All language subtitles for Special Lady S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:31,153 --> 00:01:35,002 [Special Lady] 3 00:01:35,383 --> 00:01:37,773 [Episode 1] 4 00:01:39,133 --> 00:01:39,973 My Lady, slow down. 5 00:01:39,973 --> 00:01:41,053 Yes, My Lady, please come down. 6 00:01:41,053 --> 00:01:42,053 Okay. 7 00:01:42,173 --> 00:01:42,703 Be careful. 8 00:01:43,613 --> 00:01:43,943 -Be careful, Lady Zhu. -Uncle Dai. 9 00:01:43,943 --> 00:01:45,312 [Song Mansion] 10 00:01:45,312 --> 00:01:46,043 Her ladyship insisted on hanging it herself. 11 00:01:46,073 --> 00:01:47,643 If Mr. Song finds out, 12 00:01:47,683 --> 00:01:49,282 he'll make you copy books. 13 00:01:52,333 --> 00:01:53,013 Let me help you. 14 00:01:54,062 --> 00:01:54,923 Thank you, My Lady. 15 00:01:56,093 --> 00:01:56,733 You've done a good job. 16 00:01:56,733 --> 00:01:57,243 Thank you. 17 00:01:58,383 --> 00:01:58,693 Take it. 18 00:01:58,693 --> 00:01:59,062 Okay. 19 00:02:16,703 --> 00:02:17,483 If Second Brother sees 20 00:02:17,523 --> 00:02:19,473 our effort to welcome him back, 21 00:02:19,873 --> 00:02:20,833 he must be happy. 22 00:02:42,693 --> 00:02:43,293 Bravo! 23 00:02:43,583 --> 00:02:44,852 Bravo. Here's your reward. 24 00:02:46,043 --> 00:02:48,653 Errand Runner, bring the Peach Kernel Pastry quickly. 25 00:02:49,133 --> 00:02:49,763 Okay. 26 00:02:51,043 --> 00:02:52,233 I didn't expect that Yiyang County, a small southern town, 27 00:02:52,233 --> 00:02:53,153 [Eerrands Runner] 28 00:02:53,153 --> 00:02:54,333 is such a wonderful place. 29 00:02:55,193 --> 00:02:57,633 We must have fun this time. 30 00:02:58,373 --> 00:02:59,183 Young Master. 31 00:02:59,553 --> 00:03:01,343 We have something important to do this time. 32 00:03:01,993 --> 00:03:02,963 We can't... 33 00:03:04,533 --> 00:03:06,123 We came here as fast as we could. 34 00:03:06,293 --> 00:03:07,573 We need to eat first. 35 00:03:08,023 --> 00:03:09,063 The Song family is over there. 36 00:03:09,093 --> 00:03:09,973 Can they run away? 37 00:03:10,373 --> 00:03:11,973 It has all kinds of shapes. 38 00:03:14,673 --> 00:03:15,333 Thank you. 39 00:03:21,563 --> 00:03:22,453 Make one for me, too. 40 00:03:22,893 --> 00:03:23,383 OK. 41 00:03:29,813 --> 00:03:31,363 Here, Sir, your rat. 42 00:03:35,003 --> 00:03:36,733 Sir, you haven't paid yet. 43 00:03:37,253 --> 00:03:37,823 Sir. 44 00:03:38,813 --> 00:03:39,533 Young Master. 45 00:03:39,553 --> 00:03:40,893 He hasn't paid yet. 46 00:03:41,613 --> 00:03:42,593 That person, right? 47 00:03:43,133 --> 00:03:43,852 That's him. 48 00:03:43,993 --> 00:03:44,633 -The one in front. -Young Master. 49 00:03:44,653 --> 00:03:45,343 What is it? 50 00:03:45,373 --> 00:03:46,733 You don't have money. 51 00:03:46,852 --> 00:03:48,423 -How did you pay for these? -Stop! 52 00:03:50,033 --> 00:03:50,803 You haven't paid yet. 53 00:03:50,823 --> 00:03:51,863 Don't hit him. 54 00:03:51,893 --> 00:03:54,163 I'll pay you. 55 00:03:54,733 --> 00:03:55,852 We're sorry. 56 00:03:55,852 --> 00:03:56,943 Boss, are my dishes ready? 57 00:03:57,223 --> 00:03:58,893 OK. OK. Pass me the dishes. 58 00:03:59,083 --> 00:03:59,793 OK. 59 00:04:02,073 --> 00:04:02,993 Hand-pulled noodles. 60 00:04:03,693 --> 00:04:04,373 Young Master. 61 00:04:04,723 --> 00:04:05,743 Young Master, wait for me! 62 00:04:06,343 --> 00:04:07,613 Come and have a look. 63 00:04:09,693 --> 00:04:10,713 Hand-pulled noodles. 64 00:04:11,283 --> 00:04:12,023 This is fun. 65 00:04:12,733 --> 00:04:13,523 Let me try. 66 00:04:13,853 --> 00:04:14,233 Okay. 67 00:04:14,253 --> 00:04:14,983 Let me see. 68 00:04:15,013 --> 00:04:17,003 Here you go. 69 00:04:18,123 --> 00:04:19,123 Am I doing it in the right way? 70 00:04:19,823 --> 00:04:20,223 Yes. 71 00:04:20,253 --> 00:04:22,153 -Be careful, Young Master. -Be careful. 72 00:04:23,483 --> 00:04:24,883 Tell me when the color is done. 73 00:04:24,903 --> 00:04:26,303 OK. 74 00:04:28,253 --> 00:04:29,083 Sir, you... 75 00:04:31,453 --> 00:04:33,203 Sir, why did you throw away my noodles? 76 00:04:33,413 --> 00:04:33,803 Pay me. 77 00:04:33,823 --> 00:04:34,513 I... 78 00:04:34,543 --> 00:04:35,463 Let me. 79 00:04:35,693 --> 00:04:37,053 I'll pay. 80 00:04:37,553 --> 00:04:38,133 I'll pay. 81 00:04:38,932 --> 00:04:39,393 My young master was kicked by a donkey on the head when he was young. 82 00:04:39,393 --> 00:04:41,803 [Lin's Hand-pulled Noodles] 83 00:04:41,813 --> 00:04:44,323 Don't take it to heart. 84 00:04:44,423 --> 00:04:45,343 -Forget it. -We're sorry. 85 00:04:45,373 --> 00:04:46,283 Keep an eye on him. 86 00:04:49,893 --> 00:04:50,343 Uncle Hu. 87 00:04:51,733 --> 00:04:53,013 What did you say to him? 88 00:04:53,013 --> 00:04:54,163 I just... 89 00:04:54,253 --> 00:04:56,583 I just loudly criticized him. 90 00:04:56,823 --> 00:04:58,613 I told him that it was an honor for him 91 00:04:58,653 --> 00:04:59,533 that my young master played with his noodles. 92 00:04:59,653 --> 00:05:00,553 How could he ask for money? 93 00:05:01,733 --> 00:05:03,023 Did you say it loudly? 94 00:05:03,603 --> 00:05:05,083 I was quite loud. 95 00:05:06,133 --> 00:05:06,853 What's wrong? 96 00:05:09,053 --> 00:05:10,843 [Where their legacy lives on] 97 00:05:10,843 --> 00:05:11,863 It's fine if your second brother 98 00:05:12,013 --> 00:05:14,383 is caught by a scholar family. 99 00:05:15,403 --> 00:05:18,333 If he's caught by a wealthy local gentry 100 00:05:19,173 --> 00:05:20,523 and treated rudely, 101 00:05:22,653 --> 00:05:24,963 isn't that wasting a precious resource? 102 00:05:26,133 --> 00:05:29,353 Mother, it's inappropriate to use that expression in this case. 103 00:05:30,533 --> 00:05:31,393 I know. 104 00:05:32,073 --> 00:05:33,503 I was just giving a general idea. 105 00:05:34,173 --> 00:05:35,993 Our Song family is a well-known scholar family. 106 00:05:36,293 --> 00:05:37,273 We have strict family rules. 107 00:05:38,253 --> 00:05:39,133 If we disobey the rules, 108 00:05:39,932 --> 00:05:41,103 we will be laughed at. 109 00:05:41,133 --> 00:05:42,913 Because we don't want to break the rules 110 00:05:42,983 --> 00:05:43,932 and become a joke, 111 00:05:44,983 --> 00:05:46,573 we will pray to the gods 112 00:05:46,833 --> 00:05:48,333 and our ancestors 113 00:05:49,173 --> 00:05:51,773 to bless your second brother to come back safely. 114 00:05:52,013 --> 00:05:53,613 Seeking from oneself is better than seeking from gods. 115 00:05:53,843 --> 00:05:56,223 Look, the Number One Scholar has arrived. 116 00:05:56,293 --> 00:05:57,323 The Number One Scholar has arrived. 117 00:05:57,453 --> 00:05:58,182 Hurry up. 118 00:05:58,773 --> 00:06:00,163 I told you 119 00:06:00,623 --> 00:06:02,493 there is no doubt about who the Number One Scholar of this year is. 120 00:06:03,533 --> 00:06:05,333 He must be Mr. Song's second son. 121 00:06:06,613 --> 00:06:07,853 Silence! 122 00:06:09,173 --> 00:06:11,673 Mr. Song is a famous master of the literary world. 123 00:06:11,833 --> 00:06:12,433 The Yiyang Academy he established is producing excellent students who are well-known everywhere. 124 00:06:12,433 --> 00:06:15,723 [Number One Scholar] [Silence] 125 00:06:15,723 --> 00:06:16,963 Silence! 126 00:06:17,863 --> 00:06:18,703 How could children raised in families 127 00:06:18,763 --> 00:06:20,753 with such cultural heritage be anything less than exceptional? 128 00:06:21,933 --> 00:06:23,293 Silence! 129 00:06:44,813 --> 00:06:45,613 Look! 130 00:06:45,653 --> 00:06:47,053 They came to catch the Number One Scholar to make him their son-in-law. 131 00:06:48,253 --> 00:06:50,523 Isn't the group of people at the very front from the Liu family? 132 00:06:50,663 --> 00:06:52,943 If the Number One Scholar is caught by their family, 133 00:06:52,973 --> 00:06:53,523 then... 134 00:07:11,133 --> 00:07:14,413 Number One Scholar, you have to hang in there. 135 00:07:18,373 --> 00:07:20,543 My handsome and talented 136 00:07:20,563 --> 00:07:22,893 second brother who has been studying hard for over ten years 137 00:07:23,533 --> 00:07:25,543 can't be a wasted precious resource. 138 00:07:25,813 --> 00:07:27,453 I have to save him. 139 00:07:28,573 --> 00:07:30,223 The Scenic Painting of Tengwang Pavilion 140 00:07:30,353 --> 00:07:32,613 is painted by the top talent in Luoyang. 141 00:07:33,293 --> 00:07:35,773 Most importantly, he's also the most handsome man in Luoyang. 142 00:07:35,803 --> 00:07:36,993 His name is Zhou Ji. 143 00:07:36,993 --> 00:07:38,133 [Calligraphy and Painting Works] 144 00:07:38,133 --> 00:07:39,653 I want it. 145 00:07:39,673 --> 00:07:44,383 Today, when you buy a painting, you'll also receive a small portrait of Mr. Zhou. 146 00:07:45,103 --> 00:07:46,423 I want it. 147 00:07:47,853 --> 00:07:49,093 Give it to me. 148 00:07:49,173 --> 00:07:50,182 Did you eat them all? 149 00:07:53,573 --> 00:07:54,573 They're all bought with money. 150 00:07:54,673 --> 00:07:55,563 It's not good to waste them. 151 00:07:55,583 --> 00:07:56,773 I'll eat... 152 00:07:59,833 --> 00:08:01,873 There are surprises besides the portrait. 153 00:08:02,093 --> 00:08:03,853 Look here. 154 00:08:04,393 --> 00:08:04,973 What is it? What is it? 155 00:08:04,973 --> 00:08:06,933 Today, as long as you buy paintings, 156 00:08:06,963 --> 00:08:09,003 you can choose a gift box. 157 00:08:09,133 --> 00:08:09,933 Inside the gift boxes 158 00:08:09,953 --> 00:08:12,823 are randomly placed items that Mr. Zhou has used. 159 00:08:15,783 --> 00:08:17,143 Is he that handsome? 160 00:08:17,173 --> 00:08:19,573 Starting bid at twenty coins for the brush. 161 00:08:19,853 --> 00:08:21,183 I'll buy it. 162 00:08:21,183 --> 00:08:21,613 Anybody else? 163 00:08:21,613 --> 00:08:23,533 -I'll pay ten taels. -Anybody else? 164 00:08:23,533 --> 00:08:24,773 Ten taels. This is the deposit. 165 00:08:24,813 --> 00:08:25,853 I'll come back to pick up the painting before 3 p.m. 166 00:08:25,853 --> 00:08:26,453 Save it for me. 167 00:08:26,453 --> 00:08:28,013 -What? -Save it for me before 3 p.m. 168 00:08:28,013 --> 00:08:28,753 Save it. 169 00:08:44,453 --> 00:08:46,493 Just so-so. 170 00:08:48,053 --> 00:08:49,043 Here're 171 00:08:49,183 --> 00:08:51,663 things used by Mr. Zhou. 172 00:08:51,693 --> 00:08:55,323 -Have a look. The inkstone used by Mr. Zhou. -Young Master. You mean that girl? 173 00:08:56,853 --> 00:08:58,223 I mean this painting. 174 00:09:00,373 --> 00:09:02,373 Young Master, yours are much better than this. 175 00:09:02,643 --> 00:09:04,593 He's nothing compared to you. 176 00:09:07,773 --> 00:09:10,253 [A person as jade in the crowd, a gentleman without equal in the world] 177 00:09:25,773 --> 00:09:27,333 Song family-style lucky pouch. 178 00:09:27,413 --> 00:09:29,433 Don't miss it. 179 00:09:30,073 --> 00:09:30,263 [Song family-style lucky pouch] 180 00:09:30,263 --> 00:09:30,783 Young Master. 181 00:09:31,503 --> 00:09:33,033 Why are you here? 182 00:09:33,613 --> 00:09:34,013 Look. 183 00:09:35,253 --> 00:09:36,783 Mr. Song has been divined. 184 00:09:37,773 --> 00:09:39,793 Is Mr. Song so influential in Yiyang? 185 00:09:40,293 --> 00:09:41,153 Sirs, 186 00:09:41,613 --> 00:09:42,743 you're quite right. 187 00:09:43,153 --> 00:09:45,043 Mr. Song of Yiyang Academy 188 00:09:45,193 --> 00:09:48,033 has been a famous prodigy in the capital since childhood. 189 00:09:48,383 --> 00:09:50,373 He achieved a top three placement in the imperial examination before reaching the age of 20. 190 00:09:50,903 --> 00:09:52,213 At the age of 18, 191 00:09:52,303 --> 00:09:54,083 he became a Number Three Scholar. 192 00:09:54,323 --> 00:09:56,173 His theory of aligning with the natural order and understanding human nature 193 00:09:56,323 --> 00:09:58,253 thoroughly explains the concept of the relationship between heaven's principles 194 00:09:58,373 --> 00:09:59,653 and human emotions. 195 00:10:00,213 --> 00:10:01,053 Yes. 196 00:10:01,133 --> 00:10:02,663 The academy Mr. Song founded 197 00:10:02,683 --> 00:10:04,723 has become a place where many students want to enter. 198 00:10:05,263 --> 00:10:06,353 You're right. 199 00:10:06,803 --> 00:10:07,583 Sir, look. 200 00:10:07,973 --> 00:10:10,733 This lucky pouch is of the same style as the one owned by the children of the Song family. 201 00:10:10,813 --> 00:10:11,773 It's the same. 202 00:10:11,903 --> 00:10:13,253 If you buy this lucky pouch, 203 00:10:13,383 --> 00:10:16,423 you'll be able to become a Number One Scholar like the second son of the Song family. 204 00:10:19,073 --> 00:10:19,883 Silence! 205 00:10:23,163 --> 00:10:24,273 Silence! 206 00:10:28,213 --> 00:10:29,453 Silence! 207 00:10:30,573 --> 00:10:31,493 Riding a white horse and wearing a red flower. 208 00:10:31,493 --> 00:10:32,013 That's him! 209 00:10:32,013 --> 00:10:33,283 Guys, let's go. 210 00:10:34,453 --> 00:10:35,093 Make way. 211 00:10:35,093 --> 00:10:35,663 Make way. 212 00:10:35,913 --> 00:10:37,043 Young Master, be careful. 213 00:10:38,253 --> 00:10:39,163 What's this? 214 00:10:39,653 --> 00:10:40,643 This... 215 00:10:40,813 --> 00:10:43,093 It might be a tradition. 216 00:10:43,933 --> 00:10:44,803 What tradition? 217 00:10:46,123 --> 00:10:47,543 Hurry up. Don't let them take him. 218 00:10:47,573 --> 00:10:48,433 Capture the son-in-law with sticks. 219 00:10:49,273 --> 00:10:50,313 Capture the son-in-law with sticks? 220 00:10:50,503 --> 00:10:52,303 Did you see these people holding sticks? 221 00:10:52,353 --> 00:10:54,153 If the Number One Scholar can stand their hits, 222 00:10:54,323 --> 00:10:55,613 he can marry any one 223 00:10:55,723 --> 00:10:57,883 of these girls as he wishes. 224 00:10:58,853 --> 00:11:00,153 As he wishes? 225 00:11:01,193 --> 00:11:02,763 So he can select consorts like an emperor? 226 00:11:03,533 --> 00:11:05,973 But he needs to be able to withstand these hits first. 227 00:11:08,073 --> 00:11:09,473 This is a good tradition. 228 00:11:11,653 --> 00:11:14,363 Young Master, I ate too much just now. 229 00:11:14,623 --> 00:11:15,903 I need to go to the toilet. 230 00:11:15,933 --> 00:11:16,823 Go ahead. 231 00:11:28,613 --> 00:11:29,343 Go after him! 232 00:11:29,783 --> 00:11:31,273 Stop running, Number One Scholar! 233 00:11:31,863 --> 00:11:33,263 Don't let him escape. 234 00:11:36,243 --> 00:11:36,683 After him! 235 00:11:37,853 --> 00:11:39,053 Hurry! Don't let the Number One Scholar escape! 236 00:11:39,073 --> 00:11:40,093 -Number One Scholar. -Move aside! 237 00:11:40,093 --> 00:11:41,653 [Manhua Pavilion] 238 00:11:44,783 --> 00:11:46,373 Stop running! 239 00:11:47,083 --> 00:11:48,163 Number One Scholar! 240 00:11:49,093 --> 00:11:50,443 Stop! Number One Scholar! 241 00:11:50,773 --> 00:11:51,593 Go after him! 242 00:11:52,733 --> 00:11:53,393 Hurry! 243 00:11:54,553 --> 00:11:55,523 Stop! 244 00:11:57,743 --> 00:11:59,023 I came here first. 245 00:11:59,063 --> 00:12:00,743 -I came here first. -He's ours. 246 00:12:00,813 --> 00:12:02,853 -What are you doing? -Beat them! 247 00:12:21,453 --> 00:12:24,093 Number One Scholar! 248 00:12:28,013 --> 00:12:29,053 Stop fighting! 249 00:12:29,133 --> 00:12:30,253 He's gone. 250 00:12:30,293 --> 00:12:31,533 Where's he? Go after him. 251 00:12:46,213 --> 00:12:46,693 Yueniang? 252 00:12:47,053 --> 00:12:47,973 Second Brother, it's me. 253 00:12:49,213 --> 00:12:50,453 Yueniang, why are you here? 254 00:12:50,923 --> 00:12:51,883 I'm here to save you. 255 00:13:04,023 --> 00:13:05,623 Second Brother, hurry up and get changed. 256 00:13:07,053 --> 00:13:07,483 Yueniang. 257 00:13:08,763 --> 00:13:10,083 You want me to disguise as a commoner 258 00:13:10,253 --> 00:13:11,163 to cheat the marriage proposal processions? 259 00:13:12,233 --> 00:13:13,483 Father will be angry 260 00:13:14,013 --> 00:13:14,883 if he knows you're helping me like this. 261 00:13:18,803 --> 00:13:20,023 On my way here, 262 00:13:20,373 --> 00:13:21,673 I encountered people from Landlord Liu's. 263 00:13:22,263 --> 00:13:23,763 Landlord Liu is not knowledgeable. 264 00:13:24,013 --> 00:13:25,803 He's known for being rude and discourteous. 265 00:13:26,053 --> 00:13:28,633 Sometimes he dominates the market and bullies people. 266 00:13:29,253 --> 00:13:31,823 His daughter, Miss Liu, is as strong as a cow. 267 00:13:32,213 --> 00:13:34,063 She can't read and is rude. 268 00:13:35,403 --> 00:13:36,213 Well... 269 00:13:36,653 --> 00:13:39,353 But after thinking about it, the Liu family is well-off. 270 00:13:39,693 --> 00:13:40,583 They are wealthy and influential in the area. 271 00:13:41,003 --> 00:13:42,043 It might be a good match. 272 00:13:42,093 --> 00:13:42,473 Yueniang. 273 00:13:44,633 --> 00:13:45,703 If Father blames us, 274 00:13:46,173 --> 00:13:47,073 I'll take full responsibility. 275 00:13:47,763 --> 00:13:49,463 [Tailor Shop] 276 00:13:58,493 --> 00:13:59,183 Get out of the way! 277 00:13:59,733 --> 00:14:00,453 Don't block the way. 278 00:14:00,493 --> 00:14:01,573 Don't let them take him away. 279 00:14:01,573 --> 00:14:02,413 Hurry up. 280 00:14:02,973 --> 00:14:04,213 Don't let them get ahead of us. 281 00:14:04,773 --> 00:14:06,093 Hurry up. Get out of the way. 282 00:14:17,573 --> 00:14:18,563 Aren't you... 283 00:14:26,293 --> 00:14:26,803 What are you doing? 284 00:14:26,933 --> 00:14:27,473 Nothing. 285 00:14:27,733 --> 00:14:28,083 Well. 286 00:14:29,293 --> 00:14:32,103 The Number One Scholar is here! 287 00:14:32,653 --> 00:14:33,623 Come and see! 288 00:14:34,413 --> 00:14:35,103 What are you doing? 289 00:14:35,443 --> 00:14:36,703 -Here. -Don’t let him escape. 290 00:14:38,943 --> 00:14:39,623 I'm not the Number One Scholar. 291 00:14:39,663 --> 00:14:41,183 Well, she put this on for me. 292 00:14:41,203 --> 00:14:41,783 I... 293 00:14:42,053 --> 00:14:42,323 You... 294 00:14:42,813 --> 00:14:43,433 Tell them. 295 00:14:44,473 --> 00:14:46,113 The Number One Scholar wants to escape. 296 00:14:46,233 --> 00:14:48,193 Get him! He wants to run away! 297 00:14:48,533 --> 00:14:49,703 Whatever. Take them both away. 298 00:14:52,653 --> 00:14:53,473 Let go of me! 299 00:14:55,253 --> 00:14:55,923 Let go of me! 300 00:14:58,813 --> 00:14:59,263 Let go of me! 301 00:14:59,263 --> 00:15:00,623 [Zhang Residence] 302 00:15:02,133 --> 00:15:03,773 Let's go. 303 00:15:06,263 --> 00:15:07,213 You deceitful woman! 304 00:15:07,223 --> 00:15:07,893 Stay away from me! 305 00:15:08,293 --> 00:15:08,693 I... 306 00:15:08,733 --> 00:15:10,093 I want you to stay away from me. 307 00:15:10,093 --> 00:15:10,833 You pervert! 308 00:15:11,783 --> 00:15:13,503 If you hadn't spouted nonsense, 309 00:15:13,533 --> 00:15:14,333 and deliberately distorted facts, 310 00:15:14,533 --> 00:15:14,903 as an Earl... 311 00:15:16,513 --> 00:15:17,883 How could I fall into a sack with you? 312 00:15:17,933 --> 00:15:18,933 Earn what? 313 00:15:18,963 --> 00:15:20,273 I don't think you're capable to earn anything. 314 00:15:28,993 --> 00:15:29,753 Move over. 315 00:15:30,363 --> 00:15:31,533 Unreasonable! 316 00:15:32,483 --> 00:15:34,493 The Number One Scholar is here! 317 00:15:36,053 --> 00:15:37,043 Number One Scholar? 318 00:15:37,853 --> 00:15:38,973 Capture the son-in-law... 319 00:15:43,513 --> 00:15:44,753 Master, the Number One Scholar is here. 320 00:15:44,883 --> 00:15:45,293 Look. 321 00:15:49,493 --> 00:15:50,133 Who is this woman? 322 00:15:50,173 --> 00:15:51,343 Do you know who I am? 323 00:15:51,603 --> 00:15:52,423 Who are you? 324 00:15:55,933 --> 00:15:56,373 You... 325 00:15:57,133 --> 00:15:57,563 Go over there. 326 00:15:59,573 --> 00:16:00,123 You three... 327 00:16:13,203 --> 00:16:14,363 Listen carefully. 328 00:16:14,613 --> 00:16:15,643 My name is Xiao Yu. 329 00:16:16,103 --> 00:16:16,873 I‘m not the Number One Scholar. 330 00:16:19,013 --> 00:16:20,143 It's because this deceitful woman 331 00:16:20,173 --> 00:16:21,813 put the Number One Scholar uniform on me 332 00:16:23,653 --> 00:16:24,803 that caused a misunderstanding. 333 00:16:28,093 --> 00:16:29,433 What's going on? 334 00:16:30,613 --> 00:16:32,133 She said she was the Number One Scholar. 335 00:16:32,523 --> 00:16:34,373 She said it. 336 00:16:34,393 --> 00:16:35,023 It's him. 337 00:16:35,273 --> 00:16:36,463 The Number One Scholar is him. 338 00:16:36,773 --> 00:16:37,133 It's him. 339 00:16:37,163 --> 00:16:37,723 Say it again. 340 00:16:37,743 --> 00:16:38,393 It's him. 341 00:16:44,083 --> 00:16:45,183 Well. Look at this. 342 00:16:53,333 --> 00:16:53,953 Father. 343 00:16:55,013 --> 00:16:55,863 I want him! 344 00:16:56,223 --> 00:16:57,103 Catch him! 345 00:16:57,123 --> 00:16:58,303 -What are you doing? -You are the one. 346 00:16:58,323 --> 00:16:59,703 -I got him. -What are you doing? 347 00:17:00,213 --> 00:17:00,853 Come on. 348 00:17:01,123 --> 00:17:01,883 Music! 349 00:17:02,153 --> 00:17:03,323 I'll beat you. 350 00:17:03,923 --> 00:17:04,503 Let go! 351 00:17:05,293 --> 00:17:05,933 What are you doing? 352 00:17:06,673 --> 00:17:07,592 Let go of me! 353 00:17:07,622 --> 00:17:08,583 Let go! 354 00:17:09,142 --> 00:17:10,033 Let go! 355 00:17:13,013 --> 00:17:14,083 How dare you! 356 00:17:14,933 --> 00:17:16,132 How dare you do this? 357 00:17:16,253 --> 00:17:17,102 How dare you do this? 358 00:17:17,142 --> 00:17:17,622 Don't blame me for... 359 00:17:17,642 --> 00:17:18,622 Bow. 360 00:17:23,092 --> 00:17:23,983 Bow to each other. 361 00:17:36,083 --> 00:17:37,683 Wait. 362 00:17:39,493 --> 00:17:40,193 Stop. 363 00:17:43,623 --> 00:17:44,433 This marriage is inappropriate. 364 00:17:45,773 --> 00:17:46,733 Why is it inappropriate? 365 00:17:46,763 --> 00:17:48,183 Yes, why? 366 00:17:48,213 --> 00:17:51,163 Landlord Liu sent many people to catch the Number One Scholar. 367 00:17:51,613 --> 00:17:52,083 Now, 368 00:17:52,373 --> 00:17:54,823 you've just found an unknown person to be the groom here. 369 00:17:55,383 --> 00:17:56,813 If this gets out, 370 00:17:57,133 --> 00:17:58,413 Miss Liu 371 00:17:58,453 --> 00:18:00,773 will become a laughing stock of Yiyang. 372 00:18:01,093 --> 00:18:01,743 This... 373 00:18:02,173 --> 00:18:03,493 What are you talking about? 374 00:18:03,513 --> 00:18:05,643 Rumors are more powerful than tigers. 375 00:18:06,213 --> 00:18:07,783 Facing gossip, how will Miss Liu 376 00:18:07,803 --> 00:18:10,853 deal with herself in the future? 377 00:18:17,463 --> 00:18:17,973 Everyone, 378 00:18:17,993 --> 00:18:19,373 calm down. 379 00:18:21,173 --> 00:18:22,033 Fortunately, 380 00:18:22,533 --> 00:18:24,623 they haven't finished the ceremony yet. 381 00:18:24,893 --> 00:18:26,973 Miss Liu's reputation is safe now. 382 00:18:27,853 --> 00:18:28,893 Yes. 383 00:18:29,013 --> 00:18:30,523 -It’s safe. -By the way, 384 00:18:30,653 --> 00:18:33,163 if you capture the Number One Scholar today, 385 00:18:33,373 --> 00:18:34,713 it would be even worse. 386 00:18:35,653 --> 00:18:36,433 Look. 387 00:18:36,893 --> 00:18:39,183 The six ceremonial rites are incomplete and there's no matchmaker. 388 00:18:40,713 --> 00:18:42,183 Even if the Number One Scholar's here, 389 00:18:42,283 --> 00:18:44,423 he certainly won't be willing to perform the ritual. 390 00:18:47,063 --> 00:18:47,693 That's right. 391 00:18:48,293 --> 00:18:50,023 You disregard propriety and disrespect scholars. 392 00:18:50,243 --> 00:18:51,233 How should you be punished? 393 00:18:51,293 --> 00:18:51,653 I... 394 00:18:52,483 --> 00:18:53,613 Don't do that. 395 00:18:53,653 --> 00:18:54,493 What are you doing? 396 00:18:56,413 --> 00:18:57,893 Father, I don't care. 397 00:18:57,893 --> 00:18:58,933 I insist on him! 398 00:19:00,653 --> 00:19:01,053 Wait. 399 00:19:01,323 --> 00:19:03,153 -Mother, say something. -Wait. 400 00:19:03,173 --> 00:19:05,353 -My daughter. -You almost got me confused. 401 00:19:05,613 --> 00:19:07,083 I asked you who you were, 402 00:19:07,813 --> 00:19:09,053 but you couldn't tell me. 403 00:19:09,373 --> 00:19:11,093 Now you're talking nonsense. 404 00:19:11,133 --> 00:19:12,193 What do you want? 405 00:19:12,283 --> 00:19:13,123 That's right. 406 00:19:14,693 --> 00:19:16,823 Landlord Liu, I almost forgot it if you didn't remind me. 407 00:19:17,483 --> 00:19:18,293 Report to the government. 408 00:19:19,253 --> 00:19:20,193 I'll report to the government now! 409 00:19:21,823 --> 00:19:24,463 Why would you report to the government? 410 00:19:24,773 --> 00:19:25,973 Don't report to the government. 411 00:19:26,003 --> 00:19:26,683 Landlord Liu, 412 00:19:27,533 --> 00:19:29,723 what happened today can be a big deal. 413 00:19:30,203 --> 00:19:31,813 If this goes to the government, 414 00:19:31,853 --> 00:19:32,493 what is this? 415 00:19:32,893 --> 00:19:34,493 This is a human trafficking. 416 00:19:35,413 --> 00:19:36,573 Let go. 417 00:19:36,693 --> 00:19:37,363 It's not that serious. 418 00:19:37,983 --> 00:19:39,543 Human trafficking is the most serious crime. 419 00:19:39,953 --> 00:19:42,343 Light offenders get three years in prison, 420 00:19:42,743 --> 00:19:43,513 while serious ones face the death penalty 421 00:19:44,733 --> 00:19:45,783 by hanging. 422 00:19:46,563 --> 00:19:48,393 -It's an accident. It's not that serious. -It’s not that serious. 423 00:19:48,903 --> 00:19:51,783 But it can be 424 00:19:51,903 --> 00:19:53,403 a small deal. 425 00:19:53,643 --> 00:19:56,643 It's just a mistake. 426 00:19:57,493 --> 00:19:59,303 Since it's a mistake, 427 00:20:01,023 --> 00:20:01,993 of course, 428 00:20:02,573 --> 00:20:03,483 it's just a misunderstanding. 429 00:20:05,933 --> 00:20:07,923 -Yes. -It's a misunderstanding. 430 00:20:08,253 --> 00:20:09,053 A mistake. 431 00:20:09,773 --> 00:20:11,613 -But... -What misunderstanding? 432 00:20:12,293 --> 00:20:12,813 Look. 433 00:20:13,163 --> 00:20:15,243 Both of us are severely injured. 434 00:20:15,413 --> 00:20:17,013 It hurts so much. 435 00:20:17,653 --> 00:20:21,023 If you want to settle it privately... 436 00:20:23,733 --> 00:20:24,693 Mother. 437 00:20:24,893 --> 00:20:25,823 Yes. 438 00:20:26,283 --> 00:20:27,253 Let's settle it privately. 439 00:20:29,313 --> 00:20:31,103 Please accept ten taels of silver. 440 00:20:32,853 --> 00:20:33,553 Thank you. 441 00:20:35,263 --> 00:20:36,133 Let's go. 442 00:20:36,693 --> 00:20:38,183 No. No. 443 00:20:38,213 --> 00:20:39,373 I want him! 444 00:20:39,403 --> 00:20:40,933 My daughter. 445 00:20:41,053 --> 00:20:42,423 -Stop it. -Stop crying. 446 00:20:42,453 --> 00:20:43,573 -I have a headache. -Enough. 447 00:20:43,573 --> 00:20:45,823 I don't care. I want him. 448 00:20:46,553 --> 00:20:47,393 Stop! 449 00:20:49,413 --> 00:20:50,563 I still have things to settle with you. 450 00:20:50,733 --> 00:20:52,023 Forget it. 451 00:20:52,053 --> 00:20:53,813 I saved you from suffering. 452 00:20:53,893 --> 00:20:54,573 If it weren't for me, 453 00:20:54,573 --> 00:20:56,233 you would be Landlord Liu's son-in-law now. 454 00:20:56,423 --> 00:20:57,543 How dare you say that? 455 00:20:58,073 --> 00:20:58,913 If it weren't for you... 456 00:20:58,943 --> 00:20:59,433 Come here. 457 00:21:01,403 --> 00:21:02,253 If it weren't for you, 458 00:21:02,683 --> 00:21:03,753 I wouldn't have been caught here. 459 00:21:04,373 --> 00:21:04,763 Also, 460 00:21:05,213 --> 00:21:05,713 let me ask you. 461 00:21:06,613 --> 00:21:07,813 Why did you deceive people for money? 462 00:21:07,843 --> 00:21:08,603 Stop it. 463 00:21:08,853 --> 00:21:10,383 This is not deceiving people for money. 464 00:21:11,723 --> 00:21:12,663 Mother. 465 00:21:13,933 --> 00:21:15,473 -Stop crying. -I don’t care. 466 00:21:15,573 --> 00:21:17,853 -I just want him. -I’ll find you a good one. 467 00:21:18,373 --> 00:21:20,043 The Number One Scholar uniform is genuine. 468 00:21:20,283 --> 00:21:21,213 Landlord Liu 469 00:21:21,243 --> 00:21:23,163 openly kidnapped people in broad daylight for marriage. 470 00:21:23,183 --> 00:21:24,443 It's inherently unreasonable. 471 00:21:24,653 --> 00:21:26,643 How is he different from the robbers? 472 00:21:27,293 --> 00:21:29,893 I was born with a kind heart. 473 00:21:30,173 --> 00:21:31,823 I didn't want to see the Number One Scholar humiliated. 474 00:21:31,933 --> 00:21:33,233 That's why I did this. 475 00:21:34,303 --> 00:21:35,063 As for you... 476 00:21:35,183 --> 00:21:37,013 It's your luck to engage in chivalrous acts 477 00:21:37,053 --> 00:21:38,243 with me. 478 00:21:39,933 --> 00:21:41,113 As for the money, 479 00:21:41,583 --> 00:21:42,493 I'll give it to you if you want it. 480 00:21:43,453 --> 00:21:44,093 Reach out your hand. 481 00:21:44,453 --> 00:21:45,773 Am I talking about money? 482 00:21:45,873 --> 00:21:46,563 I'll give it to you. 483 00:21:49,053 --> 00:21:50,413 Hurry up. Reach out your hand. 484 00:21:50,413 --> 00:21:52,253 They are in cahoots. 485 00:21:52,733 --> 00:21:54,093 Guards! 486 00:21:54,163 --> 00:21:55,873 Hurry! Catch them! 487 00:21:56,933 --> 00:21:57,623 It's him. 488 00:21:58,213 --> 00:21:58,713 After them! 489 00:21:59,413 --> 00:22:00,383 Go! 490 00:22:00,403 --> 00:22:00,893 Stop! 491 00:22:00,893 --> 00:22:01,623 You... 492 00:22:02,523 --> 00:22:03,463 Don't follow me. 493 00:22:03,853 --> 00:22:04,613 Don't block me. 494 00:22:04,613 --> 00:22:05,733 You caused them to come here. 495 00:22:05,853 --> 00:22:06,813 -Go that way. -Stop talking nonsense. 496 00:22:06,893 --> 00:22:08,173 You caused them to come here. 497 00:22:08,293 --> 00:22:09,253 Why should I run? 498 00:22:10,093 --> 00:22:11,173 You're the scammer. 499 00:22:11,313 --> 00:22:12,573 See if they believe you. 500 00:22:13,213 --> 00:22:14,183 What do you mean? 501 00:22:15,553 --> 00:22:17,473 Over there! Stop! Stop! 502 00:22:17,493 --> 00:22:18,583 -Over there. -Stop! Get them! 503 00:22:19,823 --> 00:22:20,623 I'd better run. 504 00:22:20,743 --> 00:22:21,423 Stop! 505 00:22:22,493 --> 00:22:23,353 Split up! 506 00:22:26,243 --> 00:22:27,143 Stop! Catch him! 507 00:22:27,383 --> 00:22:28,423 Stop! Stop! 508 00:22:31,173 --> 00:22:31,953 Stop! 509 00:22:32,633 --> 00:22:33,253 Stop! 510 00:22:33,283 --> 00:22:34,123 Why are you running? 511 00:22:34,143 --> 00:22:35,673 I'm the fastest on this street. 512 00:22:36,093 --> 00:22:38,193 -Move. -I’ve never met a rival like you. 513 00:22:38,773 --> 00:22:39,613 Excuse me. 514 00:22:39,613 --> 00:22:40,303 What are you doing? 515 00:22:40,333 --> 00:22:42,293 Excuse me! 516 00:22:45,673 --> 00:22:47,583 Get out of the way! 517 00:22:48,463 --> 00:22:49,543 Stop! Catch her! 518 00:22:49,573 --> 00:22:50,413 Where are you going? 519 00:22:50,413 --> 00:22:51,873 Come and hold my hand. 520 00:22:52,213 --> 00:22:53,853 -Master. -Catch her! 521 00:22:58,153 --> 00:22:59,033 Why do you follow me? 522 00:22:59,143 --> 00:23:00,623 You're in cahoots with them and you're here to stop me? 523 00:23:00,663 --> 00:23:01,863 Why can't it be you who is in cahoots with them 524 00:23:01,883 --> 00:23:02,773 and you're here to stop me? 525 00:23:02,913 --> 00:23:04,513 I can't even go that way. 526 00:23:06,333 --> 00:23:08,213 Hurry up! 527 00:23:09,853 --> 00:23:10,773 Why aren't you running? 528 00:23:10,883 --> 00:23:12,093 Why did you stop? 529 00:23:17,423 --> 00:23:17,763 You... 530 00:23:18,423 --> 00:23:19,863 Capture them. 531 00:23:21,873 --> 00:23:22,713 Take them away. 532 00:23:23,173 --> 00:23:25,133 Go to the government now! 533 00:23:27,553 --> 00:23:27,853 [Clear Mirror Hanging High] 534 00:23:27,853 --> 00:23:30,173 Who is kneeling? 535 00:23:31,563 --> 00:23:33,933 I'm Liu Yiwei. Greetings, My Lord. 536 00:23:36,803 --> 00:23:38,773 Why aren't you two kneeling? 537 00:23:39,813 --> 00:23:40,503 Kneel to you? 538 00:23:42,693 --> 00:23:43,203 How dare you! 539 00:23:43,813 --> 00:23:45,733 My Lord, look at these two villains. 540 00:23:45,883 --> 00:23:47,743 They are so arrogant. 541 00:23:47,893 --> 00:23:50,003 They conspired against me. 542 00:23:50,173 --> 00:23:51,293 Especially that man. 543 00:23:51,613 --> 00:23:53,813 He used a seduction scheme involving my daughter. 544 00:23:54,333 --> 00:23:55,293 Have you eaten too much? 545 00:23:55,703 --> 00:23:56,083 You... 546 00:23:56,733 --> 00:23:57,143 Silence! 547 00:23:58,493 --> 00:23:59,033 Go on. 548 00:23:59,373 --> 00:23:59,973 Yes. 549 00:24:00,173 --> 00:24:00,643 My Lord. 550 00:24:02,053 --> 00:24:04,253 This man seduced my daughter 551 00:24:04,443 --> 00:24:06,323 to marry him with his good look. 552 00:24:06,343 --> 00:24:07,023 He's talking about you. 553 00:24:07,063 --> 00:24:08,103 At this critical moment, 554 00:24:08,133 --> 00:24:09,773 that woman suddenly stepped up 555 00:24:10,643 --> 00:24:13,943 She said she wanted to threaten me for plundering. 556 00:24:14,333 --> 00:24:16,033 She even asked me for money. 557 00:24:16,753 --> 00:24:18,873 Luckily, I caught them red-handed 558 00:24:19,023 --> 00:24:20,493 when they were dividing the spoils. 559 00:24:20,853 --> 00:24:23,153 Good story. 560 00:24:23,193 --> 00:24:23,883 Who is this? 561 00:24:24,133 --> 00:24:26,453 The one kneeling is Landlord Liu. 562 00:24:26,583 --> 00:24:27,793 He's rich. 563 00:24:28,903 --> 00:24:29,483 Is he sensible? 564 00:24:30,153 --> 00:24:32,263 He offers tribute to you every year. 565 00:24:36,773 --> 00:24:37,613 How dare you! 566 00:24:38,423 --> 00:24:39,743 How dare you pretend to be the Number One Scholar 567 00:24:39,893 --> 00:24:40,773 and colluded in fraud! 568 00:24:41,143 --> 00:24:42,863 Press them on their knees 569 00:24:43,213 --> 00:24:44,263 and flog each of them thirty times. 570 00:24:44,333 --> 00:24:44,763 How dare you! 571 00:24:44,763 --> 00:24:45,823 -Yes. -How dare you! 572 00:24:45,853 --> 00:24:46,253 Try it. 573 00:24:46,273 --> 00:24:46,833 -Don't touch me. -Kneel down. 574 00:24:46,863 --> 00:24:49,113 I'll show you if I dare. 575 00:24:50,473 --> 00:24:52,033 -Kneel down. -Are you going to convict us based solely on this? 576 00:24:52,053 --> 00:24:52,583 Go away! 577 00:24:53,063 --> 00:24:55,023 My Lord, how can you convict us 578 00:24:55,053 --> 00:24:56,163 based solely on his words? 579 00:24:56,333 --> 00:24:57,913 How can you convince the public by passing judgments 580 00:24:57,943 --> 00:24:59,653 without distinguishing between right and wrong? 581 00:25:00,293 --> 00:25:01,613 Am I right? 582 00:25:01,633 --> 00:25:02,763 How can you convince the public? 583 00:25:02,903 --> 00:25:03,823 You're sharp-tongued. 584 00:25:04,133 --> 00:25:05,173 Guards. 585 00:25:05,193 --> 00:25:05,883 Slap her. 586 00:25:06,163 --> 00:25:06,533 Slap her. 587 00:25:06,533 --> 00:25:07,143 How dare you! 588 00:25:07,233 --> 00:25:08,003 -Sir, please wait. -Slap her! 589 00:25:09,213 --> 00:25:10,703 This girl looks like 590 00:25:10,723 --> 00:25:11,843 the third daughter of the Song family. 591 00:25:11,873 --> 00:25:13,543 I don't care who she is. 592 00:25:13,563 --> 00:25:14,633 I'm the head of the county. 593 00:25:15,213 --> 00:25:15,713 Let go! 594 00:25:16,773 --> 00:25:18,843 Her father is Dean Song. 595 00:25:19,333 --> 00:25:21,493 Isn't your son planning to apply for enrollment in his academy? 596 00:25:22,813 --> 00:25:23,343 Let go! 597 00:25:23,373 --> 00:25:24,093 Behave yourself. 598 00:25:25,443 --> 00:25:26,693 In this case, the situation is different, right? 599 00:25:28,063 --> 00:25:28,903 They haven't slapped her. 600 00:25:29,493 --> 00:25:30,933 There's still room for turn. 601 00:25:32,013 --> 00:25:32,703 Let go of me! 602 00:25:35,133 --> 00:25:36,453 Let go! 603 00:25:36,543 --> 00:25:37,383 Leave them. 604 00:25:37,453 --> 00:25:39,023 What I did just now 605 00:25:39,373 --> 00:25:40,503 is unacceptable. 606 00:25:42,173 --> 00:25:44,623 I was just demonstrating. 607 00:25:45,293 --> 00:25:47,523 If we solve the case like this, the public will be angry 608 00:25:48,743 --> 00:25:49,683 and it's hard to convince the public. 609 00:25:50,813 --> 00:25:53,333 I am the local official of Yiyang County. 610 00:25:53,933 --> 00:25:55,413 How can I, based solely on Landlord Liu's... 611 00:25:55,433 --> 00:25:56,383 Liu Yiwei. 612 00:25:57,183 --> 00:25:59,023 Liu Yiwei's testimony, 613 00:25:59,053 --> 00:26:00,423 convict both of them? 614 00:26:01,143 --> 00:26:03,463 If I pass judgment without distinguishing right from wrong, 615 00:26:03,513 --> 00:26:04,433 it will be difficult 616 00:26:05,453 --> 00:26:06,423 to convince the public when it spreads. 617 00:26:07,653 --> 00:26:11,483 My Lord, they colluded to extort my money. 618 00:26:12,083 --> 00:26:12,803 How much? 619 00:26:13,233 --> 00:26:14,163 -Ten taels. -Ten... 620 00:26:14,683 --> 00:26:15,203 How much? 621 00:26:15,223 --> 00:26:16,013 Ten taels. 622 00:26:17,493 --> 00:26:18,613 Just ten taels. 623 00:26:19,623 --> 00:26:20,383 Liu Yiwei. 624 00:26:20,853 --> 00:26:21,763 Catching the Number One Scholar to be the son-in-law 625 00:26:22,293 --> 00:26:24,083 is the custom of Yiyang County. 626 00:26:24,493 --> 00:26:26,063 Even if he pretended to be the Number One Scholar, 627 00:26:26,373 --> 00:26:27,543 it's just for fun. 628 00:26:28,263 --> 00:26:28,993 You... 629 00:26:29,623 --> 00:26:31,263 Just ten taels of silver. 630 00:26:32,833 --> 00:26:33,723 Just settle it privately. 631 00:26:34,723 --> 00:26:36,073 My Lord. 632 00:26:36,633 --> 00:26:38,793 You can't solve the case so hastily. 633 00:26:39,093 --> 00:26:39,533 Court adjourned. 634 00:26:39,893 --> 00:26:40,593 Thank you, My Lord. 635 00:26:44,973 --> 00:26:46,243 If it weren't for this county magistrate's muddled thinking, 636 00:26:48,043 --> 00:26:48,973 if he offended me, 637 00:26:49,573 --> 00:26:50,843 I would ensure his official hat is at risk. 638 00:26:50,883 --> 00:26:51,913 Stop dreaming. 639 00:26:53,023 --> 00:26:54,313 I almost got delayed because of you. 640 00:26:54,863 --> 00:26:55,383 What? 641 00:26:55,483 --> 00:26:56,523 I was here because of you. 642 00:26:56,553 --> 00:26:57,153 What? 643 00:26:57,183 --> 00:26:58,113 You're crazy. Let go. 644 00:26:58,823 --> 00:27:00,383 I was here because of you, you know? 645 00:27:00,413 --> 00:27:01,243 Let go! 646 00:27:01,333 --> 00:27:01,973 No. 647 00:27:02,013 --> 00:27:03,823 Do you want to to end up in court again by pulling me? 648 00:27:04,333 --> 00:27:05,033 -Let it be. -Let go. 649 00:27:05,053 --> 00:27:05,893 I'm not afraid of you. 650 00:27:07,943 --> 00:27:08,523 Why... 651 00:27:08,833 --> 00:27:09,833 Why did you bite me? 652 00:27:11,653 --> 00:27:13,163 Young Master, I've been looking for you. 653 00:27:13,293 --> 00:27:15,013 Why are you chasing a girl here? 654 00:27:15,503 --> 00:27:16,253 What's wrong with your eyes? 655 00:27:16,613 --> 00:27:17,553 Am I chasing a girl? 656 00:27:17,743 --> 00:27:18,973 That's just a dog who runs around. 657 00:27:20,853 --> 00:27:22,593 It's not good to say that about a girl. 658 00:27:23,373 --> 00:27:26,343 Young Master, don't forget that we have something important to do. 659 00:27:27,063 --> 00:27:28,193 We're going to the Song family. 660 00:27:29,693 --> 00:27:30,603 Is the item still intact? 661 00:27:30,893 --> 00:27:31,513 Yes. 662 00:27:33,493 --> 00:27:34,053 Let's go. 663 00:27:34,513 --> 00:27:36,573 Young Master, the Song Mansion is over there. 664 00:27:49,183 --> 00:27:49,823 [Calligraphy and Painting Works] 665 00:27:49,823 --> 00:27:51,033 It's going to rain. 666 00:27:54,293 --> 00:27:54,943 Boss. 667 00:27:55,973 --> 00:27:56,963 I'm here to get Zhou Ji's painting. 668 00:27:57,523 --> 00:27:58,293 Sorry, Miss. 669 00:27:58,323 --> 00:27:58,783 I sold it. 670 00:27:59,693 --> 00:28:00,383 What? 671 00:28:01,793 --> 00:28:03,503 Well, Boss. 672 00:28:04,043 --> 00:28:05,673 I gave you the deposit. 673 00:28:05,813 --> 00:28:06,523 Look at the weather. 674 00:28:06,733 --> 00:28:07,823 It's past three o'clock. 675 00:28:07,843 --> 00:28:08,833 It’s going to rain. 676 00:28:10,673 --> 00:28:13,353 When will there be another painting of Zhou Ji's? 677 00:28:13,453 --> 00:28:14,413 It’s hard to say. 678 00:28:14,443 --> 00:28:15,723 Mr. Zhou doesn't paint often. 679 00:28:16,493 --> 00:28:18,113 This painting was painted six months ago. 680 00:28:20,773 --> 00:28:21,573 OK. 681 00:28:22,173 --> 00:28:23,573 -OK. Go back. -Thank you, Boss. 682 00:28:33,693 --> 00:28:34,603 It’s all that guy's fault. 683 00:28:35,933 --> 00:28:37,813 I couldn’t buy Mr. Zhou’s painting because of him. 684 00:28:46,013 --> 00:28:46,933 It’s raining. 685 00:28:47,023 --> 00:28:48,653 Hurry up. 686 00:29:01,503 --> 00:29:03,213 Why am I so unlucky? 687 00:29:46,723 --> 00:29:47,223 Miss. 688 00:29:47,733 --> 00:29:49,163 Take this umbrella. 689 00:29:50,143 --> 00:29:51,353 Be careful not to get wet 690 00:29:51,393 --> 00:29:52,143 and catch a cold. 691 00:29:56,383 --> 00:29:57,243 Thank you. 692 00:30:14,243 --> 00:30:16,223 [Zhou Ji] 693 00:30:33,953 --> 00:30:35,633 What a mess. 694 00:30:46,893 --> 00:30:50,493 Bamboo baskets! 695 00:30:51,533 --> 00:30:52,883 Bamboo baskets for sale. 696 00:30:56,593 --> 00:30:57,303 Bamboo baskets! 697 00:31:07,503 --> 00:31:08,193 Here we are. 698 00:31:36,023 --> 00:31:36,963 What's the matter, Sir? 699 00:31:37,453 --> 00:31:39,013 Could you kindly convey a message for us? 700 00:31:39,293 --> 00:31:40,093 My young master 701 00:31:40,133 --> 00:31:44,073 Xiao Yu, the son of Xiao Chuanzhong, came to visit Lord Song. 702 00:31:45,423 --> 00:31:47,163 The exam for Yiyang Academy is coming. 703 00:31:47,773 --> 00:31:49,153 Mr. Song is avoiding visitors. 704 00:31:49,933 --> 00:31:50,733 Please forgive him. 705 00:31:52,223 --> 00:31:53,543 Since he won't see my young master, 706 00:31:53,813 --> 00:31:55,893 please bring these two things to Mr. Song. 707 00:31:55,993 --> 00:31:56,753 These are the big cherries 708 00:31:56,853 --> 00:31:58,793 we picked this morning. 709 00:31:58,823 --> 00:31:59,733 Look at the dew. 710 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 The value of these cherries 711 00:32:00,793 --> 00:32:03,123 is worth one mu of land outside Yiyang County. 712 00:32:03,293 --> 00:32:05,423 This is a token of our young master's appreciation. 713 00:32:06,373 --> 00:32:07,433 I'm really sorry. 714 00:32:07,923 --> 00:32:09,613 My master specifically told me 715 00:32:09,813 --> 00:32:11,763 not to accept any gifts from anyone. 716 00:32:13,093 --> 00:32:13,713 Wait. 717 00:32:14,573 --> 00:32:17,423 My master Xiao Chuanzhong is Mr. Song's best friend. 718 00:32:17,553 --> 00:32:18,613 Please make an exception. 719 00:32:21,573 --> 00:32:22,053 Look. 720 00:32:22,093 --> 00:32:24,423 They also said that they are my master's best friends. 721 00:32:24,503 --> 00:32:26,063 That's right. 722 00:32:26,773 --> 00:32:27,383 Wait! Wait! 723 00:32:27,843 --> 00:32:28,623 Young Master! Young Master! 724 00:32:29,093 --> 00:32:29,483 Hurry. 725 00:32:30,503 --> 00:32:32,063 Give this to Mr. Song. 726 00:32:32,173 --> 00:32:34,313 He will change his mind when he sees this. 727 00:32:37,213 --> 00:32:38,933 Mr. Song told me not to accept gifts. 728 00:32:40,783 --> 00:32:41,463 Sorry. 729 00:32:49,773 --> 00:32:50,353 Well... 730 00:32:51,983 --> 00:32:52,843 Where is the letter? 731 00:32:55,213 --> 00:32:55,763 Uncle Hu. 732 00:32:57,273 --> 00:32:58,403 I just recalled. 733 00:33:00,293 --> 00:33:02,233 Maybe someone switched the lucky pouch. 734 00:33:02,733 --> 00:33:03,403 Who did it? 735 00:33:08,703 --> 00:33:09,473 Deceitful Woman! 736 00:33:19,273 --> 00:33:21,223 Big Brother, where's the ladder? 737 00:33:33,133 --> 00:33:33,993 Second Sister. 738 00:33:35,103 --> 00:33:36,523 I was going to the ancestral hall. 739 00:33:37,013 --> 00:33:39,273 But I saw the pear flowers blooming. 740 00:33:39,543 --> 00:33:43,213 It reminds me of "Spring arrives, and the pear blossoms carry the even deeper meaning". 741 00:33:43,653 --> 00:33:44,213 Second Sister. 742 00:33:44,233 --> 00:33:46,263 Don't you like elegant and fragrant things the most? 743 00:33:46,603 --> 00:33:48,813 So I wanted to pick one for you. 744 00:33:50,173 --> 00:33:52,383 But the tree is too high. 745 00:33:52,473 --> 00:33:54,503 I accidentally fell from it. 746 00:33:55,573 --> 00:33:56,683 It hurts so much. 747 00:33:56,843 --> 00:33:57,923 Second Sister, look. 748 00:33:58,113 --> 00:33:58,633 Look. 749 00:33:59,613 --> 00:34:01,943 Did you fall on the left side of your body or the right side? 750 00:34:10,293 --> 00:34:11,213 Stop pretending. 751 00:34:11,893 --> 00:34:13,423 Your second brother told us when he came back. 752 00:34:13,452 --> 00:34:13,853 He... 753 00:34:16,983 --> 00:34:17,722 What a brother. 754 00:34:18,412 --> 00:34:19,403 To save him, 755 00:34:19,432 --> 00:34:20,742 I was taken to the government by Landlord Liu. 756 00:34:21,213 --> 00:34:22,333 He's not loyal at all. 757 00:34:24,293 --> 00:34:25,412 He just said 758 00:34:25,412 --> 00:34:27,303 he met you on your way home. 759 00:34:32,253 --> 00:34:33,963 He didn't say anything else? 760 00:34:35,573 --> 00:34:36,963 Now we know. 761 00:34:38,653 --> 00:34:40,783 You make us worried. 762 00:34:41,452 --> 00:34:42,523 Go back and get changed. 763 00:34:43,733 --> 00:34:44,613 OK. 764 00:34:47,253 --> 00:34:48,012 Let's go. 765 00:34:48,932 --> 00:34:49,543 Let's go. 766 00:34:50,303 --> 00:34:50,803 Go. 767 00:34:59,023 --> 00:35:01,203 The letter is indeed a door-knocking brick to meet Song Xu. 768 00:35:01,613 --> 00:35:03,923 But the brick was locked in the Song Residence. 769 00:35:04,293 --> 00:35:05,703 What should we do? 770 00:35:07,183 --> 00:35:08,443 Just bring the letter back. 771 00:35:08,973 --> 00:35:10,233 What if we can't? 772 00:35:10,693 --> 00:35:12,733 You won't have the appropriate identity to meet Song Xu then. 773 00:35:14,503 --> 00:35:16,253 Didn't that guy just say that the Yiyang Academy is going to have an exam? 774 00:35:17,903 --> 00:35:19,183 If I enter the Yiyang Academy, 775 00:35:19,213 --> 00:35:20,833 I can meet Song Xu as a student. 776 00:35:22,303 --> 00:35:25,713 I heard that Yiyang Academy is extremely difficult to enter. 777 00:35:26,183 --> 00:35:27,523 Young Master, are you confident? 778 00:35:30,613 --> 00:35:31,793 It's fine if we can get the letter back. 779 00:35:33,253 --> 00:35:34,303 If anything goes wrong, 780 00:35:35,173 --> 00:35:36,503 this is the quickest method. 781 00:35:37,223 --> 00:35:38,163 Go and find out 782 00:35:38,533 --> 00:35:40,163 when the Yiyang Academy will hold the exam. 783 00:35:41,663 --> 00:35:42,433 I'll go now. 784 00:35:43,033 --> 00:35:43,423 Go. 785 00:35:44,283 --> 00:35:44,693 Yes. 786 00:36:06,123 --> 00:36:08,553 Forget it. We should find a place to stay first. 787 00:36:26,563 --> 00:36:28,113 Take this umbrella. 788 00:36:28,733 --> 00:36:30,673 Be careful not to get wet and catch a cold. 789 00:36:32,853 --> 00:36:34,883 I didn’t expect that Mr. Zhou is not only skilled in painting 790 00:36:35,223 --> 00:36:36,103 and calligraphy, 791 00:36:37,273 --> 00:36:38,533 but also so kind. 792 00:36:58,903 --> 00:37:00,473 Mr. Zhou's portrait 793 00:37:00,843 --> 00:37:02,263 is a bit rough. 794 00:37:03,103 --> 00:37:05,293 The charisma portrayed in the painting falls short of half that of his actual presence. 795 00:37:12,223 --> 00:37:13,743 I'll keep the money 796 00:37:13,933 --> 00:37:15,573 and use it to buy Mr. Zhou’s painting next time. 797 00:37:31,093 --> 00:37:32,503 It must be related to that enemy. 798 00:37:32,533 --> 00:37:33,433 I'm speechless. 799 00:37:34,903 --> 00:37:35,653 Yueniang. 800 00:37:36,193 --> 00:37:38,113 Didn't I ask you to get changed and go to the ancestral hall? 801 00:37:38,693 --> 00:37:39,523 Coming. 802 00:37:47,063 --> 00:37:48,143 Sir, take a look. 803 00:37:48,163 --> 00:37:49,583 And this. 804 00:37:50,213 --> 00:37:51,363 -And this. -Okay. 805 00:37:51,383 --> 00:37:53,613 [Lyu Fu Shop] 806 00:37:53,613 --> 00:37:54,893 Sir. Please have a seat. 807 00:37:56,513 --> 00:37:57,333 -Serve them. -Here’s the money. 808 00:37:57,333 --> 00:37:58,113 Serve the young master some tea. 809 00:37:58,133 --> 00:37:58,843 Okay. 810 00:37:59,483 --> 00:38:00,333 Sir. Please enjoy. 811 00:38:07,873 --> 00:38:08,873 The look is not good enough. 812 00:38:09,583 --> 00:38:10,313 It's not delicate enough. 813 00:38:11,283 --> 00:38:13,453 It's a small shop. There must be flaws. 814 00:38:14,113 --> 00:38:14,603 Waiter! 815 00:38:15,773 --> 00:38:17,163 Sirs, coming. 816 00:38:17,643 --> 00:38:18,633 Sprinkle some Green Silk Rose. 817 00:38:19,013 --> 00:38:21,333 What is Green Silk Rose? 818 00:38:22,143 --> 00:38:23,913 You make pastries, but you don't know Green Silk Rose? 819 00:38:24,253 --> 00:38:25,753 We don't have it. 820 00:38:28,823 --> 00:38:29,823 Then I won't eat the pastry. 821 00:38:30,693 --> 00:38:32,303 Without the Green Silk Rose, the fragrance is reduced. 822 00:38:33,053 --> 00:38:33,603 It will be cloying. 823 00:38:37,433 --> 00:38:37,923 Uncle Hu. 824 00:38:38,363 --> 00:38:39,313 Remember to pay them. 825 00:38:40,253 --> 00:38:41,693 I... I did. 826 00:38:43,963 --> 00:38:44,623 Young Master. 827 00:38:56,123 --> 00:38:56,823 First Madam. 828 00:38:57,863 --> 00:38:59,763 Although I caused trouble this time, 829 00:39:00,773 --> 00:39:02,653 it's all for Second Brother. 830 00:39:03,513 --> 00:39:05,693 The Liu family is the one who suffered because I made trouble. 831 00:39:06,193 --> 00:39:07,373 If the Liu family makes trouble, 832 00:39:07,573 --> 00:39:09,483 our family will suffer. 833 00:39:10,543 --> 00:39:12,453 Mother punished me by not allowing me to eat. 834 00:39:13,133 --> 00:39:14,803 My second sister punished me to copy books. 835 00:39:15,703 --> 00:39:17,443 I accepted all these. 836 00:39:18,463 --> 00:39:22,833 I'm willing to do anything for Second Brother. 837 00:39:34,663 --> 00:39:35,133 Yueniang. 838 00:39:44,583 --> 00:39:47,123 Second Brother, why are you here? 839 00:39:47,943 --> 00:39:49,673 I thought it was mom. 840 00:39:50,013 --> 00:39:50,493 Yueniang. 841 00:39:52,943 --> 00:39:53,813 I'm sorry. 842 00:39:55,693 --> 00:39:56,273 Second Brother. 843 00:39:57,573 --> 00:39:59,653 You don't have to blame yourself. 844 00:40:00,223 --> 00:40:00,823 I... 845 00:40:01,733 --> 00:40:03,663 I was just playful. 846 00:40:09,943 --> 00:40:10,423 Waiter. 847 00:40:11,043 --> 00:40:11,573 Get me a room. 848 00:40:12,413 --> 00:40:12,863 Coming. 849 00:40:14,383 --> 00:40:14,873 Don't move. 850 00:40:18,923 --> 00:40:19,523 It's OK. 851 00:40:20,013 --> 00:40:20,583 You may leave. 852 00:40:28,293 --> 00:40:29,143 This is you, right? 853 00:40:34,143 --> 00:40:34,593 Yes. 854 00:40:36,023 --> 00:40:37,703 I didn't expect you to be Mr. Zhou. 855 00:40:38,113 --> 00:40:39,473 My sister likes you very much. 856 00:40:39,733 --> 00:40:41,333 She said your painting is great. 857 00:40:42,853 --> 00:40:43,423 I'm flattered. 858 00:40:44,223 --> 00:40:45,333 It's all rumours. 859 00:40:46,463 --> 00:40:48,723 And I'm going to take the exam. 860 00:40:48,803 --> 00:40:50,013 Perhaps there won't be time for painting. 861 00:40:50,283 --> 00:40:51,983 Are you going to take the exam for Yiyang Academy? 862 00:40:52,733 --> 00:40:53,303 Yes. 863 00:40:54,133 --> 00:40:54,713 How about this? 864 00:40:54,933 --> 00:40:58,263 Please sign this portrait for me. 865 00:40:59,733 --> 00:41:00,323 Please. 866 00:41:03,713 --> 00:41:04,313 Mr. Zhou, 867 00:41:04,523 --> 00:41:05,773 let me get a room for you. 868 00:41:06,523 --> 00:41:06,973 Don't move. 869 00:41:07,493 --> 00:41:07,963 Let me do it. 870 00:41:09,253 --> 00:41:09,983 Let me. 871 00:41:10,333 --> 00:41:11,253 -Thank you. -Let’s go. This way. 872 00:41:11,493 --> 00:41:11,933 Thank you. 873 00:41:12,043 --> 00:41:12,903 Mr. Zhou, come with me. 874 00:41:16,103 --> 00:41:16,533 Young Master. 875 00:41:17,283 --> 00:41:18,243 -Take a seat. -Watch your step. 876 00:41:19,303 --> 00:41:19,993 How is it going? 877 00:41:20,423 --> 00:41:23,043 The exam is in three days. 878 00:41:23,933 --> 00:41:24,493 When does registration start? 879 00:41:24,653 --> 00:41:26,013 What a coincidence. 880 00:41:26,043 --> 00:41:26,843 Tomorrow. 881 00:41:30,113 --> 00:41:30,533 OK. 882 00:41:33,173 --> 00:41:34,253 Look, senior sisters are here. 883 00:41:34,273 --> 00:41:35,663 The students of Yiyang Academy are here. 884 00:41:39,253 --> 00:41:42,333 They're gracious and gentle. 885 00:41:43,273 --> 00:41:43,953 Look. 886 00:41:44,133 --> 00:41:46,093 Each of the senior sisters is both beautiful and intelligent. 887 00:41:47,103 --> 00:41:48,293 If I can enter, 888 00:41:49,053 --> 00:41:50,853 I must get acquainted with some senior sisters 889 00:41:50,863 --> 00:41:52,003 who have both virtue and talent. 890 00:41:52,763 --> 00:41:53,503 Exactly. 891 00:41:54,003 --> 00:41:55,423 Even if it's for these senior sisters, 892 00:41:55,893 --> 00:41:57,233 I must get into Yiyang Academy. 893 00:41:59,933 --> 00:42:02,033 They're like fairies. 894 00:42:03,553 --> 00:42:05,193 Don't look. It's impolite. 895 00:42:05,873 --> 00:42:06,933 You shouldn't do this. 896 00:42:07,263 --> 00:42:08,743 Yes. 897 00:42:22,773 --> 00:42:23,583 In this case, 898 00:42:24,093 --> 00:42:26,433 these applicants may not be interested in studying. 899 00:42:27,123 --> 00:42:28,213 It's hard for them to enter the Academy. 900 00:42:31,623 --> 00:42:33,513 Be careful. I almost fell. 901 00:42:33,863 --> 00:42:35,213 They're so pretty. 902 00:42:35,803 --> 00:42:36,593 I think so too. 903 00:42:37,223 --> 00:42:37,883 Just now, 904 00:42:37,913 --> 00:42:39,833 I passed by the corridor like a fairy. 905 00:42:40,073 --> 00:42:42,993 All the male students were stunned. 906 00:42:43,023 --> 00:42:43,823 You're the prettiest. 907 00:42:43,853 --> 00:42:44,363 Yeah. 908 00:42:46,543 --> 00:42:48,303 What's the big deal? 909 00:42:48,633 --> 00:42:49,413 I think 910 00:42:49,653 --> 00:42:51,503 they were all attracted to my nobility. 911 00:43:05,783 --> 00:43:06,433 Be careful, Miss. 912 00:43:08,733 --> 00:43:09,923 My umbrella! 913 00:43:11,853 --> 00:43:12,993 Young Master. 914 00:43:21,003 --> 00:43:22,553 -You again? -You again? 915 00:43:25,653 --> 00:43:26,633 You know each other? 916 00:43:30,383 --> 00:43:30,843 Second Sister. 917 00:43:31,163 --> 00:43:32,733 This man is from an unknown background and has a bad character. 918 00:43:32,763 --> 00:43:34,043 He doesn't deserve to go to Yiyang Academy. 919 00:43:34,063 --> 00:43:34,923 We can't let him sign up. 920 00:43:35,633 --> 00:43:37,263 Yueniang, you're so rude. 921 00:43:39,933 --> 00:43:40,633 Let me see. 922 00:43:47,013 --> 00:43:48,323 Mr. Xiao Yu? 923 00:43:50,563 --> 00:43:52,953 May I ask if your father is Lord Xiao Chuanzhong? 924 00:43:54,173 --> 00:43:54,653 Yes. 925 00:43:57,503 --> 00:43:58,183 Third Sister. 926 00:43:59,733 --> 00:44:01,303 He is your future husband. 55827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.