Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:31,153 --> 00:01:35,002
[Special Lady]
3
00:01:35,383 --> 00:01:37,773
[Episode 1]
4
00:01:39,133 --> 00:01:39,973
My Lady, slow down.
5
00:01:39,973 --> 00:01:41,053
Yes, My Lady, please come down.
6
00:01:41,053 --> 00:01:42,053
Okay.
7
00:01:42,173 --> 00:01:42,703
Be careful.
8
00:01:43,613 --> 00:01:43,943
-Be careful, Lady Zhu.
-Uncle Dai.
9
00:01:43,943 --> 00:01:45,312
[Song Mansion]
10
00:01:45,312 --> 00:01:46,043
Her ladyship insisted on hanging it herself.
11
00:01:46,073 --> 00:01:47,643
If Mr. Song finds out,
12
00:01:47,683 --> 00:01:49,282
he'll make you copy books.
13
00:01:52,333 --> 00:01:53,013
Let me help you.
14
00:01:54,062 --> 00:01:54,923
Thank you, My Lady.
15
00:01:56,093 --> 00:01:56,733
You've done a good job.
16
00:01:56,733 --> 00:01:57,243
Thank you.
17
00:01:58,383 --> 00:01:58,693
Take it.
18
00:01:58,693 --> 00:01:59,062
Okay.
19
00:02:16,703 --> 00:02:17,483
If Second Brother sees
20
00:02:17,523 --> 00:02:19,473
our effort to welcome him back,
21
00:02:19,873 --> 00:02:20,833
he must be happy.
22
00:02:42,693 --> 00:02:43,293
Bravo!
23
00:02:43,583 --> 00:02:44,852
Bravo. Here's your reward.
24
00:02:46,043 --> 00:02:48,653
Errand Runner, bring the Peach Kernel Pastry quickly.
25
00:02:49,133 --> 00:02:49,763
Okay.
26
00:02:51,043 --> 00:02:52,233
I didn't expect that Yiyang County, a small southern town,
27
00:02:52,233 --> 00:02:53,153
[Eerrands Runner]
28
00:02:53,153 --> 00:02:54,333
is such a wonderful place.
29
00:02:55,193 --> 00:02:57,633
We must have fun this time.
30
00:02:58,373 --> 00:02:59,183
Young Master.
31
00:02:59,553 --> 00:03:01,343
We have something important to do this time.
32
00:03:01,993 --> 00:03:02,963
We can't...
33
00:03:04,533 --> 00:03:06,123
We came here as fast as we could.
34
00:03:06,293 --> 00:03:07,573
We need to eat first.
35
00:03:08,023 --> 00:03:09,063
The Song family is over there.
36
00:03:09,093 --> 00:03:09,973
Can they run away?
37
00:03:10,373 --> 00:03:11,973
It has all kinds of shapes.
38
00:03:14,673 --> 00:03:15,333
Thank you.
39
00:03:21,563 --> 00:03:22,453
Make one for me, too.
40
00:03:22,893 --> 00:03:23,383
OK.
41
00:03:29,813 --> 00:03:31,363
Here, Sir, your rat.
42
00:03:35,003 --> 00:03:36,733
Sir, you haven't paid yet.
43
00:03:37,253 --> 00:03:37,823
Sir.
44
00:03:38,813 --> 00:03:39,533
Young Master.
45
00:03:39,553 --> 00:03:40,893
He hasn't paid yet.
46
00:03:41,613 --> 00:03:42,593
That person, right?
47
00:03:43,133 --> 00:03:43,852
That's him.
48
00:03:43,993 --> 00:03:44,633
-The one in front.
-Young Master.
49
00:03:44,653 --> 00:03:45,343
What is it?
50
00:03:45,373 --> 00:03:46,733
You don't have money.
51
00:03:46,852 --> 00:03:48,423
-How did you pay for these?
-Stop!
52
00:03:50,033 --> 00:03:50,803
You haven't paid yet.
53
00:03:50,823 --> 00:03:51,863
Don't hit him.
54
00:03:51,893 --> 00:03:54,163
I'll pay you.
55
00:03:54,733 --> 00:03:55,852
We're sorry.
56
00:03:55,852 --> 00:03:56,943
Boss, are my dishes ready?
57
00:03:57,223 --> 00:03:58,893
OK. OK. Pass me the dishes.
58
00:03:59,083 --> 00:03:59,793
OK.
59
00:04:02,073 --> 00:04:02,993
Hand-pulled noodles.
60
00:04:03,693 --> 00:04:04,373
Young Master.
61
00:04:04,723 --> 00:04:05,743
Young Master, wait for me!
62
00:04:06,343 --> 00:04:07,613
Come and have a look.
63
00:04:09,693 --> 00:04:10,713
Hand-pulled noodles.
64
00:04:11,283 --> 00:04:12,023
This is fun.
65
00:04:12,733 --> 00:04:13,523
Let me try.
66
00:04:13,853 --> 00:04:14,233
Okay.
67
00:04:14,253 --> 00:04:14,983
Let me see.
68
00:04:15,013 --> 00:04:17,003
Here you go.
69
00:04:18,123 --> 00:04:19,123
Am I doing it in the right way?
70
00:04:19,823 --> 00:04:20,223
Yes.
71
00:04:20,253 --> 00:04:22,153
-Be careful, Young Master.
-Be careful.
72
00:04:23,483 --> 00:04:24,883
Tell me when the color is done.
73
00:04:24,903 --> 00:04:26,303
OK.
74
00:04:28,253 --> 00:04:29,083
Sir, you...
75
00:04:31,453 --> 00:04:33,203
Sir, why did you throw away my noodles?
76
00:04:33,413 --> 00:04:33,803
Pay me.
77
00:04:33,823 --> 00:04:34,513
I...
78
00:04:34,543 --> 00:04:35,463
Let me.
79
00:04:35,693 --> 00:04:37,053
I'll pay.
80
00:04:37,553 --> 00:04:38,133
I'll pay.
81
00:04:38,932 --> 00:04:39,393
My young master was kicked by a donkey on the head when he was young.
82
00:04:39,393 --> 00:04:41,803
[Lin's Hand-pulled Noodles]
83
00:04:41,813 --> 00:04:44,323
Don't take it to heart.
84
00:04:44,423 --> 00:04:45,343
-Forget it.
-We're sorry.
85
00:04:45,373 --> 00:04:46,283
Keep an eye on him.
86
00:04:49,893 --> 00:04:50,343
Uncle Hu.
87
00:04:51,733 --> 00:04:53,013
What did you say to him?
88
00:04:53,013 --> 00:04:54,163
I just...
89
00:04:54,253 --> 00:04:56,583
I just loudly criticized him.
90
00:04:56,823 --> 00:04:58,613
I told him that it was an honor for him
91
00:04:58,653 --> 00:04:59,533
that my young master played with his noodles.
92
00:04:59,653 --> 00:05:00,553
How could he ask for money?
93
00:05:01,733 --> 00:05:03,023
Did you say it loudly?
94
00:05:03,603 --> 00:05:05,083
I was quite loud.
95
00:05:06,133 --> 00:05:06,853
What's wrong?
96
00:05:09,053 --> 00:05:10,843
[Where their legacy lives on]
97
00:05:10,843 --> 00:05:11,863
It's fine if your second brother
98
00:05:12,013 --> 00:05:14,383
is caught by a scholar family.
99
00:05:15,403 --> 00:05:18,333
If he's caught by a wealthy local gentry
100
00:05:19,173 --> 00:05:20,523
and treated rudely,
101
00:05:22,653 --> 00:05:24,963
isn't that wasting a precious resource?
102
00:05:26,133 --> 00:05:29,353
Mother, it's inappropriate to use that expression in this case.
103
00:05:30,533 --> 00:05:31,393
I know.
104
00:05:32,073 --> 00:05:33,503
I was just giving a general idea.
105
00:05:34,173 --> 00:05:35,993
Our Song family is a well-known scholar family.
106
00:05:36,293 --> 00:05:37,273
We have strict family rules.
107
00:05:38,253 --> 00:05:39,133
If we disobey the rules,
108
00:05:39,932 --> 00:05:41,103
we will be laughed at.
109
00:05:41,133 --> 00:05:42,913
Because we don't want to break the rules
110
00:05:42,983 --> 00:05:43,932
and become a joke,
111
00:05:44,983 --> 00:05:46,573
we will pray to the gods
112
00:05:46,833 --> 00:05:48,333
and our ancestors
113
00:05:49,173 --> 00:05:51,773
to bless your second brother to come back safely.
114
00:05:52,013 --> 00:05:53,613
Seeking from oneself is better than seeking from gods.
115
00:05:53,843 --> 00:05:56,223
Look, the Number One Scholar has arrived.
116
00:05:56,293 --> 00:05:57,323
The Number One Scholar has arrived.
117
00:05:57,453 --> 00:05:58,182
Hurry up.
118
00:05:58,773 --> 00:06:00,163
I told you
119
00:06:00,623 --> 00:06:02,493
there is no doubt about who the Number One Scholar of this year is.
120
00:06:03,533 --> 00:06:05,333
He must be Mr. Song's second son.
121
00:06:06,613 --> 00:06:07,853
Silence!
122
00:06:09,173 --> 00:06:11,673
Mr. Song is a famous master of the literary world.
123
00:06:11,833 --> 00:06:12,433
The Yiyang Academy he established is producing excellent students who are well-known everywhere.
124
00:06:12,433 --> 00:06:15,723
[Number One Scholar]
[Silence]
125
00:06:15,723 --> 00:06:16,963
Silence!
126
00:06:17,863 --> 00:06:18,703
How could children raised in families
127
00:06:18,763 --> 00:06:20,753
with such cultural heritage be anything less than exceptional?
128
00:06:21,933 --> 00:06:23,293
Silence!
129
00:06:44,813 --> 00:06:45,613
Look!
130
00:06:45,653 --> 00:06:47,053
They came to catch the Number One Scholar to make him their son-in-law.
131
00:06:48,253 --> 00:06:50,523
Isn't the group of people at the very front from the Liu family?
132
00:06:50,663 --> 00:06:52,943
If the Number One Scholar is caught by their family,
133
00:06:52,973 --> 00:06:53,523
then...
134
00:07:11,133 --> 00:07:14,413
Number One Scholar, you have to hang in there.
135
00:07:18,373 --> 00:07:20,543
My handsome and talented
136
00:07:20,563 --> 00:07:22,893
second brother who has been studying hard for over ten years
137
00:07:23,533 --> 00:07:25,543
can't be a wasted precious resource.
138
00:07:25,813 --> 00:07:27,453
I have to save him.
139
00:07:28,573 --> 00:07:30,223
The Scenic Painting of Tengwang Pavilion
140
00:07:30,353 --> 00:07:32,613
is painted by the top talent in Luoyang.
141
00:07:33,293 --> 00:07:35,773
Most importantly, he's also the most handsome man in Luoyang.
142
00:07:35,803 --> 00:07:36,993
His name is Zhou Ji.
143
00:07:36,993 --> 00:07:38,133
[Calligraphy and Painting Works]
144
00:07:38,133 --> 00:07:39,653
I want it.
145
00:07:39,673 --> 00:07:44,383
Today, when you buy a painting, you'll also receive a small portrait of Mr. Zhou.
146
00:07:45,103 --> 00:07:46,423
I want it.
147
00:07:47,853 --> 00:07:49,093
Give it to me.
148
00:07:49,173 --> 00:07:50,182
Did you eat them all?
149
00:07:53,573 --> 00:07:54,573
They're all bought with money.
150
00:07:54,673 --> 00:07:55,563
It's not good to waste them.
151
00:07:55,583 --> 00:07:56,773
I'll eat...
152
00:07:59,833 --> 00:08:01,873
There are surprises besides the portrait.
153
00:08:02,093 --> 00:08:03,853
Look here.
154
00:08:04,393 --> 00:08:04,973
What is it? What is it?
155
00:08:04,973 --> 00:08:06,933
Today, as long as you buy paintings,
156
00:08:06,963 --> 00:08:09,003
you can choose a gift box.
157
00:08:09,133 --> 00:08:09,933
Inside the gift boxes
158
00:08:09,953 --> 00:08:12,823
are randomly placed items that Mr. Zhou has used.
159
00:08:15,783 --> 00:08:17,143
Is he that handsome?
160
00:08:17,173 --> 00:08:19,573
Starting bid at twenty coins for the brush.
161
00:08:19,853 --> 00:08:21,183
I'll buy it.
162
00:08:21,183 --> 00:08:21,613
Anybody else?
163
00:08:21,613 --> 00:08:23,533
-I'll pay ten taels.
-Anybody else?
164
00:08:23,533 --> 00:08:24,773
Ten taels. This is the deposit.
165
00:08:24,813 --> 00:08:25,853
I'll come back to pick up the painting before 3 p.m.
166
00:08:25,853 --> 00:08:26,453
Save it for me.
167
00:08:26,453 --> 00:08:28,013
-What?
-Save it for me before 3 p.m.
168
00:08:28,013 --> 00:08:28,753
Save it.
169
00:08:44,453 --> 00:08:46,493
Just so-so.
170
00:08:48,053 --> 00:08:49,043
Here're
171
00:08:49,183 --> 00:08:51,663
things used by Mr. Zhou.
172
00:08:51,693 --> 00:08:55,323
-Have a look. The inkstone used by Mr. Zhou.
-Young Master. You mean that girl?
173
00:08:56,853 --> 00:08:58,223
I mean this painting.
174
00:09:00,373 --> 00:09:02,373
Young Master, yours are much better than this.
175
00:09:02,643 --> 00:09:04,593
He's nothing compared to you.
176
00:09:07,773 --> 00:09:10,253
[A person as jade in the crowd, a gentleman without equal in the world]
177
00:09:25,773 --> 00:09:27,333
Song family-style lucky pouch.
178
00:09:27,413 --> 00:09:29,433
Don't miss it.
179
00:09:30,073 --> 00:09:30,263
[Song family-style lucky pouch]
180
00:09:30,263 --> 00:09:30,783
Young Master.
181
00:09:31,503 --> 00:09:33,033
Why are you here?
182
00:09:33,613 --> 00:09:34,013
Look.
183
00:09:35,253 --> 00:09:36,783
Mr. Song has been divined.
184
00:09:37,773 --> 00:09:39,793
Is Mr. Song so influential in Yiyang?
185
00:09:40,293 --> 00:09:41,153
Sirs,
186
00:09:41,613 --> 00:09:42,743
you're quite right.
187
00:09:43,153 --> 00:09:45,043
Mr. Song of Yiyang Academy
188
00:09:45,193 --> 00:09:48,033
has been a famous prodigy in the capital since childhood.
189
00:09:48,383 --> 00:09:50,373
He achieved a top three placement in the imperial examination before reaching the age of 20.
190
00:09:50,903 --> 00:09:52,213
At the age of 18,
191
00:09:52,303 --> 00:09:54,083
he became a Number Three Scholar.
192
00:09:54,323 --> 00:09:56,173
His theory of aligning with the natural order and understanding human nature
193
00:09:56,323 --> 00:09:58,253
thoroughly explains the concept of the relationship between heaven's principles
194
00:09:58,373 --> 00:09:59,653
and human emotions.
195
00:10:00,213 --> 00:10:01,053
Yes.
196
00:10:01,133 --> 00:10:02,663
The academy Mr. Song founded
197
00:10:02,683 --> 00:10:04,723
has become a place where many students want to enter.
198
00:10:05,263 --> 00:10:06,353
You're right.
199
00:10:06,803 --> 00:10:07,583
Sir, look.
200
00:10:07,973 --> 00:10:10,733
This lucky pouch is of the same style as the one owned by the children of the Song family.
201
00:10:10,813 --> 00:10:11,773
It's the same.
202
00:10:11,903 --> 00:10:13,253
If you buy this lucky pouch,
203
00:10:13,383 --> 00:10:16,423
you'll be able to become a Number One Scholar like the second son of the Song family.
204
00:10:19,073 --> 00:10:19,883
Silence!
205
00:10:23,163 --> 00:10:24,273
Silence!
206
00:10:28,213 --> 00:10:29,453
Silence!
207
00:10:30,573 --> 00:10:31,493
Riding a white horse and wearing a red flower.
208
00:10:31,493 --> 00:10:32,013
That's him!
209
00:10:32,013 --> 00:10:33,283
Guys, let's go.
210
00:10:34,453 --> 00:10:35,093
Make way.
211
00:10:35,093 --> 00:10:35,663
Make way.
212
00:10:35,913 --> 00:10:37,043
Young Master, be careful.
213
00:10:38,253 --> 00:10:39,163
What's this?
214
00:10:39,653 --> 00:10:40,643
This...
215
00:10:40,813 --> 00:10:43,093
It might be a tradition.
216
00:10:43,933 --> 00:10:44,803
What tradition?
217
00:10:46,123 --> 00:10:47,543
Hurry up. Don't let them take him.
218
00:10:47,573 --> 00:10:48,433
Capture the son-in-law with sticks.
219
00:10:49,273 --> 00:10:50,313
Capture the son-in-law with sticks?
220
00:10:50,503 --> 00:10:52,303
Did you see these people holding sticks?
221
00:10:52,353 --> 00:10:54,153
If the Number One Scholar can stand their hits,
222
00:10:54,323 --> 00:10:55,613
he can marry any one
223
00:10:55,723 --> 00:10:57,883
of these girls as he wishes.
224
00:10:58,853 --> 00:11:00,153
As he wishes?
225
00:11:01,193 --> 00:11:02,763
So he can select consorts like an emperor?
226
00:11:03,533 --> 00:11:05,973
But he needs to be able to withstand these hits first.
227
00:11:08,073 --> 00:11:09,473
This is a good tradition.
228
00:11:11,653 --> 00:11:14,363
Young Master, I ate too much just now.
229
00:11:14,623 --> 00:11:15,903
I need to go to the toilet.
230
00:11:15,933 --> 00:11:16,823
Go ahead.
231
00:11:28,613 --> 00:11:29,343
Go after him!
232
00:11:29,783 --> 00:11:31,273
Stop running, Number One Scholar!
233
00:11:31,863 --> 00:11:33,263
Don't let him escape.
234
00:11:36,243 --> 00:11:36,683
After him!
235
00:11:37,853 --> 00:11:39,053
Hurry! Don't let the Number One Scholar escape!
236
00:11:39,073 --> 00:11:40,093
-Number One Scholar.
-Move aside!
237
00:11:40,093 --> 00:11:41,653
[Manhua Pavilion]
238
00:11:44,783 --> 00:11:46,373
Stop running!
239
00:11:47,083 --> 00:11:48,163
Number One Scholar!
240
00:11:49,093 --> 00:11:50,443
Stop! Number One Scholar!
241
00:11:50,773 --> 00:11:51,593
Go after him!
242
00:11:52,733 --> 00:11:53,393
Hurry!
243
00:11:54,553 --> 00:11:55,523
Stop!
244
00:11:57,743 --> 00:11:59,023
I came here first.
245
00:11:59,063 --> 00:12:00,743
-I came here first.
-He's ours.
246
00:12:00,813 --> 00:12:02,853
-What are you doing?
-Beat them!
247
00:12:21,453 --> 00:12:24,093
Number One Scholar!
248
00:12:28,013 --> 00:12:29,053
Stop fighting!
249
00:12:29,133 --> 00:12:30,253
He's gone.
250
00:12:30,293 --> 00:12:31,533
Where's he? Go after him.
251
00:12:46,213 --> 00:12:46,693
Yueniang?
252
00:12:47,053 --> 00:12:47,973
Second Brother, it's me.
253
00:12:49,213 --> 00:12:50,453
Yueniang, why are you here?
254
00:12:50,923 --> 00:12:51,883
I'm here to save you.
255
00:13:04,023 --> 00:13:05,623
Second Brother, hurry up and get changed.
256
00:13:07,053 --> 00:13:07,483
Yueniang.
257
00:13:08,763 --> 00:13:10,083
You want me to disguise as a commoner
258
00:13:10,253 --> 00:13:11,163
to cheat the marriage proposal processions?
259
00:13:12,233 --> 00:13:13,483
Father will be angry
260
00:13:14,013 --> 00:13:14,883
if he knows you're helping me like this.
261
00:13:18,803 --> 00:13:20,023
On my way here,
262
00:13:20,373 --> 00:13:21,673
I encountered people from Landlord Liu's.
263
00:13:22,263 --> 00:13:23,763
Landlord Liu is not knowledgeable.
264
00:13:24,013 --> 00:13:25,803
He's known for being rude and discourteous.
265
00:13:26,053 --> 00:13:28,633
Sometimes he dominates the market and bullies people.
266
00:13:29,253 --> 00:13:31,823
His daughter, Miss Liu, is as strong as a cow.
267
00:13:32,213 --> 00:13:34,063
She can't read and is rude.
268
00:13:35,403 --> 00:13:36,213
Well...
269
00:13:36,653 --> 00:13:39,353
But after thinking about it, the Liu family is well-off.
270
00:13:39,693 --> 00:13:40,583
They are wealthy and influential in the area.
271
00:13:41,003 --> 00:13:42,043
It might be a good match.
272
00:13:42,093 --> 00:13:42,473
Yueniang.
273
00:13:44,633 --> 00:13:45,703
If Father blames us,
274
00:13:46,173 --> 00:13:47,073
I'll take full responsibility.
275
00:13:47,763 --> 00:13:49,463
[Tailor Shop]
276
00:13:58,493 --> 00:13:59,183
Get out of the way!
277
00:13:59,733 --> 00:14:00,453
Don't block the way.
278
00:14:00,493 --> 00:14:01,573
Don't let them take him away.
279
00:14:01,573 --> 00:14:02,413
Hurry up.
280
00:14:02,973 --> 00:14:04,213
Don't let them get ahead of us.
281
00:14:04,773 --> 00:14:06,093
Hurry up. Get out of the way.
282
00:14:17,573 --> 00:14:18,563
Aren't you...
283
00:14:26,293 --> 00:14:26,803
What are you doing?
284
00:14:26,933 --> 00:14:27,473
Nothing.
285
00:14:27,733 --> 00:14:28,083
Well.
286
00:14:29,293 --> 00:14:32,103
The Number One Scholar is here!
287
00:14:32,653 --> 00:14:33,623
Come and see!
288
00:14:34,413 --> 00:14:35,103
What are you doing?
289
00:14:35,443 --> 00:14:36,703
-Here.
-Don’t let him escape.
290
00:14:38,943 --> 00:14:39,623
I'm not the Number One Scholar.
291
00:14:39,663 --> 00:14:41,183
Well, she put this on for me.
292
00:14:41,203 --> 00:14:41,783
I...
293
00:14:42,053 --> 00:14:42,323
You...
294
00:14:42,813 --> 00:14:43,433
Tell them.
295
00:14:44,473 --> 00:14:46,113
The Number One Scholar wants to escape.
296
00:14:46,233 --> 00:14:48,193
Get him! He wants to run away!
297
00:14:48,533 --> 00:14:49,703
Whatever. Take them both away.
298
00:14:52,653 --> 00:14:53,473
Let go of me!
299
00:14:55,253 --> 00:14:55,923
Let go of me!
300
00:14:58,813 --> 00:14:59,263
Let go of me!
301
00:14:59,263 --> 00:15:00,623
[Zhang Residence]
302
00:15:02,133 --> 00:15:03,773
Let's go.
303
00:15:06,263 --> 00:15:07,213
You deceitful woman!
304
00:15:07,223 --> 00:15:07,893
Stay away from me!
305
00:15:08,293 --> 00:15:08,693
I...
306
00:15:08,733 --> 00:15:10,093
I want you to stay away from me.
307
00:15:10,093 --> 00:15:10,833
You pervert!
308
00:15:11,783 --> 00:15:13,503
If you hadn't spouted nonsense,
309
00:15:13,533 --> 00:15:14,333
and deliberately distorted facts,
310
00:15:14,533 --> 00:15:14,903
as an Earl...
311
00:15:16,513 --> 00:15:17,883
How could I fall into a sack with you?
312
00:15:17,933 --> 00:15:18,933
Earn what?
313
00:15:18,963 --> 00:15:20,273
I don't think you're capable to earn anything.
314
00:15:28,993 --> 00:15:29,753
Move over.
315
00:15:30,363 --> 00:15:31,533
Unreasonable!
316
00:15:32,483 --> 00:15:34,493
The Number One Scholar is here!
317
00:15:36,053 --> 00:15:37,043
Number One Scholar?
318
00:15:37,853 --> 00:15:38,973
Capture the son-in-law...
319
00:15:43,513 --> 00:15:44,753
Master, the Number One Scholar is here.
320
00:15:44,883 --> 00:15:45,293
Look.
321
00:15:49,493 --> 00:15:50,133
Who is this woman?
322
00:15:50,173 --> 00:15:51,343
Do you know who I am?
323
00:15:51,603 --> 00:15:52,423
Who are you?
324
00:15:55,933 --> 00:15:56,373
You...
325
00:15:57,133 --> 00:15:57,563
Go over there.
326
00:15:59,573 --> 00:16:00,123
You three...
327
00:16:13,203 --> 00:16:14,363
Listen carefully.
328
00:16:14,613 --> 00:16:15,643
My name is Xiao Yu.
329
00:16:16,103 --> 00:16:16,873
I‘m not the Number One Scholar.
330
00:16:19,013 --> 00:16:20,143
It's because this deceitful woman
331
00:16:20,173 --> 00:16:21,813
put the Number One Scholar uniform on me
332
00:16:23,653 --> 00:16:24,803
that caused a misunderstanding.
333
00:16:28,093 --> 00:16:29,433
What's going on?
334
00:16:30,613 --> 00:16:32,133
She said she was the Number One Scholar.
335
00:16:32,523 --> 00:16:34,373
She said it.
336
00:16:34,393 --> 00:16:35,023
It's him.
337
00:16:35,273 --> 00:16:36,463
The Number One Scholar is him.
338
00:16:36,773 --> 00:16:37,133
It's him.
339
00:16:37,163 --> 00:16:37,723
Say it again.
340
00:16:37,743 --> 00:16:38,393
It's him.
341
00:16:44,083 --> 00:16:45,183
Well. Look at this.
342
00:16:53,333 --> 00:16:53,953
Father.
343
00:16:55,013 --> 00:16:55,863
I want him!
344
00:16:56,223 --> 00:16:57,103
Catch him!
345
00:16:57,123 --> 00:16:58,303
-What are you doing?
-You are the one.
346
00:16:58,323 --> 00:16:59,703
-I got him.
-What are you doing?
347
00:17:00,213 --> 00:17:00,853
Come on.
348
00:17:01,123 --> 00:17:01,883
Music!
349
00:17:02,153 --> 00:17:03,323
I'll beat you.
350
00:17:03,923 --> 00:17:04,503
Let go!
351
00:17:05,293 --> 00:17:05,933
What are you doing?
352
00:17:06,673 --> 00:17:07,592
Let go of me!
353
00:17:07,622 --> 00:17:08,583
Let go!
354
00:17:09,142 --> 00:17:10,033
Let go!
355
00:17:13,013 --> 00:17:14,083
How dare you!
356
00:17:14,933 --> 00:17:16,132
How dare you do this?
357
00:17:16,253 --> 00:17:17,102
How dare you do this?
358
00:17:17,142 --> 00:17:17,622
Don't blame me for...
359
00:17:17,642 --> 00:17:18,622
Bow.
360
00:17:23,092 --> 00:17:23,983
Bow to each other.
361
00:17:36,083 --> 00:17:37,683
Wait.
362
00:17:39,493 --> 00:17:40,193
Stop.
363
00:17:43,623 --> 00:17:44,433
This marriage is inappropriate.
364
00:17:45,773 --> 00:17:46,733
Why is it inappropriate?
365
00:17:46,763 --> 00:17:48,183
Yes, why?
366
00:17:48,213 --> 00:17:51,163
Landlord Liu sent many people to catch the Number One Scholar.
367
00:17:51,613 --> 00:17:52,083
Now,
368
00:17:52,373 --> 00:17:54,823
you've just found an unknown person to be the groom here.
369
00:17:55,383 --> 00:17:56,813
If this gets out,
370
00:17:57,133 --> 00:17:58,413
Miss Liu
371
00:17:58,453 --> 00:18:00,773
will become a laughing stock of Yiyang.
372
00:18:01,093 --> 00:18:01,743
This...
373
00:18:02,173 --> 00:18:03,493
What are you talking about?
374
00:18:03,513 --> 00:18:05,643
Rumors are more powerful than tigers.
375
00:18:06,213 --> 00:18:07,783
Facing gossip, how will Miss Liu
376
00:18:07,803 --> 00:18:10,853
deal with herself in the future?
377
00:18:17,463 --> 00:18:17,973
Everyone,
378
00:18:17,993 --> 00:18:19,373
calm down.
379
00:18:21,173 --> 00:18:22,033
Fortunately,
380
00:18:22,533 --> 00:18:24,623
they haven't finished the ceremony yet.
381
00:18:24,893 --> 00:18:26,973
Miss Liu's reputation is safe now.
382
00:18:27,853 --> 00:18:28,893
Yes.
383
00:18:29,013 --> 00:18:30,523
-It’s safe.
-By the way,
384
00:18:30,653 --> 00:18:33,163
if you capture the Number One Scholar today,
385
00:18:33,373 --> 00:18:34,713
it would be even worse.
386
00:18:35,653 --> 00:18:36,433
Look.
387
00:18:36,893 --> 00:18:39,183
The six ceremonial rites are incomplete and there's no matchmaker.
388
00:18:40,713 --> 00:18:42,183
Even if the Number One Scholar's here,
389
00:18:42,283 --> 00:18:44,423
he certainly won't be willing to perform the ritual.
390
00:18:47,063 --> 00:18:47,693
That's right.
391
00:18:48,293 --> 00:18:50,023
You disregard propriety and disrespect scholars.
392
00:18:50,243 --> 00:18:51,233
How should you be punished?
393
00:18:51,293 --> 00:18:51,653
I...
394
00:18:52,483 --> 00:18:53,613
Don't do that.
395
00:18:53,653 --> 00:18:54,493
What are you doing?
396
00:18:56,413 --> 00:18:57,893
Father, I don't care.
397
00:18:57,893 --> 00:18:58,933
I insist on him!
398
00:19:00,653 --> 00:19:01,053
Wait.
399
00:19:01,323 --> 00:19:03,153
-Mother, say something.
-Wait.
400
00:19:03,173 --> 00:19:05,353
-My daughter. -You almost got me confused.
401
00:19:05,613 --> 00:19:07,083
I asked you who you were,
402
00:19:07,813 --> 00:19:09,053
but you couldn't tell me.
403
00:19:09,373 --> 00:19:11,093
Now you're talking nonsense.
404
00:19:11,133 --> 00:19:12,193
What do you want?
405
00:19:12,283 --> 00:19:13,123
That's right.
406
00:19:14,693 --> 00:19:16,823
Landlord Liu, I almost forgot it if you didn't remind me.
407
00:19:17,483 --> 00:19:18,293
Report to the government.
408
00:19:19,253 --> 00:19:20,193
I'll report to the government now!
409
00:19:21,823 --> 00:19:24,463
Why would you report to the government?
410
00:19:24,773 --> 00:19:25,973
Don't report to the government.
411
00:19:26,003 --> 00:19:26,683
Landlord Liu,
412
00:19:27,533 --> 00:19:29,723
what happened today can be a big deal.
413
00:19:30,203 --> 00:19:31,813
If this goes to the government,
414
00:19:31,853 --> 00:19:32,493
what is this?
415
00:19:32,893 --> 00:19:34,493
This is a human trafficking.
416
00:19:35,413 --> 00:19:36,573
Let go.
417
00:19:36,693 --> 00:19:37,363
It's not that serious.
418
00:19:37,983 --> 00:19:39,543
Human trafficking is the most serious crime.
419
00:19:39,953 --> 00:19:42,343
Light offenders get three years in prison,
420
00:19:42,743 --> 00:19:43,513
while serious ones face the death penalty
421
00:19:44,733 --> 00:19:45,783
by hanging.
422
00:19:46,563 --> 00:19:48,393
-It's an accident. It's not that serious.
-It’s not that serious.
423
00:19:48,903 --> 00:19:51,783
But it can be
424
00:19:51,903 --> 00:19:53,403
a small deal.
425
00:19:53,643 --> 00:19:56,643
It's just a mistake.
426
00:19:57,493 --> 00:19:59,303
Since it's a mistake,
427
00:20:01,023 --> 00:20:01,993
of course,
428
00:20:02,573 --> 00:20:03,483
it's just a misunderstanding.
429
00:20:05,933 --> 00:20:07,923
-Yes.
-It's a misunderstanding.
430
00:20:08,253 --> 00:20:09,053
A mistake.
431
00:20:09,773 --> 00:20:11,613
-But...
-What misunderstanding?
432
00:20:12,293 --> 00:20:12,813
Look.
433
00:20:13,163 --> 00:20:15,243
Both of us are severely injured.
434
00:20:15,413 --> 00:20:17,013
It hurts so much.
435
00:20:17,653 --> 00:20:21,023
If you want to settle it privately...
436
00:20:23,733 --> 00:20:24,693
Mother.
437
00:20:24,893 --> 00:20:25,823
Yes.
438
00:20:26,283 --> 00:20:27,253
Let's settle it privately.
439
00:20:29,313 --> 00:20:31,103
Please accept ten taels of silver.
440
00:20:32,853 --> 00:20:33,553
Thank you.
441
00:20:35,263 --> 00:20:36,133
Let's go.
442
00:20:36,693 --> 00:20:38,183
No. No.
443
00:20:38,213 --> 00:20:39,373
I want him!
444
00:20:39,403 --> 00:20:40,933
My daughter.
445
00:20:41,053 --> 00:20:42,423
-Stop it.
-Stop crying.
446
00:20:42,453 --> 00:20:43,573
-I have a headache.
-Enough.
447
00:20:43,573 --> 00:20:45,823
I don't care. I want him.
448
00:20:46,553 --> 00:20:47,393
Stop!
449
00:20:49,413 --> 00:20:50,563
I still have things to settle with you.
450
00:20:50,733 --> 00:20:52,023
Forget it.
451
00:20:52,053 --> 00:20:53,813
I saved you from suffering.
452
00:20:53,893 --> 00:20:54,573
If it weren't for me,
453
00:20:54,573 --> 00:20:56,233
you would be Landlord Liu's son-in-law now.
454
00:20:56,423 --> 00:20:57,543
How dare you say that?
455
00:20:58,073 --> 00:20:58,913
If it weren't for you...
456
00:20:58,943 --> 00:20:59,433
Come here.
457
00:21:01,403 --> 00:21:02,253
If it weren't for you,
458
00:21:02,683 --> 00:21:03,753
I wouldn't have been caught here.
459
00:21:04,373 --> 00:21:04,763
Also,
460
00:21:05,213 --> 00:21:05,713
let me ask you.
461
00:21:06,613 --> 00:21:07,813
Why did you deceive people for money?
462
00:21:07,843 --> 00:21:08,603
Stop it.
463
00:21:08,853 --> 00:21:10,383
This is not deceiving people for money.
464
00:21:11,723 --> 00:21:12,663
Mother.
465
00:21:13,933 --> 00:21:15,473
-Stop crying.
-I don’t care.
466
00:21:15,573 --> 00:21:17,853
-I just want him.
-I’ll find you a good one.
467
00:21:18,373 --> 00:21:20,043
The Number One Scholar uniform is genuine.
468
00:21:20,283 --> 00:21:21,213
Landlord Liu
469
00:21:21,243 --> 00:21:23,163
openly kidnapped people in broad daylight for marriage.
470
00:21:23,183 --> 00:21:24,443
It's inherently unreasonable.
471
00:21:24,653 --> 00:21:26,643
How is he different from the robbers?
472
00:21:27,293 --> 00:21:29,893
I was born with a kind heart.
473
00:21:30,173 --> 00:21:31,823
I didn't want to see the Number One Scholar humiliated.
474
00:21:31,933 --> 00:21:33,233
That's why I did this.
475
00:21:34,303 --> 00:21:35,063
As for you...
476
00:21:35,183 --> 00:21:37,013
It's your luck to engage in chivalrous acts
477
00:21:37,053 --> 00:21:38,243
with me.
478
00:21:39,933 --> 00:21:41,113
As for the money,
479
00:21:41,583 --> 00:21:42,493
I'll give it to you if you want it.
480
00:21:43,453 --> 00:21:44,093
Reach out your hand.
481
00:21:44,453 --> 00:21:45,773
Am I talking about money?
482
00:21:45,873 --> 00:21:46,563
I'll give it to you.
483
00:21:49,053 --> 00:21:50,413
Hurry up. Reach out your hand.
484
00:21:50,413 --> 00:21:52,253
They are in cahoots.
485
00:21:52,733 --> 00:21:54,093
Guards!
486
00:21:54,163 --> 00:21:55,873
Hurry! Catch them!
487
00:21:56,933 --> 00:21:57,623
It's him.
488
00:21:58,213 --> 00:21:58,713
After them!
489
00:21:59,413 --> 00:22:00,383
Go!
490
00:22:00,403 --> 00:22:00,893
Stop!
491
00:22:00,893 --> 00:22:01,623
You...
492
00:22:02,523 --> 00:22:03,463
Don't follow me.
493
00:22:03,853 --> 00:22:04,613
Don't block me.
494
00:22:04,613 --> 00:22:05,733
You caused them to come here.
495
00:22:05,853 --> 00:22:06,813
-Go that way. -Stop talking nonsense.
496
00:22:06,893 --> 00:22:08,173
You caused them to come here.
497
00:22:08,293 --> 00:22:09,253
Why should I run?
498
00:22:10,093 --> 00:22:11,173
You're the scammer.
499
00:22:11,313 --> 00:22:12,573
See if they believe you.
500
00:22:13,213 --> 00:22:14,183
What do you mean?
501
00:22:15,553 --> 00:22:17,473
Over there! Stop! Stop!
502
00:22:17,493 --> 00:22:18,583
-Over there.
-Stop! Get them!
503
00:22:19,823 --> 00:22:20,623
I'd better run.
504
00:22:20,743 --> 00:22:21,423
Stop!
505
00:22:22,493 --> 00:22:23,353
Split up!
506
00:22:26,243 --> 00:22:27,143
Stop! Catch him!
507
00:22:27,383 --> 00:22:28,423
Stop! Stop!
508
00:22:31,173 --> 00:22:31,953
Stop!
509
00:22:32,633 --> 00:22:33,253
Stop!
510
00:22:33,283 --> 00:22:34,123
Why are you running?
511
00:22:34,143 --> 00:22:35,673
I'm the fastest on this street.
512
00:22:36,093 --> 00:22:38,193
-Move.
-I’ve never met a rival like you.
513
00:22:38,773 --> 00:22:39,613
Excuse me.
514
00:22:39,613 --> 00:22:40,303
What are you doing?
515
00:22:40,333 --> 00:22:42,293
Excuse me!
516
00:22:45,673 --> 00:22:47,583
Get out of the way!
517
00:22:48,463 --> 00:22:49,543
Stop! Catch her!
518
00:22:49,573 --> 00:22:50,413
Where are you going?
519
00:22:50,413 --> 00:22:51,873
Come and hold my hand.
520
00:22:52,213 --> 00:22:53,853
-Master. -Catch her!
521
00:22:58,153 --> 00:22:59,033
Why do you follow me?
522
00:22:59,143 --> 00:23:00,623
You're in cahoots with them and you're here to stop me?
523
00:23:00,663 --> 00:23:01,863
Why can't it be you who is in cahoots with them
524
00:23:01,883 --> 00:23:02,773
and you're here to stop me?
525
00:23:02,913 --> 00:23:04,513
I can't even go that way.
526
00:23:06,333 --> 00:23:08,213
Hurry up!
527
00:23:09,853 --> 00:23:10,773
Why aren't you running?
528
00:23:10,883 --> 00:23:12,093
Why did you stop?
529
00:23:17,423 --> 00:23:17,763
You...
530
00:23:18,423 --> 00:23:19,863
Capture them.
531
00:23:21,873 --> 00:23:22,713
Take them away.
532
00:23:23,173 --> 00:23:25,133
Go to the government now!
533
00:23:27,553 --> 00:23:27,853
[Clear Mirror Hanging High]
534
00:23:27,853 --> 00:23:30,173
Who is kneeling?
535
00:23:31,563 --> 00:23:33,933
I'm Liu Yiwei. Greetings, My Lord.
536
00:23:36,803 --> 00:23:38,773
Why aren't you two kneeling?
537
00:23:39,813 --> 00:23:40,503
Kneel to you?
538
00:23:42,693 --> 00:23:43,203
How dare you!
539
00:23:43,813 --> 00:23:45,733
My Lord, look at these two villains.
540
00:23:45,883 --> 00:23:47,743
They are so arrogant.
541
00:23:47,893 --> 00:23:50,003
They conspired against me.
542
00:23:50,173 --> 00:23:51,293
Especially that man.
543
00:23:51,613 --> 00:23:53,813
He used a seduction scheme involving my daughter.
544
00:23:54,333 --> 00:23:55,293
Have you eaten too much?
545
00:23:55,703 --> 00:23:56,083
You...
546
00:23:56,733 --> 00:23:57,143
Silence!
547
00:23:58,493 --> 00:23:59,033
Go on.
548
00:23:59,373 --> 00:23:59,973
Yes.
549
00:24:00,173 --> 00:24:00,643
My Lord.
550
00:24:02,053 --> 00:24:04,253
This man seduced my daughter
551
00:24:04,443 --> 00:24:06,323
to marry him with his good look.
552
00:24:06,343 --> 00:24:07,023
He's talking about you.
553
00:24:07,063 --> 00:24:08,103
At this critical moment,
554
00:24:08,133 --> 00:24:09,773
that woman suddenly stepped up
555
00:24:10,643 --> 00:24:13,943
She said she wanted to threaten me for plundering.
556
00:24:14,333 --> 00:24:16,033
She even asked me for money.
557
00:24:16,753 --> 00:24:18,873
Luckily, I caught them red-handed
558
00:24:19,023 --> 00:24:20,493
when they were dividing the spoils.
559
00:24:20,853 --> 00:24:23,153
Good story.
560
00:24:23,193 --> 00:24:23,883
Who is this?
561
00:24:24,133 --> 00:24:26,453
The one kneeling is Landlord Liu.
562
00:24:26,583 --> 00:24:27,793
He's rich.
563
00:24:28,903 --> 00:24:29,483
Is he sensible?
564
00:24:30,153 --> 00:24:32,263
He offers tribute to you every year.
565
00:24:36,773 --> 00:24:37,613
How dare you!
566
00:24:38,423 --> 00:24:39,743
How dare you pretend to be the Number One Scholar
567
00:24:39,893 --> 00:24:40,773
and colluded in fraud!
568
00:24:41,143 --> 00:24:42,863
Press them on their knees
569
00:24:43,213 --> 00:24:44,263
and flog each of them thirty times.
570
00:24:44,333 --> 00:24:44,763
How dare you!
571
00:24:44,763 --> 00:24:45,823
-Yes.
-How dare you!
572
00:24:45,853 --> 00:24:46,253
Try it.
573
00:24:46,273 --> 00:24:46,833
-Don't touch me. -Kneel down.
574
00:24:46,863 --> 00:24:49,113
I'll show you if I dare.
575
00:24:50,473 --> 00:24:52,033
-Kneel down.
-Are you going to convict us based solely on this?
576
00:24:52,053 --> 00:24:52,583
Go away!
577
00:24:53,063 --> 00:24:55,023
My Lord, how can you convict us
578
00:24:55,053 --> 00:24:56,163
based solely on his words?
579
00:24:56,333 --> 00:24:57,913
How can you convince the public by passing judgments
580
00:24:57,943 --> 00:24:59,653
without distinguishing between right and wrong?
581
00:25:00,293 --> 00:25:01,613
Am I right?
582
00:25:01,633 --> 00:25:02,763
How can you convince the public?
583
00:25:02,903 --> 00:25:03,823
You're sharp-tongued.
584
00:25:04,133 --> 00:25:05,173
Guards.
585
00:25:05,193 --> 00:25:05,883
Slap her.
586
00:25:06,163 --> 00:25:06,533
Slap her.
587
00:25:06,533 --> 00:25:07,143
How dare you!
588
00:25:07,233 --> 00:25:08,003
-Sir, please wait.
-Slap her!
589
00:25:09,213 --> 00:25:10,703
This girl looks like
590
00:25:10,723 --> 00:25:11,843
the third daughter of the Song family.
591
00:25:11,873 --> 00:25:13,543
I don't care who she is.
592
00:25:13,563 --> 00:25:14,633
I'm the head of the county.
593
00:25:15,213 --> 00:25:15,713
Let go!
594
00:25:16,773 --> 00:25:18,843
Her father is Dean Song.
595
00:25:19,333 --> 00:25:21,493
Isn't your son planning to apply for enrollment in his academy?
596
00:25:22,813 --> 00:25:23,343
Let go!
597
00:25:23,373 --> 00:25:24,093
Behave yourself.
598
00:25:25,443 --> 00:25:26,693
In this case, the situation is different, right?
599
00:25:28,063 --> 00:25:28,903
They haven't slapped her.
600
00:25:29,493 --> 00:25:30,933
There's still room for turn.
601
00:25:32,013 --> 00:25:32,703
Let go of me!
602
00:25:35,133 --> 00:25:36,453
Let go!
603
00:25:36,543 --> 00:25:37,383
Leave them.
604
00:25:37,453 --> 00:25:39,023
What I did just now
605
00:25:39,373 --> 00:25:40,503
is unacceptable.
606
00:25:42,173 --> 00:25:44,623
I was just demonstrating.
607
00:25:45,293 --> 00:25:47,523
If we solve the case like this, the public will be angry
608
00:25:48,743 --> 00:25:49,683
and it's hard to convince the public.
609
00:25:50,813 --> 00:25:53,333
I am the local official of Yiyang County.
610
00:25:53,933 --> 00:25:55,413
How can I, based solely on Landlord Liu's...
611
00:25:55,433 --> 00:25:56,383
Liu Yiwei.
612
00:25:57,183 --> 00:25:59,023
Liu Yiwei's testimony,
613
00:25:59,053 --> 00:26:00,423
convict both of them?
614
00:26:01,143 --> 00:26:03,463
If I pass judgment without distinguishing right from wrong,
615
00:26:03,513 --> 00:26:04,433
it will be difficult
616
00:26:05,453 --> 00:26:06,423
to convince the public when it spreads.
617
00:26:07,653 --> 00:26:11,483
My Lord, they colluded to extort my money.
618
00:26:12,083 --> 00:26:12,803
How much?
619
00:26:13,233 --> 00:26:14,163
-Ten taels.
-Ten...
620
00:26:14,683 --> 00:26:15,203
How much?
621
00:26:15,223 --> 00:26:16,013
Ten taels.
622
00:26:17,493 --> 00:26:18,613
Just ten taels.
623
00:26:19,623 --> 00:26:20,383
Liu Yiwei.
624
00:26:20,853 --> 00:26:21,763
Catching the Number One Scholar to be the son-in-law
625
00:26:22,293 --> 00:26:24,083
is the custom of Yiyang County.
626
00:26:24,493 --> 00:26:26,063
Even if he pretended to be the Number One Scholar,
627
00:26:26,373 --> 00:26:27,543
it's just for fun.
628
00:26:28,263 --> 00:26:28,993
You...
629
00:26:29,623 --> 00:26:31,263
Just ten taels of silver.
630
00:26:32,833 --> 00:26:33,723
Just settle it privately.
631
00:26:34,723 --> 00:26:36,073
My Lord.
632
00:26:36,633 --> 00:26:38,793
You can't solve the case so hastily.
633
00:26:39,093 --> 00:26:39,533
Court adjourned.
634
00:26:39,893 --> 00:26:40,593
Thank you, My Lord.
635
00:26:44,973 --> 00:26:46,243
If it weren't for this county magistrate's muddled thinking,
636
00:26:48,043 --> 00:26:48,973
if he offended me,
637
00:26:49,573 --> 00:26:50,843
I would ensure his official hat is at risk.
638
00:26:50,883 --> 00:26:51,913
Stop dreaming.
639
00:26:53,023 --> 00:26:54,313
I almost got delayed because of you.
640
00:26:54,863 --> 00:26:55,383
What?
641
00:26:55,483 --> 00:26:56,523
I was here because of you.
642
00:26:56,553 --> 00:26:57,153
What?
643
00:26:57,183 --> 00:26:58,113
You're crazy. Let go.
644
00:26:58,823 --> 00:27:00,383
I was here because of you, you know?
645
00:27:00,413 --> 00:27:01,243
Let go!
646
00:27:01,333 --> 00:27:01,973
No.
647
00:27:02,013 --> 00:27:03,823
Do you want to to end up in court again by pulling me?
648
00:27:04,333 --> 00:27:05,033
-Let it be. -Let go.
649
00:27:05,053 --> 00:27:05,893
I'm not afraid of you.
650
00:27:07,943 --> 00:27:08,523
Why...
651
00:27:08,833 --> 00:27:09,833
Why did you bite me?
652
00:27:11,653 --> 00:27:13,163
Young Master, I've been looking for you.
653
00:27:13,293 --> 00:27:15,013
Why are you chasing a girl here?
654
00:27:15,503 --> 00:27:16,253
What's wrong with your eyes?
655
00:27:16,613 --> 00:27:17,553
Am I chasing a girl?
656
00:27:17,743 --> 00:27:18,973
That's just a dog who runs around.
657
00:27:20,853 --> 00:27:22,593
It's not good to say that about a girl.
658
00:27:23,373 --> 00:27:26,343
Young Master, don't forget that we have something important to do.
659
00:27:27,063 --> 00:27:28,193
We're going to the Song family.
660
00:27:29,693 --> 00:27:30,603
Is the item still intact?
661
00:27:30,893 --> 00:27:31,513
Yes.
662
00:27:33,493 --> 00:27:34,053
Let's go.
663
00:27:34,513 --> 00:27:36,573
Young Master, the Song Mansion is over there.
664
00:27:49,183 --> 00:27:49,823
[Calligraphy and Painting Works]
665
00:27:49,823 --> 00:27:51,033
It's going to rain.
666
00:27:54,293 --> 00:27:54,943
Boss.
667
00:27:55,973 --> 00:27:56,963
I'm here to get Zhou Ji's painting.
668
00:27:57,523 --> 00:27:58,293
Sorry, Miss.
669
00:27:58,323 --> 00:27:58,783
I sold it.
670
00:27:59,693 --> 00:28:00,383
What?
671
00:28:01,793 --> 00:28:03,503
Well, Boss.
672
00:28:04,043 --> 00:28:05,673
I gave you the deposit.
673
00:28:05,813 --> 00:28:06,523
Look at the weather.
674
00:28:06,733 --> 00:28:07,823
It's past three o'clock.
675
00:28:07,843 --> 00:28:08,833
It’s going to rain.
676
00:28:10,673 --> 00:28:13,353
When will there be another painting of Zhou Ji's?
677
00:28:13,453 --> 00:28:14,413
It’s hard to say.
678
00:28:14,443 --> 00:28:15,723
Mr. Zhou doesn't paint often.
679
00:28:16,493 --> 00:28:18,113
This painting was painted six months ago.
680
00:28:20,773 --> 00:28:21,573
OK.
681
00:28:22,173 --> 00:28:23,573
-OK. Go back.
-Thank you, Boss.
682
00:28:33,693 --> 00:28:34,603
It’s all that guy's fault.
683
00:28:35,933 --> 00:28:37,813
I couldn’t buy Mr. Zhou’s painting because of him.
684
00:28:46,013 --> 00:28:46,933
It’s raining.
685
00:28:47,023 --> 00:28:48,653
Hurry up.
686
00:29:01,503 --> 00:29:03,213
Why am I so unlucky?
687
00:29:46,723 --> 00:29:47,223
Miss.
688
00:29:47,733 --> 00:29:49,163
Take this umbrella.
689
00:29:50,143 --> 00:29:51,353
Be careful not to get wet
690
00:29:51,393 --> 00:29:52,143
and catch a cold.
691
00:29:56,383 --> 00:29:57,243
Thank you.
692
00:30:14,243 --> 00:30:16,223
[Zhou Ji]
693
00:30:33,953 --> 00:30:35,633
What a mess.
694
00:30:46,893 --> 00:30:50,493
Bamboo baskets!
695
00:30:51,533 --> 00:30:52,883
Bamboo baskets for sale.
696
00:30:56,593 --> 00:30:57,303
Bamboo baskets!
697
00:31:07,503 --> 00:31:08,193
Here we are.
698
00:31:36,023 --> 00:31:36,963
What's the matter, Sir?
699
00:31:37,453 --> 00:31:39,013
Could you kindly convey a message for us?
700
00:31:39,293 --> 00:31:40,093
My young master
701
00:31:40,133 --> 00:31:44,073
Xiao Yu, the son of Xiao Chuanzhong, came to visit Lord Song.
702
00:31:45,423 --> 00:31:47,163
The exam for Yiyang Academy is coming.
703
00:31:47,773 --> 00:31:49,153
Mr. Song is avoiding visitors.
704
00:31:49,933 --> 00:31:50,733
Please forgive him.
705
00:31:52,223 --> 00:31:53,543
Since he won't see my young master,
706
00:31:53,813 --> 00:31:55,893
please bring these two things to Mr. Song.
707
00:31:55,993 --> 00:31:56,753
These are the big cherries
708
00:31:56,853 --> 00:31:58,793
we picked this morning.
709
00:31:58,823 --> 00:31:59,733
Look at the dew.
710
00:31:59,763 --> 00:32:00,763
The value of these cherries
711
00:32:00,793 --> 00:32:03,123
is worth one mu of land outside Yiyang County.
712
00:32:03,293 --> 00:32:05,423
This is a token of our young master's appreciation.
713
00:32:06,373 --> 00:32:07,433
I'm really sorry.
714
00:32:07,923 --> 00:32:09,613
My master specifically told me
715
00:32:09,813 --> 00:32:11,763
not to accept any gifts from anyone.
716
00:32:13,093 --> 00:32:13,713
Wait.
717
00:32:14,573 --> 00:32:17,423
My master Xiao Chuanzhong is Mr. Song's best friend.
718
00:32:17,553 --> 00:32:18,613
Please make an exception.
719
00:32:21,573 --> 00:32:22,053
Look.
720
00:32:22,093 --> 00:32:24,423
They also said that they are my master's best friends.
721
00:32:24,503 --> 00:32:26,063
That's right.
722
00:32:26,773 --> 00:32:27,383
Wait! Wait!
723
00:32:27,843 --> 00:32:28,623
Young Master! Young Master!
724
00:32:29,093 --> 00:32:29,483
Hurry.
725
00:32:30,503 --> 00:32:32,063
Give this to Mr. Song.
726
00:32:32,173 --> 00:32:34,313
He will change his mind when he sees this.
727
00:32:37,213 --> 00:32:38,933
Mr. Song told me not to accept gifts.
728
00:32:40,783 --> 00:32:41,463
Sorry.
729
00:32:49,773 --> 00:32:50,353
Well...
730
00:32:51,983 --> 00:32:52,843
Where is the letter?
731
00:32:55,213 --> 00:32:55,763
Uncle Hu.
732
00:32:57,273 --> 00:32:58,403
I just recalled.
733
00:33:00,293 --> 00:33:02,233
Maybe someone switched the lucky pouch.
734
00:33:02,733 --> 00:33:03,403
Who did it?
735
00:33:08,703 --> 00:33:09,473
Deceitful Woman!
736
00:33:19,273 --> 00:33:21,223
Big Brother, where's the ladder?
737
00:33:33,133 --> 00:33:33,993
Second Sister.
738
00:33:35,103 --> 00:33:36,523
I was going to the ancestral hall.
739
00:33:37,013 --> 00:33:39,273
But I saw the pear flowers blooming.
740
00:33:39,543 --> 00:33:43,213
It reminds me of "Spring arrives, and the pear blossoms carry the even deeper meaning".
741
00:33:43,653 --> 00:33:44,213
Second Sister.
742
00:33:44,233 --> 00:33:46,263
Don't you like elegant and fragrant things the most?
743
00:33:46,603 --> 00:33:48,813
So I wanted to pick one for you.
744
00:33:50,173 --> 00:33:52,383
But the tree is too high.
745
00:33:52,473 --> 00:33:54,503
I accidentally fell from it.
746
00:33:55,573 --> 00:33:56,683
It hurts so much.
747
00:33:56,843 --> 00:33:57,923
Second Sister, look.
748
00:33:58,113 --> 00:33:58,633
Look.
749
00:33:59,613 --> 00:34:01,943
Did you fall on the left side of your body or the right side?
750
00:34:10,293 --> 00:34:11,213
Stop pretending.
751
00:34:11,893 --> 00:34:13,423
Your second brother told us when he came back.
752
00:34:13,452 --> 00:34:13,853
He...
753
00:34:16,983 --> 00:34:17,722
What a brother.
754
00:34:18,412 --> 00:34:19,403
To save him,
755
00:34:19,432 --> 00:34:20,742
I was taken to the government by Landlord Liu.
756
00:34:21,213 --> 00:34:22,333
He's not loyal at all.
757
00:34:24,293 --> 00:34:25,412
He just said
758
00:34:25,412 --> 00:34:27,303
he met you on your way home.
759
00:34:32,253 --> 00:34:33,963
He didn't say anything else?
760
00:34:35,573 --> 00:34:36,963
Now we know.
761
00:34:38,653 --> 00:34:40,783
You make us worried.
762
00:34:41,452 --> 00:34:42,523
Go back and get changed.
763
00:34:43,733 --> 00:34:44,613
OK.
764
00:34:47,253 --> 00:34:48,012
Let's go.
765
00:34:48,932 --> 00:34:49,543
Let's go.
766
00:34:50,303 --> 00:34:50,803
Go.
767
00:34:59,023 --> 00:35:01,203
The letter is indeed a door-knocking brick to meet Song Xu.
768
00:35:01,613 --> 00:35:03,923
But the brick was locked in the Song Residence.
769
00:35:04,293 --> 00:35:05,703
What should we do?
770
00:35:07,183 --> 00:35:08,443
Just bring the letter back.
771
00:35:08,973 --> 00:35:10,233
What if we can't?
772
00:35:10,693 --> 00:35:12,733
You won't have the appropriate identity to meet Song Xu then.
773
00:35:14,503 --> 00:35:16,253
Didn't that guy just say that the Yiyang Academy is going to have an exam?
774
00:35:17,903 --> 00:35:19,183
If I enter the Yiyang Academy,
775
00:35:19,213 --> 00:35:20,833
I can meet Song Xu as a student.
776
00:35:22,303 --> 00:35:25,713
I heard that Yiyang Academy is extremely difficult to enter.
777
00:35:26,183 --> 00:35:27,523
Young Master, are you confident?
778
00:35:30,613 --> 00:35:31,793
It's fine if we can get the letter back.
779
00:35:33,253 --> 00:35:34,303
If anything goes wrong,
780
00:35:35,173 --> 00:35:36,503
this is the quickest method.
781
00:35:37,223 --> 00:35:38,163
Go and find out
782
00:35:38,533 --> 00:35:40,163
when the Yiyang Academy will hold the exam.
783
00:35:41,663 --> 00:35:42,433
I'll go now.
784
00:35:43,033 --> 00:35:43,423
Go.
785
00:35:44,283 --> 00:35:44,693
Yes.
786
00:36:06,123 --> 00:36:08,553
Forget it. We should find a place to stay first.
787
00:36:26,563 --> 00:36:28,113
Take this umbrella.
788
00:36:28,733 --> 00:36:30,673
Be careful not to get wet and catch a cold.
789
00:36:32,853 --> 00:36:34,883
I didn’t expect that Mr. Zhou is not only skilled in painting
790
00:36:35,223 --> 00:36:36,103
and calligraphy,
791
00:36:37,273 --> 00:36:38,533
but also so kind.
792
00:36:58,903 --> 00:37:00,473
Mr. Zhou's portrait
793
00:37:00,843 --> 00:37:02,263
is a bit rough.
794
00:37:03,103 --> 00:37:05,293
The charisma portrayed in the painting falls short of half that of his actual presence.
795
00:37:12,223 --> 00:37:13,743
I'll keep the money
796
00:37:13,933 --> 00:37:15,573
and use it to buy Mr. Zhou’s painting next time.
797
00:37:31,093 --> 00:37:32,503
It must be related to that enemy.
798
00:37:32,533 --> 00:37:33,433
I'm speechless.
799
00:37:34,903 --> 00:37:35,653
Yueniang.
800
00:37:36,193 --> 00:37:38,113
Didn't I ask you to get changed and go to the ancestral hall?
801
00:37:38,693 --> 00:37:39,523
Coming.
802
00:37:47,063 --> 00:37:48,143
Sir, take a look.
803
00:37:48,163 --> 00:37:49,583
And this.
804
00:37:50,213 --> 00:37:51,363
-And this.
-Okay.
805
00:37:51,383 --> 00:37:53,613
[Lyu Fu Shop]
806
00:37:53,613 --> 00:37:54,893
Sir. Please have a seat.
807
00:37:56,513 --> 00:37:57,333
-Serve them.
-Here’s the money.
808
00:37:57,333 --> 00:37:58,113
Serve the young master some tea.
809
00:37:58,133 --> 00:37:58,843
Okay.
810
00:37:59,483 --> 00:38:00,333
Sir. Please enjoy.
811
00:38:07,873 --> 00:38:08,873
The look is not good enough.
812
00:38:09,583 --> 00:38:10,313
It's not delicate enough.
813
00:38:11,283 --> 00:38:13,453
It's a small shop. There must be flaws.
814
00:38:14,113 --> 00:38:14,603
Waiter!
815
00:38:15,773 --> 00:38:17,163
Sirs, coming.
816
00:38:17,643 --> 00:38:18,633
Sprinkle some Green Silk Rose.
817
00:38:19,013 --> 00:38:21,333
What is Green Silk Rose?
818
00:38:22,143 --> 00:38:23,913
You make pastries, but you don't know Green Silk Rose?
819
00:38:24,253 --> 00:38:25,753
We don't have it.
820
00:38:28,823 --> 00:38:29,823
Then I won't eat the pastry.
821
00:38:30,693 --> 00:38:32,303
Without the Green Silk Rose, the fragrance is reduced.
822
00:38:33,053 --> 00:38:33,603
It will be cloying.
823
00:38:37,433 --> 00:38:37,923
Uncle Hu.
824
00:38:38,363 --> 00:38:39,313
Remember to pay them.
825
00:38:40,253 --> 00:38:41,693
I... I did.
826
00:38:43,963 --> 00:38:44,623
Young Master.
827
00:38:56,123 --> 00:38:56,823
First Madam.
828
00:38:57,863 --> 00:38:59,763
Although I caused trouble this time,
829
00:39:00,773 --> 00:39:02,653
it's all for Second Brother.
830
00:39:03,513 --> 00:39:05,693
The Liu family is the one who suffered because I made trouble.
831
00:39:06,193 --> 00:39:07,373
If the Liu family makes trouble,
832
00:39:07,573 --> 00:39:09,483
our family will suffer.
833
00:39:10,543 --> 00:39:12,453
Mother punished me by not allowing me to eat.
834
00:39:13,133 --> 00:39:14,803
My second sister punished me to copy books.
835
00:39:15,703 --> 00:39:17,443
I accepted all these.
836
00:39:18,463 --> 00:39:22,833
I'm willing to do anything for Second Brother.
837
00:39:34,663 --> 00:39:35,133
Yueniang.
838
00:39:44,583 --> 00:39:47,123
Second Brother, why are you here?
839
00:39:47,943 --> 00:39:49,673
I thought it was mom.
840
00:39:50,013 --> 00:39:50,493
Yueniang.
841
00:39:52,943 --> 00:39:53,813
I'm sorry.
842
00:39:55,693 --> 00:39:56,273
Second Brother.
843
00:39:57,573 --> 00:39:59,653
You don't have to blame yourself.
844
00:40:00,223 --> 00:40:00,823
I...
845
00:40:01,733 --> 00:40:03,663
I was just playful.
846
00:40:09,943 --> 00:40:10,423
Waiter.
847
00:40:11,043 --> 00:40:11,573
Get me a room.
848
00:40:12,413 --> 00:40:12,863
Coming.
849
00:40:14,383 --> 00:40:14,873
Don't move.
850
00:40:18,923 --> 00:40:19,523
It's OK.
851
00:40:20,013 --> 00:40:20,583
You may leave.
852
00:40:28,293 --> 00:40:29,143
This is you, right?
853
00:40:34,143 --> 00:40:34,593
Yes.
854
00:40:36,023 --> 00:40:37,703
I didn't expect you to be Mr. Zhou.
855
00:40:38,113 --> 00:40:39,473
My sister likes you very much.
856
00:40:39,733 --> 00:40:41,333
She said your painting is great.
857
00:40:42,853 --> 00:40:43,423
I'm flattered.
858
00:40:44,223 --> 00:40:45,333
It's all rumours.
859
00:40:46,463 --> 00:40:48,723
And I'm going to take the exam.
860
00:40:48,803 --> 00:40:50,013
Perhaps there won't be time for painting.
861
00:40:50,283 --> 00:40:51,983
Are you going to take the exam for Yiyang Academy?
862
00:40:52,733 --> 00:40:53,303
Yes.
863
00:40:54,133 --> 00:40:54,713
How about this?
864
00:40:54,933 --> 00:40:58,263
Please sign this portrait for me.
865
00:40:59,733 --> 00:41:00,323
Please.
866
00:41:03,713 --> 00:41:04,313
Mr. Zhou,
867
00:41:04,523 --> 00:41:05,773
let me get a room for you.
868
00:41:06,523 --> 00:41:06,973
Don't move.
869
00:41:07,493 --> 00:41:07,963
Let me do it.
870
00:41:09,253 --> 00:41:09,983
Let me.
871
00:41:10,333 --> 00:41:11,253
-Thank you.
-Let’s go. This way.
872
00:41:11,493 --> 00:41:11,933
Thank you.
873
00:41:12,043 --> 00:41:12,903
Mr. Zhou, come with me.
874
00:41:16,103 --> 00:41:16,533
Young Master.
875
00:41:17,283 --> 00:41:18,243
-Take a seat.
-Watch your step.
876
00:41:19,303 --> 00:41:19,993
How is it going?
877
00:41:20,423 --> 00:41:23,043
The exam is in three days.
878
00:41:23,933 --> 00:41:24,493
When does registration start?
879
00:41:24,653 --> 00:41:26,013
What a coincidence.
880
00:41:26,043 --> 00:41:26,843
Tomorrow.
881
00:41:30,113 --> 00:41:30,533
OK.
882
00:41:33,173 --> 00:41:34,253
Look, senior sisters are here.
883
00:41:34,273 --> 00:41:35,663
The students of Yiyang Academy are here.
884
00:41:39,253 --> 00:41:42,333
They're gracious and gentle.
885
00:41:43,273 --> 00:41:43,953
Look.
886
00:41:44,133 --> 00:41:46,093
Each of the senior sisters is both beautiful and intelligent.
887
00:41:47,103 --> 00:41:48,293
If I can enter,
888
00:41:49,053 --> 00:41:50,853
I must get acquainted with some senior sisters
889
00:41:50,863 --> 00:41:52,003
who have both virtue and talent.
890
00:41:52,763 --> 00:41:53,503
Exactly.
891
00:41:54,003 --> 00:41:55,423
Even if it's for these senior sisters,
892
00:41:55,893 --> 00:41:57,233
I must get into Yiyang Academy.
893
00:41:59,933 --> 00:42:02,033
They're like fairies.
894
00:42:03,553 --> 00:42:05,193
Don't look. It's impolite.
895
00:42:05,873 --> 00:42:06,933
You shouldn't do this.
896
00:42:07,263 --> 00:42:08,743
Yes.
897
00:42:22,773 --> 00:42:23,583
In this case,
898
00:42:24,093 --> 00:42:26,433
these applicants may not be interested in studying.
899
00:42:27,123 --> 00:42:28,213
It's hard for them to enter the Academy.
900
00:42:31,623 --> 00:42:33,513
Be careful. I almost fell.
901
00:42:33,863 --> 00:42:35,213
They're so pretty.
902
00:42:35,803 --> 00:42:36,593
I think so too.
903
00:42:37,223 --> 00:42:37,883
Just now,
904
00:42:37,913 --> 00:42:39,833
I passed by the corridor like a fairy.
905
00:42:40,073 --> 00:42:42,993
All the male students were stunned.
906
00:42:43,023 --> 00:42:43,823
You're the prettiest.
907
00:42:43,853 --> 00:42:44,363
Yeah.
908
00:42:46,543 --> 00:42:48,303
What's the big deal?
909
00:42:48,633 --> 00:42:49,413
I think
910
00:42:49,653 --> 00:42:51,503
they were all attracted to my nobility.
911
00:43:05,783 --> 00:43:06,433
Be careful, Miss.
912
00:43:08,733 --> 00:43:09,923
My umbrella!
913
00:43:11,853 --> 00:43:12,993
Young Master.
914
00:43:21,003 --> 00:43:22,553
-You again?
-You again?
915
00:43:25,653 --> 00:43:26,633
You know each other?
916
00:43:30,383 --> 00:43:30,843
Second Sister.
917
00:43:31,163 --> 00:43:32,733
This man is from an unknown background and has a bad character.
918
00:43:32,763 --> 00:43:34,043
He doesn't deserve to go to Yiyang Academy.
919
00:43:34,063 --> 00:43:34,923
We can't let him sign up.
920
00:43:35,633 --> 00:43:37,263
Yueniang, you're so rude.
921
00:43:39,933 --> 00:43:40,633
Let me see.
922
00:43:47,013 --> 00:43:48,323
Mr. Xiao Yu?
923
00:43:50,563 --> 00:43:52,953
May I ask if your father is Lord Xiao Chuanzhong?
924
00:43:54,173 --> 00:43:54,653
Yes.
925
00:43:57,503 --> 00:43:58,183
Third Sister.
926
00:43:59,733 --> 00:44:01,303
He is your future husband.
55827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.