Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,739 --> 00:01:33,953
Traducerea �i adaptarea: Kprice
2
00:01:33,954 --> 00:01:36,860
***TAURUL A�EZAT***
3
00:01:38,575 --> 00:01:40,660
Editare DVD: AsterX
4
00:01:41,076 --> 00:01:46,598
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
5
00:01:48,385 --> 00:01:51,244
Ace�tia sunt mun�ii
Black Hills din Dakota.
6
00:01:52,514 --> 00:01:54,957
Indienii Sioux i-au pus numele
acestui teritoriu.
7
00:01:55,851 --> 00:01:59,041
A�a se spune �n limba lor "prietenos".
8
00:02:00,021 --> 00:02:03,426
Sunt 7 triburi r�zboinice
�n na�iunea Sioux.
9
00:02:04,067 --> 00:02:06,807
Iar eu m-am rugat
ca Dakota �i mun�ii ei
10
00:02:07,070 --> 00:02:10,594
s� fie prea abrupte pentru
omul alb �i planurile lui,
11
00:02:11,700 --> 00:02:15,057
�ns� �nc� o dat�,
omul alb �i-a croit drum.
12
00:02:15,787 --> 00:02:19,108
I-am privit venirea
cu inima m�hnit�.
13
00:02:20,542 --> 00:02:24,480
Acum sunt doar c��iva,
dar �tiu c� vor veni mai mul�i
14
00:02:24,754 --> 00:02:27,233
�n c�utarea comorii omului alb.
15
00:02:28,299 --> 00:02:29,663
Aurul.
16
00:02:30,718 --> 00:02:35,251
Eu sunt Sitting Bull Taurul-A�ezat,
conduc�torul na�iunii Sioux.
17
00:02:36,892 --> 00:02:40,830
Poporul meu e r�sp�ndit p�n� �n cele mai
�ndep�rtate col�uri ale teritoriului nostru.
18
00:02:42,647 --> 00:02:45,921
El e Crazy Horse-Cal N�r�va�,
c�petenia r�zboinicilor mei.
19
00:02:47,235 --> 00:02:50,723
Iar ace�tia sunt c��iva dintre oamenii mei.
20
00:02:56,120 --> 00:02:58,942
�n nebunia lor, vin f�r� cerceta�i
�naintea c�ru�ei.
21
00:02:59,915 --> 00:03:02,393
Oamenii ace�tia intr� pe p�m�ntul
nostru de parc� ar fi al lor.
22
00:03:03,251 --> 00:03:06,572
Albii sunt ca vitele. Stupizi �i len�i.
23
00:03:07,506 --> 00:03:08,831
Dar au m�ncare �n c�ru��.
24
00:03:08,867 --> 00:03:12,073
Oamenii no�tri au mai mult� nevoie
de ea dec�t de v�nat proasp�t.
25
00:04:05,647 --> 00:04:07,011
Pluton, stai !
26
00:04:07,357 --> 00:04:09,421
Du-te �i afl� de ce trag !
27
00:04:09,693 --> 00:04:10,677
Da, s� tr�i�i !
28
00:04:16,074 --> 00:04:17,343
Gata, la drum.
29
00:04:17,617 --> 00:04:19,645
Pluton, �nainte !
30
00:04:38,930 --> 00:04:40,460
Sta�i ! L�sa�i-i s� plece !
31
00:04:44,519 --> 00:04:45,835
Omor�m dac� va fi nevoie.
32
00:04:46,563 --> 00:04:49,838
Lua�i ce au nevoie femeile �i
copiii pentru drumul spre Rosebud.
33
00:04:50,567 --> 00:04:53,046
P�strati-v� for�ele
pentru adev�ratul r�zboi.
34
00:04:53,320 --> 00:04:55,716
C�nd cerbul fuge, oare lupul se ascunde ?
35
00:04:57,074 --> 00:04:59,351
Omul trebuie s� fie prudent c�nd poate
36
00:04:59,743 --> 00:05:02,815
�i s�-�i p�streze for�ele
pentru c�nd e nevoit s� lupte.
37
00:05:03,955 --> 00:05:05,023
Pentru a tr�i.
38
00:05:15,217 --> 00:05:17,280
Indienii Sioux ne-au atacat c�ru�a.
39
00:05:17,553 --> 00:05:18,821
Acum c�teva minute !
40
00:05:19,096 --> 00:05:21,574
- Ne-au atacat c�ruta.
- Ataca�i-i ! Ce mai a�tepta�i ?
41
00:05:21,848 --> 00:05:24,291
- Tu e�ti conduc�torul acestor oameni ?
- Suntem prospectori.
42
00:05:24,559 --> 00:05:27,121
- Ce c�uta�i pe teritoriul indian ?
- Ne ocup�m cu mineritul.
43
00:05:27,395 --> 00:05:29,874
C�nd a�i plecat de la fort vi s-a spus
s� merge�i spre est sau spre sud ?
44
00:05:30,148 --> 00:05:33,089
Am gre�it drumul.
Pleca�i dup� indieni sau nu ?
45
00:05:33,484 --> 00:05:36,178
Indienii Sioux ne-au atacat
pentru a lua m�ncarea, dle maior.
46
00:05:37,156 --> 00:05:39,896
�n regul�. Merge�i
�n urma noastr�, p�n� la fort.
47
00:05:40,909 --> 00:05:42,854
- �i l�sa�i s� scape ?
- Da.
48
00:05:43,120 --> 00:05:45,148
O s� fac o reclama�ie
�mpotriva ta, soldat !
49
00:05:45,414 --> 00:05:48,308
Eu o s�-�i bag pistolul pe g�t
dac� mai deschizi gura.
50
00:05:48,541 --> 00:05:49,347
Trece�i �n spatele plutonului !
51
00:05:50,377 --> 00:05:51,361
Mai repede !
52
00:05:57,801 --> 00:06:00,624
Galopa�i s� �nghit� tot praful
pe drumul de �ntoarcere la fort.
53
00:06:01,096 --> 00:06:03,706
Pluton, �nainte !
54
00:06:53,440 --> 00:06:54,460
Las� solda�ii �n repaus.
55
00:07:04,450 --> 00:07:07,227
- Voi discuta cu generalul despre asta.
- N-ai dec�t.
56
00:07:15,879 --> 00:07:19,283
- Bun� ziua, Kathy.
- Bunp, Bob. Iar ai probleme ?
57
00:07:19,549 --> 00:07:22,159
Eu ? De unde �i-a venit ideea ?
58
00:07:23,136 --> 00:07:25,449
- C��i oameni ai pierdut ?
- Niciunul. Sunt doi r�ni�i.
59
00:07:25,763 --> 00:07:27,994
Am pierdut toate proviziile,
dle colonel Custer.
60
00:07:28,474 --> 00:07:30,088
Maior Parrish, permite�i-mi
s� raportez, dle.
61
00:07:30,352 --> 00:07:33,840
- Vorbim mai t�rziu, dle O'Connor.
- Da, vorbi�i cu el mai �nt�i.
62
00:07:39,736 --> 00:07:40,507
A�adar, dle maior ?
63
00:07:40,779 --> 00:07:43,139
Omul acela �i cu ai s�i
erau pe teritoriul Sioux.
64
00:07:43,657 --> 00:07:47,061
Aveam ordin s� �mpiedic
�nc�lcarea pactului cu indienii.
65
00:07:47,452 --> 00:07:51,651
Se presupune c� un ofi�er
superior poate prelua ini�iativa.
66
00:07:51,914 --> 00:07:54,489
Ca membru al regimentului meu,
�i-am spus s� execu�i ordinele,
67
00:07:54,525 --> 00:07:55,717
dar nu �i le-am cioplit �n piatr� !
68
00:07:56,003 --> 00:07:57,865
Nici capul meu nu e cioplit �n piatr� !
69
00:07:58,130 --> 00:08:01,451
Prospectorii ar fi atras tot
comandamentul �ntr-o ambuscad�.
70
00:08:01,716 --> 00:08:03,329
D�-mi raportul complet, dle maior.
71
00:08:03,593 --> 00:08:05,870
Oamenii aceia se folosesc de fort
pentru a-�i cump�ra proviziile,
72
00:08:05,907 --> 00:08:07,939
dup� care mint cu privire
la destina�ia lor.
73
00:08:08,515 --> 00:08:10,708
Intr� pe teritoriul Sioux,
le ucid animalele,
74
00:08:10,975 --> 00:08:13,632
le contamineaz� apa �i trag �n orice
indian, fie b�tr�n sau ne�narmat.
75
00:08:13,895 --> 00:08:17,466
Tratatul nu �nseamn� nimic pentru ei.
Sunt doar ni�te cuvinte pe o h�rtie.
76
00:08:18,358 --> 00:08:22,593
Chiar dac� e adev�rat ce spui, e �n
afara atribu�iilor tale de soldat.
77
00:08:23,071 --> 00:08:24,684
Ne afl�m cu to�ii aici,
pentru a executa ordine.
78
00:08:24,948 --> 00:08:27,771
Iar ordinele par s� fie o
piatr� de �ncercare pentru tine.
79
00:08:28,576 --> 00:08:31,566
Dle maior, ai fost o povar�
de c�nd ai venit �n vest.
80
00:08:31,830 --> 00:08:34,107
C�nd te-am cunoscut erai
sub-colonelul generalului Grant,
81
00:08:34,749 --> 00:08:36,647
�ns� acum ai sc�zut �n grad.
82
00:08:36,918 --> 00:08:39,445
�i dumneata te �ndrep�i �n aceea�i
direc�ie, dle colonel Custer.
83
00:08:39,713 --> 00:08:41,658
- C�ndva erai general.
- Domnilor !
84
00:08:42,257 --> 00:08:43,407
Este suficient.
85
00:08:45,469 --> 00:08:48,540
Colonelul Custer �i-a desemnat
o misiune, dle maior.
86
00:08:48,805 --> 00:08:51,166
Te �ntorci acolo unde tribul Sioux
n-o s�-�i mai creeze probleme.
87
00:08:51,599 --> 00:08:55,727
- E�ti deta�at la agen�ia Red Rock.
- Red Rock ?
88
00:08:56,813 --> 00:08:58,545
Perioada misiunii este de un an.
89
00:08:59,315 --> 00:09:02,222
Dac� refuzi misiunea,
��i sugerez s� demisionezi.
90
00:09:02,486 --> 00:09:04,384
Vei pleca m�ine, dle maior.
91
00:09:04,947 --> 00:09:07,687
Al�tur�-te trupelor agen�iei
�i supravegheaz� indienii de acolo.
92
00:09:09,201 --> 00:09:10,564
Ai �ntreb�ri ?
93
00:09:11,578 --> 00:09:12,562
Nu, dle.
94
00:09:17,459 --> 00:09:18,858
V� mul�umesc, dle.
95
00:09:26,093 --> 00:09:29,449
- Un an acolo o s�-i prind� bine.
- S� sper�m, dle.
96
00:09:30,013 --> 00:09:33,998
Scuz�-m�, dle colonel, vreau s�
discut cu Kathy �naintea lui.
97
00:09:35,644 --> 00:09:37,340
A�a ar trebui s� face�i, dle.
98
00:09:39,189 --> 00:09:43,590
Dac� vi-l aduce ca ginere, nu v�
invidiez pe niciunul dintre voi.
99
00:09:53,412 --> 00:09:54,727
V-am ascultat.
100
00:09:56,081 --> 00:09:58,559
Am auzit ce i-ai spus
colonelului Custer.
101
00:09:59,918 --> 00:10:02,480
Hai, spune ce g�nde�ti.
Te-am dezam�git din nou.
102
00:10:03,171 --> 00:10:06,527
Nu pe mine m-ai dezam�git, Bob.
Pe tine.
103
00:10:07,508 --> 00:10:11,115
�tiu c� Red Rock nu e chiar
ce pl�nuisem pentru luna...
104
00:10:11,388 --> 00:10:13,120
Nu va mai exista
nicio lun� de miere, Bob.
105
00:10:13,807 --> 00:10:15,372
Logodna noastr� s-a �ncheiat.
106
00:10:15,934 --> 00:10:19,041
Bine. Bine. Nici mie
nu-mi plac logodnele lungi.
107
00:10:19,312 --> 00:10:21,293
- C�nd ne c�s�torim ?
- Nu ne c�s�torim.
108
00:10:22,607 --> 00:10:24,801
M-am hot�r�t. �ntre noi s-a terminat.
109
00:10:25,068 --> 00:10:28,057
- Kathy, e�ti sup�rat�...
- Nu sunt sup�rat� !
110
00:10:29,197 --> 00:10:30,679
Vreau s� m� ascul�i.
111
00:10:31,991 --> 00:10:34,684
B�rbatul cu care m� voi m�rita,
nu trebuie doar s� m� iubeasc�.
112
00:10:35,078 --> 00:10:37,960
Trebuie s� se g�ndeasc� la viitorul
�i fericirea noastr� �mpreun�
113
00:10:37,997 --> 00:10:39,095
mai presus de orice altceva.
114
00:10:40,125 --> 00:10:43,446
- Nu vreau dec�t o �ans�.
- Una ? Ai avut o mie de �anse.
115
00:10:43,712 --> 00:10:45,989
Ai fi putut comanda un
regiment �n acest moment.
116
00:10:46,923 --> 00:10:51,490
Disciplina e cea care te irit� ?
Lipsa de ac�iune ? Ce anume ?
117
00:10:53,429 --> 00:10:57,463
Poate c� am c�teva planuri care
nu li se potrivesc acestor patrio�i
118
00:10:57,726 --> 00:11:00,751
care m�cel�resc indieni doar
pentru a-�i face numele cunoscut.
119
00:11:01,021 --> 00:11:03,058
Indienii au devenit
o obsesie pentru tine.
120
00:11:03,095 --> 00:11:05,229
De ce nu-i la�i pe cei de la
Washington s� se ocupe ?
121
00:11:07,193 --> 00:11:09,008
Sau demisioneaz� din armat�.
122
00:11:09,279 --> 00:11:11,757
S� demisionez ?
�i ce s� fac dup� aceea ?
123
00:11:12,157 --> 00:11:14,268
Orice ! Sap� �an�uri dac� ai chef.
124
00:11:15,034 --> 00:11:18,723
Le voi s�pa �i eu cu tine, c�t timp
vor fi cele mai bune de pe strad�.
125
00:11:19,456 --> 00:11:22,113
Bob, te voi ajuta s-o iei de la cap�t,
126
00:11:22,376 --> 00:11:26,658
dar trebuie s� lup�i s� fii cel mai
bun din meseria pe care �i-o alegi.
127
00:11:27,088 --> 00:11:30,825
- Trebuie s� fiu cel mai bun ?
- Dac� vrei s� m� m�rit cu tine, da.
128
00:11:31,301 --> 00:11:34,871
Deci nu te-ai m�rita cu mine
dac� a� fi un simplu soldat ?
129
00:11:35,180 --> 00:11:38,251
M-a� m�rita cu tine orice-ai fi,
dac� ar fi doar �nceputul.
130
00:11:40,226 --> 00:11:42,588
Femeia �i dore�te
s� fie m�ndr� de so�ul ei.
131
00:11:43,772 --> 00:11:47,710
Dar dac� vei continua la fel, va
trebui s� �in capul plecat toat� via�a.
132
00:11:48,735 --> 00:11:49,921
Voi deveni repede v�uv�.
133
00:12:04,584 --> 00:12:06,067
Poftim inelul, Bob.
134
00:12:07,713 --> 00:12:12,493
Dac�-l vei mai d�rui vreunei femei,
g�nde�te-te la viitor mai �nt�i.
135
00:12:14,302 --> 00:12:18,205
Credeam c� o femeie ca tine ar rezista
�ntr-o agen�ie de indieni timp de un an.
136
00:12:21,100 --> 00:12:23,710
- Ai fi �nc� �n armat�.
- Da.
137
00:12:25,021 --> 00:12:26,883
A� fi tot �n armat�.
138
00:12:29,526 --> 00:12:30,546
Adio, Bob.
139
00:12:31,570 --> 00:12:33,099
Am spus tot ce aveam de spus.
140
00:12:56,470 --> 00:12:57,833
Dle maior !
141
00:13:19,117 --> 00:13:20,102
Aduce�i ap�.
142
00:13:25,248 --> 00:13:26,232
Poftim.
143
00:13:35,883 --> 00:13:37,838
- Cum te nume�ti ?
- Nu-�i spun.
144
00:13:37,875 --> 00:13:40,829
Suntem prietenii t�i.
Vrem s� te ajut�m. De unde vii ?
145
00:13:41,098 --> 00:13:43,161
- De la agen�ie.
- De la Red Rock ?
146
00:13:44,434 --> 00:13:45,502
Vorbe�te tu cu el.
147
00:13:52,650 --> 00:13:55,342
E Young Buffalo-T�n�rul Bizon,
fiul lui Sitting Bull.
148
00:13:55,570 --> 00:13:58,180
- A lui Sitting Bull ?
- Mai bine-i da�i drumul, dle maior.
149
00:14:00,033 --> 00:14:02,429
Poftim. Po�i s�-�i vezi de drum.
150
00:14:04,579 --> 00:14:06,524
Hai s� g�sim agen�ia aia.
151
00:14:14,422 --> 00:14:15,406
Solda�i !
152
00:14:16,215 --> 00:14:17,200
�nainte !
153
00:14:49,207 --> 00:14:51,354
White Cloud, Nor Alb,
vine Young Buffalo !
154
00:15:01,094 --> 00:15:04,083
- White Cloud !
- E�ti bolnav, so�ul meu.
155
00:15:04,347 --> 00:15:07,585
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Trebuie s� merg la tata.
156
00:15:09,645 --> 00:15:12,385
Mul�i de-ai no�tri mor
�n acea agen�ie tat�.
157
00:15:12,647 --> 00:15:17,095
B�rba�i, femei, b�tr�ni, tineri,
copii... To�i mor de foame.
158
00:15:23,032 --> 00:15:24,681
De ce nu spui nimic, tat� ?
159
00:15:24,951 --> 00:15:28,474
Ce cuvinte a� putea rosti �n
aceast� situa�ie trist�, fiule ?
160
00:15:28,746 --> 00:15:31,404
Spune c� vei trimite r�zboinici
s� r�zbuni s�ngele cu s�nge !
161
00:15:31,667 --> 00:15:34,656
Pentru fiecare indian mort s� iei
nu unul, ci 10.000 de scalpuri !
162
00:15:35,670 --> 00:15:38,280
C�petenia Crazy Horse
vorbe�te �n�elept, tat�.
163
00:15:39,549 --> 00:15:42,538
Tobele noastre au fost t�cute
c�t multe luni au r�s�rit,
164
00:15:42,927 --> 00:15:46,118
iar r�zboinicii no�tri sunt
dispersa�i �n cele 7 na�iuni.
165
00:15:47,307 --> 00:15:50,427
Nu le pot trimite dec�t cuvinte
de �mb�rb�tare acelor prizonieri.
166
00:15:50,464 --> 00:15:53,548
Cu ce-i ajut� cuvintele pe cei
�inu�i �n cu�ti ca ni�te c�ini ?
167
00:15:53,813 --> 00:15:56,720
Oamenii ace�tia n-au ridicat
arma �mpotriva nim�nui.
168
00:15:56,983 --> 00:16:01,017
Solda�ii i-au �mpins
spre sud, spre mla�tini.
169
00:16:01,529 --> 00:16:03,261
Oamenii no�tri n-au vrut s� plece.
170
00:16:03,948 --> 00:16:06,771
De asta sunt pedepsi�i
�i l�sa�i s� moar� de foame.
171
00:16:07,410 --> 00:16:09,723
�i tu tot nu vrei r�zboi !
172
00:16:12,081 --> 00:16:15,023
Le voi transmite c� nu i-am uitat.
173
00:16:15,918 --> 00:16:17,817
�i m� voi ruga Marelui Spirit.
174
00:16:18,588 --> 00:16:21,067
Las�-m� s� m� odihnesc
o zi �i m� duc �napoi.
175
00:16:21,341 --> 00:16:23,038
Nu... nu pe fiul t�u, Sitting Bull.
176
00:16:24,761 --> 00:16:27,667
Trimite pe altcineva.
El a suferit destul.
177
00:16:40,027 --> 00:16:43,134
Ar fi cea mai bun� dovad�
c� tat�l meu nu i-a uitat.
178
00:16:44,322 --> 00:16:45,556
M� duc �napoi.
179
00:17:02,757 --> 00:17:04,027
Spune-le urm�toarele:
180
00:17:05,093 --> 00:17:07,869
Voi �ncerca s� fac pace cu albii.
181
00:17:08,388 --> 00:17:09,787
Dac� nu reu�esc,
182
00:17:10,473 --> 00:17:13,747
vor auzi strig�tele de lupt� �i
loviturile bravilor no�tri r�zboinici.
183
00:17:15,645 --> 00:17:19,001
Dar mai �nt�i trebuie s� convoc
marele consiliu al c�peteniilor.
184
00:18:16,039 --> 00:18:18,565
Solda�i, sta�i !
185
00:18:20,669 --> 00:18:22,696
La st�nga ! Sta�i !
186
00:18:25,673 --> 00:18:27,785
Ce �nseamn� asta, dle maior ?
Pe cine conduce�i ?
187
00:18:28,134 --> 00:18:30,791
�mi instalez trupa, sergent.
Comandamentul 7.
188
00:18:32,305 --> 00:18:33,455
Solda�i...
189
00:18:38,311 --> 00:18:39,415
Desc�leca�i !
190
00:18:43,900 --> 00:18:46,557
- Dle colonel Parrish !
- Maior.
191
00:18:46,820 --> 00:18:48,801
Maior ? V-au retrogradat ?
192
00:18:49,072 --> 00:18:51,349
Ce ave�i aici, dle c�pitan,
o ferm� sau un post militar ?
193
00:18:51,616 --> 00:18:55,554
Aici e agen�ia Red Rock, dle.
E darul lui Dumnezeu pentru indieni.
194
00:18:55,828 --> 00:18:57,857
Cine sunt cei de acolo ?
195
00:18:58,123 --> 00:19:00,780
- Bate v�ntul �ncoace, nu v� miroase ?
- Vreau s�-i v�d.
196
00:19:01,042 --> 00:19:02,774
Mai bine a�i bea o t�r�e �nt�i.
197
00:19:08,925 --> 00:19:10,657
Str�jer ! Deschide !
198
00:19:38,788 --> 00:19:41,610
- Despre ce-i vorba ?
- Sunt rebeli, a�a spune Webber.
199
00:19:41,874 --> 00:19:44,152
- Cine-i Webber ?
- E agentul �ef de aici.
200
00:19:44,753 --> 00:19:47,113
Nu voiau s� mearg� �ntr-o rezerva�ie,
voiau s� aib� propriile case.
201
00:19:47,380 --> 00:19:48,863
E ciudat ca oamenii s�-�i doreasc� asta.
202
00:19:49,132 --> 00:19:51,872
Webber �i las� s� fl�m�nzeasc�
pentru a se supune.
203
00:20:02,979 --> 00:20:05,540
Maiorul Parrish la datorie, dle.
�l �nlocuiesc pe c�pitanul Swain.
204
00:20:05,815 --> 00:20:07,345
Sunt ocupat, dle maior.
Te rog s� a�tep�i.
205
00:20:07,609 --> 00:20:10,135
Voiam autoriza�ia de a scoate,
alimente, p�turi �i medicamente.
206
00:20:10,403 --> 00:20:13,642
Halal armat�... V-au trimis
f�r� proviziile elementare ?
207
00:20:13,907 --> 00:20:17,940
Proviziile noastre sunt intacte, dle.
Voiam s� le �mpart indienilor.
208
00:20:19,245 --> 00:20:22,068
- S� le �mpar�i indienilor ?
- Tot ce se poate.
209
00:20:22,832 --> 00:20:25,904
Te afli aici pentru a ap�ra aceast�
agen�ie, nu pentru a o conduce.
210
00:20:26,168 --> 00:20:29,158
- Dar indienii mor ca ni�te c�ini !
- Indienii sunt c�ini rebeli !
211
00:20:29,423 --> 00:20:31,201
Nu s-au supus ordinelor mele.
212
00:20:32,509 --> 00:20:34,323
Instaleaz�-�i trupa, dle maior.
213
00:20:34,678 --> 00:20:38,532
Vom avea destul timp s� discut�m
aceste chestiuni �n urm�toarele 12 luni.
214
00:20:38,807 --> 00:20:40,669
- Cum r�m�ne cu...
- Asta-i tot, dle maior.
215
00:22:09,355 --> 00:22:13,638
Am venit s� �mpart cu voi necazurile
voastre p�n� trimite tata ajutoare.
216
00:22:14,902 --> 00:22:18,508
Ai venit s� �mpar�i moartea cu noi.
M�ine fugim de aici.
217
00:22:18,990 --> 00:22:23,687
E mai bine s� mori lupt�nd liber
dec�t ca un c�ine bolnav �n cu�c�.
218
00:22:23,954 --> 00:22:26,694
- Dar solda�ii sunt �narma�i.
- Unii dintre noi vor reu�i.
219
00:22:27,332 --> 00:22:31,104
Tat�l meu convoac� un consiliu.
Sfatul lui este s� a�tept�m.
220
00:22:31,461 --> 00:22:34,984
- A�tept�m de prea mult timp.
- Doar vezi c� suntem preg�ti�i.
221
00:22:35,298 --> 00:22:37,528
�ntoarce-te la tat�l t�u, Young Buffalo.
222
00:22:37,800 --> 00:22:39,592
Ar putea evada c��iva r�zboinici,
la fel ca mine,
223
00:22:39,628 --> 00:22:40,708
pentru a i se al�tura tat�lui meu.
224
00:22:41,012 --> 00:22:45,164
�i s� abandon�m femeile, copiii,
b�tr�nii �i pe cei si�bi�i ?
225
00:22:48,603 --> 00:22:50,715
V� voi ajuta s� face�i focul.
226
00:22:53,274 --> 00:22:55,884
Escadron, grupa�i c�te doi !
�nainte, mar� !
227
00:23:29,685 --> 00:23:31,417
M� bucur s�-l v�d pe Swain plec�nd.
228
00:23:32,898 --> 00:23:33,882
De ce ?
229
00:23:34,649 --> 00:23:38,089
Solda�ii lui �i-au pierdut motiva�ia.
Sunt plictisi�i, f�r� nicio �ndoial�.
230
00:23:38,361 --> 00:23:40,840
Pune�i solda�ii s� fac� exerci�ii.
�ncurajeaz� mi�carea.
231
00:23:41,114 --> 00:23:43,889
M� ocup eu de armat�, dle Webber.
232
00:23:44,617 --> 00:23:46,064
Dumneata vezi-�i de afacerile tale.
233
00:23:48,079 --> 00:23:51,104
Eram soldat c�nd tu erai mic,
dle maior Parrish.
234
00:23:51,374 --> 00:23:53,520
Armata �nsemna disciplin� pe atunci.
235
00:23:54,085 --> 00:23:56,695
- Era o armat� european�.
- Mi-am imaginat.
236
00:23:57,589 --> 00:23:59,866
Vei primi ordinele la ora
9:00, �n fiecare diminea��.
237
00:24:00,759 --> 00:24:02,703
La ce or� le da�i s� m�n�nce indienilor ?
238
00:24:03,553 --> 00:24:05,914
O dat� pe zi. La apusul soarelui.
239
00:24:06,764 --> 00:24:08,212
Mai ai �i alte �ntreb�ri ?
240
00:24:14,772 --> 00:24:15,697
Nu.
241
00:24:22,572 --> 00:24:23,722
- Sergent ?
- Da, dle.
242
00:24:24,532 --> 00:24:27,094
- Ce-i aia ?
- M�ncarea indienilor, dle.
243
00:24:36,085 --> 00:24:38,611
- Li s-ar face grea�� �i c�inilor.
- Cu siguran��, dle.
244
00:24:53,061 --> 00:24:55,622
- Gust�.
- Ia-o de aici.
245
00:24:55,897 --> 00:24:57,878
Te a�tep�i ca indienii
s� m�n�nce a�a ceva ?
246
00:24:58,191 --> 00:25:01,844
Indienii au fost indisciplina�i.
Au refuzat s� plece cu trenul spre Florida.
247
00:25:02,111 --> 00:25:04,934
Statul d� bani mul�i pentru p�turi,
alimente �i medicamente. Unde sunt ?
248
00:25:05,198 --> 00:25:07,725
Eu conduc aceast� agen�ie.
Sunt reprezentantul guvernului.
249
00:25:07,993 --> 00:25:09,689
- �i am grad de maior �n armat�.
- Gust�.
250
00:25:10,120 --> 00:25:12,101
- E o glum� ?
- Nu glumesc ! Gust� !
251
00:25:12,372 --> 00:25:14,186
- O s� te...
- Gust� odat� !
252
00:25:15,208 --> 00:25:16,572
Dle maior, au evadat !
253
00:26:18,188 --> 00:26:20,216
- Ce ordona�i, dle ?
- Pleca�i dup� ei ! �mpu�ca�i-i !
254
00:26:20,482 --> 00:26:21,466
- �mpu�ca�i-i !
- L�sa�i-i s� plece !
255
00:26:22,317 --> 00:26:25,139
Dle maior te avertizez !
D�-le ordin s� trag� !
256
00:26:26,571 --> 00:26:28,303
- M-ai auzit ?
- M� tem c� da.
257
00:26:32,868 --> 00:26:35,062
Opri�i focul !
Opri�i focul ! Nu trage�i !
258
00:26:36,205 --> 00:26:38,269
�i-am ordonat s�-i �mpu�ti !
259
00:26:38,917 --> 00:26:39,901
��i ordon !
260
00:26:41,211 --> 00:26:42,491
Deschide�i por�ile !
261
00:26:52,638 --> 00:26:54,335
Unde-�i sunt trupele ? Cheam�-le !
262
00:28:00,122 --> 00:28:01,166
Kathy.
263
00:28:08,173 --> 00:28:08,988
Kathy.
264
00:28:09,025 --> 00:28:13,332
O fat� ca mine poate �ndura un an
�ntr-o agen�ie ca asta. A�a ai spus.
265
00:28:16,222 --> 00:28:19,792
Bob, ce sunt toate astea ?
Ce s-a �nt�mplat aici ?
266
00:28:21,394 --> 00:28:23,042
Din p�cate vei afla �n cur�nd.
267
00:28:28,400 --> 00:28:30,843
Parrish, am trimis o telegram�
la comandament asear�.
268
00:28:31,112 --> 00:28:34,232
Am primit r�spunsul de la Washington
cu instruc�iuni s� te arestez,
269
00:28:34,269 --> 00:28:36,032
pentru a fi supus Cur�ii Mar�iale.
270
00:28:36,826 --> 00:28:38,854
Sergent, aresteaz�-l !
271
00:28:39,412 --> 00:28:41,725
Dra Howell e fiica generalului,
dle Webber.
272
00:28:41,998 --> 00:28:44,904
Cuvintele "Curtea Mar�ial�" ar
trebui, rostite doar �n �oapt�.
273
00:28:46,752 --> 00:28:48,780
Vre�i s�-mi explica�i, dle Webber ?
274
00:28:51,298 --> 00:28:53,410
A venit �i m-a insultat direct.
275
00:28:53,927 --> 00:28:56,786
Aveam ca prizonieri indieni
periculo�i, pe care �i disciplinam.
276
00:28:57,722 --> 00:29:00,083
El s-a aliat cu ei
�i au pl�nuit o evadare.
277
00:29:00,350 --> 00:29:03,374
Iar �n final a refuzat s� le ordone
trupelor sale s� �mpiedice fuga.
278
00:29:07,231 --> 00:29:09,259
Dup� c�te discu�ii am avut...
279
00:29:09,692 --> 00:29:11,969
Asta-i versiunea lui.
Ascult-o �i pe a mea.
280
00:29:12,236 --> 00:29:13,339
Nu trebuie s-o aud.
281
00:29:14,196 --> 00:29:17,352
- Spune�i escortei c� m� �ntorc la fort.
- Desigur.
282
00:29:17,617 --> 00:29:18,851
Imediat.
283
00:29:20,453 --> 00:29:21,438
�mi pare r�u, dle.
284
00:29:34,300 --> 00:29:36,447
Sitting Bull, vino !
285
00:30:15,716 --> 00:30:17,199
Fiul meu...
286
00:30:18,761 --> 00:30:20,789
Acum vei face r�zboi ?
287
00:30:22,056 --> 00:30:25,829
L�sa�i-m� cu m�hnirea mea...
288
00:30:51,544 --> 00:30:56,195
Mare Spirit,
p�rinte al p�rin�ilor mei,
289
00:30:57,592 --> 00:30:59,952
aici zace trupul fiului meu...
290
00:31:01,053 --> 00:31:02,916
omor�t f�r� niciun motiv.
291
00:31:05,474 --> 00:31:08,665
Ascult� bocetul funerar al femeilor.
292
00:31:09,687 --> 00:31:12,795
Ascult� strig�tul r�zboinic
al �efilor de trib.
293
00:31:15,318 --> 00:31:17,761
Sf�tuie�te-m�, Atotputernicule.
294
00:31:19,322 --> 00:31:21,800
Trebuie s� fie r�zboi ?
295
00:31:22,408 --> 00:31:26,227
P�m�ntul acesta nu e destul
de mare pentru toat� lumea ?
296
00:31:28,330 --> 00:31:32,067
C�l�uze�te-m�,
Dumnezeu al poporului meu.
297
00:31:33,544 --> 00:31:36,367
R�zboi... sau pace ?
298
00:31:37,924 --> 00:31:40,913
R�zboi sau pace ?
299
00:31:41,970 --> 00:31:43,975
Acolo poate fi pace sau r�zboi,
dle pre�edinte.
300
00:31:44,011 --> 00:31:45,980
Totul depinde de cum
ne comport�m cu indienii.
301
00:31:46,390 --> 00:31:49,118
Ai fost chemat aici ca s�-�i justifici
comportamentul de la Red Rock, Parrish.
302
00:31:49,155 --> 00:31:50,163
Nu pentru altceva.
303
00:31:50,436 --> 00:31:52,583
N-am f�cut altceva dec�t
s� �mpiedic un masacru.
304
00:31:52,855 --> 00:31:55,927
Tribunalul a examinat acuza�iile, �i
a recomandat destituirea din armat�.
305
00:31:56,191 --> 00:31:57,341
De ce nu l-a judecat
pe Webber tribunalul ?
306
00:31:58,028 --> 00:32:01,266
Statul s-a descotorosit de Webber !
�i nu �ipa la mine !
307
00:32:03,575 --> 00:32:04,760
�mi pare r�u, dle.
308
00:32:06,202 --> 00:32:08,859
Nu trebuie dec�t s� semnezi destituirea.
309
00:32:09,205 --> 00:32:11,945
Dup� aceea vei fi liber
s�-�i promovezi ideile.
310
00:32:13,209 --> 00:32:16,316
Ca civil nu te vei mai afla sub
rigorile disciplinare ale armatei.
311
00:32:16,795 --> 00:32:19,571
Iar disciplina pare s� fie
piedica din calea ta.
312
00:32:19,840 --> 00:32:20,576
Stai jos.
313
00:32:23,636 --> 00:32:27,124
Aveai o carier� militar�
str�lucit� �naintea ta, Parrish.
314
00:32:27,765 --> 00:32:29,829
Cel mai t�n�r comandant
de sub comanda mea,
315
00:32:30,101 --> 00:32:32,497
decorat cu medalia de onoare
pe care ai c�tigat-o cinstit.
316
00:32:32,979 --> 00:32:35,090
�n est credeam c� vei ajunge sus.
317
00:32:35,815 --> 00:32:37,463
Ce �ncerci s� faci ?
318
00:32:38,025 --> 00:32:40,421
S� fii retrogradat de tot ?
319
00:32:40,736 --> 00:32:42,930
- Pot s� vorbesc liber ?
- Vorbe�te.
320
00:32:43,490 --> 00:32:46,312
Problemele nu se rezolv� �mpu�c�ndu-l
pe fiul lui Sitting Bull �n spate.
321
00:32:46,868 --> 00:32:47,852
�tiu asta !
322
00:32:48,203 --> 00:32:51,441
Presupun c� vrei s�-i convingi pe indieni
s� planteze flori �n jurul corturilor.
323
00:32:52,248 --> 00:32:54,229
Ne confrunt�m
cu �ntreaga na�iune Sioux.
324
00:32:54,750 --> 00:32:58,523
Timp de sute de ani au mers
prin �ar� din Oklahoma �n Canada,
325
00:32:58,796 --> 00:33:02,485
din Minnesota �n Teton.
10.000 de viteji, 7 na�iuni.
326
00:33:03,008 --> 00:33:04,194
Sunt oameni m�ndri.
327
00:33:04,885 --> 00:33:08,077
Dac� ar putea, ar lupta cu noi
p�n� la ultima pic�tur� de s�nge.
328
00:33:08,113 --> 00:33:09,124
Ce-i �mpiedic� ?
329
00:33:09,432 --> 00:33:11,662
Sitting Bull, liderul lor spiritual.
330
00:33:12,060 --> 00:33:15,250
Omul pe care �l admiri mai mult
dec�t pe Crazy Horse �i �efii de trib.
331
00:33:15,938 --> 00:33:19,711
- Doar Sitting Bull �i �ine pe loc.
- De ce ?
332
00:33:21,235 --> 00:33:24,889
Poate pentru c� �tie c� un r�zboi
ar �nsemna sf�r�itul oamenilor s�i.
333
00:33:26,282 --> 00:33:27,764
Dle pre�edinte,
334
00:33:28,992 --> 00:33:31,187
invita�i-l pe Sitting Bull aici,
la Washington.
335
00:33:31,788 --> 00:33:34,647
Trata�i-l cu respectul
�i demnitatea pe care le merit�.
336
00:33:34,999 --> 00:33:38,484
Demonstra�i-i c� tratatul
nostru, are valoare
337
00:33:38,520 --> 00:33:40,217
�i c� nu sunt cuvinte goale
pe o bucat� de h�rtie.
338
00:33:41,964 --> 00:33:44,443
L-ai putea convinge pe Sitting Bull
s� vin� aici, pentru un consiliu ?
339
00:33:44,842 --> 00:33:46,075
A� putea �ncerca.
340
00:33:47,052 --> 00:33:51,287
Asta dac� �efii mei nu se vor sim�i
ofensa�i imediat ce calc �n Dakota.
341
00:34:08,657 --> 00:34:11,136
Chinezii �i spun " Chakgee".
342
00:34:11,702 --> 00:34:13,481
Indienii cum �l numesc ?
343
00:34:16,958 --> 00:34:19,235
Medicament, dle.
Cel mai bun medicament.
344
00:34:20,295 --> 00:34:23,366
Asta te va situa deasupra
ordinelor de armat�, c�pitane.
345
00:34:24,966 --> 00:34:25,950
C�pitan ?
346
00:34:26,425 --> 00:34:29,497
�n interesul disciplinei
din armat�, te retrogradez.
347
00:34:30,805 --> 00:34:31,789
Foarte bine.
348
00:34:32,806 --> 00:34:36,709
Conflictele de p�n� acum de pe teritoriul
Sioux, au fost floare la ureche.
349
00:34:37,352 --> 00:34:39,382
�ns� acum te a�teapt� altceva acolo.
350
00:34:39,981 --> 00:34:42,543
- Ce anume, dle ?
- O invazie �n Black Hills.
351
00:34:42,900 --> 00:34:44,549
Au descoperit aur.
352
00:34:46,237 --> 00:34:49,974
- Aur ?
- Aranjeaz� �nt�lnirea cu Sitting Bull.
353
00:35:02,629 --> 00:35:05,867
N-o s� permitem s� ne fure
un indian mizerabil.
354
00:35:07,717 --> 00:35:10,742
- Ce facem cu el ?
- D�-i o lopat� �i las-o s�-l �ngroape.
355
00:35:13,055 --> 00:35:16,460
Albii care au venit acum caut� aur.
356
00:35:16,725 --> 00:35:19,287
Sunt mai josnici dec�t solda�ii.
357
00:35:19,979 --> 00:35:23,632
Ace�tia au venit cu femeile lor
�i �mpu�c� f�r� ordine de la �efi.
358
00:35:23,900 --> 00:35:28,348
Ce nu m�n�nc�, distrug.
Ne otr�vesc apa �i ne las� f�r� nimic.
359
00:35:28,613 --> 00:35:31,175
- Au venit s� r�m�n�.
- S�-i alung�m !
360
00:35:31,449 --> 00:35:33,311
C�t �nc� mai e timp s�-i alung�m !
361
00:35:36,078 --> 00:35:39,317
Dac� e�ti �n�elept, Sitting Bull,
deseneaz� �nsemnele de r�zboi !
362
00:35:57,058 --> 00:36:00,047
Vorbe�te, Sitting Bull. Sf�tuie�te-ne.
363
00:36:07,693 --> 00:36:12,142
C�nd ��i amenin�i du�manul
cu arma, trebuie s� tragi.
364
00:36:13,366 --> 00:36:15,809
C�nd degetele mele vor atinge vopseaua,
365
00:36:16,828 --> 00:36:18,393
va fi r�zboi.
366
00:36:20,915 --> 00:36:22,563
Iat� ce v� sf�tuiesc.
367
00:36:23,876 --> 00:36:27,814
Reuni�i toate na�iunile �nainte
de a trage prima s�geat�.
368
00:36:29,673 --> 00:36:33,363
Poate c� vi se pare
simplu, s� v� r�zboi�i,
369
00:36:33,720 --> 00:36:35,499
cu cei ce caut� pietrele aurii,
370
00:36:36,347 --> 00:36:37,960
�ns� dac� lupt�m cu ei,
371
00:36:38,474 --> 00:36:41,499
va trebui s� lupt�m �i cu cei
care au cu�ite mari, cu solda�ii.
372
00:36:43,020 --> 00:36:45,677
Iat� ce v� sf�tuiesc.
373
00:36:46,690 --> 00:36:49,431
Trimite�i solii tuturor popoarelor Sioux,
374
00:36:49,860 --> 00:36:54,392
�i Cheyennilor �i tribului Crows,
care ne-au fost du�mani.
375
00:36:55,073 --> 00:36:57,352
Trimite�i solii tuturor verilor no�tri.
376
00:36:59,245 --> 00:37:01,143
Trimite-i acum, Crazy Horse.
377
00:37:02,040 --> 00:37:03,771
Uni�i toate armatele noastre.
378
00:37:05,042 --> 00:37:09,159
Trebuie s� fim siguri c� e
ferm� coarda arcului nostru
379
00:37:10,673 --> 00:37:13,033
�nainte de a trage s�geata.
380
00:37:39,827 --> 00:37:41,690
- Du sacii �n baraca mea.
- Da, dle.
381
00:37:57,595 --> 00:37:58,579
Kathy !
382
00:38:06,771 --> 00:38:09,297
Nu m� a�teptam s� te v�d aici.
383
00:38:09,816 --> 00:38:13,469
E�ti dezam�git� ?
Sunt c�pitan, ai observat ?
384
00:38:14,320 --> 00:38:16,182
Da, am aflat.
385
00:38:18,616 --> 00:38:20,809
Ce sunt toate astea ? Face�i un t�rg ?
386
00:38:21,076 --> 00:38:22,345
Mineri �i prospectori.
387
00:38:30,253 --> 00:38:33,075
Vechiul meu amic Custer a pus
st�p�nire, pe o �ntreag� armat�.
388
00:38:33,464 --> 00:38:35,113
La st�nga !
389
00:38:36,217 --> 00:38:39,787
- Putem merge s� discut�m undeva ?
- Bob !
390
00:38:41,347 --> 00:38:42,995
A� vrea s�-�i prezint pe cineva.
391
00:38:45,309 --> 00:38:48,168
Bun�, draga mea !
Nici n-a meritat s� facem drumul.
392
00:38:48,437 --> 00:38:50,300
Sunt c��iva prizonieri mizerabili.
393
00:38:53,735 --> 00:38:55,881
Dle maior... Scuz�-m�.
394
00:38:56,404 --> 00:38:59,559
Dle c�pitan Parrish,
�i-l prezint pe logodnicul meu.
395
00:39:00,199 --> 00:39:01,563
Charles Wentworth.
396
00:39:03,994 --> 00:39:06,390
- Corespondentul de r�zboi ?
- Exact.
397
00:39:06,914 --> 00:39:10,188
Am auzit multe despre tine, dle.
La fel ca toat� lumea, probabil.
398
00:39:11,919 --> 00:39:12,986
Deci iar �ncepi de sus ?
399
00:39:14,589 --> 00:39:18,077
- La ce v� referi�i ?
- E o glum� de-a noastr�.
400
00:39:18,843 --> 00:39:21,176
A�i venit �n c�utarea unui r�zboi,
dle Wentworth ?
401
00:39:21,213 --> 00:39:23,373
Redac�ia mea crede c� vestul
e un butoi cu explozibil.
402
00:39:25,391 --> 00:39:27,454
Poate voi putea �mpiedica r�zboiul.
403
00:39:28,185 --> 00:39:30,581
S� v�d cine c�tig� de data asta.
404
00:39:41,866 --> 00:39:43,265
- Vreau s� v�d prizonierii.
- Da, dle.
405
00:39:44,076 --> 00:39:45,524
N-o s� �tie s� piard�.
406
00:39:46,912 --> 00:39:48,609
Nu voiam s� afle a�a.
407
00:39:49,123 --> 00:39:51,270
- Deschide, vreau s� vorbesc cu ei.
- Da, dle.
408
00:40:02,470 --> 00:40:03,739
Vorbe�ti engleza ?
409
00:40:04,013 --> 00:40:06,290
Nu, dle. N-am �nv��at acea limb�.
410
00:40:06,557 --> 00:40:09,416
- Dar ce crezi c� vorbe�ti acum ?
- Limba cu�itelor lungi.
411
00:40:09,810 --> 00:40:10,960
Cum te cheam� ?
412
00:40:11,520 --> 00:40:14,877
Sclavul Negru Evadat din Iadul Alb".
Asta �n Sioux.
413
00:40:15,232 --> 00:40:17,711
- �i-n limba cu�itelor lungi ?
- Sam.
414
00:40:20,028 --> 00:40:21,511
�l cuno�ti pe Sitting Bull, Sam ?
415
00:40:21,948 --> 00:40:24,344
Sunt bun prieten cu Sitting Bull
de foarte mul�i ani.
416
00:40:24,617 --> 00:40:25,803
Po�i s� m� duci la el ?
417
00:40:27,495 --> 00:40:29,725
- Merg �i ei unde merg eu ?
- Exact.
418
00:40:29,997 --> 00:40:32,144
- V� scot pe to�i de aici.
- Ne-am �n�eles.
419
00:40:32,416 --> 00:40:34,693
Noi nu ne a�teptam s� mai vedem
lumina soarelui vreodat�, dle.
420
00:40:34,960 --> 00:40:35,945
Revin imediat.
421
00:40:40,883 --> 00:40:42,751
Tribunalul militar l-a retrogradat
pe Parrish,
422
00:40:42,752 --> 00:40:45,415
dar poate nu e suficient de data asta.
423
00:40:46,180 --> 00:40:50,415
Dac� face un pas gre�it, jur c�-l duc
legat de coada c�ru�ei la �efi.
424
00:40:50,685 --> 00:40:53,626
Dar o s�-mi ceri
permisiunea �nainte, dle colonel ?
425
00:40:54,563 --> 00:40:55,548
Desigur.
426
00:40:57,483 --> 00:40:59,297
C�pitanul Parrish prezent la raport, dle.
427
00:40:59,902 --> 00:41:02,380
Am ceva important de comunicat, dle.
428
00:41:03,030 --> 00:41:06,055
- Un moment, c�pitane.
- Din partea pre�edintelui, dle.
429
00:41:06,867 --> 00:41:09,264
- Dac� ne permite�i, dle colonel.
- Prea bine.
430
00:41:13,082 --> 00:41:15,739
Sper c� nu-i vorba despre �nc� un act
de indisciplin� din partea ta, Parrish.
431
00:41:16,002 --> 00:41:17,899
Nu-mi for�a prea mult limitele prieteniei.
432
00:41:18,170 --> 00:41:21,160
A� vrea s� cer eliberarea celor 5
prizonieri care abia au fost adu�i, dle.
433
00:41:21,423 --> 00:41:23,701
- Eliberarea ?
- Asta explic� totul.
434
00:41:41,652 --> 00:41:43,633
Ai recomand�ri substan�iale.
435
00:41:44,280 --> 00:41:48,052
�n chinez� se nume�te "Chakgee".
E un pa�aport universal.
436
00:41:48,325 --> 00:41:50,804
Probabil te va duce direct
�n r�ndul celor scalpa�i.
437
00:41:51,829 --> 00:41:55,269
- De ce vrei acei prizonieri ?
- Pentru a m� duce la cei ce scalpeaz�.
438
00:41:55,708 --> 00:41:57,108
�n tab�ra lui Sitting Bull.
439
00:41:58,127 --> 00:42:01,033
�i-ai ales o misiune care
nu e deloc riscant�.
440
00:42:01,380 --> 00:42:03,361
Plec imediat dup� l�sarea serii, dle.
441
00:42:04,133 --> 00:42:07,621
Nu pot s�-�i urez altceva dec�t baft�.
442
00:42:07,887 --> 00:42:09,120
V� mul�umesc mult, dle.
443
00:42:13,142 --> 00:42:14,126
Mai vrei ?
444
00:42:15,727 --> 00:42:16,713
Intr� !
445
00:42:22,068 --> 00:42:23,171
Voiam s�-mi iau r�mas bun.
446
00:42:23,694 --> 00:42:26,304
Intr�, Parrish. Eu tocmai plecam.
447
00:42:28,074 --> 00:42:29,058
A�teapt�, Oharlie !
448
00:42:31,577 --> 00:42:33,521
Cred c� voi doi ave�i de discutat.
449
00:42:38,250 --> 00:42:40,564
Nu-i prea iste� din partea lui
s� ne lase singuri.
450
00:42:41,212 --> 00:42:42,861
N-are niciun motiv s� n-o fac�.
451
00:42:43,172 --> 00:42:45,485
Ne vom c�s�tori
�i ne vom muta la Boston.
452
00:42:46,384 --> 00:42:49,622
Nu �tii vorba aia ? "Dac� spre nunt�
te pripe�ti, imediat dup� regre�i".
453
00:42:50,721 --> 00:42:52,535
Nu se pripe�te nimeni.
454
00:42:53,432 --> 00:42:55,828
�l cunosc pe Charles de la liceu.
455
00:42:56,435 --> 00:42:58,333
Tu erai cel pripit.
456
00:43:00,063 --> 00:43:01,795
A� fi regretat.
457
00:43:02,232 --> 00:43:05,009
Poftim, p�streaz�-l tu.
N- a mers.
458
00:43:05,987 --> 00:43:08,846
- Nu �nseamn� nimic pentru mine.
- �i-ar putea aminti.
459
00:43:09,115 --> 00:43:13,563
S�-mi aminteasc� ? Ce ?
Sudoarea, mizeria, rufele �i bar�cile ?
460
00:43:13,828 --> 00:43:15,096
Da, toate astea.
461
00:43:15,829 --> 00:43:18,023
�i-ar putea aminti de un b�rbat
care te-a iubit c�ndva.
462
00:43:19,541 --> 00:43:20,810
Charlie e �ndr�gostit de mine.
463
00:43:21,293 --> 00:43:24,033
Iar el ��i poate d�rui petreceri,
teatru �i haine, nu ?
464
00:43:24,504 --> 00:43:26,368
Da. E �i asta o parte.
465
00:43:27,800 --> 00:43:29,034
Dar ��i poate oferi a�a ceva ?
466
00:44:00,457 --> 00:44:02,355
Ne vei �ine cu m�inile legate, c�pitane ?
467
00:44:02,793 --> 00:44:06,399
- Altfel mi-ar t�ia capul.
- Posibil, c�pitane. Posibil.
468
00:44:16,390 --> 00:44:19,131
Am venit �i ieri aici.
469
00:44:19,769 --> 00:44:22,081
Are ceva special acest peisaj, Kathy ?
470
00:44:24,481 --> 00:44:28,550
Apusurile de soare
sunt minunate de aici.
471
00:44:29,653 --> 00:44:32,974
Nu te g�nde�ti la cineva care
se afl� pe acolo, nu ?
472
00:44:35,576 --> 00:44:38,767
- Ai primit ve�ti de la redac�ie ?
- Da, acum trei, patru zile.
473
00:44:39,455 --> 00:44:42,811
Pot pleca oric�nd doresc.
R�m�ne la latitudinea mea.
474
00:44:43,084 --> 00:44:46,025
Acum trei, patru zile ?
�i de ce nu i-ai spus ?
475
00:44:47,254 --> 00:44:49,448
Am a�teptat s� v�d
cum evolueaz� lucrurile.
476
00:44:51,133 --> 00:44:54,988
Ce mai a�tep�i, Charles ?
De ce nu plec�m �n est odat� ?
477
00:44:55,262 --> 00:44:57,873
A� putea afla �tiri importante aici.
478
00:44:58,141 --> 00:45:00,881
�tirile sunt mai importante
dec�t nunta noastr� ?
479
00:45:01,978 --> 00:45:03,425
�tii c� nu.
480
00:45:05,147 --> 00:45:07,294
Dar Parrish se poate �ntoarce oric�nd.
481
00:45:09,485 --> 00:45:11,466
Continui s� cred c� va avea ve�ti.
482
00:45:12,237 --> 00:45:13,969
Uit�-l pe Bob Parrish.
483
00:45:14,948 --> 00:45:17,771
Mie �mi e foarte u�or s�-l uit, Kathy.
484
00:45:54,738 --> 00:45:56,470
�n cur�nd vom fi suficien�i.
485
00:46:13,591 --> 00:46:17,244
- �tii care-i poanta, c�pitane ?
- A� vrea s� aflu partea nostim�.
486
00:46:17,511 --> 00:46:20,121
Le dai de m�ncare indienilor
ca unor bebelu�i.
487
00:46:23,308 --> 00:46:25,669
Spune-le c� regret
c� i-am legat de m�ini.
488
00:46:25,936 --> 00:46:28,166
Dar trebuie s� fac asta
ca s� fiu sigur c� nu fug.
489
00:46:36,530 --> 00:46:39,970
- Vrei s-auzi poanta, c�pitane ?
- Nu vreau s� pierd nimic.
490
00:46:42,828 --> 00:46:46,600
Le-ai legat m�inile cu piele uscat�.
491
00:46:47,499 --> 00:46:51,105
- Rezist�.
- Roua nop�ii �nmoaie pielea uscat�.
492
00:46:51,378 --> 00:46:53,692
- �i ��i elibereaz� m�inile.
- �n fiecare noapte.
493
00:46:54,382 --> 00:46:56,326
Iar diminea�a le leg la loc.
494
00:47:08,187 --> 00:47:10,464
C�t mai avem p�n� la tab�ra
lui Sitting Bull ?
495
00:47:12,190 --> 00:47:13,922
Am ajuns, c�pitane.
496
00:47:42,722 --> 00:47:44,287
Omor��i-l ! Omor��i-l !
497
00:47:47,852 --> 00:47:51,790
Fratele negru spune c� aduci un mesaj
de la marele �ef alb.
498
00:47:52,064 --> 00:47:54,175
- Vorbe�te.
- Vrem s� ne sf�tuim cu tine, Sitting Bull.
499
00:47:54,483 --> 00:47:57,555
Omul alb vorbe�te cu multe limbi
�i toate mint.
500
00:47:57,819 --> 00:48:00,429
Am venit din partea marelui �ef alb
al tuturor cu�itelor lungi.
501
00:48:00,698 --> 00:48:02,014
Eu zic s�-l omor�m !
502
00:48:04,243 --> 00:48:07,932
Ia c�inele �sta turbat de pe mine.
Dac� vre�i, lupt�m dup� tradi�ia indienilor.
503
00:48:09,915 --> 00:48:13,818
- Are acest drept.
- S� ne lupt�m dup� tradi�ia indienilor.
504
00:49:45,302 --> 00:49:46,286
Am venit s� ne sf�tuim.
505
00:49:46,970 --> 00:49:49,793
Voi asculta cuvintele �efului t�u.
506
00:49:55,438 --> 00:49:59,091
Eu am dorit pace
�i m-am rugat s� fie pace.
507
00:49:59,734 --> 00:50:01,347
Dar au fost lupte.
508
00:50:01,819 --> 00:50:05,508
C�nd solda�ii albi c�tig� o lupt�,
o numesc victorie.
509
00:50:05,948 --> 00:50:08,937
Dac� lupta o c�tig� indienii,
o numesc masacru.
510
00:50:12,996 --> 00:50:17,397
Mare �ef, vrei s� ascul�i
cuvintele �efului meu ?
511
00:50:17,667 --> 00:50:18,653
Vorbe�te.
512
00:50:19,504 --> 00:50:21,485
Spune-le r�zboinicilor t�i
s� traverseze r�ul.
513
00:50:22,089 --> 00:50:24,153
�i �eful meu are mul�i solda�i.
514
00:50:24,508 --> 00:50:26,821
Vor veni �i se vor opri pe malul lor.
515
00:50:27,928 --> 00:50:30,122
Dar nicio armat� nu va trage
516
00:50:30,806 --> 00:50:33,628
c�t timp vei veni la marele �ef alb
pentru marele consiliu.
517
00:50:35,519 --> 00:50:38,045
Voi accepta aceast� �nt�lnire.
518
00:50:45,404 --> 00:50:47,468
Care e planul t�u, Sitting Bull ?
519
00:50:48,949 --> 00:50:52,686
R�zboinicii mei nu vor trage cu arcul,
dar �eful t�u trebuie s� vin� aici.
520
00:50:53,829 --> 00:50:57,067
Ne vom �nt�lni �ntre
cele dou� armate, �n c�mp deschis.
521
00:50:57,624 --> 00:50:59,321
Adic� s�-l aduc pe pre�edinte aici ?
522
00:51:00,043 --> 00:51:04,243
Dac� �nt�lnirea va e�ua,
ambele armate se vor �nfrunta.
523
00:51:04,715 --> 00:51:08,203
Iar �efii afla�i �n mijloc
vor muri primii.
524
00:51:09,303 --> 00:51:11,248
Aceasta e tradi�ia indian�.
525
00:51:13,224 --> 00:51:16,165
- Dar �eful meu e la multe zile...
- O s�-i acord timp.
526
00:51:18,270 --> 00:51:22,208
Aud o mul�ime de r�zboinici, �i
urmeaz� s� mai vin� �i al�ii.
527
00:51:27,488 --> 00:51:29,931
O s�-i �in pe loc p�n� va fi lun� plin�.
528
00:51:31,033 --> 00:51:33,892
Nu-�i pot promite c� pre�edintele
va veni aici, Sitting Bull.
529
00:51:46,757 --> 00:51:50,032
C�nd va fi lun� plin�,
trebuie s� fie aici.
530
00:52:16,537 --> 00:52:18,767
Nu-i scoate �aua, Sam.
Mergem �n continuare.
531
00:52:19,457 --> 00:52:21,520
Vrei s� mergem toat� noaptea ?
532
00:52:23,585 --> 00:52:24,570
Exact.
533
00:52:24,837 --> 00:52:26,152
Sunt epuizat.
534
00:52:26,422 --> 00:52:29,411
Iar calul aproape c� renun��.
535
00:52:29,758 --> 00:52:32,747
Te �n�eli, Sam.
Calul fuge p�n� cade mort.
536
00:52:33,011 --> 00:52:35,075
Dar nu renun��. S� mergem !
537
00:52:35,890 --> 00:52:37,752
Vino, b�iatule. Haide.
538
00:53:03,417 --> 00:53:06,905
Parc� to�i yankeii de la est de
Mississippi �i-au dat �nt�lnire aici.
539
00:53:07,338 --> 00:53:08,701
- Sergent !
- Da, dle.
540
00:53:09,673 --> 00:53:11,654
- D�-le cailor ap� �i m�ncare.
- Da, dle.
541
00:53:12,092 --> 00:53:13,871
Sam, ne vedem mai t�rziu.
542
00:53:19,558 --> 00:53:20,921
N- are nicio logic�.
543
00:53:21,726 --> 00:53:25,381
Asta vrea Sitting Bull. Nu l-am
putut convinge s� se r�zg�ndeasc�.
544
00:53:25,981 --> 00:53:30,383
Nu-i po�i cere pre�edintelui U.S.A.
s� vin� aici s� stea pe jos cu un indian.
545
00:53:30,945 --> 00:53:33,305
Grant e soldat. Va �n�elege.
546
00:53:33,572 --> 00:53:35,968
�i pute�i trimite un mesaj imediat, dle ?
�n seara asta ?
547
00:53:36,992 --> 00:53:39,353
Bine�n�eles, dar �i trimit degeaba.
548
00:53:39,619 --> 00:53:42,276
Posibil...
Dar am putea evita r�zboiul.
549
00:53:44,416 --> 00:53:46,314
Bine. O s�-i trimit.
550
00:53:47,169 --> 00:53:49,612
- Du-te �i odihne�te-te.
- Mul�umesc, dle.
551
00:53:56,470 --> 00:53:57,454
C�pitane !
552
00:54:01,224 --> 00:54:03,087
Bun� ziua ! M� bucur c� te-ai �ntors.
553
00:54:03,852 --> 00:54:05,500
Logodnica ta nu pare deloc mul�umit�.
554
00:54:06,313 --> 00:54:07,498
�ti�i c�nd se va declara r�zboi ?
555
00:54:07,773 --> 00:54:10,964
C�nd se va declara ? A �nceput deja.
556
00:54:11,444 --> 00:54:14,184
Charlie �i se adreseaz� �n calitate
de corespondent al unui ziar.
557
00:54:14,864 --> 00:54:16,845
Ar��i de parc� ai fi trecut prin multe.
558
00:54:18,117 --> 00:54:20,809
S� c�l�re�ti 3 zile �i 3 nop�i
o fi mare isprav� pentru un ziarist,
559
00:54:21,370 --> 00:54:22,852
dar aici, �n armat�, e simpl� rutin�.
560
00:54:23,455 --> 00:54:26,278
Charlie a �mbr�cat uniforma
�i a fost maior �n ultimul r�zboi.
561
00:54:27,542 --> 00:54:28,527
Maior ?
562
00:54:30,128 --> 00:54:31,694
Ca s� vezi...
563
00:54:32,298 --> 00:54:33,827
Mai mare �n grad dec�t mine.
564
00:54:38,012 --> 00:54:41,368
�n alte circumstan�e,
mi-ar fi fost simpatic.
565
00:54:58,365 --> 00:54:59,350
Ai nout��i, c�pitane ?
566
00:55:00,492 --> 00:55:02,520
Nu... Niciuna.
567
00:55:17,343 --> 00:55:20,948
Nu e totul pierdut.
Mai avem �nc� un sfert de lun�.
568
00:55:39,365 --> 00:55:41,097
R�zboinicii sunt preg�ti�i, Sitting Bull !
569
00:56:07,893 --> 00:56:08,878
Oglala !
570
00:56:11,605 --> 00:56:12,839
Miniconjou !
571
00:56:14,733 --> 00:56:15,753
Arapaho !
572
00:56:17,861 --> 00:56:18,845
Oohenopa !
573
00:56:21,156 --> 00:56:22,259
Sihasapa !
574
00:56:24,242 --> 00:56:25,226
Cheyenne !
575
00:56:27,121 --> 00:56:28,141
Hunkpapa !
576
00:56:30,082 --> 00:56:31,232
Totemchai !
577
00:56:34,253 --> 00:56:37,112
Ai spus s� avem coarda arcului
puternic�, Mare �ef.
578
00:56:37,464 --> 00:56:38,994
Mi-am dat cuv�ntul.
579
00:56:39,758 --> 00:56:41,620
Luna nu e plin� �nc�.
580
00:56:42,427 --> 00:56:45,369
Omul alb nu prive�te luna.
E preg�tit s� avanseze.
581
00:56:45,639 --> 00:56:48,165
C�ut�torii de aur sunt tot mai aproape.
582
00:56:48,559 --> 00:56:50,623
D�-mi semnalul �i plec
�mpotriva acestor mineri.
583
00:56:50,895 --> 00:56:54,050
O singur� sc�nteie
poate da foc �ntregii preerii.
584
00:56:54,315 --> 00:56:57,339
O sc�nteie ? Voi aprinde 100 de tor�e !
585
00:56:58,569 --> 00:57:02,258
La momentul potrivit,
v� voi aprinde eu tor�ele.
586
00:57:19,965 --> 00:57:22,705
O s� devii sa�iu de la c�t ai privit
luna aia, c�pitane.
587
00:57:25,846 --> 00:57:29,451
Am fost nebun s� cred c� Grant
va pleca din Washington s� vin� aici.
588
00:57:31,309 --> 00:57:32,839
Se pare c� am pierdut, Sam.
589
00:57:36,732 --> 00:57:38,962
Balul pare s� fie distractiv, c�pitane.
590
00:57:39,735 --> 00:57:41,549
Da, s-ar putea.
591
00:57:45,324 --> 00:57:47,802
Sam, n-are rost
s� mai c�l�rim un cal mort.
592
00:57:48,410 --> 00:57:49,726
Ai fost un prieten bun.
593
00:57:50,454 --> 00:57:54,226
Po�i s�-�i pui o pan� �n p�r �i s�
te al�turi prietenilor t�i indieni.
594
00:57:54,874 --> 00:57:56,737
Te voi �n�elege dac�
vei pleca �n seara asta.
595
00:57:59,338 --> 00:58:02,327
Cred c� am s�ngele
precum calul de care vorbeai.
596
00:58:03,467 --> 00:58:04,950
Adic� nu renun�i ?
597
00:58:06,387 --> 00:58:09,079
Bun... bun.
598
00:58:17,564 --> 00:58:19,841
Scuz�-m�, c�pitane, dar dumneata ?
599
00:58:26,907 --> 00:58:28,306
O s� renun�i la ea ?
600
00:58:32,996 --> 00:58:34,561
E oriunde te-ai uita.
601
00:58:43,382 --> 00:58:44,651
Oe vrei s� fac ?
602
00:58:48,345 --> 00:58:51,951
- Vreau s� m� duci departe de aici.
- Sigur asta ��i dore�ti ?
603
00:58:54,851 --> 00:58:58,125
�tiu ce crezi, Charlie,
dar vreau s� m� m�rit cu tine.
604
00:58:58,647 --> 00:59:02,252
Dac� nu m� duci tu de aici,
plec singur�.
605
00:59:09,283 --> 00:59:12,224
Vom pleca �mpreun�.
S� fii preg�tit� �n zori.
606
00:59:23,672 --> 00:59:24,691
Voi fi preg�tit�.
607
00:59:36,060 --> 00:59:37,756
E�ti un om ciudat, c�pitane.
608
00:59:38,187 --> 00:59:43,050
Te ba�i cu Crazy Horse, intri pe
teritoriul lor, n-ai pic de fric�,
609
00:59:43,608 --> 00:59:48,010
dar ezi�i s� te duci dup� o
femeie, s-o invi�i �n cortul t�u.
610
00:59:53,619 --> 00:59:55,730
Bun�, Parrish !
M� bucur c� te-am �nt�lnit.
611
00:59:56,830 --> 00:59:59,938
- Ai f�cut un adev�rat ocol.
- Voiam s�-mi iau r�mas bun.
612
01:00:00,542 --> 01:00:03,318
Plec cu trenul �n zori. Cu Kathy.
613
01:00:05,255 --> 01:00:07,698
�i ce-ar trebui s� fac ?
S� v� urez noroc ?
614
01:00:08,008 --> 01:00:09,455
A�a se obi�nuie�te.
615
01:00:11,720 --> 01:00:12,739
Atunci noroc !
616
01:00:42,751 --> 01:00:43,736
Deci ?
617
01:00:46,255 --> 01:00:48,567
Faci o prostie, �tii asta.
618
01:00:49,883 --> 01:00:51,330
De asta ai venit aici ?
619
01:00:52,928 --> 01:00:54,660
Nu-l iube�ti pe Charles Wentworth.
620
01:00:55,764 --> 01:00:56,748
D�-mi drumul.
621
01:00:57,098 --> 01:00:58,083
�tii c� nu-l iube�ti.
622
01:01:00,018 --> 01:01:03,542
Trebuie s�-l chem pe tata sau pleci ?
623
01:01:05,441 --> 01:01:08,133
�ntr-un fel sau altul,
te voi �mpiedica s� pleci.
624
01:01:10,070 --> 01:01:11,339
Nu po�i.
625
01:01:14,783 --> 01:01:16,182
Crede-m�. Nu po�i.
626
01:01:33,927 --> 01:01:37,248
Dle, sunte�i chemat la raport.
E ceva urgent.
627
01:01:43,645 --> 01:01:45,708
- Da, s� tr�i�i !
- E un mesaj de la el.
628
01:01:53,947 --> 01:01:54,932
Poftim, dle.
629
01:01:55,991 --> 01:01:58,601
Coduri secrete.
Le schimb� s�pt�m�nal.
630
01:01:58,910 --> 01:02:00,061
D�-mi-o.
631
01:02:00,620 --> 01:02:02,020
A�tepta�i afar�.
632
01:02:04,249 --> 01:02:07,854
Sergent, s� nu intre nimeni aici.
Nimeni, ai �n�eles ?
633
01:02:08,211 --> 01:02:09,195
Prea bine, dle.
634
01:02:17,179 --> 01:02:18,163
Deci, dle ?
635
01:02:21,266 --> 01:02:22,416
Se pare c� ai c�tigat.
636
01:02:23,602 --> 01:02:27,801
"Aprob planul lui Parrish.
Stabili�i �nt�lnirea cu Sitting Bull."
637
01:02:29,274 --> 01:02:34,305
"Ordon� ofi�erilor,
s� p�streze secretul. "
638
01:02:35,197 --> 01:02:37,724
"Semneaz� Grant.
Pre�edintele U.S.A."
639
01:02:39,159 --> 01:02:42,765
- S� trecem la treab�.
- Dle, ce spune�i de acest plan ?
640
01:02:44,748 --> 01:02:46,361
Sergen�i ! Intra�i !
641
01:02:50,712 --> 01:02:51,981
Planul se afl�
�n plin� desf�urare, Sam.
642
01:02:52,255 --> 01:02:54,947
Trimite-i vorb� lui Sitting Bull
imediat ce ai ocazia.
643
01:02:55,217 --> 01:02:57,448
- Dar tu ?
- Eu vin cu Custer. Ne vom �nt�lni.
644
01:02:57,761 --> 01:03:00,074
Va fi simplu, ca g�sirea
unei turme de bizoni.
645
01:03:14,694 --> 01:03:15,678
Intr�.
646
01:03:18,407 --> 01:03:21,313
Bun�, Bob ! Nu te a�teptam.
647
01:03:23,662 --> 01:03:27,861
- Chiar pleca�i ?
- Da. S� spunem c� a c�tigat al doilea.
648
01:03:28,542 --> 01:03:31,104
Credeam c� jurnali�tii au un anumit cod.
649
01:03:31,378 --> 01:03:34,782
Un cod de onoare ? Credeai gre�it.
650
01:03:35,715 --> 01:03:38,787
Dac� tu crezi c� am profitat
de vreun avantaj �n privin�a lui Kathy,
651
01:03:39,052 --> 01:03:40,499
putem s� rezolv�m problema.
652
01:03:41,555 --> 01:03:44,794
S� trecem peste asta.
La altceva m� g�ndeam.
653
01:03:45,851 --> 01:03:48,294
�tiam c� un jurnalist nu d� niciodat�
cu piciorul unui subiect.
654
01:03:48,604 --> 01:03:49,502
Ce subiect ?
655
01:03:49,539 --> 01:03:51,983
Cel mai important despre care
ai avut �ansa s� scrii vreodat�.
656
01:03:52,274 --> 01:03:53,543
Vorbe�ti serios ?
657
01:03:54,401 --> 01:03:56,678
- Pre�edintele Grant vine aici.
- Grant ?
658
01:03:57,529 --> 01:04:00,601
Se va a�eza sub un copac
�i va negocia pacea cu Sitting Bull.
659
01:04:02,117 --> 01:04:03,101
Deci asta era.
660
01:04:07,873 --> 01:04:09,356
Ui�i un lucru, Parrish.
661
01:04:10,417 --> 01:04:14,651
Pot telegrafia �tirea f�r� s�
�ntrerup planurile de nunt�.
662
01:04:15,339 --> 01:04:16,406
Da, ai putea.
663
01:04:17,632 --> 01:04:20,075
Dar informa�ia este un secret militar.
664
01:04:20,927 --> 01:04:24,450
Dac� o telegrafiezi, ajung �n
fa�a plutonului de execu�ie.
665
01:04:33,232 --> 01:04:34,679
S� faci cum crezi c� e mai bine.
666
01:04:41,156 --> 01:04:44,512
Mare Spirit, acum vin s�-�i cer for��.
667
01:04:45,702 --> 01:04:47,849
Vopseaua de r�zboi e preg�tit�.
668
01:04:48,288 --> 01:04:50,851
D�-ne for�� �i curaj.
669
01:04:53,210 --> 01:04:55,653
Dac� va fi s� fie o lupt�,
670
01:04:57,881 --> 01:04:59,993
pentru noi va fi cea din urm�.
671
01:05:35,753 --> 01:05:37,069
Ordinele dumitale, dle colonel.
672
01:05:38,088 --> 01:05:40,069
- Sigilate, dle ?
- Sigilate.
673
01:05:40,758 --> 01:05:42,454
Pute�i porni c�nd sunte�i preg�ti�i.
674
01:05:43,385 --> 01:05:44,369
Foarte bine, dle.
675
01:05:55,397 --> 01:05:56,665
Aten�ie, solda�i !
676
01:05:59,610 --> 01:06:02,053
Trup� ! �nainte... mar� !
677
01:06:08,535 --> 01:06:10,646
Solda�i, la st�nga !
678
01:06:21,924 --> 01:06:24,996
La st�nga ! Fi�i gata !
679
01:07:30,826 --> 01:07:33,685
Aduce�i m�ncare �i daruri
pentru cei din consiliu.
680
01:07:34,538 --> 01:07:36,186
�i nu va mai fi r�zboi.
681
01:07:38,500 --> 01:07:39,568
Nu va mai fi r�zboi ?
682
01:07:59,021 --> 01:08:02,092
- Deci, Sam ?
- Sitting Bull a primit mesajul.
683
01:08:02,649 --> 01:08:04,511
- Securea r�zboiului a fost �ngropat�.
- Bun !
684
01:08:04,776 --> 01:08:06,638
Dar am z�rit un alt pericol, dle.
685
01:08:07,112 --> 01:08:10,053
Am trecut pe l�ng� tab�ra minerilor.
Sunt c�teva zeci.
686
01:08:10,323 --> 01:08:14,356
Sunt to�i �narma�i �i
vor s� omoare indieni.
687
01:08:15,161 --> 01:08:16,312
Ce-i asta, c�pitane ?
688
01:08:18,332 --> 01:08:20,395
E Custer. κi cheam� ofi�erii.
689
01:09:01,749 --> 01:09:03,648
Preg�ti�i-v� s� desc�leca�i !
690
01:09:04,461 --> 01:09:06,074
Cobor��i !
691
01:09:11,510 --> 01:09:15,626
Reno, dumneata mergi la Little Big Horn
�i te opre�ti la Madison Creek.
692
01:09:15,889 --> 01:09:16,873
Ar trebui s� ai o perspectiv� bun�
693
01:09:17,182 --> 01:09:18,498
asupra �ntregii tabere Sioux.
694
01:09:19,434 --> 01:09:21,747
- Voi ave�i ordin s� r�m�ne�i aici.
- Este suficient, c�pitane.
695
01:09:22,020 --> 01:09:25,176
C�pitane Beenteen,
dumneata �i p�ze�ti spatele lui Reno.
696
01:09:25,566 --> 01:09:26,799
Gata, domnilor. Pute�i pleca.
697
01:09:27,067 --> 01:09:28,051
Foarte bine, dle.
698
01:09:31,154 --> 01:09:33,432
V-a� recomanda s� nu v� apropia�i
prea mult, dle.
699
01:09:34,908 --> 01:09:38,645
- Cpt. Parrish, ai citit ordinele gen. Howell ?
- Da, dle.
700
01:09:39,329 --> 01:09:42,151
Deci �tii c� acele ordine te
trimit �napoi sub comanda mea.
701
01:09:42,999 --> 01:09:45,477
De asemenea, �tii mai multe
despre ace�ti mineri dec�t oricine.
702
01:09:45,919 --> 01:09:50,237
��i ordon s�-i faci s� plece din zon�.
E�ti responsabil pentru siguran�a lor.
703
01:09:50,507 --> 01:09:51,657
Dar locul meu e aici.
704
01:09:53,093 --> 01:09:54,991
C�pitane, refuzi un ordin ?
705
01:09:57,848 --> 01:09:58,832
Nu, dle.
706
01:10:10,276 --> 01:10:12,091
- Preg�te�te solda�ii.
- Da, dle.
707
01:10:13,572 --> 01:10:17,391
Tocmai a venit po�ta�ul.
A adus o scrisoare de la Kathy.
708
01:10:18,577 --> 01:10:20,605
M-a rugat s�-�i dau asta.
709
01:10:24,332 --> 01:10:27,783
- Vrei s-o cite�ti ?
- Nu.
710
01:10:30,213 --> 01:10:33,653
Cel mai bun c�tig
de fiecare dat�, Bob. �tiam asta.
711
01:10:34,968 --> 01:10:37,709
Credeai c� sunt nebun c-o las la fort.
712
01:10:38,430 --> 01:10:41,585
Dar nu eu eram cel care
fugea de Kathy. Tu erai.
713
01:10:45,979 --> 01:10:46,963
Noroc !
714
01:11:02,246 --> 01:11:04,143
Domnilor, m� g�ndeam la ceva.
715
01:11:04,831 --> 01:11:08,188
Dac� indienii hot�r�sc s� atace,
nu mi-ar pl�cea s� ne afl�m aici.
716
01:11:08,460 --> 01:11:12,149
- A� putea spune ceva ca civil ?
- Desigur.
717
01:11:12,422 --> 01:11:16,159
C�pitanul Parrish e sigur c�
indienii nu pl�nuiesc s� atace.
718
01:11:16,426 --> 01:11:20,116
Poate c� nu,
dar vreau s� schimb macazul.
719
01:11:21,223 --> 01:11:23,999
Maiorul Reno va a�tepta
la Little Big Horn,
720
01:11:24,268 --> 01:11:27,423
iar c�pitanul Beenteen
i se va al�tura conform planului.
721
01:11:27,979 --> 01:11:30,007
Ei vor fi nicovala.
722
01:11:30,941 --> 01:11:35,009
Noi travers�m dealul �i ne al�tur�m
maiorului Reno �i oamenilor s�i.
723
01:11:36,154 --> 01:11:37,553
Noi vom fi ciocanul.
724
01:11:38,948 --> 01:11:41,309
Indienii vor fi �ntre noi.
725
01:11:42,285 --> 01:11:45,108
Dac� ceva nu merge cum trebuie,
dac� atac�,
726
01:11:46,081 --> 01:11:51,111
ciocanul va lovi nicovala. Dumnezeu
s�-i ajute pe cei afla�i la mijloc.
727
01:11:51,378 --> 01:11:55,197
Parrish a spus c� sunt sute de
indieni, dle. Mai mul�i dec�t solda�i.
728
01:11:55,465 --> 01:11:56,533
Dle Wentworth,
729
01:11:56,800 --> 01:12:00,868
c�pitanul Parrish e cunoscut
pentru exagerarea situa�iilor.
730
01:12:01,679 --> 01:12:05,499
Domnilor, preg�ti�i trupele.
Cerceta�ii vor merge pe flancuri.
731
01:12:05,893 --> 01:12:07,837
Mergem �nainte.
732
01:12:23,076 --> 01:12:24,689
Preg�ti�i-v� de plecare !
733
01:12:26,746 --> 01:12:27,814
�nc�leca�i !
734
01:12:31,418 --> 01:12:32,402
Haide�i !
735
01:12:39,509 --> 01:12:41,952
Solda�i, �nainte !
736
01:12:44,264 --> 01:12:47,086
Solda�i, �nainte !
737
01:13:25,472 --> 01:13:27,666
Solda�i, �nainte !
738
01:14:00,047 --> 01:14:01,614
Str�nge�i-v� corturile �i pleca�i !
739
01:14:01,884 --> 01:14:02,951
S� abandon�m mina ?
740
01:14:03,218 --> 01:14:05,697
Indienii organizeaz� o adunare
�i pot sosi �n orice moment.
741
01:14:05,971 --> 01:14:08,449
- Nu ne mi�c�m de aici.
- Str�nge�i-v� corturile !
742
01:14:11,893 --> 01:14:12,961
Gr�bi�i-v� !
743
01:14:48,889 --> 01:14:52,163
Sunt Cu�ite Lungi pe jos
�i o mul�ime de solda�i c�lare.
744
01:14:52,851 --> 01:14:55,045
A�a e planul. Vine marele �ef alb,
745
01:14:55,312 --> 01:14:58,052
dar �naintea lui trimite mai
mul� r�zboinici c�lare.
746
01:14:58,606 --> 01:14:59,840
Suntem pa�nici.
747
01:15:10,244 --> 01:15:11,228
Privi�i !
748
01:15:19,461 --> 01:15:22,651
- Vechiul meu prieten c�pitanul.
- Ce ave�i �n butoaie ?
749
01:15:23,256 --> 01:15:25,866
- Momeal� pentru indieni, c�pitane.
- Confisca�i-le !
750
01:15:26,175 --> 01:15:30,327
- Stai un pic, amice !
- Cui se �mpotrive�te, �i cr�p capul !
751
01:15:48,656 --> 01:15:51,017
Marile Cu�ite se apropie prea mult.
752
01:15:51,784 --> 01:15:55,854
Mi-am dat cuv�ntul.
�l a�tept�m pe �eful lor.
753
01:16:05,131 --> 01:16:06,696
C�ut�torii de pietre galbene.
754
01:16:17,018 --> 01:16:19,082
O s�-l avertizeze pe Sitting Bull !
755
01:16:19,396 --> 01:16:21,258
Nu-i l�sa s� fug� ! �mpu�c�-i !
756
01:17:18,079 --> 01:17:19,063
R�zboi.
757
01:17:19,998 --> 01:17:21,397
Declan�a�i r�zboiul !
758
01:17:50,237 --> 01:17:51,221
Locotenent !
759
01:17:53,990 --> 01:17:56,018
Ap�r� minerii din c�ru�e !
760
01:17:56,284 --> 01:17:58,645
Restul veni�i dup� mine ! �nainte !
761
01:18:51,422 --> 01:18:53,201
�napoi ! �napoi !
762
01:19:26,374 --> 01:19:27,904
�n galop ! Dup� mine !
763
01:21:43,970 --> 01:21:45,204
Forma�i un cerc !
764
01:22:12,165 --> 01:22:13,185
Desc�leca�i !
765
01:23:01,089 --> 01:23:03,366
Erau mai multe Cu�ite Lungi.
Unde or fi ?
766
01:23:03,800 --> 01:23:06,907
�n aval, grupa�i ca ace�tia. Lupt�.
767
01:23:43,423 --> 01:23:45,819
- De ce nu atac� odat� ?
- Nu e stilul lor.
768
01:24:37,477 --> 01:24:41,249
- Colonele, nu ne retragem ?
- Nu, r�m�nem pe loc.
769
01:25:01,292 --> 01:25:02,940
Apropia�i-v� de c�ru�� !
770
01:25:03,210 --> 01:25:04,195
Urma�i-m� !
771
01:25:15,014 --> 01:25:18,288
Locotenent Cahill,
scoate femeile �i copiii.
772
01:26:23,124 --> 01:26:25,437
- C�pitane !
- N-am nimic. Vorbe�te mai �ncet.
773
01:26:26,294 --> 01:26:27,563
Scoate-o mai repede !
774
01:26:37,431 --> 01:26:38,415
Gata. Hai s� mergem.
775
01:26:38,682 --> 01:26:40,496
- Unde, c�pitane ?
- La Custer.
776
01:26:56,115 --> 01:26:57,894
�sta-i sf�r�itul lui P�r Galben.
777
01:27:48,210 --> 01:27:49,692
S�-l scalp�m !
778
01:28:14,152 --> 01:28:16,974
Au murit viteje�te.
Nu-i scalpa�i pe cei viteji.
779
01:28:46,642 --> 01:28:47,627
P�r Galben !
780
01:28:49,729 --> 01:28:51,044
Dumnezeu s�-l odihneasc�.
781
01:28:54,525 --> 01:28:55,546
Uite, c�pitane.
782
01:29:24,013 --> 01:29:25,828
Indienii s�rb�toresc o mare victorie, dle.
783
01:29:26,140 --> 01:29:29,046
S�rb�toresc cel mai mare dezastru
pe care �l vor vedea vreodat�.
784
01:29:30,144 --> 01:29:32,836
Armata generalului Terry e doar
la o zi distan�� de aici.
785
01:29:48,204 --> 01:29:50,517
- Generalul Terry. E urgent.
- La ordin !
786
01:29:51,207 --> 01:29:55,276
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Trupele lui Custer au fost decimate.
787
01:29:55,670 --> 01:29:56,959
A fost un masacru, dle.
788
01:29:56,996 --> 01:29:59,786
Trupele noastre �i ale lui Reno
au fost m�cel�rite.
789
01:30:00,049 --> 01:30:03,537
- Unde s-a �nt�mplat ? C�nd ?
- La Little Big Horn, dle, asear�.
790
01:30:04,012 --> 01:30:05,162
Face�i adunarea imediat !
791
01:30:06,431 --> 01:30:07,581
Ocup�-te de ace�ti oameni.
792
01:30:09,225 --> 01:30:10,245
Adunare general� !
793
01:30:40,298 --> 01:30:41,531
�efi de triburi,
794
01:30:42,508 --> 01:30:45,497
Cu�itele Lungi se vor �ntoarce
�mpreun� cu solda�ii.
795
01:30:46,345 --> 01:30:48,290
R�zboiul nu se �ncheie
cu o singur� victorie.
796
01:30:48,556 --> 01:30:50,585
Pot lua cuv�ntul, Sitting Bull ?
797
01:30:51,393 --> 01:30:53,705
Suntem puternici aici.
Las�-i s� vin� iar.
798
01:30:54,396 --> 01:30:56,708
Armata albilor va fugi
ca antilopele, din calea noastr�.
799
01:30:57,106 --> 01:30:59,300
Eu zic s� continu�m lupta !
800
01:31:01,319 --> 01:31:03,347
Pot lua cuv�ntul la aceast� adunare ?
801
01:31:18,211 --> 01:31:19,859
Ce dore�ti, Sitting Bull ?
802
01:31:20,755 --> 01:31:24,788
Vreau s�-i aud cuvintele mincinoase,
dup� care s� fie uci�i de oamenii mei.
803
01:31:25,051 --> 01:31:27,198
Nu te-am min�it, Sitting Bull.
804
01:31:27,470 --> 01:31:30,826
�eful alb nu �tie despre aceast� lupt�.
P�r Galben n-a primit ordin s� atace.
805
01:31:31,098 --> 01:31:33,079
- Cum a� putea s� cred asta ?
- Ai cuv�ntul meu.
806
01:31:33,350 --> 01:31:35,165
Le cunosc planul. Le-am v�zut ordinele.
807
01:31:35,604 --> 01:31:38,545
Am venit aici ca prizonier
sau de bun� voie ?
808
01:31:41,234 --> 01:31:42,218
Vorbe�te.
809
01:31:42,485 --> 01:31:44,798
Victoria de azi nu �nseamn� nimic.
C�nd va r�s�ri m�ine soarele,
810
01:31:45,071 --> 01:31:47,930
ve�i vedea o armat� de 20 de ori,
mai mare dec�t cea de azi.
811
01:31:48,241 --> 01:31:49,973
Un mare general vine �ncoace.
812
01:31:51,244 --> 01:31:54,399
La sud e un teritoriu fierbinte,
813
01:31:55,664 --> 01:31:58,655
unde soarele se ascunde
dup� ni�te mun�i �nal�i,
814
01:31:59,210 --> 01:32:02,734
iar la est sunt casele Cu�itelor Mari.
815
01:32:03,965 --> 01:32:05,863
Unde �mi vei trimite oamenii ?
816
01:32:06,301 --> 01:32:09,621
Exist� o singur� cale de sc�pare
din calea armatei care vine �ncoace.
817
01:32:09,887 --> 01:32:13,327
- V-o ar�t eu.
- Ba nu. Tu ne vei conduce.
818
01:32:14,725 --> 01:32:16,041
Dac� e vreo �mecherie,
819
01:32:16,769 --> 01:32:20,885
moartea ta nu va putea fi evitat�.
820
01:33:21,751 --> 01:33:22,818
Uita�i-i acolo.
821
01:33:25,921 --> 01:33:28,911
�n timpul nop�ii ai spus
multe cuvinte �n�elepte.
822
01:33:29,675 --> 01:33:31,075
�i-ai respectat cuv�ntul.
823
01:33:32,595 --> 01:33:33,959
Atunci v� spun la revedere.
824
01:33:35,682 --> 01:33:37,994
Mai bine r�m�i cu cei pe care
�i cuno�ti cel mai bine, Sam.
825
01:33:38,268 --> 01:33:41,008
- E un ordin, c�pitane ?
- E un ordin.
826
01:33:41,896 --> 01:33:45,087
- Tu te �ntorci la ai t�i acum ?
- Da.
827
01:33:45,608 --> 01:33:48,300
Nu �i se va �nt�mpla niciun r�u
pentru ce ai f�cut ?
828
01:33:50,571 --> 01:33:52,848
Marele �ef alb
va �n�elege ce am f�cut.
829
01:33:53,825 --> 01:33:54,809
Atunci du-te.
830
01:33:56,369 --> 01:33:59,061
N-o s� te uit niciodat�... copilul meu.
831
01:34:19,809 --> 01:34:21,837
Sper c� solda�ii mei
nu-l vor uita pe Custer.
832
01:34:23,521 --> 01:34:25,086
Solda�i, �nainte !
833
01:34:29,569 --> 01:34:30,553
La st�nga !
834
01:34:41,873 --> 01:34:42,857
La st�nga !
835
01:35:04,729 --> 01:35:07,552
- Tu cine e�ti ?
- Sunt c�pitanul Parrish, dle.
836
01:35:08,441 --> 01:35:09,805
Ce faci aici ? Unde sunt indienii ?
837
01:35:10,068 --> 01:35:12,546
Au plecat. Au trecut
pe l�ng� voi azi noapte, dle.
838
01:35:12,820 --> 01:35:13,804
Imposibil !
839
01:35:14,071 --> 01:35:16,930
Eu i-am condus.
�tiam planurile armatei noastre.
840
01:35:17,408 --> 01:35:20,764
C�pitane, e�ti r�nit. Sper, pentru binele
t�u, c� asta nu �i-a afectat judecata.
841
01:35:21,412 --> 01:35:23,274
Ocupa�i-v� de el ! Aresta�i-l !
842
01:35:29,712 --> 01:35:32,322
ARMATA STATELOR UNlTE
ORDlNUL ZlLEl
843
01:35:32,590 --> 01:35:34,488
C�pitanul Robert Parrish.
844
01:35:34,759 --> 01:35:37,416
Acuzat de tr�dare. Condamnat la moarte.
845
01:35:37,678 --> 01:35:40,157
Va fi retrogradat �i executat
�n prezen�a oficialit��ilor.
846
01:35:40,431 --> 01:35:42,957
Prezen�a tuturor solda�ilor
este obligatorie.
847
01:35:43,267 --> 01:35:46,541
Ordin dat de James Worth.
848
01:35:47,563 --> 01:35:48,667
Dle pre�edinte,
849
01:35:48,940 --> 01:35:52,677
se consider� tr�dare evitarea
v�rs�rii de s�nge a ambelor p�r�i ?
850
01:35:53,152 --> 01:35:56,557
Drag� dr�, Curtea Mar�ial�
a luat decizia.
851
01:35:56,823 --> 01:35:58,886
Eu nu pot face altceva dec�t
s� semnez condamnarea la moarte.
852
01:36:03,621 --> 01:36:04,854
C�nd va avea loc ?
853
01:36:05,998 --> 01:36:10,067
Condamnatului i se acord� 48 de ore
pentru a-�i l�sa lucrurile �n ordine.
854
01:36:13,131 --> 01:36:14,115
�mi pare r�u.
855
01:36:40,283 --> 01:36:41,468
Nu se poate face nimic.
856
01:36:42,118 --> 01:36:44,265
Chiar �l vor �mpu�ca, dr� ?
857
01:36:49,333 --> 01:36:53,366
Sam, �ntoarce-te la oamenii t�i
�nainte s� ai �i tu probleme.
858
01:36:56,549 --> 01:36:58,364
�ti�i ce vor spune indienii, dr� ?
859
01:36:58,968 --> 01:37:02,325
Vor spune c� albii au omor�t
singurul prieten al indienilor.
860
01:37:04,432 --> 01:37:06,460
De ce �l omoar�
pe c�pitanul Parrish, dr� ?
861
01:37:08,686 --> 01:37:11,924
Indienii vor spune c� albii
ur�sc indienii,
862
01:37:12,440 --> 01:37:14,468
dar �i pe prietenii indienilor.
863
01:37:15,150 --> 01:37:17,760
�i a�a nu va mai fi pace niciodat�.
864
01:37:28,081 --> 01:37:30,607
Sam, un singur om i-ar putea
face s� �n�eleag� asta.
865
01:37:32,043 --> 01:37:33,146
Sitting Bull !
866
01:37:33,544 --> 01:37:35,738
Dar n-avem dec�t 48 de ore, dr�.
867
01:37:36,714 --> 01:37:38,279
Putem �ncerca !
868
01:38:04,199 --> 01:38:05,765
Prezenta�i armele !
869
01:38:12,166 --> 01:38:14,029
La st�nga !
870
01:38:15,044 --> 01:38:16,942
- La um�rul drept...
- Armele !
871
01:38:20,257 --> 01:38:21,242
Domnule !
872
01:38:28,183 --> 01:38:29,831
�nainte... mar� !
873
01:38:42,947 --> 01:38:44,394
Sta�i pe loc.
874
01:38:46,325 --> 01:38:47,594
La dreapta !
875
01:39:08,055 --> 01:39:09,953
C�pitane Robert Parrish,
876
01:39:10,683 --> 01:39:14,717
ai fost g�sit vinovat
de acuza�ia de tr�dare,
877
01:39:15,605 --> 01:39:18,381
iar sentin�a e s� fii retrogradat
878
01:39:18,816 --> 01:39:23,051
�i executat de un pluton de
execuc�e �n fa�a tuturor.
879
01:40:20,336 --> 01:40:22,482
Locotenent, continu� !
880
01:41:02,127 --> 01:41:03,112
O �igar� ?
881
01:41:04,213 --> 01:41:05,197
Termina�i odat�.
882
01:41:11,930 --> 01:41:12,914
Sta�i !
883
01:41:32,033 --> 01:41:34,263
- Cine e ?
- Sitting Bull, dle. Fiica dvs e cu el.
884
01:41:34,535 --> 01:41:36,148
- Deschide�i por�ile !
- Dar dle...
885
01:41:36,412 --> 01:41:37,397
Executa�i ordinul !
886
01:41:49,133 --> 01:41:50,720
- Ce este ?
- A venit Sitting Bull, dle.
887
01:41:50,756 --> 01:41:53,785
- Sitting Bull ?
- E �n regul�. L-a adus fiica mea.
888
01:42:28,089 --> 01:42:29,903
�efule Sitting Bull, acesta e tat�l meu,
889
01:42:30,216 --> 01:42:31,401
generalul Howell.
890
01:42:33,636 --> 01:42:36,743
Dle, vi-l prezint pe pre�edintele
Statelor Unite ale Americii.
891
01:42:42,061 --> 01:42:45,585
Mare �ef alb, ai promis un consiliu.
892
01:42:46,232 --> 01:42:47,797
Te ascult, Sitting Bull.
893
01:42:50,695 --> 01:42:55,807
Timp de mul�i ani am �ncercat
s� p�strez pacea dintre noi.
894
01:42:57,159 --> 01:42:58,938
N- a trecut o lun� de c�nd
895
01:42:59,203 --> 01:43:02,808
mul�i oameni, de-ai mei
�i de-ai t�i �i-au v�rsat s�ngele.
896
01:43:03,750 --> 01:43:07,652
Pe mine nu m� bucur� o asemenea amintire.
897
01:43:07,920 --> 01:43:11,408
- Nici pe mine, Sitting Bull.
- M� bucur s� aud asta.
898
01:43:12,550 --> 01:43:16,369
Dar de ce vrei s�-l ucizi
pe omul acesta pentru tr�dare ?
899
01:43:17,388 --> 01:43:21,955
Omul acesta �i-a riscat via�a
pentru a face pace �ntre noi.
900
01:43:23,102 --> 01:43:26,257
�i-a riscat via�a c�nd
mi-a condus oamenii spre nord,
901
01:43:27,398 --> 01:43:30,803
pentru a nu mai exista crime
de ambele p�r�i.
902
01:43:32,570 --> 01:43:37,018
Indienii �l vor respecta
�ntotdeauna, pe omul acesta.
903
01:43:38,951 --> 01:43:43,020
C�nd a plecat de la mine,
l-am numit "copilul meu".
904
01:43:44,081 --> 01:43:46,477
M-a �ngrijorat �ntoarcerea lui aici.
905
01:43:48,126 --> 01:43:50,820
�mi amintesc ultimele cuvinte
pe care mi le-a spus.
906
01:43:51,798 --> 01:43:56,744
"Marele �ef alb va �n�elege
ce am f�cut". A�a a spus.
907
01:43:59,096 --> 01:44:00,579
Ucig�ndu-l, �ef alb,
908
01:44:01,724 --> 01:44:05,294
poporul vostru va pierde un patriot
909
01:44:07,479 --> 01:44:09,958
�i �i va con�tientiza
gre�eala, mult prea t�rziu.
910
01:44:11,567 --> 01:44:12,718
Dar l�s�ndu-l s� tr�iasc�,
911
01:44:14,404 --> 01:44:15,507
datorit� lui,
912
01:44:16,656 --> 01:44:19,562
indienii �i oamenii albi
913
01:44:20,243 --> 01:44:23,647
se pot a�eza din nou �mpreun�
la masa tratativelor de pace.
914
01:44:40,930 --> 01:44:44,334
- Pentru pace !
- Pentru prietenie !
915
01:44:46,602 --> 01:44:49,425
Prezenta�i armele !
916
01:44:52,449 --> 01:44:57,705
Traducerea �i adaptarea: Kprice
917
01:44:57,896 --> 01:45:02,899
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
77365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.