All language subtitles for Sitting.Bull.1954.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,739 --> 00:01:33,953 Traducerea �i adaptarea: Kprice 2 00:01:33,954 --> 00:01:36,860 ***TAURUL A�EZAT*** 3 00:01:38,575 --> 00:01:40,660 Editare DVD: AsterX 4 00:01:41,076 --> 00:01:46,598 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 5 00:01:48,385 --> 00:01:51,244 Ace�tia sunt mun�ii Black Hills din Dakota. 6 00:01:52,514 --> 00:01:54,957 Indienii Sioux i-au pus numele acestui teritoriu. 7 00:01:55,851 --> 00:01:59,041 A�a se spune �n limba lor "prietenos". 8 00:02:00,021 --> 00:02:03,426 Sunt 7 triburi r�zboinice �n na�iunea Sioux. 9 00:02:04,067 --> 00:02:06,807 Iar eu m-am rugat ca Dakota �i mun�ii ei 10 00:02:07,070 --> 00:02:10,594 s� fie prea abrupte pentru omul alb �i planurile lui, 11 00:02:11,700 --> 00:02:15,057 �ns� �nc� o dat�, omul alb �i-a croit drum. 12 00:02:15,787 --> 00:02:19,108 I-am privit venirea cu inima m�hnit�. 13 00:02:20,542 --> 00:02:24,480 Acum sunt doar c��iva, dar �tiu c� vor veni mai mul�i 14 00:02:24,754 --> 00:02:27,233 �n c�utarea comorii omului alb. 15 00:02:28,299 --> 00:02:29,663 Aurul. 16 00:02:30,718 --> 00:02:35,251 Eu sunt Sitting Bull Taurul-A�ezat, conduc�torul na�iunii Sioux. 17 00:02:36,892 --> 00:02:40,830 Poporul meu e r�sp�ndit p�n� �n cele mai �ndep�rtate col�uri ale teritoriului nostru. 18 00:02:42,647 --> 00:02:45,921 El e Crazy Horse-Cal N�r�va�, c�petenia r�zboinicilor mei. 19 00:02:47,235 --> 00:02:50,723 Iar ace�tia sunt c��iva dintre oamenii mei. 20 00:02:56,120 --> 00:02:58,942 �n nebunia lor, vin f�r� cerceta�i �naintea c�ru�ei. 21 00:02:59,915 --> 00:03:02,393 Oamenii ace�tia intr� pe p�m�ntul nostru de parc� ar fi al lor. 22 00:03:03,251 --> 00:03:06,572 Albii sunt ca vitele. Stupizi �i len�i. 23 00:03:07,506 --> 00:03:08,831 Dar au m�ncare �n c�ru��. 24 00:03:08,867 --> 00:03:12,073 Oamenii no�tri au mai mult� nevoie de ea dec�t de v�nat proasp�t. 25 00:04:05,647 --> 00:04:07,011 Pluton, stai ! 26 00:04:07,357 --> 00:04:09,421 Du-te �i afl� de ce trag ! 27 00:04:09,693 --> 00:04:10,677 Da, s� tr�i�i ! 28 00:04:16,074 --> 00:04:17,343 Gata, la drum. 29 00:04:17,617 --> 00:04:19,645 Pluton, �nainte ! 30 00:04:38,930 --> 00:04:40,460 Sta�i ! L�sa�i-i s� plece ! 31 00:04:44,519 --> 00:04:45,835 Omor�m dac� va fi nevoie. 32 00:04:46,563 --> 00:04:49,838 Lua�i ce au nevoie femeile �i copiii pentru drumul spre Rosebud. 33 00:04:50,567 --> 00:04:53,046 P�strati-v� for�ele pentru adev�ratul r�zboi. 34 00:04:53,320 --> 00:04:55,716 C�nd cerbul fuge, oare lupul se ascunde ? 35 00:04:57,074 --> 00:04:59,351 Omul trebuie s� fie prudent c�nd poate 36 00:04:59,743 --> 00:05:02,815 �i s�-�i p�streze for�ele pentru c�nd e nevoit s� lupte. 37 00:05:03,955 --> 00:05:05,023 Pentru a tr�i. 38 00:05:15,217 --> 00:05:17,280 Indienii Sioux ne-au atacat c�ru�a. 39 00:05:17,553 --> 00:05:18,821 Acum c�teva minute ! 40 00:05:19,096 --> 00:05:21,574 - Ne-au atacat c�ruta. - Ataca�i-i ! Ce mai a�tepta�i ? 41 00:05:21,848 --> 00:05:24,291 - Tu e�ti conduc�torul acestor oameni ? - Suntem prospectori. 42 00:05:24,559 --> 00:05:27,121 - Ce c�uta�i pe teritoriul indian ? - Ne ocup�m cu mineritul. 43 00:05:27,395 --> 00:05:29,874 C�nd a�i plecat de la fort vi s-a spus s� merge�i spre est sau spre sud ? 44 00:05:30,148 --> 00:05:33,089 Am gre�it drumul. Pleca�i dup� indieni sau nu ? 45 00:05:33,484 --> 00:05:36,178 Indienii Sioux ne-au atacat pentru a lua m�ncarea, dle maior. 46 00:05:37,156 --> 00:05:39,896 �n regul�. Merge�i �n urma noastr�, p�n� la fort. 47 00:05:40,909 --> 00:05:42,854 - �i l�sa�i s� scape ? - Da. 48 00:05:43,120 --> 00:05:45,148 O s� fac o reclama�ie �mpotriva ta, soldat ! 49 00:05:45,414 --> 00:05:48,308 Eu o s�-�i bag pistolul pe g�t dac� mai deschizi gura. 50 00:05:48,541 --> 00:05:49,347 Trece�i �n spatele plutonului ! 51 00:05:50,377 --> 00:05:51,361 Mai repede ! 52 00:05:57,801 --> 00:06:00,624 Galopa�i s� �nghit� tot praful pe drumul de �ntoarcere la fort. 53 00:06:01,096 --> 00:06:03,706 Pluton, �nainte ! 54 00:06:53,440 --> 00:06:54,460 Las� solda�ii �n repaus. 55 00:07:04,450 --> 00:07:07,227 - Voi discuta cu generalul despre asta. - N-ai dec�t. 56 00:07:15,879 --> 00:07:19,283 - Bun� ziua, Kathy. - Bunp, Bob. Iar ai probleme ? 57 00:07:19,549 --> 00:07:22,159 Eu ? De unde �i-a venit ideea ? 58 00:07:23,136 --> 00:07:25,449 - C��i oameni ai pierdut ? - Niciunul. Sunt doi r�ni�i. 59 00:07:25,763 --> 00:07:27,994 Am pierdut toate proviziile, dle colonel Custer. 60 00:07:28,474 --> 00:07:30,088 Maior Parrish, permite�i-mi s� raportez, dle. 61 00:07:30,352 --> 00:07:33,840 - Vorbim mai t�rziu, dle O'Connor. - Da, vorbi�i cu el mai �nt�i. 62 00:07:39,736 --> 00:07:40,507 A�adar, dle maior ? 63 00:07:40,779 --> 00:07:43,139 Omul acela �i cu ai s�i erau pe teritoriul Sioux. 64 00:07:43,657 --> 00:07:47,061 Aveam ordin s� �mpiedic �nc�lcarea pactului cu indienii. 65 00:07:47,452 --> 00:07:51,651 Se presupune c� un ofi�er superior poate prelua ini�iativa. 66 00:07:51,914 --> 00:07:54,489 Ca membru al regimentului meu, �i-am spus s� execu�i ordinele, 67 00:07:54,525 --> 00:07:55,717 dar nu �i le-am cioplit �n piatr� ! 68 00:07:56,003 --> 00:07:57,865 Nici capul meu nu e cioplit �n piatr� ! 69 00:07:58,130 --> 00:08:01,451 Prospectorii ar fi atras tot comandamentul �ntr-o ambuscad�. 70 00:08:01,716 --> 00:08:03,329 D�-mi raportul complet, dle maior. 71 00:08:03,593 --> 00:08:05,870 Oamenii aceia se folosesc de fort pentru a-�i cump�ra proviziile, 72 00:08:05,907 --> 00:08:07,939 dup� care mint cu privire la destina�ia lor. 73 00:08:08,515 --> 00:08:10,708 Intr� pe teritoriul Sioux, le ucid animalele, 74 00:08:10,975 --> 00:08:13,632 le contamineaz� apa �i trag �n orice indian, fie b�tr�n sau ne�narmat. 75 00:08:13,895 --> 00:08:17,466 Tratatul nu �nseamn� nimic pentru ei. Sunt doar ni�te cuvinte pe o h�rtie. 76 00:08:18,358 --> 00:08:22,593 Chiar dac� e adev�rat ce spui, e �n afara atribu�iilor tale de soldat. 77 00:08:23,071 --> 00:08:24,684 Ne afl�m cu to�ii aici, pentru a executa ordine. 78 00:08:24,948 --> 00:08:27,771 Iar ordinele par s� fie o piatr� de �ncercare pentru tine. 79 00:08:28,576 --> 00:08:31,566 Dle maior, ai fost o povar� de c�nd ai venit �n vest. 80 00:08:31,830 --> 00:08:34,107 C�nd te-am cunoscut erai sub-colonelul generalului Grant, 81 00:08:34,749 --> 00:08:36,647 �ns� acum ai sc�zut �n grad. 82 00:08:36,918 --> 00:08:39,445 �i dumneata te �ndrep�i �n aceea�i direc�ie, dle colonel Custer. 83 00:08:39,713 --> 00:08:41,658 - C�ndva erai general. - Domnilor ! 84 00:08:42,257 --> 00:08:43,407 Este suficient. 85 00:08:45,469 --> 00:08:48,540 Colonelul Custer �i-a desemnat o misiune, dle maior. 86 00:08:48,805 --> 00:08:51,166 Te �ntorci acolo unde tribul Sioux n-o s�-�i mai creeze probleme. 87 00:08:51,599 --> 00:08:55,727 - E�ti deta�at la agen�ia Red Rock. - Red Rock ? 88 00:08:56,813 --> 00:08:58,545 Perioada misiunii este de un an. 89 00:08:59,315 --> 00:09:02,222 Dac� refuzi misiunea, ��i sugerez s� demisionezi. 90 00:09:02,486 --> 00:09:04,384 Vei pleca m�ine, dle maior. 91 00:09:04,947 --> 00:09:07,687 Al�tur�-te trupelor agen�iei �i supravegheaz� indienii de acolo. 92 00:09:09,201 --> 00:09:10,564 Ai �ntreb�ri ? 93 00:09:11,578 --> 00:09:12,562 Nu, dle. 94 00:09:17,459 --> 00:09:18,858 V� mul�umesc, dle. 95 00:09:26,093 --> 00:09:29,449 - Un an acolo o s�-i prind� bine. - S� sper�m, dle. 96 00:09:30,013 --> 00:09:33,998 Scuz�-m�, dle colonel, vreau s� discut cu Kathy �naintea lui. 97 00:09:35,644 --> 00:09:37,340 A�a ar trebui s� face�i, dle. 98 00:09:39,189 --> 00:09:43,590 Dac� vi-l aduce ca ginere, nu v� invidiez pe niciunul dintre voi. 99 00:09:53,412 --> 00:09:54,727 V-am ascultat. 100 00:09:56,081 --> 00:09:58,559 Am auzit ce i-ai spus colonelului Custer. 101 00:09:59,918 --> 00:10:02,480 Hai, spune ce g�nde�ti. Te-am dezam�git din nou. 102 00:10:03,171 --> 00:10:06,527 Nu pe mine m-ai dezam�git, Bob. Pe tine. 103 00:10:07,508 --> 00:10:11,115 �tiu c� Red Rock nu e chiar ce pl�nuisem pentru luna... 104 00:10:11,388 --> 00:10:13,120 Nu va mai exista nicio lun� de miere, Bob. 105 00:10:13,807 --> 00:10:15,372 Logodna noastr� s-a �ncheiat. 106 00:10:15,934 --> 00:10:19,041 Bine. Bine. Nici mie nu-mi plac logodnele lungi. 107 00:10:19,312 --> 00:10:21,293 - C�nd ne c�s�torim ? - Nu ne c�s�torim. 108 00:10:22,607 --> 00:10:24,801 M-am hot�r�t. �ntre noi s-a terminat. 109 00:10:25,068 --> 00:10:28,057 - Kathy, e�ti sup�rat�... - Nu sunt sup�rat� ! 110 00:10:29,197 --> 00:10:30,679 Vreau s� m� ascul�i. 111 00:10:31,991 --> 00:10:34,684 B�rbatul cu care m� voi m�rita, nu trebuie doar s� m� iubeasc�. 112 00:10:35,078 --> 00:10:37,960 Trebuie s� se g�ndeasc� la viitorul �i fericirea noastr� �mpreun� 113 00:10:37,997 --> 00:10:39,095 mai presus de orice altceva. 114 00:10:40,125 --> 00:10:43,446 - Nu vreau dec�t o �ans�. - Una ? Ai avut o mie de �anse. 115 00:10:43,712 --> 00:10:45,989 Ai fi putut comanda un regiment �n acest moment. 116 00:10:46,923 --> 00:10:51,490 Disciplina e cea care te irit� ? Lipsa de ac�iune ? Ce anume ? 117 00:10:53,429 --> 00:10:57,463 Poate c� am c�teva planuri care nu li se potrivesc acestor patrio�i 118 00:10:57,726 --> 00:11:00,751 care m�cel�resc indieni doar pentru a-�i face numele cunoscut. 119 00:11:01,021 --> 00:11:03,058 Indienii au devenit o obsesie pentru tine. 120 00:11:03,095 --> 00:11:05,229 De ce nu-i la�i pe cei de la Washington s� se ocupe ? 121 00:11:07,193 --> 00:11:09,008 Sau demisioneaz� din armat�. 122 00:11:09,279 --> 00:11:11,757 S� demisionez ? �i ce s� fac dup� aceea ? 123 00:11:12,157 --> 00:11:14,268 Orice ! Sap� �an�uri dac� ai chef. 124 00:11:15,034 --> 00:11:18,723 Le voi s�pa �i eu cu tine, c�t timp vor fi cele mai bune de pe strad�. 125 00:11:19,456 --> 00:11:22,113 Bob, te voi ajuta s-o iei de la cap�t, 126 00:11:22,376 --> 00:11:26,658 dar trebuie s� lup�i s� fii cel mai bun din meseria pe care �i-o alegi. 127 00:11:27,088 --> 00:11:30,825 - Trebuie s� fiu cel mai bun ? - Dac� vrei s� m� m�rit cu tine, da. 128 00:11:31,301 --> 00:11:34,871 Deci nu te-ai m�rita cu mine dac� a� fi un simplu soldat ? 129 00:11:35,180 --> 00:11:38,251 M-a� m�rita cu tine orice-ai fi, dac� ar fi doar �nceputul. 130 00:11:40,226 --> 00:11:42,588 Femeia �i dore�te s� fie m�ndr� de so�ul ei. 131 00:11:43,772 --> 00:11:47,710 Dar dac� vei continua la fel, va trebui s� �in capul plecat toat� via�a. 132 00:11:48,735 --> 00:11:49,921 Voi deveni repede v�uv�. 133 00:12:04,584 --> 00:12:06,067 Poftim inelul, Bob. 134 00:12:07,713 --> 00:12:12,493 Dac�-l vei mai d�rui vreunei femei, g�nde�te-te la viitor mai �nt�i. 135 00:12:14,302 --> 00:12:18,205 Credeam c� o femeie ca tine ar rezista �ntr-o agen�ie de indieni timp de un an. 136 00:12:21,100 --> 00:12:23,710 - Ai fi �nc� �n armat�. - Da. 137 00:12:25,021 --> 00:12:26,883 A� fi tot �n armat�. 138 00:12:29,526 --> 00:12:30,546 Adio, Bob. 139 00:12:31,570 --> 00:12:33,099 Am spus tot ce aveam de spus. 140 00:12:56,470 --> 00:12:57,833 Dle maior ! 141 00:13:19,117 --> 00:13:20,102 Aduce�i ap�. 142 00:13:25,248 --> 00:13:26,232 Poftim. 143 00:13:35,883 --> 00:13:37,838 - Cum te nume�ti ? - Nu-�i spun. 144 00:13:37,875 --> 00:13:40,829 Suntem prietenii t�i. Vrem s� te ajut�m. De unde vii ? 145 00:13:41,098 --> 00:13:43,161 - De la agen�ie. - De la Red Rock ? 146 00:13:44,434 --> 00:13:45,502 Vorbe�te tu cu el. 147 00:13:52,650 --> 00:13:55,342 E Young Buffalo-T�n�rul Bizon, fiul lui Sitting Bull. 148 00:13:55,570 --> 00:13:58,180 - A lui Sitting Bull ? - Mai bine-i da�i drumul, dle maior. 149 00:14:00,033 --> 00:14:02,429 Poftim. Po�i s�-�i vezi de drum. 150 00:14:04,579 --> 00:14:06,524 Hai s� g�sim agen�ia aia. 151 00:14:14,422 --> 00:14:15,406 Solda�i ! 152 00:14:16,215 --> 00:14:17,200 �nainte ! 153 00:14:49,207 --> 00:14:51,354 White Cloud, Nor Alb, vine Young Buffalo ! 154 00:15:01,094 --> 00:15:04,083 - White Cloud ! - E�ti bolnav, so�ul meu. 155 00:15:04,347 --> 00:15:07,585 - Ce s-a �nt�mplat ? - Trebuie s� merg la tata. 156 00:15:09,645 --> 00:15:12,385 Mul�i de-ai no�tri mor �n acea agen�ie tat�. 157 00:15:12,647 --> 00:15:17,095 B�rba�i, femei, b�tr�ni, tineri, copii... To�i mor de foame. 158 00:15:23,032 --> 00:15:24,681 De ce nu spui nimic, tat� ? 159 00:15:24,951 --> 00:15:28,474 Ce cuvinte a� putea rosti �n aceast� situa�ie trist�, fiule ? 160 00:15:28,746 --> 00:15:31,404 Spune c� vei trimite r�zboinici s� r�zbuni s�ngele cu s�nge ! 161 00:15:31,667 --> 00:15:34,656 Pentru fiecare indian mort s� iei nu unul, ci 10.000 de scalpuri ! 162 00:15:35,670 --> 00:15:38,280 C�petenia Crazy Horse vorbe�te �n�elept, tat�. 163 00:15:39,549 --> 00:15:42,538 Tobele noastre au fost t�cute c�t multe luni au r�s�rit, 164 00:15:42,927 --> 00:15:46,118 iar r�zboinicii no�tri sunt dispersa�i �n cele 7 na�iuni. 165 00:15:47,307 --> 00:15:50,427 Nu le pot trimite dec�t cuvinte de �mb�rb�tare acelor prizonieri. 166 00:15:50,464 --> 00:15:53,548 Cu ce-i ajut� cuvintele pe cei �inu�i �n cu�ti ca ni�te c�ini ? 167 00:15:53,813 --> 00:15:56,720 Oamenii ace�tia n-au ridicat arma �mpotriva nim�nui. 168 00:15:56,983 --> 00:16:01,017 Solda�ii i-au �mpins spre sud, spre mla�tini. 169 00:16:01,529 --> 00:16:03,261 Oamenii no�tri n-au vrut s� plece. 170 00:16:03,948 --> 00:16:06,771 De asta sunt pedepsi�i �i l�sa�i s� moar� de foame. 171 00:16:07,410 --> 00:16:09,723 �i tu tot nu vrei r�zboi ! 172 00:16:12,081 --> 00:16:15,023 Le voi transmite c� nu i-am uitat. 173 00:16:15,918 --> 00:16:17,817 �i m� voi ruga Marelui Spirit. 174 00:16:18,588 --> 00:16:21,067 Las�-m� s� m� odihnesc o zi �i m� duc �napoi. 175 00:16:21,341 --> 00:16:23,038 Nu... nu pe fiul t�u, Sitting Bull. 176 00:16:24,761 --> 00:16:27,667 Trimite pe altcineva. El a suferit destul. 177 00:16:40,027 --> 00:16:43,134 Ar fi cea mai bun� dovad� c� tat�l meu nu i-a uitat. 178 00:16:44,322 --> 00:16:45,556 M� duc �napoi. 179 00:17:02,757 --> 00:17:04,027 Spune-le urm�toarele: 180 00:17:05,093 --> 00:17:07,869 Voi �ncerca s� fac pace cu albii. 181 00:17:08,388 --> 00:17:09,787 Dac� nu reu�esc, 182 00:17:10,473 --> 00:17:13,747 vor auzi strig�tele de lupt� �i loviturile bravilor no�tri r�zboinici. 183 00:17:15,645 --> 00:17:19,001 Dar mai �nt�i trebuie s� convoc marele consiliu al c�peteniilor. 184 00:18:16,039 --> 00:18:18,565 Solda�i, sta�i ! 185 00:18:20,669 --> 00:18:22,696 La st�nga ! Sta�i ! 186 00:18:25,673 --> 00:18:27,785 Ce �nseamn� asta, dle maior ? Pe cine conduce�i ? 187 00:18:28,134 --> 00:18:30,791 �mi instalez trupa, sergent. Comandamentul 7. 188 00:18:32,305 --> 00:18:33,455 Solda�i... 189 00:18:38,311 --> 00:18:39,415 Desc�leca�i ! 190 00:18:43,900 --> 00:18:46,557 - Dle colonel Parrish ! - Maior. 191 00:18:46,820 --> 00:18:48,801 Maior ? V-au retrogradat ? 192 00:18:49,072 --> 00:18:51,349 Ce ave�i aici, dle c�pitan, o ferm� sau un post militar ? 193 00:18:51,616 --> 00:18:55,554 Aici e agen�ia Red Rock, dle. E darul lui Dumnezeu pentru indieni. 194 00:18:55,828 --> 00:18:57,857 Cine sunt cei de acolo ? 195 00:18:58,123 --> 00:19:00,780 - Bate v�ntul �ncoace, nu v� miroase ? - Vreau s�-i v�d. 196 00:19:01,042 --> 00:19:02,774 Mai bine a�i bea o t�r�e �nt�i. 197 00:19:08,925 --> 00:19:10,657 Str�jer ! Deschide ! 198 00:19:38,788 --> 00:19:41,610 - Despre ce-i vorba ? - Sunt rebeli, a�a spune Webber. 199 00:19:41,874 --> 00:19:44,152 - Cine-i Webber ? - E agentul �ef de aici. 200 00:19:44,753 --> 00:19:47,113 Nu voiau s� mearg� �ntr-o rezerva�ie, voiau s� aib� propriile case. 201 00:19:47,380 --> 00:19:48,863 E ciudat ca oamenii s�-�i doreasc� asta. 202 00:19:49,132 --> 00:19:51,872 Webber �i las� s� fl�m�nzeasc� pentru a se supune. 203 00:20:02,979 --> 00:20:05,540 Maiorul Parrish la datorie, dle. �l �nlocuiesc pe c�pitanul Swain. 204 00:20:05,815 --> 00:20:07,345 Sunt ocupat, dle maior. Te rog s� a�tep�i. 205 00:20:07,609 --> 00:20:10,135 Voiam autoriza�ia de a scoate, alimente, p�turi �i medicamente. 206 00:20:10,403 --> 00:20:13,642 Halal armat�... V-au trimis f�r� proviziile elementare ? 207 00:20:13,907 --> 00:20:17,940 Proviziile noastre sunt intacte, dle. Voiam s� le �mpart indienilor. 208 00:20:19,245 --> 00:20:22,068 - S� le �mpar�i indienilor ? - Tot ce se poate. 209 00:20:22,832 --> 00:20:25,904 Te afli aici pentru a ap�ra aceast� agen�ie, nu pentru a o conduce. 210 00:20:26,168 --> 00:20:29,158 - Dar indienii mor ca ni�te c�ini ! - Indienii sunt c�ini rebeli ! 211 00:20:29,423 --> 00:20:31,201 Nu s-au supus ordinelor mele. 212 00:20:32,509 --> 00:20:34,323 Instaleaz�-�i trupa, dle maior. 213 00:20:34,678 --> 00:20:38,532 Vom avea destul timp s� discut�m aceste chestiuni �n urm�toarele 12 luni. 214 00:20:38,807 --> 00:20:40,669 - Cum r�m�ne cu... - Asta-i tot, dle maior. 215 00:22:09,355 --> 00:22:13,638 Am venit s� �mpart cu voi necazurile voastre p�n� trimite tata ajutoare. 216 00:22:14,902 --> 00:22:18,508 Ai venit s� �mpar�i moartea cu noi. M�ine fugim de aici. 217 00:22:18,990 --> 00:22:23,687 E mai bine s� mori lupt�nd liber dec�t ca un c�ine bolnav �n cu�c�. 218 00:22:23,954 --> 00:22:26,694 - Dar solda�ii sunt �narma�i. - Unii dintre noi vor reu�i. 219 00:22:27,332 --> 00:22:31,104 Tat�l meu convoac� un consiliu. Sfatul lui este s� a�tept�m. 220 00:22:31,461 --> 00:22:34,984 - A�tept�m de prea mult timp. - Doar vezi c� suntem preg�ti�i. 221 00:22:35,298 --> 00:22:37,528 �ntoarce-te la tat�l t�u, Young Buffalo. 222 00:22:37,800 --> 00:22:39,592 Ar putea evada c��iva r�zboinici, la fel ca mine, 223 00:22:39,628 --> 00:22:40,708 pentru a i se al�tura tat�lui meu. 224 00:22:41,012 --> 00:22:45,164 �i s� abandon�m femeile, copiii, b�tr�nii �i pe cei si�bi�i ? 225 00:22:48,603 --> 00:22:50,715 V� voi ajuta s� face�i focul. 226 00:22:53,274 --> 00:22:55,884 Escadron, grupa�i c�te doi ! �nainte, mar� ! 227 00:23:29,685 --> 00:23:31,417 M� bucur s�-l v�d pe Swain plec�nd. 228 00:23:32,898 --> 00:23:33,882 De ce ? 229 00:23:34,649 --> 00:23:38,089 Solda�ii lui �i-au pierdut motiva�ia. Sunt plictisi�i, f�r� nicio �ndoial�. 230 00:23:38,361 --> 00:23:40,840 Pune�i solda�ii s� fac� exerci�ii. �ncurajeaz� mi�carea. 231 00:23:41,114 --> 00:23:43,889 M� ocup eu de armat�, dle Webber. 232 00:23:44,617 --> 00:23:46,064 Dumneata vezi-�i de afacerile tale. 233 00:23:48,079 --> 00:23:51,104 Eram soldat c�nd tu erai mic, dle maior Parrish. 234 00:23:51,374 --> 00:23:53,520 Armata �nsemna disciplin� pe atunci. 235 00:23:54,085 --> 00:23:56,695 - Era o armat� european�. - Mi-am imaginat. 236 00:23:57,589 --> 00:23:59,866 Vei primi ordinele la ora 9:00, �n fiecare diminea��. 237 00:24:00,759 --> 00:24:02,703 La ce or� le da�i s� m�n�nce indienilor ? 238 00:24:03,553 --> 00:24:05,914 O dat� pe zi. La apusul soarelui. 239 00:24:06,764 --> 00:24:08,212 Mai ai �i alte �ntreb�ri ? 240 00:24:14,772 --> 00:24:15,697 Nu. 241 00:24:22,572 --> 00:24:23,722 - Sergent ? - Da, dle. 242 00:24:24,532 --> 00:24:27,094 - Ce-i aia ? - M�ncarea indienilor, dle. 243 00:24:36,085 --> 00:24:38,611 - Li s-ar face grea�� �i c�inilor. - Cu siguran��, dle. 244 00:24:53,061 --> 00:24:55,622 - Gust�. - Ia-o de aici. 245 00:24:55,897 --> 00:24:57,878 Te a�tep�i ca indienii s� m�n�nce a�a ceva ? 246 00:24:58,191 --> 00:25:01,844 Indienii au fost indisciplina�i. Au refuzat s� plece cu trenul spre Florida. 247 00:25:02,111 --> 00:25:04,934 Statul d� bani mul�i pentru p�turi, alimente �i medicamente. Unde sunt ? 248 00:25:05,198 --> 00:25:07,725 Eu conduc aceast� agen�ie. Sunt reprezentantul guvernului. 249 00:25:07,993 --> 00:25:09,689 - �i am grad de maior �n armat�. - Gust�. 250 00:25:10,120 --> 00:25:12,101 - E o glum� ? - Nu glumesc ! Gust� ! 251 00:25:12,372 --> 00:25:14,186 - O s� te... - Gust� odat� ! 252 00:25:15,208 --> 00:25:16,572 Dle maior, au evadat ! 253 00:26:18,188 --> 00:26:20,216 - Ce ordona�i, dle ? - Pleca�i dup� ei ! �mpu�ca�i-i ! 254 00:26:20,482 --> 00:26:21,466 - �mpu�ca�i-i ! - L�sa�i-i s� plece ! 255 00:26:22,317 --> 00:26:25,139 Dle maior te avertizez ! D�-le ordin s� trag� ! 256 00:26:26,571 --> 00:26:28,303 - M-ai auzit ? - M� tem c� da. 257 00:26:32,868 --> 00:26:35,062 Opri�i focul ! Opri�i focul ! Nu trage�i ! 258 00:26:36,205 --> 00:26:38,269 �i-am ordonat s�-i �mpu�ti ! 259 00:26:38,917 --> 00:26:39,901 ��i ordon ! 260 00:26:41,211 --> 00:26:42,491 Deschide�i por�ile ! 261 00:26:52,638 --> 00:26:54,335 Unde-�i sunt trupele ? Cheam�-le ! 262 00:28:00,122 --> 00:28:01,166 Kathy. 263 00:28:08,173 --> 00:28:08,988 Kathy. 264 00:28:09,025 --> 00:28:13,332 O fat� ca mine poate �ndura un an �ntr-o agen�ie ca asta. A�a ai spus. 265 00:28:16,222 --> 00:28:19,792 Bob, ce sunt toate astea ? Ce s-a �nt�mplat aici ? 266 00:28:21,394 --> 00:28:23,042 Din p�cate vei afla �n cur�nd. 267 00:28:28,400 --> 00:28:30,843 Parrish, am trimis o telegram� la comandament asear�. 268 00:28:31,112 --> 00:28:34,232 Am primit r�spunsul de la Washington cu instruc�iuni s� te arestez, 269 00:28:34,269 --> 00:28:36,032 pentru a fi supus Cur�ii Mar�iale. 270 00:28:36,826 --> 00:28:38,854 Sergent, aresteaz�-l ! 271 00:28:39,412 --> 00:28:41,725 Dra Howell e fiica generalului, dle Webber. 272 00:28:41,998 --> 00:28:44,904 Cuvintele "Curtea Mar�ial�" ar trebui, rostite doar �n �oapt�. 273 00:28:46,752 --> 00:28:48,780 Vre�i s�-mi explica�i, dle Webber ? 274 00:28:51,298 --> 00:28:53,410 A venit �i m-a insultat direct. 275 00:28:53,927 --> 00:28:56,786 Aveam ca prizonieri indieni periculo�i, pe care �i disciplinam. 276 00:28:57,722 --> 00:29:00,083 El s-a aliat cu ei �i au pl�nuit o evadare. 277 00:29:00,350 --> 00:29:03,374 Iar �n final a refuzat s� le ordone trupelor sale s� �mpiedice fuga. 278 00:29:07,231 --> 00:29:09,259 Dup� c�te discu�ii am avut... 279 00:29:09,692 --> 00:29:11,969 Asta-i versiunea lui. Ascult-o �i pe a mea. 280 00:29:12,236 --> 00:29:13,339 Nu trebuie s-o aud. 281 00:29:14,196 --> 00:29:17,352 - Spune�i escortei c� m� �ntorc la fort. - Desigur. 282 00:29:17,617 --> 00:29:18,851 Imediat. 283 00:29:20,453 --> 00:29:21,438 �mi pare r�u, dle. 284 00:29:34,300 --> 00:29:36,447 Sitting Bull, vino ! 285 00:30:15,716 --> 00:30:17,199 Fiul meu... 286 00:30:18,761 --> 00:30:20,789 Acum vei face r�zboi ? 287 00:30:22,056 --> 00:30:25,829 L�sa�i-m� cu m�hnirea mea... 288 00:30:51,544 --> 00:30:56,195 Mare Spirit, p�rinte al p�rin�ilor mei, 289 00:30:57,592 --> 00:30:59,952 aici zace trupul fiului meu... 290 00:31:01,053 --> 00:31:02,916 omor�t f�r� niciun motiv. 291 00:31:05,474 --> 00:31:08,665 Ascult� bocetul funerar al femeilor. 292 00:31:09,687 --> 00:31:12,795 Ascult� strig�tul r�zboinic al �efilor de trib. 293 00:31:15,318 --> 00:31:17,761 Sf�tuie�te-m�, Atotputernicule. 294 00:31:19,322 --> 00:31:21,800 Trebuie s� fie r�zboi ? 295 00:31:22,408 --> 00:31:26,227 P�m�ntul acesta nu e destul de mare pentru toat� lumea ? 296 00:31:28,330 --> 00:31:32,067 C�l�uze�te-m�, Dumnezeu al poporului meu. 297 00:31:33,544 --> 00:31:36,367 R�zboi... sau pace ? 298 00:31:37,924 --> 00:31:40,913 R�zboi sau pace ? 299 00:31:41,970 --> 00:31:43,975 Acolo poate fi pace sau r�zboi, dle pre�edinte. 300 00:31:44,011 --> 00:31:45,980 Totul depinde de cum ne comport�m cu indienii. 301 00:31:46,390 --> 00:31:49,118 Ai fost chemat aici ca s�-�i justifici comportamentul de la Red Rock, Parrish. 302 00:31:49,155 --> 00:31:50,163 Nu pentru altceva. 303 00:31:50,436 --> 00:31:52,583 N-am f�cut altceva dec�t s� �mpiedic un masacru. 304 00:31:52,855 --> 00:31:55,927 Tribunalul a examinat acuza�iile, �i a recomandat destituirea din armat�. 305 00:31:56,191 --> 00:31:57,341 De ce nu l-a judecat pe Webber tribunalul ? 306 00:31:58,028 --> 00:32:01,266 Statul s-a descotorosit de Webber ! �i nu �ipa la mine ! 307 00:32:03,575 --> 00:32:04,760 �mi pare r�u, dle. 308 00:32:06,202 --> 00:32:08,859 Nu trebuie dec�t s� semnezi destituirea. 309 00:32:09,205 --> 00:32:11,945 Dup� aceea vei fi liber s�-�i promovezi ideile. 310 00:32:13,209 --> 00:32:16,316 Ca civil nu te vei mai afla sub rigorile disciplinare ale armatei. 311 00:32:16,795 --> 00:32:19,571 Iar disciplina pare s� fie piedica din calea ta. 312 00:32:19,840 --> 00:32:20,576 Stai jos. 313 00:32:23,636 --> 00:32:27,124 Aveai o carier� militar� str�lucit� �naintea ta, Parrish. 314 00:32:27,765 --> 00:32:29,829 Cel mai t�n�r comandant de sub comanda mea, 315 00:32:30,101 --> 00:32:32,497 decorat cu medalia de onoare pe care ai c�tigat-o cinstit. 316 00:32:32,979 --> 00:32:35,090 �n est credeam c� vei ajunge sus. 317 00:32:35,815 --> 00:32:37,463 Ce �ncerci s� faci ? 318 00:32:38,025 --> 00:32:40,421 S� fii retrogradat de tot ? 319 00:32:40,736 --> 00:32:42,930 - Pot s� vorbesc liber ? - Vorbe�te. 320 00:32:43,490 --> 00:32:46,312 Problemele nu se rezolv� �mpu�c�ndu-l pe fiul lui Sitting Bull �n spate. 321 00:32:46,868 --> 00:32:47,852 �tiu asta ! 322 00:32:48,203 --> 00:32:51,441 Presupun c� vrei s�-i convingi pe indieni s� planteze flori �n jurul corturilor. 323 00:32:52,248 --> 00:32:54,229 Ne confrunt�m cu �ntreaga na�iune Sioux. 324 00:32:54,750 --> 00:32:58,523 Timp de sute de ani au mers prin �ar� din Oklahoma �n Canada, 325 00:32:58,796 --> 00:33:02,485 din Minnesota �n Teton. 10.000 de viteji, 7 na�iuni. 326 00:33:03,008 --> 00:33:04,194 Sunt oameni m�ndri. 327 00:33:04,885 --> 00:33:08,077 Dac� ar putea, ar lupta cu noi p�n� la ultima pic�tur� de s�nge. 328 00:33:08,113 --> 00:33:09,124 Ce-i �mpiedic� ? 329 00:33:09,432 --> 00:33:11,662 Sitting Bull, liderul lor spiritual. 330 00:33:12,060 --> 00:33:15,250 Omul pe care �l admiri mai mult dec�t pe Crazy Horse �i �efii de trib. 331 00:33:15,938 --> 00:33:19,711 - Doar Sitting Bull �i �ine pe loc. - De ce ? 332 00:33:21,235 --> 00:33:24,889 Poate pentru c� �tie c� un r�zboi ar �nsemna sf�r�itul oamenilor s�i. 333 00:33:26,282 --> 00:33:27,764 Dle pre�edinte, 334 00:33:28,992 --> 00:33:31,187 invita�i-l pe Sitting Bull aici, la Washington. 335 00:33:31,788 --> 00:33:34,647 Trata�i-l cu respectul �i demnitatea pe care le merit�. 336 00:33:34,999 --> 00:33:38,484 Demonstra�i-i c� tratatul nostru, are valoare 337 00:33:38,520 --> 00:33:40,217 �i c� nu sunt cuvinte goale pe o bucat� de h�rtie. 338 00:33:41,964 --> 00:33:44,443 L-ai putea convinge pe Sitting Bull s� vin� aici, pentru un consiliu ? 339 00:33:44,842 --> 00:33:46,075 A� putea �ncerca. 340 00:33:47,052 --> 00:33:51,287 Asta dac� �efii mei nu se vor sim�i ofensa�i imediat ce calc �n Dakota. 341 00:34:08,657 --> 00:34:11,136 Chinezii �i spun " Chakgee". 342 00:34:11,702 --> 00:34:13,481 Indienii cum �l numesc ? 343 00:34:16,958 --> 00:34:19,235 Medicament, dle. Cel mai bun medicament. 344 00:34:20,295 --> 00:34:23,366 Asta te va situa deasupra ordinelor de armat�, c�pitane. 345 00:34:24,966 --> 00:34:25,950 C�pitan ? 346 00:34:26,425 --> 00:34:29,497 �n interesul disciplinei din armat�, te retrogradez. 347 00:34:30,805 --> 00:34:31,789 Foarte bine. 348 00:34:32,806 --> 00:34:36,709 Conflictele de p�n� acum de pe teritoriul Sioux, au fost floare la ureche. 349 00:34:37,352 --> 00:34:39,382 �ns� acum te a�teapt� altceva acolo. 350 00:34:39,981 --> 00:34:42,543 - Ce anume, dle ? - O invazie �n Black Hills. 351 00:34:42,900 --> 00:34:44,549 Au descoperit aur. 352 00:34:46,237 --> 00:34:49,974 - Aur ? - Aranjeaz� �nt�lnirea cu Sitting Bull. 353 00:35:02,629 --> 00:35:05,867 N-o s� permitem s� ne fure un indian mizerabil. 354 00:35:07,717 --> 00:35:10,742 - Ce facem cu el ? - D�-i o lopat� �i las-o s�-l �ngroape. 355 00:35:13,055 --> 00:35:16,460 Albii care au venit acum caut� aur. 356 00:35:16,725 --> 00:35:19,287 Sunt mai josnici dec�t solda�ii. 357 00:35:19,979 --> 00:35:23,632 Ace�tia au venit cu femeile lor �i �mpu�c� f�r� ordine de la �efi. 358 00:35:23,900 --> 00:35:28,348 Ce nu m�n�nc�, distrug. Ne otr�vesc apa �i ne las� f�r� nimic. 359 00:35:28,613 --> 00:35:31,175 - Au venit s� r�m�n�. - S�-i alung�m ! 360 00:35:31,449 --> 00:35:33,311 C�t �nc� mai e timp s�-i alung�m ! 361 00:35:36,078 --> 00:35:39,317 Dac� e�ti �n�elept, Sitting Bull, deseneaz� �nsemnele de r�zboi ! 362 00:35:57,058 --> 00:36:00,047 Vorbe�te, Sitting Bull. Sf�tuie�te-ne. 363 00:36:07,693 --> 00:36:12,142 C�nd ��i amenin�i du�manul cu arma, trebuie s� tragi. 364 00:36:13,366 --> 00:36:15,809 C�nd degetele mele vor atinge vopseaua, 365 00:36:16,828 --> 00:36:18,393 va fi r�zboi. 366 00:36:20,915 --> 00:36:22,563 Iat� ce v� sf�tuiesc. 367 00:36:23,876 --> 00:36:27,814 Reuni�i toate na�iunile �nainte de a trage prima s�geat�. 368 00:36:29,673 --> 00:36:33,363 Poate c� vi se pare simplu, s� v� r�zboi�i, 369 00:36:33,720 --> 00:36:35,499 cu cei ce caut� pietrele aurii, 370 00:36:36,347 --> 00:36:37,960 �ns� dac� lupt�m cu ei, 371 00:36:38,474 --> 00:36:41,499 va trebui s� lupt�m �i cu cei care au cu�ite mari, cu solda�ii. 372 00:36:43,020 --> 00:36:45,677 Iat� ce v� sf�tuiesc. 373 00:36:46,690 --> 00:36:49,431 Trimite�i solii tuturor popoarelor Sioux, 374 00:36:49,860 --> 00:36:54,392 �i Cheyennilor �i tribului Crows, care ne-au fost du�mani. 375 00:36:55,073 --> 00:36:57,352 Trimite�i solii tuturor verilor no�tri. 376 00:36:59,245 --> 00:37:01,143 Trimite-i acum, Crazy Horse. 377 00:37:02,040 --> 00:37:03,771 Uni�i toate armatele noastre. 378 00:37:05,042 --> 00:37:09,159 Trebuie s� fim siguri c� e ferm� coarda arcului nostru 379 00:37:10,673 --> 00:37:13,033 �nainte de a trage s�geata. 380 00:37:39,827 --> 00:37:41,690 - Du sacii �n baraca mea. - Da, dle. 381 00:37:57,595 --> 00:37:58,579 Kathy ! 382 00:38:06,771 --> 00:38:09,297 Nu m� a�teptam s� te v�d aici. 383 00:38:09,816 --> 00:38:13,469 E�ti dezam�git� ? Sunt c�pitan, ai observat ? 384 00:38:14,320 --> 00:38:16,182 Da, am aflat. 385 00:38:18,616 --> 00:38:20,809 Ce sunt toate astea ? Face�i un t�rg ? 386 00:38:21,076 --> 00:38:22,345 Mineri �i prospectori. 387 00:38:30,253 --> 00:38:33,075 Vechiul meu amic Custer a pus st�p�nire, pe o �ntreag� armat�. 388 00:38:33,464 --> 00:38:35,113 La st�nga ! 389 00:38:36,217 --> 00:38:39,787 - Putem merge s� discut�m undeva ? - Bob ! 390 00:38:41,347 --> 00:38:42,995 A� vrea s�-�i prezint pe cineva. 391 00:38:45,309 --> 00:38:48,168 Bun�, draga mea ! Nici n-a meritat s� facem drumul. 392 00:38:48,437 --> 00:38:50,300 Sunt c��iva prizonieri mizerabili. 393 00:38:53,735 --> 00:38:55,881 Dle maior... Scuz�-m�. 394 00:38:56,404 --> 00:38:59,559 Dle c�pitan Parrish, �i-l prezint pe logodnicul meu. 395 00:39:00,199 --> 00:39:01,563 Charles Wentworth. 396 00:39:03,994 --> 00:39:06,390 - Corespondentul de r�zboi ? - Exact. 397 00:39:06,914 --> 00:39:10,188 Am auzit multe despre tine, dle. La fel ca toat� lumea, probabil. 398 00:39:11,919 --> 00:39:12,986 Deci iar �ncepi de sus ? 399 00:39:14,589 --> 00:39:18,077 - La ce v� referi�i ? - E o glum� de-a noastr�. 400 00:39:18,843 --> 00:39:21,176 A�i venit �n c�utarea unui r�zboi, dle Wentworth ? 401 00:39:21,213 --> 00:39:23,373 Redac�ia mea crede c� vestul e un butoi cu explozibil. 402 00:39:25,391 --> 00:39:27,454 Poate voi putea �mpiedica r�zboiul. 403 00:39:28,185 --> 00:39:30,581 S� v�d cine c�tig� de data asta. 404 00:39:41,866 --> 00:39:43,265 - Vreau s� v�d prizonierii. - Da, dle. 405 00:39:44,076 --> 00:39:45,524 N-o s� �tie s� piard�. 406 00:39:46,912 --> 00:39:48,609 Nu voiam s� afle a�a. 407 00:39:49,123 --> 00:39:51,270 - Deschide, vreau s� vorbesc cu ei. - Da, dle. 408 00:40:02,470 --> 00:40:03,739 Vorbe�ti engleza ? 409 00:40:04,013 --> 00:40:06,290 Nu, dle. N-am �nv��at acea limb�. 410 00:40:06,557 --> 00:40:09,416 - Dar ce crezi c� vorbe�ti acum ? - Limba cu�itelor lungi. 411 00:40:09,810 --> 00:40:10,960 Cum te cheam� ? 412 00:40:11,520 --> 00:40:14,877 Sclavul Negru Evadat din Iadul Alb". Asta �n Sioux. 413 00:40:15,232 --> 00:40:17,711 - �i-n limba cu�itelor lungi ? - Sam. 414 00:40:20,028 --> 00:40:21,511 �l cuno�ti pe Sitting Bull, Sam ? 415 00:40:21,948 --> 00:40:24,344 Sunt bun prieten cu Sitting Bull de foarte mul�i ani. 416 00:40:24,617 --> 00:40:25,803 Po�i s� m� duci la el ? 417 00:40:27,495 --> 00:40:29,725 - Merg �i ei unde merg eu ? - Exact. 418 00:40:29,997 --> 00:40:32,144 - V� scot pe to�i de aici. - Ne-am �n�eles. 419 00:40:32,416 --> 00:40:34,693 Noi nu ne a�teptam s� mai vedem lumina soarelui vreodat�, dle. 420 00:40:34,960 --> 00:40:35,945 Revin imediat. 421 00:40:40,883 --> 00:40:42,751 Tribunalul militar l-a retrogradat pe Parrish, 422 00:40:42,752 --> 00:40:45,415 dar poate nu e suficient de data asta. 423 00:40:46,180 --> 00:40:50,415 Dac� face un pas gre�it, jur c�-l duc legat de coada c�ru�ei la �efi. 424 00:40:50,685 --> 00:40:53,626 Dar o s�-mi ceri permisiunea �nainte, dle colonel ? 425 00:40:54,563 --> 00:40:55,548 Desigur. 426 00:40:57,483 --> 00:40:59,297 C�pitanul Parrish prezent la raport, dle. 427 00:40:59,902 --> 00:41:02,380 Am ceva important de comunicat, dle. 428 00:41:03,030 --> 00:41:06,055 - Un moment, c�pitane. - Din partea pre�edintelui, dle. 429 00:41:06,867 --> 00:41:09,264 - Dac� ne permite�i, dle colonel. - Prea bine. 430 00:41:13,082 --> 00:41:15,739 Sper c� nu-i vorba despre �nc� un act de indisciplin� din partea ta, Parrish. 431 00:41:16,002 --> 00:41:17,899 Nu-mi for�a prea mult limitele prieteniei. 432 00:41:18,170 --> 00:41:21,160 A� vrea s� cer eliberarea celor 5 prizonieri care abia au fost adu�i, dle. 433 00:41:21,423 --> 00:41:23,701 - Eliberarea ? - Asta explic� totul. 434 00:41:41,652 --> 00:41:43,633 Ai recomand�ri substan�iale. 435 00:41:44,280 --> 00:41:48,052 �n chinez� se nume�te "Chakgee". E un pa�aport universal. 436 00:41:48,325 --> 00:41:50,804 Probabil te va duce direct �n r�ndul celor scalpa�i. 437 00:41:51,829 --> 00:41:55,269 - De ce vrei acei prizonieri ? - Pentru a m� duce la cei ce scalpeaz�. 438 00:41:55,708 --> 00:41:57,108 �n tab�ra lui Sitting Bull. 439 00:41:58,127 --> 00:42:01,033 �i-ai ales o misiune care nu e deloc riscant�. 440 00:42:01,380 --> 00:42:03,361 Plec imediat dup� l�sarea serii, dle. 441 00:42:04,133 --> 00:42:07,621 Nu pot s�-�i urez altceva dec�t baft�. 442 00:42:07,887 --> 00:42:09,120 V� mul�umesc mult, dle. 443 00:42:13,142 --> 00:42:14,126 Mai vrei ? 444 00:42:15,727 --> 00:42:16,713 Intr� ! 445 00:42:22,068 --> 00:42:23,171 Voiam s�-mi iau r�mas bun. 446 00:42:23,694 --> 00:42:26,304 Intr�, Parrish. Eu tocmai plecam. 447 00:42:28,074 --> 00:42:29,058 A�teapt�, Oharlie ! 448 00:42:31,577 --> 00:42:33,521 Cred c� voi doi ave�i de discutat. 449 00:42:38,250 --> 00:42:40,564 Nu-i prea iste� din partea lui s� ne lase singuri. 450 00:42:41,212 --> 00:42:42,861 N-are niciun motiv s� n-o fac�. 451 00:42:43,172 --> 00:42:45,485 Ne vom c�s�tori �i ne vom muta la Boston. 452 00:42:46,384 --> 00:42:49,622 Nu �tii vorba aia ? "Dac� spre nunt� te pripe�ti, imediat dup� regre�i". 453 00:42:50,721 --> 00:42:52,535 Nu se pripe�te nimeni. 454 00:42:53,432 --> 00:42:55,828 �l cunosc pe Charles de la liceu. 455 00:42:56,435 --> 00:42:58,333 Tu erai cel pripit. 456 00:43:00,063 --> 00:43:01,795 A� fi regretat. 457 00:43:02,232 --> 00:43:05,009 Poftim, p�streaz�-l tu. N- a mers. 458 00:43:05,987 --> 00:43:08,846 - Nu �nseamn� nimic pentru mine. - �i-ar putea aminti. 459 00:43:09,115 --> 00:43:13,563 S�-mi aminteasc� ? Ce ? Sudoarea, mizeria, rufele �i bar�cile ? 460 00:43:13,828 --> 00:43:15,096 Da, toate astea. 461 00:43:15,829 --> 00:43:18,023 �i-ar putea aminti de un b�rbat care te-a iubit c�ndva. 462 00:43:19,541 --> 00:43:20,810 Charlie e �ndr�gostit de mine. 463 00:43:21,293 --> 00:43:24,033 Iar el ��i poate d�rui petreceri, teatru �i haine, nu ? 464 00:43:24,504 --> 00:43:26,368 Da. E �i asta o parte. 465 00:43:27,800 --> 00:43:29,034 Dar ��i poate oferi a�a ceva ? 466 00:44:00,457 --> 00:44:02,355 Ne vei �ine cu m�inile legate, c�pitane ? 467 00:44:02,793 --> 00:44:06,399 - Altfel mi-ar t�ia capul. - Posibil, c�pitane. Posibil. 468 00:44:16,390 --> 00:44:19,131 Am venit �i ieri aici. 469 00:44:19,769 --> 00:44:22,081 Are ceva special acest peisaj, Kathy ? 470 00:44:24,481 --> 00:44:28,550 Apusurile de soare sunt minunate de aici. 471 00:44:29,653 --> 00:44:32,974 Nu te g�nde�ti la cineva care se afl� pe acolo, nu ? 472 00:44:35,576 --> 00:44:38,767 - Ai primit ve�ti de la redac�ie ? - Da, acum trei, patru zile. 473 00:44:39,455 --> 00:44:42,811 Pot pleca oric�nd doresc. R�m�ne la latitudinea mea. 474 00:44:43,084 --> 00:44:46,025 Acum trei, patru zile ? �i de ce nu i-ai spus ? 475 00:44:47,254 --> 00:44:49,448 Am a�teptat s� v�d cum evolueaz� lucrurile. 476 00:44:51,133 --> 00:44:54,988 Ce mai a�tep�i, Charles ? De ce nu plec�m �n est odat� ? 477 00:44:55,262 --> 00:44:57,873 A� putea afla �tiri importante aici. 478 00:44:58,141 --> 00:45:00,881 �tirile sunt mai importante dec�t nunta noastr� ? 479 00:45:01,978 --> 00:45:03,425 �tii c� nu. 480 00:45:05,147 --> 00:45:07,294 Dar Parrish se poate �ntoarce oric�nd. 481 00:45:09,485 --> 00:45:11,466 Continui s� cred c� va avea ve�ti. 482 00:45:12,237 --> 00:45:13,969 Uit�-l pe Bob Parrish. 483 00:45:14,948 --> 00:45:17,771 Mie �mi e foarte u�or s�-l uit, Kathy. 484 00:45:54,738 --> 00:45:56,470 �n cur�nd vom fi suficien�i. 485 00:46:13,591 --> 00:46:17,244 - �tii care-i poanta, c�pitane ? - A� vrea s� aflu partea nostim�. 486 00:46:17,511 --> 00:46:20,121 Le dai de m�ncare indienilor ca unor bebelu�i. 487 00:46:23,308 --> 00:46:25,669 Spune-le c� regret c� i-am legat de m�ini. 488 00:46:25,936 --> 00:46:28,166 Dar trebuie s� fac asta ca s� fiu sigur c� nu fug. 489 00:46:36,530 --> 00:46:39,970 - Vrei s-auzi poanta, c�pitane ? - Nu vreau s� pierd nimic. 490 00:46:42,828 --> 00:46:46,600 Le-ai legat m�inile cu piele uscat�. 491 00:46:47,499 --> 00:46:51,105 - Rezist�. - Roua nop�ii �nmoaie pielea uscat�. 492 00:46:51,378 --> 00:46:53,692 - �i ��i elibereaz� m�inile. - �n fiecare noapte. 493 00:46:54,382 --> 00:46:56,326 Iar diminea�a le leg la loc. 494 00:47:08,187 --> 00:47:10,464 C�t mai avem p�n� la tab�ra lui Sitting Bull ? 495 00:47:12,190 --> 00:47:13,922 Am ajuns, c�pitane. 496 00:47:42,722 --> 00:47:44,287 Omor��i-l ! Omor��i-l ! 497 00:47:47,852 --> 00:47:51,790 Fratele negru spune c� aduci un mesaj de la marele �ef alb. 498 00:47:52,064 --> 00:47:54,175 - Vorbe�te. - Vrem s� ne sf�tuim cu tine, Sitting Bull. 499 00:47:54,483 --> 00:47:57,555 Omul alb vorbe�te cu multe limbi �i toate mint. 500 00:47:57,819 --> 00:48:00,429 Am venit din partea marelui �ef alb al tuturor cu�itelor lungi. 501 00:48:00,698 --> 00:48:02,014 Eu zic s�-l omor�m ! 502 00:48:04,243 --> 00:48:07,932 Ia c�inele �sta turbat de pe mine. Dac� vre�i, lupt�m dup� tradi�ia indienilor. 503 00:48:09,915 --> 00:48:13,818 - Are acest drept. - S� ne lupt�m dup� tradi�ia indienilor. 504 00:49:45,302 --> 00:49:46,286 Am venit s� ne sf�tuim. 505 00:49:46,970 --> 00:49:49,793 Voi asculta cuvintele �efului t�u. 506 00:49:55,438 --> 00:49:59,091 Eu am dorit pace �i m-am rugat s� fie pace. 507 00:49:59,734 --> 00:50:01,347 Dar au fost lupte. 508 00:50:01,819 --> 00:50:05,508 C�nd solda�ii albi c�tig� o lupt�, o numesc victorie. 509 00:50:05,948 --> 00:50:08,937 Dac� lupta o c�tig� indienii, o numesc masacru. 510 00:50:12,996 --> 00:50:17,397 Mare �ef, vrei s� ascul�i cuvintele �efului meu ? 511 00:50:17,667 --> 00:50:18,653 Vorbe�te. 512 00:50:19,504 --> 00:50:21,485 Spune-le r�zboinicilor t�i s� traverseze r�ul. 513 00:50:22,089 --> 00:50:24,153 �i �eful meu are mul�i solda�i. 514 00:50:24,508 --> 00:50:26,821 Vor veni �i se vor opri pe malul lor. 515 00:50:27,928 --> 00:50:30,122 Dar nicio armat� nu va trage 516 00:50:30,806 --> 00:50:33,628 c�t timp vei veni la marele �ef alb pentru marele consiliu. 517 00:50:35,519 --> 00:50:38,045 Voi accepta aceast� �nt�lnire. 518 00:50:45,404 --> 00:50:47,468 Care e planul t�u, Sitting Bull ? 519 00:50:48,949 --> 00:50:52,686 R�zboinicii mei nu vor trage cu arcul, dar �eful t�u trebuie s� vin� aici. 520 00:50:53,829 --> 00:50:57,067 Ne vom �nt�lni �ntre cele dou� armate, �n c�mp deschis. 521 00:50:57,624 --> 00:50:59,321 Adic� s�-l aduc pe pre�edinte aici ? 522 00:51:00,043 --> 00:51:04,243 Dac� �nt�lnirea va e�ua, ambele armate se vor �nfrunta. 523 00:51:04,715 --> 00:51:08,203 Iar �efii afla�i �n mijloc vor muri primii. 524 00:51:09,303 --> 00:51:11,248 Aceasta e tradi�ia indian�. 525 00:51:13,224 --> 00:51:16,165 - Dar �eful meu e la multe zile... - O s�-i acord timp. 526 00:51:18,270 --> 00:51:22,208 Aud o mul�ime de r�zboinici, �i urmeaz� s� mai vin� �i al�ii. 527 00:51:27,488 --> 00:51:29,931 O s�-i �in pe loc p�n� va fi lun� plin�. 528 00:51:31,033 --> 00:51:33,892 Nu-�i pot promite c� pre�edintele va veni aici, Sitting Bull. 529 00:51:46,757 --> 00:51:50,032 C�nd va fi lun� plin�, trebuie s� fie aici. 530 00:52:16,537 --> 00:52:18,767 Nu-i scoate �aua, Sam. Mergem �n continuare. 531 00:52:19,457 --> 00:52:21,520 Vrei s� mergem toat� noaptea ? 532 00:52:23,585 --> 00:52:24,570 Exact. 533 00:52:24,837 --> 00:52:26,152 Sunt epuizat. 534 00:52:26,422 --> 00:52:29,411 Iar calul aproape c� renun��. 535 00:52:29,758 --> 00:52:32,747 Te �n�eli, Sam. Calul fuge p�n� cade mort. 536 00:52:33,011 --> 00:52:35,075 Dar nu renun��. S� mergem ! 537 00:52:35,890 --> 00:52:37,752 Vino, b�iatule. Haide. 538 00:53:03,417 --> 00:53:06,905 Parc� to�i yankeii de la est de Mississippi �i-au dat �nt�lnire aici. 539 00:53:07,338 --> 00:53:08,701 - Sergent ! - Da, dle. 540 00:53:09,673 --> 00:53:11,654 - D�-le cailor ap� �i m�ncare. - Da, dle. 541 00:53:12,092 --> 00:53:13,871 Sam, ne vedem mai t�rziu. 542 00:53:19,558 --> 00:53:20,921 N- are nicio logic�. 543 00:53:21,726 --> 00:53:25,381 Asta vrea Sitting Bull. Nu l-am putut convinge s� se r�zg�ndeasc�. 544 00:53:25,981 --> 00:53:30,383 Nu-i po�i cere pre�edintelui U.S.A. s� vin� aici s� stea pe jos cu un indian. 545 00:53:30,945 --> 00:53:33,305 Grant e soldat. Va �n�elege. 546 00:53:33,572 --> 00:53:35,968 �i pute�i trimite un mesaj imediat, dle ? �n seara asta ? 547 00:53:36,992 --> 00:53:39,353 Bine�n�eles, dar �i trimit degeaba. 548 00:53:39,619 --> 00:53:42,276 Posibil... Dar am putea evita r�zboiul. 549 00:53:44,416 --> 00:53:46,314 Bine. O s�-i trimit. 550 00:53:47,169 --> 00:53:49,612 - Du-te �i odihne�te-te. - Mul�umesc, dle. 551 00:53:56,470 --> 00:53:57,454 C�pitane ! 552 00:54:01,224 --> 00:54:03,087 Bun� ziua ! M� bucur c� te-ai �ntors. 553 00:54:03,852 --> 00:54:05,500 Logodnica ta nu pare deloc mul�umit�. 554 00:54:06,313 --> 00:54:07,498 �ti�i c�nd se va declara r�zboi ? 555 00:54:07,773 --> 00:54:10,964 C�nd se va declara ? A �nceput deja. 556 00:54:11,444 --> 00:54:14,184 Charlie �i se adreseaz� �n calitate de corespondent al unui ziar. 557 00:54:14,864 --> 00:54:16,845 Ar��i de parc� ai fi trecut prin multe. 558 00:54:18,117 --> 00:54:20,809 S� c�l�re�ti 3 zile �i 3 nop�i o fi mare isprav� pentru un ziarist, 559 00:54:21,370 --> 00:54:22,852 dar aici, �n armat�, e simpl� rutin�. 560 00:54:23,455 --> 00:54:26,278 Charlie a �mbr�cat uniforma �i a fost maior �n ultimul r�zboi. 561 00:54:27,542 --> 00:54:28,527 Maior ? 562 00:54:30,128 --> 00:54:31,694 Ca s� vezi... 563 00:54:32,298 --> 00:54:33,827 Mai mare �n grad dec�t mine. 564 00:54:38,012 --> 00:54:41,368 �n alte circumstan�e, mi-ar fi fost simpatic. 565 00:54:58,365 --> 00:54:59,350 Ai nout��i, c�pitane ? 566 00:55:00,492 --> 00:55:02,520 Nu... Niciuna. 567 00:55:17,343 --> 00:55:20,948 Nu e totul pierdut. Mai avem �nc� un sfert de lun�. 568 00:55:39,365 --> 00:55:41,097 R�zboinicii sunt preg�ti�i, Sitting Bull ! 569 00:56:07,893 --> 00:56:08,878 Oglala ! 570 00:56:11,605 --> 00:56:12,839 Miniconjou ! 571 00:56:14,733 --> 00:56:15,753 Arapaho ! 572 00:56:17,861 --> 00:56:18,845 Oohenopa ! 573 00:56:21,156 --> 00:56:22,259 Sihasapa ! 574 00:56:24,242 --> 00:56:25,226 Cheyenne ! 575 00:56:27,121 --> 00:56:28,141 Hunkpapa ! 576 00:56:30,082 --> 00:56:31,232 Totemchai ! 577 00:56:34,253 --> 00:56:37,112 Ai spus s� avem coarda arcului puternic�, Mare �ef. 578 00:56:37,464 --> 00:56:38,994 Mi-am dat cuv�ntul. 579 00:56:39,758 --> 00:56:41,620 Luna nu e plin� �nc�. 580 00:56:42,427 --> 00:56:45,369 Omul alb nu prive�te luna. E preg�tit s� avanseze. 581 00:56:45,639 --> 00:56:48,165 C�ut�torii de aur sunt tot mai aproape. 582 00:56:48,559 --> 00:56:50,623 D�-mi semnalul �i plec �mpotriva acestor mineri. 583 00:56:50,895 --> 00:56:54,050 O singur� sc�nteie poate da foc �ntregii preerii. 584 00:56:54,315 --> 00:56:57,339 O sc�nteie ? Voi aprinde 100 de tor�e ! 585 00:56:58,569 --> 00:57:02,258 La momentul potrivit, v� voi aprinde eu tor�ele. 586 00:57:19,965 --> 00:57:22,705 O s� devii sa�iu de la c�t ai privit luna aia, c�pitane. 587 00:57:25,846 --> 00:57:29,451 Am fost nebun s� cred c� Grant va pleca din Washington s� vin� aici. 588 00:57:31,309 --> 00:57:32,839 Se pare c� am pierdut, Sam. 589 00:57:36,732 --> 00:57:38,962 Balul pare s� fie distractiv, c�pitane. 590 00:57:39,735 --> 00:57:41,549 Da, s-ar putea. 591 00:57:45,324 --> 00:57:47,802 Sam, n-are rost s� mai c�l�rim un cal mort. 592 00:57:48,410 --> 00:57:49,726 Ai fost un prieten bun. 593 00:57:50,454 --> 00:57:54,226 Po�i s�-�i pui o pan� �n p�r �i s� te al�turi prietenilor t�i indieni. 594 00:57:54,874 --> 00:57:56,737 Te voi �n�elege dac� vei pleca �n seara asta. 595 00:57:59,338 --> 00:58:02,327 Cred c� am s�ngele precum calul de care vorbeai. 596 00:58:03,467 --> 00:58:04,950 Adic� nu renun�i ? 597 00:58:06,387 --> 00:58:09,079 Bun... bun. 598 00:58:17,564 --> 00:58:19,841 Scuz�-m�, c�pitane, dar dumneata ? 599 00:58:26,907 --> 00:58:28,306 O s� renun�i la ea ? 600 00:58:32,996 --> 00:58:34,561 E oriunde te-ai uita. 601 00:58:43,382 --> 00:58:44,651 Oe vrei s� fac ? 602 00:58:48,345 --> 00:58:51,951 - Vreau s� m� duci departe de aici. - Sigur asta ��i dore�ti ? 603 00:58:54,851 --> 00:58:58,125 �tiu ce crezi, Charlie, dar vreau s� m� m�rit cu tine. 604 00:58:58,647 --> 00:59:02,252 Dac� nu m� duci tu de aici, plec singur�. 605 00:59:09,283 --> 00:59:12,224 Vom pleca �mpreun�. S� fii preg�tit� �n zori. 606 00:59:23,672 --> 00:59:24,691 Voi fi preg�tit�. 607 00:59:36,060 --> 00:59:37,756 E�ti un om ciudat, c�pitane. 608 00:59:38,187 --> 00:59:43,050 Te ba�i cu Crazy Horse, intri pe teritoriul lor, n-ai pic de fric�, 609 00:59:43,608 --> 00:59:48,010 dar ezi�i s� te duci dup� o femeie, s-o invi�i �n cortul t�u. 610 00:59:53,619 --> 00:59:55,730 Bun�, Parrish ! M� bucur c� te-am �nt�lnit. 611 00:59:56,830 --> 00:59:59,938 - Ai f�cut un adev�rat ocol. - Voiam s�-mi iau r�mas bun. 612 01:00:00,542 --> 01:00:03,318 Plec cu trenul �n zori. Cu Kathy. 613 01:00:05,255 --> 01:00:07,698 �i ce-ar trebui s� fac ? S� v� urez noroc ? 614 01:00:08,008 --> 01:00:09,455 A�a se obi�nuie�te. 615 01:00:11,720 --> 01:00:12,739 Atunci noroc ! 616 01:00:42,751 --> 01:00:43,736 Deci ? 617 01:00:46,255 --> 01:00:48,567 Faci o prostie, �tii asta. 618 01:00:49,883 --> 01:00:51,330 De asta ai venit aici ? 619 01:00:52,928 --> 01:00:54,660 Nu-l iube�ti pe Charles Wentworth. 620 01:00:55,764 --> 01:00:56,748 D�-mi drumul. 621 01:00:57,098 --> 01:00:58,083 �tii c� nu-l iube�ti. 622 01:01:00,018 --> 01:01:03,542 Trebuie s�-l chem pe tata sau pleci ? 623 01:01:05,441 --> 01:01:08,133 �ntr-un fel sau altul, te voi �mpiedica s� pleci. 624 01:01:10,070 --> 01:01:11,339 Nu po�i. 625 01:01:14,783 --> 01:01:16,182 Crede-m�. Nu po�i. 626 01:01:33,927 --> 01:01:37,248 Dle, sunte�i chemat la raport. E ceva urgent. 627 01:01:43,645 --> 01:01:45,708 - Da, s� tr�i�i ! - E un mesaj de la el. 628 01:01:53,947 --> 01:01:54,932 Poftim, dle. 629 01:01:55,991 --> 01:01:58,601 Coduri secrete. Le schimb� s�pt�m�nal. 630 01:01:58,910 --> 01:02:00,061 D�-mi-o. 631 01:02:00,620 --> 01:02:02,020 A�tepta�i afar�. 632 01:02:04,249 --> 01:02:07,854 Sergent, s� nu intre nimeni aici. Nimeni, ai �n�eles ? 633 01:02:08,211 --> 01:02:09,195 Prea bine, dle. 634 01:02:17,179 --> 01:02:18,163 Deci, dle ? 635 01:02:21,266 --> 01:02:22,416 Se pare c� ai c�tigat. 636 01:02:23,602 --> 01:02:27,801 "Aprob planul lui Parrish. Stabili�i �nt�lnirea cu Sitting Bull." 637 01:02:29,274 --> 01:02:34,305 "Ordon� ofi�erilor, s� p�streze secretul. " 638 01:02:35,197 --> 01:02:37,724 "Semneaz� Grant. Pre�edintele U.S.A." 639 01:02:39,159 --> 01:02:42,765 - S� trecem la treab�. - Dle, ce spune�i de acest plan ? 640 01:02:44,748 --> 01:02:46,361 Sergen�i ! Intra�i ! 641 01:02:50,712 --> 01:02:51,981 Planul se afl� �n plin� desf�urare, Sam. 642 01:02:52,255 --> 01:02:54,947 Trimite-i vorb� lui Sitting Bull imediat ce ai ocazia. 643 01:02:55,217 --> 01:02:57,448 - Dar tu ? - Eu vin cu Custer. Ne vom �nt�lni. 644 01:02:57,761 --> 01:03:00,074 Va fi simplu, ca g�sirea unei turme de bizoni. 645 01:03:14,694 --> 01:03:15,678 Intr�. 646 01:03:18,407 --> 01:03:21,313 Bun�, Bob ! Nu te a�teptam. 647 01:03:23,662 --> 01:03:27,861 - Chiar pleca�i ? - Da. S� spunem c� a c�tigat al doilea. 648 01:03:28,542 --> 01:03:31,104 Credeam c� jurnali�tii au un anumit cod. 649 01:03:31,378 --> 01:03:34,782 Un cod de onoare ? Credeai gre�it. 650 01:03:35,715 --> 01:03:38,787 Dac� tu crezi c� am profitat de vreun avantaj �n privin�a lui Kathy, 651 01:03:39,052 --> 01:03:40,499 putem s� rezolv�m problema. 652 01:03:41,555 --> 01:03:44,794 S� trecem peste asta. La altceva m� g�ndeam. 653 01:03:45,851 --> 01:03:48,294 �tiam c� un jurnalist nu d� niciodat� cu piciorul unui subiect. 654 01:03:48,604 --> 01:03:49,502 Ce subiect ? 655 01:03:49,539 --> 01:03:51,983 Cel mai important despre care ai avut �ansa s� scrii vreodat�. 656 01:03:52,274 --> 01:03:53,543 Vorbe�ti serios ? 657 01:03:54,401 --> 01:03:56,678 - Pre�edintele Grant vine aici. - Grant ? 658 01:03:57,529 --> 01:04:00,601 Se va a�eza sub un copac �i va negocia pacea cu Sitting Bull. 659 01:04:02,117 --> 01:04:03,101 Deci asta era. 660 01:04:07,873 --> 01:04:09,356 Ui�i un lucru, Parrish. 661 01:04:10,417 --> 01:04:14,651 Pot telegrafia �tirea f�r� s� �ntrerup planurile de nunt�. 662 01:04:15,339 --> 01:04:16,406 Da, ai putea. 663 01:04:17,632 --> 01:04:20,075 Dar informa�ia este un secret militar. 664 01:04:20,927 --> 01:04:24,450 Dac� o telegrafiezi, ajung �n fa�a plutonului de execu�ie. 665 01:04:33,232 --> 01:04:34,679 S� faci cum crezi c� e mai bine. 666 01:04:41,156 --> 01:04:44,512 Mare Spirit, acum vin s�-�i cer for��. 667 01:04:45,702 --> 01:04:47,849 Vopseaua de r�zboi e preg�tit�. 668 01:04:48,288 --> 01:04:50,851 D�-ne for�� �i curaj. 669 01:04:53,210 --> 01:04:55,653 Dac� va fi s� fie o lupt�, 670 01:04:57,881 --> 01:04:59,993 pentru noi va fi cea din urm�. 671 01:05:35,753 --> 01:05:37,069 Ordinele dumitale, dle colonel. 672 01:05:38,088 --> 01:05:40,069 - Sigilate, dle ? - Sigilate. 673 01:05:40,758 --> 01:05:42,454 Pute�i porni c�nd sunte�i preg�ti�i. 674 01:05:43,385 --> 01:05:44,369 Foarte bine, dle. 675 01:05:55,397 --> 01:05:56,665 Aten�ie, solda�i ! 676 01:05:59,610 --> 01:06:02,053 Trup� ! �nainte... mar� ! 677 01:06:08,535 --> 01:06:10,646 Solda�i, la st�nga ! 678 01:06:21,924 --> 01:06:24,996 La st�nga ! Fi�i gata ! 679 01:07:30,826 --> 01:07:33,685 Aduce�i m�ncare �i daruri pentru cei din consiliu. 680 01:07:34,538 --> 01:07:36,186 �i nu va mai fi r�zboi. 681 01:07:38,500 --> 01:07:39,568 Nu va mai fi r�zboi ? 682 01:07:59,021 --> 01:08:02,092 - Deci, Sam ? - Sitting Bull a primit mesajul. 683 01:08:02,649 --> 01:08:04,511 - Securea r�zboiului a fost �ngropat�. - Bun ! 684 01:08:04,776 --> 01:08:06,638 Dar am z�rit un alt pericol, dle. 685 01:08:07,112 --> 01:08:10,053 Am trecut pe l�ng� tab�ra minerilor. Sunt c�teva zeci. 686 01:08:10,323 --> 01:08:14,356 Sunt to�i �narma�i �i vor s� omoare indieni. 687 01:08:15,161 --> 01:08:16,312 Ce-i asta, c�pitane ? 688 01:08:18,332 --> 01:08:20,395 E Custer. κi cheam� ofi�erii. 689 01:09:01,749 --> 01:09:03,648 Preg�ti�i-v� s� desc�leca�i ! 690 01:09:04,461 --> 01:09:06,074 Cobor��i ! 691 01:09:11,510 --> 01:09:15,626 Reno, dumneata mergi la Little Big Horn �i te opre�ti la Madison Creek. 692 01:09:15,889 --> 01:09:16,873 Ar trebui s� ai o perspectiv� bun� 693 01:09:17,182 --> 01:09:18,498 asupra �ntregii tabere Sioux. 694 01:09:19,434 --> 01:09:21,747 - Voi ave�i ordin s� r�m�ne�i aici. - Este suficient, c�pitane. 695 01:09:22,020 --> 01:09:25,176 C�pitane Beenteen, dumneata �i p�ze�ti spatele lui Reno. 696 01:09:25,566 --> 01:09:26,799 Gata, domnilor. Pute�i pleca. 697 01:09:27,067 --> 01:09:28,051 Foarte bine, dle. 698 01:09:31,154 --> 01:09:33,432 V-a� recomanda s� nu v� apropia�i prea mult, dle. 699 01:09:34,908 --> 01:09:38,645 - Cpt. Parrish, ai citit ordinele gen. Howell ? - Da, dle. 700 01:09:39,329 --> 01:09:42,151 Deci �tii c� acele ordine te trimit �napoi sub comanda mea. 701 01:09:42,999 --> 01:09:45,477 De asemenea, �tii mai multe despre ace�ti mineri dec�t oricine. 702 01:09:45,919 --> 01:09:50,237 ��i ordon s�-i faci s� plece din zon�. E�ti responsabil pentru siguran�a lor. 703 01:09:50,507 --> 01:09:51,657 Dar locul meu e aici. 704 01:09:53,093 --> 01:09:54,991 C�pitane, refuzi un ordin ? 705 01:09:57,848 --> 01:09:58,832 Nu, dle. 706 01:10:10,276 --> 01:10:12,091 - Preg�te�te solda�ii. - Da, dle. 707 01:10:13,572 --> 01:10:17,391 Tocmai a venit po�ta�ul. A adus o scrisoare de la Kathy. 708 01:10:18,577 --> 01:10:20,605 M-a rugat s�-�i dau asta. 709 01:10:24,332 --> 01:10:27,783 - Vrei s-o cite�ti ? - Nu. 710 01:10:30,213 --> 01:10:33,653 Cel mai bun c�tig de fiecare dat�, Bob. �tiam asta. 711 01:10:34,968 --> 01:10:37,709 Credeai c� sunt nebun c-o las la fort. 712 01:10:38,430 --> 01:10:41,585 Dar nu eu eram cel care fugea de Kathy. Tu erai. 713 01:10:45,979 --> 01:10:46,963 Noroc ! 714 01:11:02,246 --> 01:11:04,143 Domnilor, m� g�ndeam la ceva. 715 01:11:04,831 --> 01:11:08,188 Dac� indienii hot�r�sc s� atace, nu mi-ar pl�cea s� ne afl�m aici. 716 01:11:08,460 --> 01:11:12,149 - A� putea spune ceva ca civil ? - Desigur. 717 01:11:12,422 --> 01:11:16,159 C�pitanul Parrish e sigur c� indienii nu pl�nuiesc s� atace. 718 01:11:16,426 --> 01:11:20,116 Poate c� nu, dar vreau s� schimb macazul. 719 01:11:21,223 --> 01:11:23,999 Maiorul Reno va a�tepta la Little Big Horn, 720 01:11:24,268 --> 01:11:27,423 iar c�pitanul Beenteen i se va al�tura conform planului. 721 01:11:27,979 --> 01:11:30,007 Ei vor fi nicovala. 722 01:11:30,941 --> 01:11:35,009 Noi travers�m dealul �i ne al�tur�m maiorului Reno �i oamenilor s�i. 723 01:11:36,154 --> 01:11:37,553 Noi vom fi ciocanul. 724 01:11:38,948 --> 01:11:41,309 Indienii vor fi �ntre noi. 725 01:11:42,285 --> 01:11:45,108 Dac� ceva nu merge cum trebuie, dac� atac�, 726 01:11:46,081 --> 01:11:51,111 ciocanul va lovi nicovala. Dumnezeu s�-i ajute pe cei afla�i la mijloc. 727 01:11:51,378 --> 01:11:55,197 Parrish a spus c� sunt sute de indieni, dle. Mai mul�i dec�t solda�i. 728 01:11:55,465 --> 01:11:56,533 Dle Wentworth, 729 01:11:56,800 --> 01:12:00,868 c�pitanul Parrish e cunoscut pentru exagerarea situa�iilor. 730 01:12:01,679 --> 01:12:05,499 Domnilor, preg�ti�i trupele. Cerceta�ii vor merge pe flancuri. 731 01:12:05,893 --> 01:12:07,837 Mergem �nainte. 732 01:12:23,076 --> 01:12:24,689 Preg�ti�i-v� de plecare ! 733 01:12:26,746 --> 01:12:27,814 �nc�leca�i ! 734 01:12:31,418 --> 01:12:32,402 Haide�i ! 735 01:12:39,509 --> 01:12:41,952 Solda�i, �nainte ! 736 01:12:44,264 --> 01:12:47,086 Solda�i, �nainte ! 737 01:13:25,472 --> 01:13:27,666 Solda�i, �nainte ! 738 01:14:00,047 --> 01:14:01,614 Str�nge�i-v� corturile �i pleca�i ! 739 01:14:01,884 --> 01:14:02,951 S� abandon�m mina ? 740 01:14:03,218 --> 01:14:05,697 Indienii organizeaz� o adunare �i pot sosi �n orice moment. 741 01:14:05,971 --> 01:14:08,449 - Nu ne mi�c�m de aici. - Str�nge�i-v� corturile ! 742 01:14:11,893 --> 01:14:12,961 Gr�bi�i-v� ! 743 01:14:48,889 --> 01:14:52,163 Sunt Cu�ite Lungi pe jos �i o mul�ime de solda�i c�lare. 744 01:14:52,851 --> 01:14:55,045 A�a e planul. Vine marele �ef alb, 745 01:14:55,312 --> 01:14:58,052 dar �naintea lui trimite mai mul� r�zboinici c�lare. 746 01:14:58,606 --> 01:14:59,840 Suntem pa�nici. 747 01:15:10,244 --> 01:15:11,228 Privi�i ! 748 01:15:19,461 --> 01:15:22,651 - Vechiul meu prieten c�pitanul. - Ce ave�i �n butoaie ? 749 01:15:23,256 --> 01:15:25,866 - Momeal� pentru indieni, c�pitane. - Confisca�i-le ! 750 01:15:26,175 --> 01:15:30,327 - Stai un pic, amice ! - Cui se �mpotrive�te, �i cr�p capul ! 751 01:15:48,656 --> 01:15:51,017 Marile Cu�ite se apropie prea mult. 752 01:15:51,784 --> 01:15:55,854 Mi-am dat cuv�ntul. �l a�tept�m pe �eful lor. 753 01:16:05,131 --> 01:16:06,696 C�ut�torii de pietre galbene. 754 01:16:17,018 --> 01:16:19,082 O s�-l avertizeze pe Sitting Bull ! 755 01:16:19,396 --> 01:16:21,258 Nu-i l�sa s� fug� ! �mpu�c�-i ! 756 01:17:18,079 --> 01:17:19,063 R�zboi. 757 01:17:19,998 --> 01:17:21,397 Declan�a�i r�zboiul ! 758 01:17:50,237 --> 01:17:51,221 Locotenent ! 759 01:17:53,990 --> 01:17:56,018 Ap�r� minerii din c�ru�e ! 760 01:17:56,284 --> 01:17:58,645 Restul veni�i dup� mine ! �nainte ! 761 01:18:51,422 --> 01:18:53,201 �napoi ! �napoi ! 762 01:19:26,374 --> 01:19:27,904 �n galop ! Dup� mine ! 763 01:21:43,970 --> 01:21:45,204 Forma�i un cerc ! 764 01:22:12,165 --> 01:22:13,185 Desc�leca�i ! 765 01:23:01,089 --> 01:23:03,366 Erau mai multe Cu�ite Lungi. Unde or fi ? 766 01:23:03,800 --> 01:23:06,907 �n aval, grupa�i ca ace�tia. Lupt�. 767 01:23:43,423 --> 01:23:45,819 - De ce nu atac� odat� ? - Nu e stilul lor. 768 01:24:37,477 --> 01:24:41,249 - Colonele, nu ne retragem ? - Nu, r�m�nem pe loc. 769 01:25:01,292 --> 01:25:02,940 Apropia�i-v� de c�ru�� ! 770 01:25:03,210 --> 01:25:04,195 Urma�i-m� ! 771 01:25:15,014 --> 01:25:18,288 Locotenent Cahill, scoate femeile �i copiii. 772 01:26:23,124 --> 01:26:25,437 - C�pitane ! - N-am nimic. Vorbe�te mai �ncet. 773 01:26:26,294 --> 01:26:27,563 Scoate-o mai repede ! 774 01:26:37,431 --> 01:26:38,415 Gata. Hai s� mergem. 775 01:26:38,682 --> 01:26:40,496 - Unde, c�pitane ? - La Custer. 776 01:26:56,115 --> 01:26:57,894 �sta-i sf�r�itul lui P�r Galben. 777 01:27:48,210 --> 01:27:49,692 S�-l scalp�m ! 778 01:28:14,152 --> 01:28:16,974 Au murit viteje�te. Nu-i scalpa�i pe cei viteji. 779 01:28:46,642 --> 01:28:47,627 P�r Galben ! 780 01:28:49,729 --> 01:28:51,044 Dumnezeu s�-l odihneasc�. 781 01:28:54,525 --> 01:28:55,546 Uite, c�pitane. 782 01:29:24,013 --> 01:29:25,828 Indienii s�rb�toresc o mare victorie, dle. 783 01:29:26,140 --> 01:29:29,046 S�rb�toresc cel mai mare dezastru pe care �l vor vedea vreodat�. 784 01:29:30,144 --> 01:29:32,836 Armata generalului Terry e doar la o zi distan�� de aici. 785 01:29:48,204 --> 01:29:50,517 - Generalul Terry. E urgent. - La ordin ! 786 01:29:51,207 --> 01:29:55,276 - Ce s-a �nt�mplat ? - Trupele lui Custer au fost decimate. 787 01:29:55,670 --> 01:29:56,959 A fost un masacru, dle. 788 01:29:56,996 --> 01:29:59,786 Trupele noastre �i ale lui Reno au fost m�cel�rite. 789 01:30:00,049 --> 01:30:03,537 - Unde s-a �nt�mplat ? C�nd ? - La Little Big Horn, dle, asear�. 790 01:30:04,012 --> 01:30:05,162 Face�i adunarea imediat ! 791 01:30:06,431 --> 01:30:07,581 Ocup�-te de ace�ti oameni. 792 01:30:09,225 --> 01:30:10,245 Adunare general� ! 793 01:30:40,298 --> 01:30:41,531 �efi de triburi, 794 01:30:42,508 --> 01:30:45,497 Cu�itele Lungi se vor �ntoarce �mpreun� cu solda�ii. 795 01:30:46,345 --> 01:30:48,290 R�zboiul nu se �ncheie cu o singur� victorie. 796 01:30:48,556 --> 01:30:50,585 Pot lua cuv�ntul, Sitting Bull ? 797 01:30:51,393 --> 01:30:53,705 Suntem puternici aici. Las�-i s� vin� iar. 798 01:30:54,396 --> 01:30:56,708 Armata albilor va fugi ca antilopele, din calea noastr�. 799 01:30:57,106 --> 01:30:59,300 Eu zic s� continu�m lupta ! 800 01:31:01,319 --> 01:31:03,347 Pot lua cuv�ntul la aceast� adunare ? 801 01:31:18,211 --> 01:31:19,859 Ce dore�ti, Sitting Bull ? 802 01:31:20,755 --> 01:31:24,788 Vreau s�-i aud cuvintele mincinoase, dup� care s� fie uci�i de oamenii mei. 803 01:31:25,051 --> 01:31:27,198 Nu te-am min�it, Sitting Bull. 804 01:31:27,470 --> 01:31:30,826 �eful alb nu �tie despre aceast� lupt�. P�r Galben n-a primit ordin s� atace. 805 01:31:31,098 --> 01:31:33,079 - Cum a� putea s� cred asta ? - Ai cuv�ntul meu. 806 01:31:33,350 --> 01:31:35,165 Le cunosc planul. Le-am v�zut ordinele. 807 01:31:35,604 --> 01:31:38,545 Am venit aici ca prizonier sau de bun� voie ? 808 01:31:41,234 --> 01:31:42,218 Vorbe�te. 809 01:31:42,485 --> 01:31:44,798 Victoria de azi nu �nseamn� nimic. C�nd va r�s�ri m�ine soarele, 810 01:31:45,071 --> 01:31:47,930 ve�i vedea o armat� de 20 de ori, mai mare dec�t cea de azi. 811 01:31:48,241 --> 01:31:49,973 Un mare general vine �ncoace. 812 01:31:51,244 --> 01:31:54,399 La sud e un teritoriu fierbinte, 813 01:31:55,664 --> 01:31:58,655 unde soarele se ascunde dup� ni�te mun�i �nal�i, 814 01:31:59,210 --> 01:32:02,734 iar la est sunt casele Cu�itelor Mari. 815 01:32:03,965 --> 01:32:05,863 Unde �mi vei trimite oamenii ? 816 01:32:06,301 --> 01:32:09,621 Exist� o singur� cale de sc�pare din calea armatei care vine �ncoace. 817 01:32:09,887 --> 01:32:13,327 - V-o ar�t eu. - Ba nu. Tu ne vei conduce. 818 01:32:14,725 --> 01:32:16,041 Dac� e vreo �mecherie, 819 01:32:16,769 --> 01:32:20,885 moartea ta nu va putea fi evitat�. 820 01:33:21,751 --> 01:33:22,818 Uita�i-i acolo. 821 01:33:25,921 --> 01:33:28,911 �n timpul nop�ii ai spus multe cuvinte �n�elepte. 822 01:33:29,675 --> 01:33:31,075 �i-ai respectat cuv�ntul. 823 01:33:32,595 --> 01:33:33,959 Atunci v� spun la revedere. 824 01:33:35,682 --> 01:33:37,994 Mai bine r�m�i cu cei pe care �i cuno�ti cel mai bine, Sam. 825 01:33:38,268 --> 01:33:41,008 - E un ordin, c�pitane ? - E un ordin. 826 01:33:41,896 --> 01:33:45,087 - Tu te �ntorci la ai t�i acum ? - Da. 827 01:33:45,608 --> 01:33:48,300 Nu �i se va �nt�mpla niciun r�u pentru ce ai f�cut ? 828 01:33:50,571 --> 01:33:52,848 Marele �ef alb va �n�elege ce am f�cut. 829 01:33:53,825 --> 01:33:54,809 Atunci du-te. 830 01:33:56,369 --> 01:33:59,061 N-o s� te uit niciodat�... copilul meu. 831 01:34:19,809 --> 01:34:21,837 Sper c� solda�ii mei nu-l vor uita pe Custer. 832 01:34:23,521 --> 01:34:25,086 Solda�i, �nainte ! 833 01:34:29,569 --> 01:34:30,553 La st�nga ! 834 01:34:41,873 --> 01:34:42,857 La st�nga ! 835 01:35:04,729 --> 01:35:07,552 - Tu cine e�ti ? - Sunt c�pitanul Parrish, dle. 836 01:35:08,441 --> 01:35:09,805 Ce faci aici ? Unde sunt indienii ? 837 01:35:10,068 --> 01:35:12,546 Au plecat. Au trecut pe l�ng� voi azi noapte, dle. 838 01:35:12,820 --> 01:35:13,804 Imposibil ! 839 01:35:14,071 --> 01:35:16,930 Eu i-am condus. �tiam planurile armatei noastre. 840 01:35:17,408 --> 01:35:20,764 C�pitane, e�ti r�nit. Sper, pentru binele t�u, c� asta nu �i-a afectat judecata. 841 01:35:21,412 --> 01:35:23,274 Ocupa�i-v� de el ! Aresta�i-l ! 842 01:35:29,712 --> 01:35:32,322 ARMATA STATELOR UNlTE ORDlNUL ZlLEl 843 01:35:32,590 --> 01:35:34,488 C�pitanul Robert Parrish. 844 01:35:34,759 --> 01:35:37,416 Acuzat de tr�dare. Condamnat la moarte. 845 01:35:37,678 --> 01:35:40,157 Va fi retrogradat �i executat �n prezen�a oficialit��ilor. 846 01:35:40,431 --> 01:35:42,957 Prezen�a tuturor solda�ilor este obligatorie. 847 01:35:43,267 --> 01:35:46,541 Ordin dat de James Worth. 848 01:35:47,563 --> 01:35:48,667 Dle pre�edinte, 849 01:35:48,940 --> 01:35:52,677 se consider� tr�dare evitarea v�rs�rii de s�nge a ambelor p�r�i ? 850 01:35:53,152 --> 01:35:56,557 Drag� dr�, Curtea Mar�ial� a luat decizia. 851 01:35:56,823 --> 01:35:58,886 Eu nu pot face altceva dec�t s� semnez condamnarea la moarte. 852 01:36:03,621 --> 01:36:04,854 C�nd va avea loc ? 853 01:36:05,998 --> 01:36:10,067 Condamnatului i se acord� 48 de ore pentru a-�i l�sa lucrurile �n ordine. 854 01:36:13,131 --> 01:36:14,115 �mi pare r�u. 855 01:36:40,283 --> 01:36:41,468 Nu se poate face nimic. 856 01:36:42,118 --> 01:36:44,265 Chiar �l vor �mpu�ca, dr� ? 857 01:36:49,333 --> 01:36:53,366 Sam, �ntoarce-te la oamenii t�i �nainte s� ai �i tu probleme. 858 01:36:56,549 --> 01:36:58,364 �ti�i ce vor spune indienii, dr� ? 859 01:36:58,968 --> 01:37:02,325 Vor spune c� albii au omor�t singurul prieten al indienilor. 860 01:37:04,432 --> 01:37:06,460 De ce �l omoar� pe c�pitanul Parrish, dr� ? 861 01:37:08,686 --> 01:37:11,924 Indienii vor spune c� albii ur�sc indienii, 862 01:37:12,440 --> 01:37:14,468 dar �i pe prietenii indienilor. 863 01:37:15,150 --> 01:37:17,760 �i a�a nu va mai fi pace niciodat�. 864 01:37:28,081 --> 01:37:30,607 Sam, un singur om i-ar putea face s� �n�eleag� asta. 865 01:37:32,043 --> 01:37:33,146 Sitting Bull ! 866 01:37:33,544 --> 01:37:35,738 Dar n-avem dec�t 48 de ore, dr�. 867 01:37:36,714 --> 01:37:38,279 Putem �ncerca ! 868 01:38:04,199 --> 01:38:05,765 Prezenta�i armele ! 869 01:38:12,166 --> 01:38:14,029 La st�nga ! 870 01:38:15,044 --> 01:38:16,942 - La um�rul drept... - Armele ! 871 01:38:20,257 --> 01:38:21,242 Domnule ! 872 01:38:28,183 --> 01:38:29,831 �nainte... mar� ! 873 01:38:42,947 --> 01:38:44,394 Sta�i pe loc. 874 01:38:46,325 --> 01:38:47,594 La dreapta ! 875 01:39:08,055 --> 01:39:09,953 C�pitane Robert Parrish, 876 01:39:10,683 --> 01:39:14,717 ai fost g�sit vinovat de acuza�ia de tr�dare, 877 01:39:15,605 --> 01:39:18,381 iar sentin�a e s� fii retrogradat 878 01:39:18,816 --> 01:39:23,051 �i executat de un pluton de execuc�e �n fa�a tuturor. 879 01:40:20,336 --> 01:40:22,482 Locotenent, continu� ! 880 01:41:02,127 --> 01:41:03,112 O �igar� ? 881 01:41:04,213 --> 01:41:05,197 Termina�i odat�. 882 01:41:11,930 --> 01:41:12,914 Sta�i ! 883 01:41:32,033 --> 01:41:34,263 - Cine e ? - Sitting Bull, dle. Fiica dvs e cu el. 884 01:41:34,535 --> 01:41:36,148 - Deschide�i por�ile ! - Dar dle... 885 01:41:36,412 --> 01:41:37,397 Executa�i ordinul ! 886 01:41:49,133 --> 01:41:50,720 - Ce este ? - A venit Sitting Bull, dle. 887 01:41:50,756 --> 01:41:53,785 - Sitting Bull ? - E �n regul�. L-a adus fiica mea. 888 01:42:28,089 --> 01:42:29,903 �efule Sitting Bull, acesta e tat�l meu, 889 01:42:30,216 --> 01:42:31,401 generalul Howell. 890 01:42:33,636 --> 01:42:36,743 Dle, vi-l prezint pe pre�edintele Statelor Unite ale Americii. 891 01:42:42,061 --> 01:42:45,585 Mare �ef alb, ai promis un consiliu. 892 01:42:46,232 --> 01:42:47,797 Te ascult, Sitting Bull. 893 01:42:50,695 --> 01:42:55,807 Timp de mul�i ani am �ncercat s� p�strez pacea dintre noi. 894 01:42:57,159 --> 01:42:58,938 N- a trecut o lun� de c�nd 895 01:42:59,203 --> 01:43:02,808 mul�i oameni, de-ai mei �i de-ai t�i �i-au v�rsat s�ngele. 896 01:43:03,750 --> 01:43:07,652 Pe mine nu m� bucur� o asemenea amintire. 897 01:43:07,920 --> 01:43:11,408 - Nici pe mine, Sitting Bull. - M� bucur s� aud asta. 898 01:43:12,550 --> 01:43:16,369 Dar de ce vrei s�-l ucizi pe omul acesta pentru tr�dare ? 899 01:43:17,388 --> 01:43:21,955 Omul acesta �i-a riscat via�a pentru a face pace �ntre noi. 900 01:43:23,102 --> 01:43:26,257 �i-a riscat via�a c�nd mi-a condus oamenii spre nord, 901 01:43:27,398 --> 01:43:30,803 pentru a nu mai exista crime de ambele p�r�i. 902 01:43:32,570 --> 01:43:37,018 Indienii �l vor respecta �ntotdeauna, pe omul acesta. 903 01:43:38,951 --> 01:43:43,020 C�nd a plecat de la mine, l-am numit "copilul meu". 904 01:43:44,081 --> 01:43:46,477 M-a �ngrijorat �ntoarcerea lui aici. 905 01:43:48,126 --> 01:43:50,820 �mi amintesc ultimele cuvinte pe care mi le-a spus. 906 01:43:51,798 --> 01:43:56,744 "Marele �ef alb va �n�elege ce am f�cut". A�a a spus. 907 01:43:59,096 --> 01:44:00,579 Ucig�ndu-l, �ef alb, 908 01:44:01,724 --> 01:44:05,294 poporul vostru va pierde un patriot 909 01:44:07,479 --> 01:44:09,958 �i �i va con�tientiza gre�eala, mult prea t�rziu. 910 01:44:11,567 --> 01:44:12,718 Dar l�s�ndu-l s� tr�iasc�, 911 01:44:14,404 --> 01:44:15,507 datorit� lui, 912 01:44:16,656 --> 01:44:19,562 indienii �i oamenii albi 913 01:44:20,243 --> 01:44:23,647 se pot a�eza din nou �mpreun� la masa tratativelor de pace. 914 01:44:40,930 --> 01:44:44,334 - Pentru pace ! - Pentru prietenie ! 915 01:44:46,602 --> 01:44:49,425 Prezenta�i armele ! 916 01:44:52,449 --> 01:44:57,705 Traducerea �i adaptarea: Kprice 917 01:44:57,896 --> 01:45:02,899 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 77365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.