Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,463 --> 00:00:22,799
Het ging voor Pearce nooit om geld.
Hij verbrandde 100 miljoen euro.
2
00:00:22,925 --> 00:00:25,698
Waarom financierde
DCX Capital dan zijn operatie?
3
00:00:25,824 --> 00:00:27,127
Wat winnen ze ermee?
4
00:00:27,253 --> 00:00:29,850
Het is met grote spijt...
5
00:00:30,825 --> 00:00:35,072
dat ik opdracht moet geven tot de
evacuatie van het centrum van Parijs.
6
00:00:36,026 --> 00:00:39,952
Laat de markt een beetje dalen
voordat we verzilveren.
7
00:00:42,784 --> 00:00:47,076
Breng mij de president.
Of ik laat de bom ontploffen.
8
00:00:47,202 --> 00:00:48,528
Het is onmogelijk.
9
00:00:48,654 --> 00:00:51,368
Ik zal haar nooit van haar
lijfwachten kunnen isoleren.
10
00:00:51,494 --> 00:00:55,714
De enige manier om dit te beëindigen
is jou overleveren aan Pearce...
11
00:00:57,978 --> 00:00:59,637
En dan vermoord je hem.
12
00:01:41,925 --> 00:01:43,385
Klaar?
13
00:01:53,968 --> 00:01:57,662
Ik zal bij je zijn, de hele tijd.
Oké?
14
00:02:03,513 --> 00:02:06,900
Ik zal je niet laten gaan.
Het zal snel gaan.
15
00:02:09,851 --> 00:02:15,343
Rustig.
Ik leg je op de grond. Ik ben bij je.
16
00:02:16,387 --> 00:02:19,517
Goed zo. Het komt goed.
17
00:02:21,371 --> 00:02:22,749
Het komt goed.
18
00:02:23,753 --> 00:02:25,673
Ik blijf bij je.
19
00:02:46,371 --> 00:02:48,560
Een dokter. Snel.
20
00:02:48,686 --> 00:02:50,958
Wat is er gebeurd?
- Haal een dokter.
21
00:02:59,482 --> 00:03:00,836
Snel.
22
00:03:04,455 --> 00:03:06,190
Mevrouw de president?
23
00:03:06,943 --> 00:03:08,574
Mevrouw de president?
24
00:03:10,545 --> 00:03:13,308
Hoe lang is ze al zo?
- Een paar minuten.
25
00:03:13,434 --> 00:03:16,915
Ze zei dat ze zich flauw voelde
en daarna verloor ze het bewustzijn.
26
00:03:20,482 --> 00:03:22,460
Wat heeft ze?
- Ik weet het niet.
27
00:03:22,586 --> 00:03:27,382
We moeten naar het ziekenhuis.
- Laten we gaan.
28
00:03:39,290 --> 00:03:42,653
We zetten haar in de helikopter.
Er staat een team klaar.
29
00:03:56,375 --> 00:04:00,189
Je hebt voorrang om te landen. Bevestig.
30
00:04:00,315 --> 00:04:01,816
Bevestigd.
31
00:04:01,942 --> 00:04:05,981
Prioriteit om te landen.
Geef ons 5 minuten.
32
00:04:32,430 --> 00:04:34,509
Mayday.
33
00:04:35,155 --> 00:04:38,768
Prioriteit voor VEGA Hector.
VEGA wordt gekaapt.
34
00:05:24,973 --> 00:05:26,409
Zet de radio uit.
35
00:05:28,038 --> 00:05:29,477
Daarheen.
36
00:05:51,072 --> 00:05:53,885
Vertel me alles.
- We verloren contact met de helikopter.
37
00:05:54,011 --> 00:05:56,927
Waar ben je hem kwijtgeraakt?
- Dat weten we niet precies.
38
00:05:57,735 --> 00:06:00,595
Wacht op volgende instructies.
39
00:06:08,793 --> 00:06:10,284
Ze hebben ons gevonden.
40
00:06:41,673 --> 00:06:44,824
De helikopter is gelokaliseerd.
De president is er niet.
41
00:06:44,950 --> 00:06:47,507
Blokkeer alle routes uit het bos.
42
00:06:59,753 --> 00:07:02,393
Vertrouw je erop dat hij
de president zal uitleveren?
43
00:07:02,672 --> 00:07:03,996
Nee.
44
00:07:32,074 --> 00:07:33,710
Ik sprak met Paul.
45
00:07:34,398 --> 00:07:38,131
De man van de forensische boekhouding
met de nauwsluitende broek.
46
00:07:38,257 --> 00:07:40,286
Ik kijk niet naar
de broek van iemand.
47
00:07:40,412 --> 00:07:42,959
Toen de evacuatie werd aangekondigd...
48
00:07:43,085 --> 00:07:45,732
stortte de financiële markt in.
49
00:07:46,025 --> 00:07:49,378
Shell-bedrijven die banden hadden
met DCX hadden short verkocht.
50
00:07:49,504 --> 00:07:51,478
Ze hebben miljarden in hun zak gestopt.
51
00:07:52,806 --> 00:07:55,194
We moeten uitzoeken wie er achter DCX zit.
52
00:07:58,396 --> 00:08:00,390
Hou je nog steeds van haar?
53
00:08:04,251 --> 00:08:05,731
Ik weet het niet.
54
00:08:07,700 --> 00:08:11,161
Misschien was ze nooit
wie ik dacht dat ze was.
55
00:08:20,684 --> 00:08:22,978
Ik zal bellen.
- Ja.
56
00:08:31,881 --> 00:08:33,326
Gaat het?
57
00:08:34,945 --> 00:08:36,442
Hier.
58
00:08:47,497 --> 00:08:50,068
We zijn er over 30 minuten.
Maak je klaar.
59
00:09:18,417 --> 00:09:22,341
Ik zie een zwarte Mercedes
noordwaarts op Rue Eugene Oudine.
60
00:09:24,911 --> 00:09:26,593
Ze hebben ons opgemerkt.
61
00:09:27,858 --> 00:09:30,107
Ga sneller. Nu.
62
00:09:35,702 --> 00:09:38,782
Zwarte Mercedes nadert tunnel Watt.
63
00:10:10,772 --> 00:10:14,349
Verdacht voertuig neemt de oprit
naar Rue Watt, richting de rivier.
64
00:12:31,749 --> 00:12:33,289
Het is niet geladen.
65
00:12:47,369 --> 00:12:49,626
Wat als hij mij ter plekke executeert?
66
00:12:50,136 --> 00:12:53,999
Hij wil alleen dat je de moorden bekent
op Amina Sayyid en haar kinderen.
67
00:13:03,726 --> 00:13:05,092
Hier.
68
00:13:06,536 --> 00:13:08,193
We zullen wat oefenen.
69
00:13:44,367 --> 00:13:45,875
Steek het weg.
70
00:13:50,688 --> 00:13:54,146
Als je het eerste schot hoort, schiet je.
71
00:13:55,615 --> 00:13:57,936
Zo snel als je kunt.
72
00:13:59,726 --> 00:14:01,251
Pak het wapen.
73
00:14:02,891 --> 00:14:05,147
Duw de loop tegen Pearce.
74
00:14:05,273 --> 00:14:08,622
Blijf de trekker overhalen
totdat deze leeg is.
75
00:14:12,839 --> 00:14:14,194
Ga je gang.
76
00:14:25,290 --> 00:14:28,275
Alles goed met je? Ga wat oefenen.
77
00:14:36,454 --> 00:14:38,166
Denk je dat ze het kan?
78
00:14:41,105 --> 00:14:42,762
Als je een kans hebt...
79
00:14:43,820 --> 00:14:45,199
Zal ik schieten.
80
00:15:35,954 --> 00:15:37,512
Is ze bij jou?
81
00:15:41,582 --> 00:15:42,958
Ja.
82
00:15:44,279 --> 00:15:46,447
Ik stuur je de locatie.
83
00:15:59,568 --> 00:16:01,273
Wanneer word ik betaald?
84
00:16:02,174 --> 00:16:04,423
Ik zal de overschrijving meteen doen.
85
00:16:04,549 --> 00:16:09,095
Ik heb een lucratief plan in de
Centraal-Afrikaanse Republiek...
86
00:16:09,221 --> 00:16:11,974
als je geïnteresseerd bent.
87
00:16:12,825 --> 00:16:14,392
Stuur mij de details.
88
00:17:14,934 --> 00:17:16,276
Ze is gewapend.
89
00:17:39,069 --> 00:17:42,800
Heeft je werkgever je bevolen
mij te vermoorden als het voorbij is?
90
00:17:47,492 --> 00:17:48,825
Ja.
91
00:17:53,056 --> 00:17:54,591
Ga je het doen?
92
00:18:13,439 --> 00:18:16,010
We naderen de achterkant van het gebouw.
93
00:20:17,168 --> 00:20:20,151
Zie je Pearce?
- Nee.
94
00:20:21,252 --> 00:20:24,384
Wij zijn in positie.
Ik zie een auto en de bomwagen.
95
00:20:35,450 --> 00:20:36,949
Hier.
96
00:20:39,328 --> 00:20:40,914
Is het duidelijk?
97
00:20:41,329 --> 00:20:43,991
Als je het eerste schot hoort, schiet je.
98
00:21:51,412 --> 00:21:53,983
Wat is hij aan het doen?
- Ik weet het niet.
99
00:22:10,831 --> 00:22:12,421
Breng haar naar mij.
100
00:22:23,081 --> 00:22:24,392
Klaar?
101
00:23:34,172 --> 00:23:35,977
Ze hebben een gijzelaar.
102
00:24:04,814 --> 00:24:07,417
Zara, heb jij een invalshoek?
- Niet schieten.
103
00:24:09,654 --> 00:24:11,018
Zara?
104
00:24:13,857 --> 00:24:15,200
Niet schieten.
105
00:24:17,088 --> 00:24:18,437
Zie je dit?
106
00:24:21,069 --> 00:24:25,188
We gaan allemaal dood, of alleen zij.
Jij beslist. Begrepen?
107
00:24:32,482 --> 00:24:35,264
Breng haar bij mij en ik laat Thea gaan.
108
00:24:36,031 --> 00:24:37,710
Je hebt mijn woord.
109
00:25:01,177 --> 00:25:03,069
Dat is ver genoeg.
110
00:25:05,054 --> 00:25:06,716
Laat haar komen.
111
00:25:07,742 --> 00:25:10,044
Vincent, laat haar komen.
112
00:25:10,170 --> 00:25:12,363
Het komt goed.
- Vincent.
113
00:25:16,482 --> 00:25:18,259
Kom naar mij toe.
114
00:25:39,172 --> 00:25:41,028
Zara, schiet maar.
115
00:25:43,893 --> 00:25:45,499
Schiet, verdomme.
116
00:26:31,486 --> 00:26:32,799
Thea, gaat het?
117
00:26:42,027 --> 00:26:45,865
Het komt goed, het is oppervlakkig.
Het is niets.
118
00:27:31,275 --> 00:27:32,770
Ik ga weg.
119
00:28:00,808 --> 00:28:02,294
Zie je ze?
120
00:28:04,096 --> 00:28:05,437
Kijk naar ze.
121
00:28:07,211 --> 00:28:08,873
Kijk naar ze.
122
00:28:09,491 --> 00:28:10,880
Weet je wie ze zijn?
123
00:28:13,496 --> 00:28:15,990
Weet je wie ze zijn?
- Nee.
124
00:28:17,673 --> 00:28:18,996
Je liegt.
125
00:28:19,591 --> 00:28:21,309
Kijk naar ze.
126
00:28:27,777 --> 00:28:30,906
Ik wil dat je je medeburgers vertelt...
127
00:28:31,404 --> 00:28:36,931
waarom u opdracht gaf tot de moord
op deze vrouw en haar twee kinderen.
128
00:28:37,057 --> 00:28:38,374
Waarom?
129
00:28:38,500 --> 00:28:40,503
Ik heb niets gedaan.
- Jawel.
130
00:28:41,409 --> 00:28:46,667
Lieg niet.
- Ik heb nooit gewild dat ze zouden sterven.
131
00:28:48,714 --> 00:28:52,016
Waarom stierven ze dan?
132
00:28:52,142 --> 00:28:53,800
Waarom?
133
00:28:54,480 --> 00:29:00,473
Ik wilde mijn mandaat beschermen.
134
00:29:04,366 --> 00:29:06,267
Je hebt ze vermoord...
135
00:29:07,465 --> 00:29:11,389
om uw politieke ambities te dienen.
Klopt dat?
136
00:29:11,515 --> 00:29:12,884
Ja.
137
00:29:14,720 --> 00:29:17,371
Zeg het. Zeg het op de camera.
138
00:29:18,333 --> 00:29:19,933
Zeg het.
139
00:29:30,759 --> 00:29:32,607
Zeg het op de camera.
140
00:29:33,527 --> 00:29:37,680
Ik heb ze laten vermoorden...
141
00:29:38,397 --> 00:29:41,861
om mijn politieke ambitie te dienen.
142
00:29:43,088 --> 00:29:45,740
Ik wil dat je hun namen zegt.
143
00:29:47,527 --> 00:29:50,820
Hun namen.
Ik wil dat je hun namen zegt.
144
00:29:50,946 --> 00:29:54,997
Amina Sayyid, Hussein Sayyid, Moska Sayyid.
145
00:29:55,123 --> 00:29:57,270
Hun namen. Zeg hun namen.
146
00:29:57,396 --> 00:29:59,117
Op mijn verzoek...
147
00:29:59,243 --> 00:30:03,976
werden Amina, Hussein en Moska Sayyid...
148
00:30:04,102 --> 00:30:07,605
vermoord om mijn
politieke ambitie te dienen.
149
00:30:07,731 --> 00:30:13,725
Amina Sayyid, Hussein Sayyid, Moska Sayyid.
150
00:30:13,851 --> 00:30:16,551
Hun namen. Zeg hun namen.
151
00:30:19,344 --> 00:30:21,634
Op mijn verzoek werden Amina Sayyid...
152
00:30:22,481 --> 00:30:26,015
Hussein Sayyid en Moska Sayyid...
153
00:30:26,141 --> 00:30:30,252
vermoord om mijn
politieke ambitie te dienen.
154
00:30:30,378 --> 00:30:32,020
Opnieuw.
155
00:30:32,146 --> 00:30:37,365
Op mijn verzoek werden Amina Sayyid...
156
00:30:37,657 --> 00:30:40,635
Hussein Sayyid en Moska Sayyid...
157
00:30:40,761 --> 00:30:45,558
vermoord om mijn
politieke ambitie te dienen.
158
00:30:45,684 --> 00:30:47,030
Opnieuw.
159
00:30:49,716 --> 00:30:51,035
Jacob.
160
00:31:02,519 --> 00:31:04,435
Je hebt je bekentenis.
161
00:31:04,806 --> 00:31:06,786
De wereld heeft het gehoord.
162
00:31:10,812 --> 00:31:13,971
Ze is klaar. Het is voorbij.
163
00:31:14,209 --> 00:31:15,509
Nee.
164
00:31:22,805 --> 00:31:27,319
Niemand zal twintig jaar in Parijs kunnen
wonen. Dat zal jouw nalatenschap zijn.
165
00:31:28,675 --> 00:31:31,953
Het zal ook uw nalatenschap zijn.
166
00:31:43,228 --> 00:31:44,560
Het zij zo.
167
00:32:46,342 --> 00:32:48,918
Twee, één, actie.
168
00:32:49,200 --> 00:32:52,189
Toen ik president werd...
169
00:32:52,848 --> 00:32:55,596
wist ik dat ik het aan
anderen moest vragen...
170
00:32:55,722 --> 00:32:58,902
om hun leven te riskeren
om ons land te beschermen.
171
00:32:59,426 --> 00:33:03,706
Ik wil persoonlijk de moed prijzen...
172
00:33:03,835 --> 00:33:07,547
van alle betrokkenen.
173
00:33:08,981 --> 00:33:12,918
Je zult vast het filmpje gezien hebben...
174
00:33:13,044 --> 00:33:16,763
waarin ik beken dat ik toestemming
heb gegeven voor een operatie...
175
00:33:16,889 --> 00:33:21,333
dat resulteerde in de dood van Amina
Sayyid en haar twee kinderen.
176
00:33:21,459 --> 00:33:23,923
Deze bekentenis...
177
00:33:24,048 --> 00:33:29,426
werd gedaan onder dwang
met een wapen tegen mijn hoofd.
178
00:33:30,261 --> 00:33:34,850
De missie werd goedgekeurd
door Philippe Bardin.
179
00:33:35,919 --> 00:33:39,174
Ik had er geen kennis van.
180
00:33:41,384 --> 00:33:47,964
De inwoners van Parijs hebben
hun donkerste uur doorgemaakt...
181
00:33:48,335 --> 00:33:52,084
met moed en vastberadenheid.
182
00:33:52,210 --> 00:33:56,528
We hebben laten zien dat we onze
waarden nooit in gevaar zullen brengen...
183
00:33:57,080 --> 00:34:02,317
Vrijheid, eerlijkheid,
integriteit en gerechtigheid.
184
00:34:28,868 --> 00:34:30,880
Oké, het is klaar.
185
00:34:33,326 --> 00:34:36,305
Het gaat koud worden.
- Ik kom eraan.
186
00:34:42,373 --> 00:34:44,212
Nasi Goreng.
187
00:34:47,214 --> 00:34:48,674
Bedankt.
188
00:34:53,320 --> 00:34:56,209
Misschien heb ik de peper overdreven,
wees voorzichtig.
189
00:34:56,335 --> 00:34:57,889
Nee, het is goed.
190
00:34:59,681 --> 00:35:01,204
Ja, het is goed.
191
00:35:01,330 --> 00:35:05,424
Zullen we een film kijken? Jij kiest.
192
00:35:08,720 --> 00:35:10,021
Wat is er?
193
00:35:10,147 --> 00:35:13,704
Niets. Je doet alsof er niets is gebeurd.
194
00:35:15,192 --> 00:35:19,363
Je zegt dat je in orde bent.
- Dat is wat je wilt horen.
195
00:35:20,932 --> 00:35:22,753
Je hebt mij neergeschoten.
196
00:35:23,578 --> 00:35:25,424
Dat was niet mijn bedoeling.
197
00:35:25,550 --> 00:35:29,776
Je was meer geïnteresseerd in het doden
van die man dan in het beschermen van mij.
198
00:35:29,902 --> 00:35:32,506
Nee, ik wilde beide doen.
199
00:35:32,632 --> 00:35:34,925
Maar je moest een keuze maken.
200
00:35:36,374 --> 00:35:39,462
Het was beter toen ik
niet wist wat je deed.
201
00:35:42,048 --> 00:35:45,584
Ik blijf nadenken over wat
er zou kunnen gebeuren.
202
00:35:45,978 --> 00:35:48,387
Clean blijven is al moeilijk genoeg.
203
00:35:53,274 --> 00:35:55,272
Ik kan zo niet leven.
204
00:36:12,118 --> 00:36:13,653
Dat is niet eerlijk.
205
00:36:13,779 --> 00:36:16,894
Je hebt mij neergeschoten
en je hebt het over onrecht?
206
00:36:19,794 --> 00:36:23,852
Ik hou van je, maar ik kan niet bij je zijn,
niet op deze manier.
207
00:36:59,939 --> 00:37:01,507
Bedankt.
208
00:37:11,615 --> 00:37:14,473
Hoe gaat het met je?
- Prima.
209
00:37:15,213 --> 00:37:17,207
Het doet alleen pijn als ik ademhaal.
210
00:37:21,244 --> 00:37:23,867
De dokter zegt dat u goed herstelt.
211
00:37:27,198 --> 00:37:30,137
Ik heb uw toespraak op tv gezien.
Het was goed.
212
00:37:30,450 --> 00:37:32,031
Je bent een heldin.
213
00:37:34,885 --> 00:37:37,715
Mensen hebben iets nodig om in te geloven.
214
00:37:38,213 --> 00:37:40,023
Zelfs als het een leugen is?
215
00:37:41,467 --> 00:37:42,921
Ja.
216
00:37:47,500 --> 00:37:51,748
Als mensen mij vertrouwen,
kan ik mijn programma uitvoeren.
217
00:37:51,874 --> 00:37:54,645
Ik kan de levens van
miljoenen mensen verbeteren.
218
00:37:55,511 --> 00:37:57,399
Je zult het nooit begrijpen.
219
00:37:59,036 --> 00:38:00,884
Dat zal het vast zijn.
220
00:38:01,662 --> 00:38:03,324
Ik ben geen politicus.
221
00:38:20,532 --> 00:38:23,667
Denk je dat als ik niet de president was...
222
00:38:25,725 --> 00:38:27,849
we samen hadden kunnen zijn?
223
00:38:31,720 --> 00:38:34,215
Je zou altijd president blijven.
224
00:38:52,589 --> 00:38:55,103
Kan ik iets voor je doen?
225
00:38:55,560 --> 00:38:57,539
Heb je iets nodig?
226
00:39:02,691 --> 00:39:04,046
Nee.
227
00:39:09,057 --> 00:39:11,267
Misschien komt dat in de toekomst wel...
228
00:39:22,688 --> 00:39:23,999
Tot ziens, Vincent.
229
00:40:29,557 --> 00:40:32,185
Wanneer ga je weer aan het werk?
230
00:40:33,791 --> 00:40:35,196
Ik stop.
231
00:40:36,458 --> 00:40:39,639
Wat ga je doen?
- Dat heb ik nog niet besloten.
232
00:40:39,765 --> 00:40:43,169
Mijn ouders wilden
altijd dat ik bakker werd.
233
00:40:43,737 --> 00:40:45,482
Niemand schiet bakkers neer.
234
00:40:45,608 --> 00:40:49,298
Ze sterven van verveling
en zwaarlijvigheid.
235
00:40:50,726 --> 00:40:52,555
Alsjeblieft, twee biertjes.
236
00:40:52,681 --> 00:40:54,471
Bedankt.
237
00:41:03,046 --> 00:41:06,456
Hoe gaat het met Thea?
- We zijn uit elkaar.
238
00:41:09,971 --> 00:41:12,835
Ze wilde dat ik zou kiezen
tussen haar en mijn werk.
239
00:41:13,368 --> 00:41:15,667
Er was maar één mogelijke uitkomst.
240
00:41:16,200 --> 00:41:18,360
Heeft u er ooit aan gedacht om te stoppen?
241
00:41:19,163 --> 00:41:21,072
Ongeveer twee seconden lang.
242
00:41:22,768 --> 00:41:25,726
Het gaat redelijk goed met je vriendin.
243
00:41:25,852 --> 00:41:29,383
Ze is een heldin.
- Ex-vriendin.
244
00:41:30,089 --> 00:41:31,516
Liegend wijf.
245
00:41:34,438 --> 00:41:35,963
Zeg wel.
246
00:41:37,984 --> 00:41:40,566
Ik kan je helpen met je Tinder-profiel.
247
00:41:40,692 --> 00:41:42,242
Nee, bedankt.
248
00:41:43,251 --> 00:41:44,833
Ik neem een pauze.
249
00:41:45,943 --> 00:41:47,416
Ik ook.
250
00:41:52,619 --> 00:41:54,459
Ik mis haar.
251
00:41:57,642 --> 00:41:59,171
Ik ook.
252
00:42:57,723 --> 00:43:02,667
Vertaling: Jan Dejonghe
17853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.