All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E08.FiNAL.MULTi.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,463 --> 00:00:22,799 Het ging voor Pearce nooit om geld. Hij verbrandde 100 miljoen euro. 2 00:00:22,925 --> 00:00:25,698 Waarom financierde DCX Capital dan zijn operatie? 3 00:00:25,824 --> 00:00:27,127 Wat winnen ze ermee? 4 00:00:27,253 --> 00:00:29,850 Het is met grote spijt... 5 00:00:30,825 --> 00:00:35,072 dat ik opdracht moet geven tot de evacuatie van het centrum van Parijs. 6 00:00:36,026 --> 00:00:39,952 Laat de markt een beetje dalen voordat we verzilveren. 7 00:00:42,784 --> 00:00:47,076 Breng mij de president. Of ik laat de bom ontploffen. 8 00:00:47,202 --> 00:00:48,528 Het is onmogelijk. 9 00:00:48,654 --> 00:00:51,368 Ik zal haar nooit van haar lijfwachten kunnen isoleren. 10 00:00:51,494 --> 00:00:55,714 De enige manier om dit te beëindigen is jou overleveren aan Pearce... 11 00:00:57,978 --> 00:00:59,637 En dan vermoord je hem. 12 00:01:41,925 --> 00:01:43,385 Klaar? 13 00:01:53,968 --> 00:01:57,662 Ik zal bij je zijn, de hele tijd. Oké? 14 00:02:03,513 --> 00:02:06,900 Ik zal je niet laten gaan. Het zal snel gaan. 15 00:02:09,851 --> 00:02:15,343 Rustig. Ik leg je op de grond. Ik ben bij je. 16 00:02:16,387 --> 00:02:19,517 Goed zo. Het komt goed. 17 00:02:21,371 --> 00:02:22,749 Het komt goed. 18 00:02:23,753 --> 00:02:25,673 Ik blijf bij je. 19 00:02:46,371 --> 00:02:48,560 Een dokter. Snel. 20 00:02:48,686 --> 00:02:50,958 Wat is er gebeurd? - Haal een dokter. 21 00:02:59,482 --> 00:03:00,836 Snel. 22 00:03:04,455 --> 00:03:06,190 Mevrouw de president? 23 00:03:06,943 --> 00:03:08,574 Mevrouw de president? 24 00:03:10,545 --> 00:03:13,308 Hoe lang is ze al zo? - Een paar minuten. 25 00:03:13,434 --> 00:03:16,915 Ze zei dat ze zich flauw voelde en daarna verloor ze het bewustzijn. 26 00:03:20,482 --> 00:03:22,460 Wat heeft ze? - Ik weet het niet. 27 00:03:22,586 --> 00:03:27,382 We moeten naar het ziekenhuis. - Laten we gaan. 28 00:03:39,290 --> 00:03:42,653 We zetten haar in de helikopter. Er staat een team klaar. 29 00:03:56,375 --> 00:04:00,189 Je hebt voorrang om te landen. Bevestig. 30 00:04:00,315 --> 00:04:01,816 Bevestigd. 31 00:04:01,942 --> 00:04:05,981 Prioriteit om te landen. Geef ons 5 minuten. 32 00:04:32,430 --> 00:04:34,509 Mayday. 33 00:04:35,155 --> 00:04:38,768 Prioriteit voor VEGA Hector. VEGA wordt gekaapt. 34 00:05:24,973 --> 00:05:26,409 Zet de radio uit. 35 00:05:28,038 --> 00:05:29,477 Daarheen. 36 00:05:51,072 --> 00:05:53,885 Vertel me alles. - We verloren contact met de helikopter. 37 00:05:54,011 --> 00:05:56,927 Waar ben je hem kwijtgeraakt? - Dat weten we niet precies. 38 00:05:57,735 --> 00:06:00,595 Wacht op volgende instructies. 39 00:06:08,793 --> 00:06:10,284 Ze hebben ons gevonden. 40 00:06:41,673 --> 00:06:44,824 De helikopter is gelokaliseerd. De president is er niet. 41 00:06:44,950 --> 00:06:47,507 Blokkeer alle routes uit het bos. 42 00:06:59,753 --> 00:07:02,393 Vertrouw je erop dat hij de president zal uitleveren? 43 00:07:02,672 --> 00:07:03,996 Nee. 44 00:07:32,074 --> 00:07:33,710 Ik sprak met Paul. 45 00:07:34,398 --> 00:07:38,131 De man van de forensische boekhouding met de nauwsluitende broek. 46 00:07:38,257 --> 00:07:40,286 Ik kijk niet naar de broek van iemand. 47 00:07:40,412 --> 00:07:42,959 Toen de evacuatie werd aangekondigd... 48 00:07:43,085 --> 00:07:45,732 stortte de financiële markt in. 49 00:07:46,025 --> 00:07:49,378 Shell-bedrijven die banden hadden met DCX hadden short verkocht. 50 00:07:49,504 --> 00:07:51,478 Ze hebben miljarden in hun zak gestopt. 51 00:07:52,806 --> 00:07:55,194 We moeten uitzoeken wie er achter DCX zit. 52 00:07:58,396 --> 00:08:00,390 Hou je nog steeds van haar? 53 00:08:04,251 --> 00:08:05,731 Ik weet het niet. 54 00:08:07,700 --> 00:08:11,161 Misschien was ze nooit wie ik dacht dat ze was. 55 00:08:20,684 --> 00:08:22,978 Ik zal bellen. - Ja. 56 00:08:31,881 --> 00:08:33,326 Gaat het? 57 00:08:34,945 --> 00:08:36,442 Hier. 58 00:08:47,497 --> 00:08:50,068 We zijn er over 30 minuten. Maak je klaar. 59 00:09:18,417 --> 00:09:22,341 Ik zie een zwarte Mercedes noordwaarts op Rue Eugene Oudine. 60 00:09:24,911 --> 00:09:26,593 Ze hebben ons opgemerkt. 61 00:09:27,858 --> 00:09:30,107 Ga sneller. Nu. 62 00:09:35,702 --> 00:09:38,782 Zwarte Mercedes nadert tunnel Watt. 63 00:10:10,772 --> 00:10:14,349 Verdacht voertuig neemt de oprit naar Rue Watt, richting de rivier. 64 00:12:31,749 --> 00:12:33,289 Het is niet geladen. 65 00:12:47,369 --> 00:12:49,626 Wat als hij mij ter plekke executeert? 66 00:12:50,136 --> 00:12:53,999 Hij wil alleen dat je de moorden bekent op Amina Sayyid en haar kinderen. 67 00:13:03,726 --> 00:13:05,092 Hier. 68 00:13:06,536 --> 00:13:08,193 We zullen wat oefenen. 69 00:13:44,367 --> 00:13:45,875 Steek het weg. 70 00:13:50,688 --> 00:13:54,146 Als je het eerste schot hoort, schiet je. 71 00:13:55,615 --> 00:13:57,936 Zo snel als je kunt. 72 00:13:59,726 --> 00:14:01,251 Pak het wapen. 73 00:14:02,891 --> 00:14:05,147 Duw de loop tegen Pearce. 74 00:14:05,273 --> 00:14:08,622 Blijf de trekker overhalen totdat deze leeg is. 75 00:14:12,839 --> 00:14:14,194 Ga je gang. 76 00:14:25,290 --> 00:14:28,275 Alles goed met je? Ga wat oefenen. 77 00:14:36,454 --> 00:14:38,166 Denk je dat ze het kan? 78 00:14:41,105 --> 00:14:42,762 Als je een kans hebt... 79 00:14:43,820 --> 00:14:45,199 Zal ik schieten. 80 00:15:35,954 --> 00:15:37,512 Is ze bij jou? 81 00:15:41,582 --> 00:15:42,958 Ja. 82 00:15:44,279 --> 00:15:46,447 Ik stuur je de locatie. 83 00:15:59,568 --> 00:16:01,273 Wanneer word ik betaald? 84 00:16:02,174 --> 00:16:04,423 Ik zal de overschrijving meteen doen. 85 00:16:04,549 --> 00:16:09,095 Ik heb een lucratief plan in de Centraal-Afrikaanse Republiek... 86 00:16:09,221 --> 00:16:11,974 als je geïnteresseerd bent. 87 00:16:12,825 --> 00:16:14,392 Stuur mij de details. 88 00:17:14,934 --> 00:17:16,276 Ze is gewapend. 89 00:17:39,069 --> 00:17:42,800 Heeft je werkgever je bevolen mij te vermoorden als het voorbij is? 90 00:17:47,492 --> 00:17:48,825 Ja. 91 00:17:53,056 --> 00:17:54,591 Ga je het doen? 92 00:18:13,439 --> 00:18:16,010 We naderen de achterkant van het gebouw. 93 00:20:17,168 --> 00:20:20,151 Zie je Pearce? - Nee. 94 00:20:21,252 --> 00:20:24,384 Wij zijn in positie. Ik zie een auto en de bomwagen. 95 00:20:35,450 --> 00:20:36,949 Hier. 96 00:20:39,328 --> 00:20:40,914 Is het duidelijk? 97 00:20:41,329 --> 00:20:43,991 Als je het eerste schot hoort, schiet je. 98 00:21:51,412 --> 00:21:53,983 Wat is hij aan het doen? - Ik weet het niet. 99 00:22:10,831 --> 00:22:12,421 Breng haar naar mij. 100 00:22:23,081 --> 00:22:24,392 Klaar? 101 00:23:34,172 --> 00:23:35,977 Ze hebben een gijzelaar. 102 00:24:04,814 --> 00:24:07,417 Zara, heb jij een invalshoek? - Niet schieten. 103 00:24:09,654 --> 00:24:11,018 Zara? 104 00:24:13,857 --> 00:24:15,200 Niet schieten. 105 00:24:17,088 --> 00:24:18,437 Zie je dit? 106 00:24:21,069 --> 00:24:25,188 We gaan allemaal dood, of alleen zij. Jij beslist. Begrepen? 107 00:24:32,482 --> 00:24:35,264 Breng haar bij mij en ik laat Thea gaan. 108 00:24:36,031 --> 00:24:37,710 Je hebt mijn woord. 109 00:25:01,177 --> 00:25:03,069 Dat is ver genoeg. 110 00:25:05,054 --> 00:25:06,716 Laat haar komen. 111 00:25:07,742 --> 00:25:10,044 Vincent, laat haar komen. 112 00:25:10,170 --> 00:25:12,363 Het komt goed. - Vincent. 113 00:25:16,482 --> 00:25:18,259 Kom naar mij toe. 114 00:25:39,172 --> 00:25:41,028 Zara, schiet maar. 115 00:25:43,893 --> 00:25:45,499 Schiet, verdomme. 116 00:26:31,486 --> 00:26:32,799 Thea, gaat het? 117 00:26:42,027 --> 00:26:45,865 Het komt goed, het is oppervlakkig. Het is niets. 118 00:27:31,275 --> 00:27:32,770 Ik ga weg. 119 00:28:00,808 --> 00:28:02,294 Zie je ze? 120 00:28:04,096 --> 00:28:05,437 Kijk naar ze. 121 00:28:07,211 --> 00:28:08,873 Kijk naar ze. 122 00:28:09,491 --> 00:28:10,880 Weet je wie ze zijn? 123 00:28:13,496 --> 00:28:15,990 Weet je wie ze zijn? - Nee. 124 00:28:17,673 --> 00:28:18,996 Je liegt. 125 00:28:19,591 --> 00:28:21,309 Kijk naar ze. 126 00:28:27,777 --> 00:28:30,906 Ik wil dat je je medeburgers vertelt... 127 00:28:31,404 --> 00:28:36,931 waarom u opdracht gaf tot de moord op deze vrouw en haar twee kinderen. 128 00:28:37,057 --> 00:28:38,374 Waarom? 129 00:28:38,500 --> 00:28:40,503 Ik heb niets gedaan. - Jawel. 130 00:28:41,409 --> 00:28:46,667 Lieg niet. - Ik heb nooit gewild dat ze zouden sterven. 131 00:28:48,714 --> 00:28:52,016 Waarom stierven ze dan? 132 00:28:52,142 --> 00:28:53,800 Waarom? 133 00:28:54,480 --> 00:29:00,473 Ik wilde mijn mandaat beschermen. 134 00:29:04,366 --> 00:29:06,267 Je hebt ze vermoord... 135 00:29:07,465 --> 00:29:11,389 om uw politieke ambities te dienen. Klopt dat? 136 00:29:11,515 --> 00:29:12,884 Ja. 137 00:29:14,720 --> 00:29:17,371 Zeg het. Zeg het op de camera. 138 00:29:18,333 --> 00:29:19,933 Zeg het. 139 00:29:30,759 --> 00:29:32,607 Zeg het op de camera. 140 00:29:33,527 --> 00:29:37,680 Ik heb ze laten vermoorden... 141 00:29:38,397 --> 00:29:41,861 om mijn politieke ambitie te dienen. 142 00:29:43,088 --> 00:29:45,740 Ik wil dat je hun namen zegt. 143 00:29:47,527 --> 00:29:50,820 Hun namen. Ik wil dat je hun namen zegt. 144 00:29:50,946 --> 00:29:54,997 Amina Sayyid, Hussein Sayyid, Moska Sayyid. 145 00:29:55,123 --> 00:29:57,270 Hun namen. Zeg hun namen. 146 00:29:57,396 --> 00:29:59,117 Op mijn verzoek... 147 00:29:59,243 --> 00:30:03,976 werden Amina, Hussein en Moska Sayyid... 148 00:30:04,102 --> 00:30:07,605 vermoord om mijn politieke ambitie te dienen. 149 00:30:07,731 --> 00:30:13,725 Amina Sayyid, Hussein Sayyid, Moska Sayyid. 150 00:30:13,851 --> 00:30:16,551 Hun namen. Zeg hun namen. 151 00:30:19,344 --> 00:30:21,634 Op mijn verzoek werden Amina Sayyid... 152 00:30:22,481 --> 00:30:26,015 Hussein Sayyid en Moska Sayyid... 153 00:30:26,141 --> 00:30:30,252 vermoord om mijn politieke ambitie te dienen. 154 00:30:30,378 --> 00:30:32,020 Opnieuw. 155 00:30:32,146 --> 00:30:37,365 Op mijn verzoek werden Amina Sayyid... 156 00:30:37,657 --> 00:30:40,635 Hussein Sayyid en Moska Sayyid... 157 00:30:40,761 --> 00:30:45,558 vermoord om mijn politieke ambitie te dienen. 158 00:30:45,684 --> 00:30:47,030 Opnieuw. 159 00:30:49,716 --> 00:30:51,035 Jacob. 160 00:31:02,519 --> 00:31:04,435 Je hebt je bekentenis. 161 00:31:04,806 --> 00:31:06,786 De wereld heeft het gehoord. 162 00:31:10,812 --> 00:31:13,971 Ze is klaar. Het is voorbij. 163 00:31:14,209 --> 00:31:15,509 Nee. 164 00:31:22,805 --> 00:31:27,319 Niemand zal twintig jaar in Parijs kunnen wonen. Dat zal jouw nalatenschap zijn. 165 00:31:28,675 --> 00:31:31,953 Het zal ook uw nalatenschap zijn. 166 00:31:43,228 --> 00:31:44,560 Het zij zo. 167 00:32:46,342 --> 00:32:48,918 Twee, één, actie. 168 00:32:49,200 --> 00:32:52,189 Toen ik president werd... 169 00:32:52,848 --> 00:32:55,596 wist ik dat ik het aan anderen moest vragen... 170 00:32:55,722 --> 00:32:58,902 om hun leven te riskeren om ons land te beschermen. 171 00:32:59,426 --> 00:33:03,706 Ik wil persoonlijk de moed prijzen... 172 00:33:03,835 --> 00:33:07,547 van alle betrokkenen. 173 00:33:08,981 --> 00:33:12,918 Je zult vast het filmpje gezien hebben... 174 00:33:13,044 --> 00:33:16,763 waarin ik beken dat ik toestemming heb gegeven voor een operatie... 175 00:33:16,889 --> 00:33:21,333 dat resulteerde in de dood van Amina Sayyid en haar twee kinderen. 176 00:33:21,459 --> 00:33:23,923 Deze bekentenis... 177 00:33:24,048 --> 00:33:29,426 werd gedaan onder dwang met een wapen tegen mijn hoofd. 178 00:33:30,261 --> 00:33:34,850 De missie werd goedgekeurd door Philippe Bardin. 179 00:33:35,919 --> 00:33:39,174 Ik had er geen kennis van. 180 00:33:41,384 --> 00:33:47,964 De inwoners van Parijs hebben hun donkerste uur doorgemaakt... 181 00:33:48,335 --> 00:33:52,084 met moed en vastberadenheid. 182 00:33:52,210 --> 00:33:56,528 We hebben laten zien dat we onze waarden nooit in gevaar zullen brengen... 183 00:33:57,080 --> 00:34:02,317 Vrijheid, eerlijkheid, integriteit en gerechtigheid. 184 00:34:28,868 --> 00:34:30,880 Oké, het is klaar. 185 00:34:33,326 --> 00:34:36,305 Het gaat koud worden. - Ik kom eraan. 186 00:34:42,373 --> 00:34:44,212 Nasi Goreng. 187 00:34:47,214 --> 00:34:48,674 Bedankt. 188 00:34:53,320 --> 00:34:56,209 Misschien heb ik de peper overdreven, wees voorzichtig. 189 00:34:56,335 --> 00:34:57,889 Nee, het is goed. 190 00:34:59,681 --> 00:35:01,204 Ja, het is goed. 191 00:35:01,330 --> 00:35:05,424 Zullen we een film kijken? Jij kiest. 192 00:35:08,720 --> 00:35:10,021 Wat is er? 193 00:35:10,147 --> 00:35:13,704 Niets. Je doet alsof er niets is gebeurd. 194 00:35:15,192 --> 00:35:19,363 Je zegt dat je in orde bent. - Dat is wat je wilt horen. 195 00:35:20,932 --> 00:35:22,753 Je hebt mij neergeschoten. 196 00:35:23,578 --> 00:35:25,424 Dat was niet mijn bedoeling. 197 00:35:25,550 --> 00:35:29,776 Je was meer geïnteresseerd in het doden van die man dan in het beschermen van mij. 198 00:35:29,902 --> 00:35:32,506 Nee, ik wilde beide doen. 199 00:35:32,632 --> 00:35:34,925 Maar je moest een keuze maken. 200 00:35:36,374 --> 00:35:39,462 Het was beter toen ik niet wist wat je deed. 201 00:35:42,048 --> 00:35:45,584 Ik blijf nadenken over wat er zou kunnen gebeuren. 202 00:35:45,978 --> 00:35:48,387 Clean blijven is al moeilijk genoeg. 203 00:35:53,274 --> 00:35:55,272 Ik kan zo niet leven. 204 00:36:12,118 --> 00:36:13,653 Dat is niet eerlijk. 205 00:36:13,779 --> 00:36:16,894 Je hebt mij neergeschoten en je hebt het over onrecht? 206 00:36:19,794 --> 00:36:23,852 Ik hou van je, maar ik kan niet bij je zijn, niet op deze manier. 207 00:36:59,939 --> 00:37:01,507 Bedankt. 208 00:37:11,615 --> 00:37:14,473 Hoe gaat het met je? - Prima. 209 00:37:15,213 --> 00:37:17,207 Het doet alleen pijn als ik ademhaal. 210 00:37:21,244 --> 00:37:23,867 De dokter zegt dat u goed herstelt. 211 00:37:27,198 --> 00:37:30,137 Ik heb uw toespraak op tv gezien. Het was goed. 212 00:37:30,450 --> 00:37:32,031 Je bent een heldin. 213 00:37:34,885 --> 00:37:37,715 Mensen hebben iets nodig om in te geloven. 214 00:37:38,213 --> 00:37:40,023 Zelfs als het een leugen is? 215 00:37:41,467 --> 00:37:42,921 Ja. 216 00:37:47,500 --> 00:37:51,748 Als mensen mij vertrouwen, kan ik mijn programma uitvoeren. 217 00:37:51,874 --> 00:37:54,645 Ik kan de levens van miljoenen mensen verbeteren. 218 00:37:55,511 --> 00:37:57,399 Je zult het nooit begrijpen. 219 00:37:59,036 --> 00:38:00,884 Dat zal het vast zijn. 220 00:38:01,662 --> 00:38:03,324 Ik ben geen politicus. 221 00:38:20,532 --> 00:38:23,667 Denk je dat als ik niet de president was... 222 00:38:25,725 --> 00:38:27,849 we samen hadden kunnen zijn? 223 00:38:31,720 --> 00:38:34,215 Je zou altijd president blijven. 224 00:38:52,589 --> 00:38:55,103 Kan ik iets voor je doen? 225 00:38:55,560 --> 00:38:57,539 Heb je iets nodig? 226 00:39:02,691 --> 00:39:04,046 Nee. 227 00:39:09,057 --> 00:39:11,267 Misschien komt dat in de toekomst wel... 228 00:39:22,688 --> 00:39:23,999 Tot ziens, Vincent. 229 00:40:29,557 --> 00:40:32,185 Wanneer ga je weer aan het werk? 230 00:40:33,791 --> 00:40:35,196 Ik stop. 231 00:40:36,458 --> 00:40:39,639 Wat ga je doen? - Dat heb ik nog niet besloten. 232 00:40:39,765 --> 00:40:43,169 Mijn ouders wilden altijd dat ik bakker werd. 233 00:40:43,737 --> 00:40:45,482 Niemand schiet bakkers neer. 234 00:40:45,608 --> 00:40:49,298 Ze sterven van verveling en zwaarlijvigheid. 235 00:40:50,726 --> 00:40:52,555 Alsjeblieft, twee biertjes. 236 00:40:52,681 --> 00:40:54,471 Bedankt. 237 00:41:03,046 --> 00:41:06,456 Hoe gaat het met Thea? - We zijn uit elkaar. 238 00:41:09,971 --> 00:41:12,835 Ze wilde dat ik zou kiezen tussen haar en mijn werk. 239 00:41:13,368 --> 00:41:15,667 Er was maar één mogelijke uitkomst. 240 00:41:16,200 --> 00:41:18,360 Heeft u er ooit aan gedacht om te stoppen? 241 00:41:19,163 --> 00:41:21,072 Ongeveer twee seconden lang. 242 00:41:22,768 --> 00:41:25,726 Het gaat redelijk goed met je vriendin. 243 00:41:25,852 --> 00:41:29,383 Ze is een heldin. - Ex-vriendin. 244 00:41:30,089 --> 00:41:31,516 Liegend wijf. 245 00:41:34,438 --> 00:41:35,963 Zeg wel. 246 00:41:37,984 --> 00:41:40,566 Ik kan je helpen met je Tinder-profiel. 247 00:41:40,692 --> 00:41:42,242 Nee, bedankt. 248 00:41:43,251 --> 00:41:44,833 Ik neem een ​​pauze. 249 00:41:45,943 --> 00:41:47,416 Ik ook. 250 00:41:52,619 --> 00:41:54,459 Ik mis haar. 251 00:41:57,642 --> 00:41:59,171 Ik ook. 252 00:42:57,723 --> 00:43:02,667 Vertaling: Jan Dejonghe 17853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.