21,593
Later, for some reason,
140
00:08:21,793 --> 00:08:22,843
your father gave an order,
141
00:08:23,083 --> 00:08:24,163
and we never mentioned it again.
142
00:08:27,893 --> 00:08:28,463
Mother,
143
00:08:29,483 --> 00:08:32,182
I don't know if I should tell you something.
144
00:08:32,702 --> 00:08:33,663
Just tell me about it.
145
00:08:35,562 --> 00:08:36,243
Mother, look.
146
00:08:37,003 --> 00:08:38,983
Father and Uncle Xiao are best friends.
147
00:08:39,082 --> 00:08:41,173
I'm sure he knows the situation
148
00:08:41,213 --> 00:08:42,692
of our family well.
149
00:08:43,893 --> 00:08:45,603
My eldest sister has been famous in the capital since childhood.
150
00:08:45,973 --> 00:08:47,963
My second eldest brother has just become an official.
151
00:08:48,363 --> 00:08:50,083
My second eldest sister has excellent embroidery skills.
152
00:08:50,243 --> 00:08:52,163
Her embroidery works are priceless.
153
00:08:52,653 --> 00:08:52,923
My eldest...
154
00:08:54,273 --> 00:08:57,363
My eldest brother will definitely be the pillar of the Song's Academy.
155
00:08:59,213 --> 00:09:00,713
But I...
156
00:09:01,013 --> 00:09:01,993
As you know,
157
00:09:02,373 --> 00:09:03,663
I'm not good at studying,
158
00:09:04,023 --> 00:09:05,293
and I do badly in embroidery.
159
00:09:05,763 --> 00:09:08,673
I also don't have any good skills.
160
00:09:09,093 --> 00:09:10,793
From this perspective,
161
00:09:11,173 --> 00:09:12,893
my father must have arranged this marriage for me
162
00:09:12,913 --> 00:09:14,153
for my own good.
163
00:09:14,183 --> 00:09:15,753
He was far-sighted.
164
00:09:16,373 --> 00:09:17,243
So?
165
00:09:18,293 --> 00:09:20,563
So for this matter,
166
00:09:20,653 --> 00:09:22,363
it depends on from what perspective we should condider it.
167
00:09:23,133 --> 00:09:24,883
If we consider it from the perspective of the Xiao Family,
168
00:09:25,483 --> 00:09:26,273
Mother, what do you think?
169
00:09:27,123 --> 00:09:28,383
I think it must be a mistake.
170
00:09:28,633 --> 00:09:29,663
That's right.
171
00:09:29,763 --> 00:09:30,453
What are you talking about?
172
00:09:31,443 --> 00:09:32,733
Don't beat around the bush.
173
00:09:38,093 --> 00:09:39,603
Mother.
174
00:09:41,323 --> 00:09:45,653
I think we shoud break off this engagement.
175
00:09:48,603 --> 00:09:49,313
Yueniang.
176
00:09:50,213 --> 00:09:51,263
Let me tell you.
177
00:09:51,803 --> 00:09:53,333
You can talk about
178
00:09:54,033 --> 00:09:56,393
such ideas in front of me.
179
00:09:56,973 --> 00:09:59,083
But don't fool your father with these ideas.
180
00:10:00,843 --> 00:10:01,463
Understand?
181
00:10:02,763 --> 00:10:03,193
Yes.
182
00:10:04,333 --> 00:10:06,313
I was just saying it.
183
00:10:06,653 --> 00:10:08,883
I should listen to my father.
184
00:10:09,843 --> 00:10:10,933
It's good that you know it.
185
00:10:24,543 --> 00:10:25,103
Sister!
186
00:10:27,523 --> 00:10:27,903
I...
187
00:10:28,253 --> 00:10:29,153
Slow down.
188
00:10:34,773 --> 00:10:36,543
I almost forgot it.
189
00:10:40,363 --> 00:10:41,393
Thank you, Sister.
190
00:10:41,813 --> 00:10:42,603
You're
191
00:10:43,283 --> 00:10:44,493
always forgetful.
192
00:10:45,203 --> 00:10:46,713
You still behave like a child.
193
00:10:47,443 --> 00:10:48,823
Yes. You're right.
194
00:10:50,043 --> 00:10:51,283
Sister, thank you for your hard work.
195
00:10:51,393 --> 00:10:52,703
I made you some tea.
196
00:10:52,823 --> 00:10:53,303
Sit down.
197
00:10:55,803 --> 00:10:56,923
Sister, sit down.
198
00:10:57,163 --> 00:10:59,203
What happened between you and Xiao Yu today?
199
00:10:59,713 --> 00:11:00,783
You said you would help me,
200
00:11:01,013 --> 00:11:02,643
but you disappeared in a while.
201
00:11:04,213 --> 00:11:05,343
I was wrong.
202
00:11:05,893 --> 00:11:07,453
I apologize to you.
203
00:11:07,813 --> 00:11:08,613
Here you are, Sister.
204
00:11:09,603 --> 00:11:10,633
You have such a good attitude.
205
00:11:11,133 --> 00:11:12,843
It looks like the trouble you've made is big.
206
00:11:13,163 --> 00:11:14,353
No.
207
00:11:14,933 --> 00:11:15,723
Didn't you say that
208
00:11:15,763 --> 00:11:17,433
I'm engaged to Xiao Yu?
209
00:11:17,723 --> 00:11:18,763
I wanted to follow that man
210
00:11:18,763 --> 00:11:20,563
to see how his moral character was.
211
00:11:21,163 --> 00:11:22,223
Guess what?
212
00:11:22,733 --> 00:11:23,483
What?
213
00:11:23,553 --> 00:11:25,883
He is not Xiao Chuanzhong's son at all.
214
00:11:27,683 --> 00:11:29,123
I caught him and asked him.
215
00:11:29,143 --> 00:11:30,823
In fact, his father's name is not Xiao Chuanzhong.
216
00:11:31,203 --> 00:11:32,103
Then what's his father's name?
217
00:11:33,403 --> 00:11:34,483
Xiao Dali.
218
00:11:36,133 --> 00:11:37,163
Xiao Dali?
219
00:11:39,333 --> 00:11:41,263
Then it's so different.
220
00:11:42,053 --> 00:11:44,003
Exactly.
221
00:11:44,193 --> 00:11:45,673
His father is a businessman,
222
00:11:45,733 --> 00:11:47,233
not an official.
223
00:11:47,533 --> 00:11:48,263
So,
224
00:11:48,283 --> 00:11:51,263
he is not the one who is engaged to me.
225
00:11:54,453 --> 00:11:57,053
I mean your ability to make up a story this time
226
00:11:57,073 --> 00:11:58,283
is much worse
227
00:11:58,703 --> 00:11:59,963
than I've expected.
228
00:12:01,813 --> 00:12:03,393
[Student Profile]
229
00:12:03,423 --> 00:12:05,203
I've read Xiao Yu's information.
230
00:12:05,693 --> 00:12:07,333
His father is Xiao Chuanzhong.
231
00:12:11,353 --> 00:12:12,033
Sister!
232
00:12:12,683 --> 00:12:14,743
Our marriage is decided by our parents.
233
00:12:15,793 --> 00:12:17,073
As for what kind of person Xiao Yu is,
234
00:12:17,093 --> 00:12:18,733
our father will observe him when he sees him.
235
00:12:19,653 --> 00:12:21,773
Sister, promise me that
236
00:12:22,123 --> 00:12:23,283
you won't tell our father
237
00:12:23,303 --> 00:12:24,733
about Xiao Yu's arrival, okay?
238
00:12:27,953 --> 00:12:29,203
After he's admitted to the school,
239
00:12:29,403 --> 00:12:31,723
he'll have many chances to see our father, won't he?
240
00:12:35,913 --> 00:12:37,933
I'm going to send the students' information to our father.
241
00:12:39,543 --> 00:12:40,553
Due to what happened today,
242
00:12:41,203 --> 00:12:42,623
you should copy Women's Moral Code for another 100 times.
243
00:12:43,563 --> 00:12:44,093
Sister!
244
00:12:47,183 --> 00:12:52,223
[Jixian Inn]
245
00:12:52,993 --> 00:12:53,963
I finally found this place.
246
00:12:59,513 --> 00:13:01,683
Sir, you need to continue to pay your bill.
247
00:13:02,723 --> 00:13:03,633
What bill?
248
00:13:04,563 --> 00:13:06,583
The term of the guest room you're living in has expired.
249
00:13:07,033 --> 00:13:08,193
You have to continue to pay the rent.
250
00:13:10,883 --> 00:13:13,273
Uncle Hu even didn't handle this trivial matter well
251
00:13:13,293 --> 00:13:14,233
before he left?
252
00:13:22,403 --> 00:13:23,173
Leave if you have no money.
253
00:13:25,803 --> 00:13:26,693
Let me go back to my room first.
254
00:13:26,793 --> 00:13:28,323
Someone will pay you the rent later.
255
00:13:28,423 --> 00:13:29,233
I can even give you a reward which is a few times more than the rent.
256
00:13:30,723 --> 00:13:31,853
Don't lie to me like this.
257
00:13:32,033 --> 00:13:32,793
I've heard a lie like this
258
00:13:32,843 --> 00:13:34,183
many times in a year.
259
00:13:34,293 --> 00:13:35,743
Hurry up. Leave at once. Just go.
260
00:13:37,023 --> 00:13:38,293
I'm a man of my word.
261
00:13:38,363 --> 00:13:39,723
I won't take advantage of you for just a room.
262
00:13:45,483 --> 00:13:46,073
I'm giving it to you.
263
00:13:46,353 --> 00:13:47,673
This is enough to buy your whole inn.
264
00:13:49,083 --> 00:13:50,013
What the heck is this?
265
00:13:50,033 --> 00:13:50,503
Let me tell you.
266
00:13:50,563 --> 00:13:51,523
Pay me silver if you have silver.
267
00:13:51,543 --> 00:13:52,813
If you don't have silver, get lost!
268
00:13:52,833 --> 00:13:53,793
Go, go, go!
269
00:13:54,213 --> 00:13:54,853
How dare you!
270
00:13:58,043 --> 00:13:59,493
I just dare to do it!
271
00:14:04,723 --> 00:14:05,573
Be careful.
272
00:14:06,283 --> 00:14:07,033
Mr. Zhou.
273
00:14:08,003 --> 00:14:09,893
Mr. Zhou, please be the judge.
274
00:14:10,183 --> 00:14:11,173
He lives in the room without paying money.
275
00:14:11,283 --> 00:14:12,513
He even hit me.
276
00:14:15,003 --> 00:14:16,723
Don't make it difficult for this gentleman.
277
00:14:16,883 --> 00:14:17,713
I'll pay the rent.
278
00:14:20,803 --> 00:14:21,573
Sir.
279
00:14:21,573 --> 00:14:23,373
Thank you. I'll pay you double in a few days.
280
00:14:25,053 --> 00:14:25,373
No.
281
00:14:29,373 --> 00:14:31,253
Thank you. Thanks, Mr. Zhou.
282
00:14:31,283 --> 00:14:32,063
Thanks, Mr. Zhou.
283
00:14:32,253 --> 00:14:33,413
Please come in.
284
00:14:34,483 --> 00:14:34,843
Please.
285
00:14:55,973 --> 00:14:57,023
What are you doing, sir?
286
00:14:57,173 --> 00:14:57,983
Please forgive me, sir.
287
00:14:59,323 --> 00:15:00,103
This is a first-class room.
288
00:15:00,563 --> 00:15:01,693
I don't have much money,
289
00:15:02,043 --> 00:15:03,373
and I can only pay for one room.
290
00:15:04,523 --> 00:15:06,763
So you mean you want to
291
00:15:09,133 --> 00:15:10,573
sleep with me in the same room?
292
00:15:13,713 --> 00:15:15,193
But the size of the bed
293
00:15:15,213 --> 00:15:16,483
is not big enough for two people.
294
00:15:17,043 --> 00:15:17,923
How about...
295
00:15:18,023 --> 00:15:18,933
I can sleep on the floor.
296
00:15:20,243 --> 00:15:20,953
That's good.
297
00:15:48,643 --> 00:15:49,153
Let me do it.
298
00:15:59,793 --> 00:16:00,283
Thank you.
299
00:16:00,323 --> 00:16:01,263
Sir, please.
300
00:16:02,513 --> 00:16:04,783
May I know your name, please?
301
00:16:07,253 --> 00:16:08,023
My name is Zhou Ji.
302
00:16:08,683 --> 00:16:10,643
It has the meaning of Zhuang Zhou dreaming about a butterfly, and colorful clouds dispersing around the moon.
303
00:16:12,243 --> 00:16:14,043
May I know your name, please?
304
00:16:14,163 --> 00:16:14,923
Xiao Yu.
305
00:16:15,453 --> 00:16:18,933
X-i-a-o, Xiao. Y-u, Yu.
306
00:16:42,723 --> 00:16:43,533
Zhou.
307
00:16:45,333 --> 00:16:46,393
Why are you still up?
308
00:16:50,683 --> 00:16:51,883
I'm not sleepy.
309
00:16:53,243 --> 00:16:54,133
I'll go to bed first.
310
00:16:54,243 --> 00:16:54,553
Okay.
311
00:17:37,893 --> 00:17:39,653
That scoundrel
312
00:17:39,683 --> 00:17:40,983
cares so much about this.
313
00:17:42,043 --> 00:17:44,013
I must see what it is.
314
00:17:49,343 --> 00:17:50,773
It's a letter for my father.
315
00:17:56,003 --> 00:17:58,643
What did he write to my father?
316
00:18:03,113 --> 00:18:05,273
Never mind. I'll read it first.
317
00:18:05,403 --> 00:18:06,893
I'm a member of the Song Family anyway.
318
00:18:07,313 --> 00:18:07,863
Reading it secretly...
319
00:18:08,443 --> 00:18:10,693
No, it shouldn't be considered as reading it secretly.
320
00:18:11,363 --> 00:18:12,273
It shouldn't be considered as reading it secretly.
321
00:18:13,923 --> 00:18:15,623
I'm not reading it secretly.
322
00:18:15,743 --> 00:18:16,753
My dear best friend, Song Xu,
323
00:18:17,203 --> 00:18:18,993
I received a letter from you last time
324
00:18:19,323 --> 00:18:20,283
and knew that everything was fine with you.
325
00:18:20,573 --> 00:18:21,633
I was busy with work
326
00:18:22,033 --> 00:18:23,553
so I didn't reply until this month.
327
00:18:24,083 --> 00:18:24,583
Please forgive me.
328
00:18:25,443 --> 00:18:28,003
In the past, we often discussed literature and state affairs in our letters,
329
00:18:28,193 --> 00:18:29,383
but we didn't talk about our children.
330
00:18:30,083 --> 00:18:32,313
Today, my son, Xiao Yu, came to have a heart-to-heart talk with me.
331
00:18:32,563 --> 00:18:33,273
I finally realized that
332
00:18:33,603 --> 00:18:35,433
my son had grown up.
333
00:18:36,403 --> 00:18:38,273
He wants to be the pillar of the imperial court.
334
00:18:38,683 --> 00:18:39,833
I also want to train him.
335
00:18:40,603 --> 00:18:42,863
Firstly, the Yiyang Academy which you've established
336
00:18:43,143 --> 00:18:44,433
is an important place for talent cultivation.
337
00:18:44,923 --> 00:18:46,083
My son has made up his mind to pass the exam and enter the school.
338
00:18:46,393 --> 00:18:47,653
He hopes he can achieve excellence in his studies.
339
00:18:48,283 --> 00:18:51,003
Secondly, I also know that you attach much importance to rules,
340
00:18:51,363 --> 00:18:52,273
and your family rules are very strict.
341
00:18:52,803 --> 00:18:54,973
Therefore, I asked my son to go to the academy and take the entrance exam.
342
00:18:55,403 --> 00:18:57,023
Please take care of him.
343
00:18:59,683 --> 00:19:01,013
Family rules?
344
00:19:03,813 --> 00:19:07,083
[Family Instructions of the Songs]
345
00:19:26,803 --> 00:19:27,273
Yueniang.
346
00:19:29,063 --> 00:19:30,193
What are you doing here?
347
00:19:34,933 --> 00:19:35,363
I...
348
00:19:35,473 --> 00:19:37,413
Why are you acting weird?
349
00:19:37,683 --> 00:19:38,903
How come you're reading our family rules?
350
00:19:40,223 --> 00:19:40,953
By the way, Brother,
351
00:19:41,593 --> 00:19:42,833
is the family rule that the daughters of our Song Family
352
00:19:42,993 --> 00:19:45,123
must marry students of Song's Academy
353
00:19:45,523 --> 00:19:46,223
still effective?
354
00:19:46,703 --> 00:19:47,333
Of course.
355
00:19:47,763 --> 00:19:48,773
When Mr. Chen
356
00:19:48,803 --> 00:19:50,493
was still studying in Yiyang Academy,
357
00:19:50,673 --> 00:19:52,003
he fell in love with your eldest sister.
358
00:19:52,363 --> 00:19:53,833
Our father also thought highly of this marriage.
359
00:19:54,903 --> 00:19:56,873
However, our eldest sister was too outstanding,
360
00:19:57,203 --> 00:19:59,583
and she had to marry into the imperial family in the capital under the Empress Dowager's decree.
361
00:20:00,873 --> 00:20:02,793
Our father couldn't do anything about it.
362
00:20:03,123 --> 00:20:05,443
He felt sad about it, so he made this family rule.
363
00:20:05,473 --> 00:20:06,283
Of course it's still effective.
364
00:20:09,883 --> 00:20:11,613
Why did you suddenly ask about this?
365
00:20:13,353 --> 00:20:15,253
I'm just curious.
366
00:20:17,563 --> 00:20:18,523
Brother,
367
00:20:18,793 --> 00:20:19,793
you just need to know that
368
00:20:19,963 --> 00:20:22,553
I've always done good things with good intentions.
369
00:20:23,993 --> 00:20:24,623
Yueniang.
370
00:20:25,913 --> 00:20:27,473
Remember that I'm your brother.
371
00:20:40,823 --> 00:20:43,543
If the engagement my father has made is considered as a spear,
372
00:20:45,083 --> 00:20:46,393
then the rule that the daughters of the Song Family
373
00:20:46,413 --> 00:20:48,643
can only marry students of Song's Academy is considered as a shield.
374
00:20:50,203 --> 00:20:52,473
My father is also a man who values rules so much.
375
00:20:53,723 --> 00:20:57,123
I can only use my father's shield to block my father's spear.
376
00:20:58,883 --> 00:21:00,673
I can use a stalling tactic first.
377
00:21:00,913 --> 00:21:02,663
I'll make him miss the exam that is going to be held in two days.
378
00:21:02,903 --> 00:21:04,193
Then I'll force him to break off the engagement.
379
00:21:05,033 --> 00:21:06,873
Xiao Yu, oh, Xiao Yu.
380
00:21:07,583 --> 00:21:09,253
If I make you unable to see my father,
381
00:21:09,653 --> 00:21:11,093
I can break off the engagement with you.
382
00:21:12,373 --> 00:21:15,173
[Jixian Inn]
383
00:21:20,253 --> 00:21:20,693
Oh no.
384
00:21:21,383 --> 00:21:22,073
I forgot something.
385
00:21:43,193 --> 00:21:44,433
Why are you so nervous?
386
00:21:44,593 --> 00:21:45,293
Is there someone in your room?
387
00:21:46,543 --> 00:21:47,513
Ridiculous.
388
00:21:48,003 --> 00:21:49,613
How could I share a room with someone?
389
00:21:50,243 --> 00:21:51,143
It's not appropriate
390
00:21:51,393 --> 00:21:52,713
for a man and a woman to stay alone in a room.
391
00:21:53,283 --> 00:21:54,123
It's also not convenient.
392
00:21:54,923 --> 00:21:56,313
It's even more inconvenient if a man and a woman
393
00:21:56,343 --> 00:21:57,143
are seen staying outside alone.
394
00:21:57,543 --> 00:21:58,623
I know a good place.
395
00:21:58,793 --> 00:21:59,433
Let's go.
396
00:22:00,043 --> 00:22:00,513
Go.
397
00:22:00,913 --> 00:22:01,713
Don't look.
398
00:22:01,833 --> 00:22:02,733
-Go! -What are you doing?
399
00:22:12,323 --> 00:22:13,513
So this is the good place you mentioned?
400
00:22:14,593 --> 00:22:15,953
There's no one here. It's quiet.
401
00:22:16,893 --> 00:22:17,383
Where is the lucky pouch?
402
00:22:17,913 --> 00:22:18,543
Where is mine?
403
00:22:22,983 --> 00:22:23,963
Your money is in it.
404
00:22:24,223 --> 00:22:24,863
I didn't take a penny from it.
405
00:22:32,403 --> 00:22:33,363
How would I know that the one you gave me
406
00:22:33,383 --> 00:22:34,143
is what I want?
407
00:22:34,683 --> 00:22:36,913
You're so sceptical.
408
00:22:45,003 --> 00:22:46,783
As a little thief, you still kept your promise.
409
00:22:48,163 --> 00:22:49,663
I won't let you down.
410
00:22:49,833 --> 00:22:50,573
Goodbye.
411
00:22:52,153 --> 00:22:53,713
I'm sure you'll have many surprises.
412
00:23:09,393 --> 00:23:10,863
I won't let you down.
413
00:23:11,223 --> 00:23:11,953
Goodbye.
414
00:24:09,003 --> 00:24:10,843
Xiao, have you caught a cold?
415
00:24:13,043 --> 00:24:14,013
I'm fine.
416
00:24:14,313 --> 00:24:15,193
Go back to sleep.
417
00:24:23,243 --> 00:24:24,233
Go to sleep.
418
00:24:40,083 --> 00:24:41,973
Xiao Yu, oh, Xiao Yu.
419
00:24:42,113 --> 00:24:42,993
You're such a poor guy.
420
00:24:43,023 --> 00:24:45,043
I keep sneezing now.
421
00:24:45,313 --> 00:24:47,193
Do you think it's that easy to get my stuff?
422
00:24:47,383 --> 00:24:49,843
I'll let you see the effect of my Itchy Powder.
423
00:24:53,033 --> 00:24:55,813
Today, there's a good young man who will enjoy it well.
424
00:25:00,593 --> 00:25:02,053
Dear Xiao Yu, the good son of my best friend,
425
00:25:02,643 --> 00:25:04,263
Chuanzhong sent me a letter
426
00:25:04,483 --> 00:25:06,493
and told me that you wanted to apply for admission to the Yiyang Academy.
427
00:25:06,913 --> 00:25:10,233
I think you should have a bigger prospect.
428
00:25:10,913 --> 00:25:13,433
Yiyang Academy is only limited to Yiyang after all.
429
00:25:13,933 --> 00:25:16,053
A man should go far away from his home and aspire to a great career.
430
00:25:16,353 --> 00:25:19,403
The Imperial College is the better place for you.
431
00:25:19,843 --> 00:25:23,153
I also believe that you will pass the exam at one stroke.
432
00:25:24,113 --> 00:25:25,753
Sincerely yours, Song Xu.
433
00:25:33,043 --> 00:25:34,283
That bold Miss Zhu
434
00:25:34,313 --> 00:25:36,223
not only tampered with the letter,
435
00:25:36,683 --> 00:25:38,633
but also pretended to be her father to reply to me.
436
00:25:40,073 --> 00:25:41,803
She even thought about making me leave Yiyang.
437
00:25:43,393 --> 00:25:44,493
How ridiculous!
438
00:25:54,223 --> 00:25:54,883
Yueniang.
439
00:25:55,323 --> 00:25:57,043
Mr. Xiao used to be graceful
440
00:25:57,043 --> 00:25:58,113
and handsome.
441
00:25:58,273 --> 00:25:59,523
Now because of the trouble you've made,
442
00:26:00,833 --> 00:26:00,933
he looks like this.
443
00:26:00,933 --> 00:26:02,963
[Comply with Etiquette and Uphold Justice]
444
00:26:02,963 --> 00:26:04,173
You have to be responsible for him.
445
00:26:04,203 --> 00:26:04,573
Mother.
446
00:26:05,113 --> 00:26:06,543
I don't want the life arranged by someone else.
447
00:26:06,823 --> 00:26:08,153
Nor do I want the marriage arranged by someone else.
448
00:26:08,913 --> 00:26:11,323
I want to decide my own life.
449
00:26:14,653 --> 00:26:15,313
Miss Zhu,
450
00:26:17,363 --> 00:26:19,323
your medicine is really powerful.
451
00:26:21,313 --> 00:26:22,053
Yueniang.
452
00:26:27,073 --> 00:26:27,783
Yueniang.
453
00:26:28,983 --> 00:26:29,583
Yueniang!
454
00:26:35,653 --> 00:26:36,643
Yueniang, time to get up.
455
00:26:37,323 --> 00:26:37,723
Coming.
456
00:26:41,693 --> 00:26:42,243
Good morning, Sister.
457
00:26:46,033 --> 00:26:47,783
You look so haggard.
458
00:26:48,333 --> 00:26:49,513
What did you do last night?
459
00:26:51,753 --> 00:26:52,393
Nothing.
460
00:26:52,393 --> 00:26:54,313
I read a book till it was very late,
461
00:26:54,673 --> 00:26:55,763
so I didn't sleep well.
462
00:26:56,683 --> 00:26:57,443
Wash up at once.
463
00:26:57,863 --> 00:26:58,723
You have to go to school.
464
00:26:59,103 --> 00:26:59,503
Yes.
465
00:27:06,633 --> 00:27:07,073
Sister.
466
00:27:09,733 --> 00:27:10,873
Sister, look.
467
00:27:11,543 --> 00:27:13,113
This tree has fruits.
468
00:27:17,683 --> 00:27:18,653
Little fish.
469
00:27:19,003 --> 00:27:20,413
I'm here to feed you.
470
00:27:22,393 --> 00:27:22,943
Eat more.
471
00:27:25,303 --> 00:27:26,293
Sister, wait for me.
472
00:27:27,643 --> 00:27:29,193
Song Zhu, come here!
473
00:27:29,193 --> 00:27:30,083
Coming!
474
00:27:36,383 --> 00:27:37,333
Song Zhu.
475
00:27:45,323 --> 00:27:45,943
Yi.
476
00:28:06,383 --> 00:28:08,253
I have all the portraits of the men who applied for admission
477
00:28:08,353 --> 00:28:10,353
to Song's Academy yesterday.
478
00:28:10,683 --> 00:28:11,403
Great!
479
00:28:12,123 --> 00:28:14,513
If any of you like any of them,
480
00:28:14,603 --> 00:28:16,363
you can ask me about him.
481
00:28:16,393 --> 00:28:17,873
-Let's go and have a look, too. -Let's go and have a look.
482
00:28:18,243 --> 00:28:19,633
Let me see. Let me see.
483
00:28:20,123 --> 00:28:21,163
Let me see.
484
00:28:21,163 --> 00:28:22,953
I'll show you. I'll show you.
485
00:28:23,723 --> 00:28:25,793
Then I'll help you pick a good one.
486
00:28:26,903 --> 00:28:27,723
Dismiss.
487
00:28:29,193 --> 00:28:30,143
Let's go.
488
00:28:30,183 --> 00:28:30,893
Hurry up. Give it to me.
489
00:28:32,253 --> 00:28:32,823
Hurry up.
490
00:28:45,043 --> 00:28:46,993
Previously, we only read the Analects,
491
00:28:47,173 --> 00:28:48,683
and you all thought it was very boring.
492
00:28:48,993 --> 00:28:50,833
So, today, I'm going to combine the Analects
493
00:28:50,853 --> 00:28:52,263
and the needlework class together
494
00:28:52,483 --> 00:28:53,273
to see the effect.
495
00:28:57,223 --> 00:28:58,053
Confucius said,
496
00:28:58,843 --> 00:29:00,823
"A gentleman gets along with others, but does not necessarily agree with them,
497
00:29:01,653 --> 00:29:03,493
while a villain agrees with others, but does not necessarily gets along with them".
498
00:29:04,683 --> 00:29:05,553
As the Confucius said,
499
00:29:06,363 --> 00:29:08,193
a gentleman can maintain
500
00:29:08,713 --> 00:29:10,553
a harmonious and friendly relationship with others
501
00:29:10,643 --> 00:29:12,233
in the interpersonal communication,
502
00:29:12,263 --> 00:29:12,933
[Rites and Music]
503
00:29:12,933 --> 00:29:13,523
but
504
00:29:13,753 --> 00:29:15,603
in terms of his views on specific issues,
505
00:29:16,233 --> 00:29:17,793
he doesn't have to have the same views as others.
506
00:29:19,543 --> 00:29:22,343
When it comes to the views on a certain issue, a villain is used to
507
00:29:22,633 --> 00:29:24,223
catering to other people's psychological needs
508
00:29:24,513 --> 00:29:26,013
and agreeing to others' opinions,
509
00:29:26,983 --> 00:29:28,273
but deep inside his heart,
510
00:29:28,873 --> 00:29:30,123
he may not have
511
00:29:30,123 --> 00:29:31,913
a harmonious and friendly attitude.
512
00:30:08,033 --> 00:30:08,763
Yan Qinruo.
513
00:30:09,913 --> 00:30:10,583
Please tell us the meanings of
514
00:30:10,853 --> 00:30:12,253
"A gentleman gets along with others, but does not necessarily agree with them,
515
00:30:12,383 --> 00:30:13,683
while a villain agrees with others, but does not necessarily
516
00:30:14,033 --> 00:30:14,973
gets along with them".
517
00:30:18,273 --> 00:30:19,333
Sir.
518
00:30:19,633 --> 00:30:20,523
I...
519
00:30:28,753 --> 00:30:29,583
Song Zhu,
520
00:30:32,273 --> 00:30:33,293
where's your needlework?
521
00:30:47,093 --> 00:30:51,413
[Song Mansion]
522
00:30:54,363 --> 00:30:55,043
Brother.
523
00:31:02,893 --> 00:31:03,723
We have a guest at home?
524
00:31:03,993 --> 00:31:05,743
Yes, it's an important guest.
525
00:31:06,343 --> 00:31:07,063
An important guest?
526
00:31:07,643 --> 00:31:08,313
Where's our mother?
527
00:31:08,793 --> 00:31:09,733
She went to the temple fair.
528
00:31:12,413 --> 00:31:12,833
Yueniang.
529
00:31:13,553 --> 00:31:14,403
This important guest is in the main hall.
530
00:31:14,753 --> 00:31:15,493
Send this to him.
531
00:31:17,113 --> 00:31:18,263
Isn't our father in seclusion now?
532
00:31:18,753 --> 00:31:19,553
Who is this important guest?
533
00:31:21,303 --> 00:31:22,393
My future brother-in-law.
534
00:31:23,633 --> 00:31:24,143
Who?
535
00:31:25,793 --> 00:31:26,553
Xiao Yu.
536
00:31:27,463 --> 00:31:28,653
What is he doing here?
537
00:31:29,243 --> 00:31:30,413
Why is he haunting me like a ghost?
538
00:31:30,983 --> 00:31:32,073
-Has he perceived it? -Yueniang.
539
00:31:33,593 --> 00:31:35,253
When will you take office, Brother?
540
00:31:38,993 --> 00:31:39,573
I'll probably
541
00:31:40,543 --> 00:31:41,543
take office in these few days.
542
00:31:42,453 --> 00:31:43,233
I think
543
00:31:43,473 --> 00:31:44,823
I should get familiar with the environment sooner.
544
00:31:45,133 --> 00:31:46,743
Only by doing so can I live up to His Majesty's grace.
545
00:31:51,573 --> 00:31:52,463
After you join the offical circle this time,
546
00:31:53,003 --> 00:31:55,123
I hope you can work hard for the people,
547
00:31:55,263 --> 00:31:56,223
stick to your original goal
548
00:31:56,873 --> 00:31:58,063
and be diligent and self-disciplined at all times.
549
00:31:59,663 --> 00:32:02,673
Don't take the gains and losses too seriously.
550
00:32:03,423 --> 00:32:03,863
Yes.
551
00:32:04,743 --> 00:32:05,103
Please.
552
00:32:10,823 --> 00:32:11,973
Brother, you know what?
553
00:32:12,593 --> 00:32:14,153
For the position which other people can hardly get
554
00:32:14,183 --> 00:32:15,413
even if they've been studying hard all their lives,
555
00:32:15,463 --> 00:32:17,603
you got it so easily.
556
00:32:18,713 --> 00:32:19,723
If you got everything so smoothly,
557
00:32:20,523 --> 00:32:22,073
it's inevitable that you're proud
558
00:32:22,243 --> 00:32:23,783
and arrogant.
559
00:32:25,483 --> 00:32:28,443
Don't be blinded by the glory in front of you.
560
00:32:30,193 --> 00:32:32,933
To some people, this might be sugar, but to others, this might be poison.
561
00:32:34,443 --> 00:32:36,003
Only by getting focused on your work sooner
562
00:32:36,073 --> 00:32:37,553
can you see the path in front of you clearly
563
00:32:39,073 --> 00:32:40,173
and make the right choice.
564
00:32:41,993 --> 00:32:42,833
Why are you at my home?
565
00:32:44,783 --> 00:32:45,303
To visit you.
566
00:32:45,533 --> 00:32:46,063
Yueniang.
567
00:32:47,433 --> 00:32:48,063
Don't be rude.
568
00:32:49,033 --> 00:32:51,013
Brother, you've mistaken him for someone else.
569
00:32:53,073 --> 00:32:54,393
Sir, please come out with me.
570
00:32:54,393 --> 00:32:55,483
I have something to tell you.
571
00:32:56,113 --> 00:32:56,843
I have nothing to say to you.
572
00:32:56,883 --> 00:32:57,913
Do you think you're Xiao Yu
573
00:32:57,913 --> 00:32:58,833
if you say so?
574
00:32:58,843 --> 00:32:59,973
How can you prove that you're Xiao Yu?
575
00:33:00,293 --> 00:33:02,163
-If you don't go out with me now, I'll burn that letter. -You...
576
00:33:03,673 --> 00:33:04,303
Yueniang.
577
00:33:05,973 --> 00:33:06,483
Go!
578
00:33:08,113 --> 00:33:08,933
-Go! -Bro...
579
00:33:14,413 --> 00:33:14,803
You...
580
00:33:17,253 --> 00:33:17,953
What do you mean?
581
00:33:19,833 --> 00:33:21,153
Miss Zhu, what do you want to tell me?
582
00:33:21,433 --> 00:33:21,743
I...
583
00:33:23,193 --> 00:33:24,043
You promised me that
584
00:33:24,073 --> 00:33:25,333
you wouldn't enter my house with the identity of Xiao Yu.
585
00:33:25,353 --> 00:33:25,763
You...
586
00:33:26,353 --> 00:33:27,503
Didn't you also promise me that
587
00:33:28,193 --> 00:33:29,063
you would return the letter to me?
588
00:33:29,553 --> 00:33:29,833
I...
589
00:33:30,493 --> 00:33:31,883
I gave it back to you.
590
00:33:32,903 --> 00:33:34,123
How dare you say that?
591
00:33:34,593 --> 00:33:35,923
Is that the letter your father wrote to me?
592
00:33:37,993 --> 00:33:39,033
How about I ask your brothers and sisters
593
00:33:39,053 --> 00:33:39,903
to have a look at it together?
594
00:33:41,413 --> 00:33:41,993
I'll go take a look.
595
00:33:43,403 --> 00:33:44,723
You even tampered with the letter.
596
00:33:46,153 --> 00:33:48,003
What a good daughter of the Song Family.
597
00:33:50,583 --> 00:33:51,383
You must be her eldest brother.
598
00:33:51,633 --> 00:33:52,673
-I have something to tell you. -Go back!
599
00:33:57,583 --> 00:33:58,193
See?
600
00:33:58,613 --> 00:34:01,073
When my father is not here, I have the final say at my home.
601
00:34:02,873 --> 00:34:03,533
Go on making trouble.
602
00:34:04,983 --> 00:34:08,143
You can also bring your parents here to make trouble.
603
00:34:08,553 --> 00:34:09,063
Right.
604
00:34:09,393 --> 00:34:10,803
Just take this chance to break off the engagement.
605
00:34:11,733 --> 00:34:12,103
Your...
606
00:34:12,793 --> 00:34:14,303
Your father is not here?
607
00:34:15,313 --> 00:34:16,843
It's not that my father is not here.
608
00:34:17,333 --> 00:34:19,923
He won't be here for this period of time.
609
00:34:20,463 --> 00:34:21,103
Go on making trouble.
610
00:34:22,682 --> 00:34:24,123
Make trouble. Just go ahead.
611
00:34:24,193 --> 00:34:24,793
Make trouble now.
612
00:34:25,733 --> 00:34:26,353
Hurry up.
613
00:34:30,992 --> 00:34:32,273
Alright.
614
00:34:33,943 --> 00:34:34,733
Give me some money.
615
00:34:35,903 --> 00:34:36,533
Bah!
616
00:34:42,222 --> 00:34:43,383
I'll give it to you.
617
00:34:44,662 --> 00:34:46,043
You're an adult.
618
00:34:46,073 --> 00:34:47,753
How could you come to our home to cheat us?
619
00:34:47,773 --> 00:34:49,143
I just pity you.
620
00:34:49,242 --> 00:34:50,603
Don't do this again.
621
00:34:50,633 --> 00:34:51,952
Go. Go, go, go.
622
00:34:51,972 --> 00:34:53,543
I'll give you money. I'll give you money.
623
00:34:53,833 --> 00:34:54,943
Who are you calling a cheater?
624
00:34:54,972 --> 00:34:55,533
Shut up!
625
00:34:55,753 --> 00:34:56,472
Listen.
626
00:34:56,492 --> 00:34:57,383
For what you did,
627
00:34:57,593 --> 00:34:58,473
I'll wait for Mr. Song to come back,
628
00:34:58,503 --> 00:34:59,303
-and tell him about it. -Keep your voice down.
629
00:34:59,323 --> 00:34:59,633
Look.
630
00:35:00,023 --> 00:35:01,553
Let's see whether my father will trust you or me.
631
00:35:01,553 --> 00:35:01,983
Go.
632
00:35:02,013 --> 00:35:03,743
Just see whether he'll trust you or my letter.
633
00:35:05,793 --> 00:35:06,803
Take it and leave.
634
00:35:07,953 --> 00:35:09,513
Be a good man from now on.
635
00:35:09,513 --> 00:35:10,713
Don't cheat people out of their money again.
636
00:35:14,443 --> 00:35:15,343
-Brother. -This...
637
00:35:16,233 --> 00:35:17,643
This man is a cheater. Let me tell you.
638
00:35:17,663 --> 00:35:19,143
Luckily, I kicked him out.
639
00:35:19,223 --> 00:35:20,613
You call Xiao Yu a cheater?
640
00:35:20,793 --> 00:35:22,833
This man is not Xiao Yu.
641
00:35:22,853 --> 00:35:24,483
His father is Xiao Dali.
642
00:35:25,273 --> 00:35:26,833
His father is a businessman.
643
00:35:27,363 --> 00:35:28,203
-Let's go. -A businessman?
644
00:35:28,303 --> 00:35:28,663
Let's go.
645
00:35:33,113 --> 00:35:34,093
Steamed buns.
646
00:35:35,803 --> 00:35:36,523
They're freshly cooked.
647
00:35:37,623 --> 00:35:39,603
What's the rush? Haven't you eaten steamed buns before?
648
00:35:41,673 --> 00:35:42,493
Give me a portion of steamed buns.
649
00:35:42,623 --> 00:35:43,503
-Okay. -I'll put the money here.
650
00:35:56,483 --> 00:35:58,193
That playboy
651
00:35:58,683 --> 00:36:00,173
was so bold that he came to my home to tell on me.
652
00:36:09,863 --> 00:36:11,873
I have to get the letter back quickly
653
00:36:12,223 --> 00:36:14,323
before Yi finds out that I've gone out.
654
00:36:17,233 --> 00:36:18,933
Here are the steamed buns.
655
00:36:21,963 --> 00:36:22,573
Eat them.
656
00:36:22,963 --> 00:36:23,893
They'll get cold if you don't eat them now.
657
00:36:27,313 --> 00:36:28,673
You've never eaten seamed buns before indeed.
658
00:36:34,243 --> 00:36:35,903
Do you have the Persian sesame oil?
659
00:36:36,413 --> 00:36:37,213
Sir,
660
00:36:37,533 --> 00:36:39,633
do you want Persia or sesame oil?
661
00:36:40,113 --> 00:36:41,033
Persia is a place.
662
00:36:41,053 --> 00:36:42,023
Persian sesame oil.
663
00:36:42,753 --> 00:36:43,293
I don't have it.
664
00:36:46,303 --> 00:36:46,913
What a pity.
665
00:36:54,183 --> 00:36:55,973
You playboy!
666
00:37:17,343 --> 00:37:18,433
Where did this crazy woman come from?
667
00:37:26,613 --> 00:37:27,933
Yiyang is so chaotic.
668
00:37:28,563 --> 00:37:29,503
I'd better go back and eat.
669
00:37:32,293 --> 00:37:34,053
Xiao Yu, stop right there!
670
00:37:35,793 --> 00:37:37,793
You'll be dead if I catch you.
671
00:37:46,603 --> 00:37:49,253
Xiao Yu, I'll kill you!
672
00:37:50,253 --> 00:37:52,713
[Jixian Inn]
673
00:37:55,213 --> 00:37:56,623
What are you looking at? Have you never seen a beauty before?
674
00:38:03,433 --> 00:38:04,853
[No.2 First-class Room]
675
00:38:27,143 --> 00:38:28,533
Yiyang is so chaotic.
676
00:38:29,003 --> 00:38:30,833
A crazy woman bumped into me on the street.
677
00:38:31,163 --> 00:38:31,913
Luckily, I...
43410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.