Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,461 --> 00:00:22,633
Hij ontving inlichtingen van de
locatie van een Taliban-commandant.
2
00:00:22,759 --> 00:00:25,674
Pearce en zijn mannen werden
gestuurd om hem te vermoorden.
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,984
Maar ze liepen in een hinderlaag.
4
00:00:29,565 --> 00:00:31,190
Oké, laten we gaan.
5
00:00:32,210 --> 00:00:33,522
Simone?
6
00:00:37,810 --> 00:00:40,647
Je moet trots zijn
op wat je vanavond hebt gedaan.
7
00:00:51,677 --> 00:00:56,253
Wat wil je?
- Dat je een bericht geeft aan de president.
8
00:00:58,577 --> 00:01:00,245
Pearce heeft mij gebeld.
9
00:01:01,019 --> 00:01:03,224
Hij vroeg mij u een bericht te bezorgen.
10
00:01:04,462 --> 00:01:05,788
Wat zei hij?
11
00:01:07,897 --> 00:01:09,916
Dat je 48 uur hebt om
je over te geven...
12
00:01:10,042 --> 00:01:13,078
of hij laat een kernbom ontploffen
in het centrum van Parijs.
13
00:03:05,056 --> 00:03:06,366
Ja?
14
00:03:07,868 --> 00:03:09,360
Oké, goed.
15
00:03:14,653 --> 00:03:16,109
Mevrouw de president.
16
00:03:16,790 --> 00:03:18,098
Generaal.
17
00:03:38,608 --> 00:03:41,632
We vonden deze foto op de
Facebook van Simone's zus.
18
00:03:41,802 --> 00:03:43,488
Dit is Antoni Kaminski.
19
00:03:43,614 --> 00:03:45,930
Hij was bij Pearce
in het vreemdelingenlegioen.
20
00:03:47,176 --> 00:03:49,253
Hij werd gedood in de hinderlaag.
21
00:03:50,058 --> 00:03:52,055
Hoe konden we dit niet weten?
22
00:03:52,181 --> 00:03:54,786
Hadden ze een relatie?
- Ja.
23
00:03:55,044 --> 00:03:57,559
We hebben alle mannen
van Pearce onderzocht.
24
00:03:57,685 --> 00:03:58,992
Ze waren niet getrouwd...
25
00:03:59,118 --> 00:04:02,179
en er is geen officieel
document van hun relatie.
26
00:04:04,244 --> 00:04:08,365
We moeten met de zus praten.
- Oké. Bedankt.
27
00:04:09,402 --> 00:04:13,131
Simone deed dit niet voor het geld,
dat is iets.
28
00:04:13,257 --> 00:04:17,159
Het ging voor Pearce nooit om geld.
Hij verbrandde 100 miljoen euro.
29
00:04:17,723 --> 00:04:20,522
Waarom financierde
DCX Capital dan zijn operatie?
30
00:04:20,648 --> 00:04:22,235
Wat winnen ze ermee?
31
00:04:22,422 --> 00:04:25,854
Je kunt rijk worden als er
bloed door de straten vloeit.
32
00:04:25,980 --> 00:04:29,441
Iemand zei dat.
- Wat een filosoof.
33
00:04:51,896 --> 00:04:53,570
Moet je ergens zijn?
34
00:04:53,696 --> 00:04:57,124
Ik heb een afspraak in het ziekenhuis.
35
00:05:06,895 --> 00:05:08,655
Ga je op reis?
36
00:05:09,730 --> 00:05:13,720
Ik ga vrienden opzoeken in Nantes.
37
00:05:13,846 --> 00:05:16,366
Hoe zit het met uw ziekenhuisafspraak?
38
00:05:16,492 --> 00:05:18,018
Ik vertrek daarna.
39
00:05:19,824 --> 00:05:22,498
Simone zei dat je moest vertrekken,
nietwaar?
40
00:05:22,624 --> 00:05:26,450
Nee. Ik zei toch dat ik
niets van haar heb gehoord.
41
00:05:36,545 --> 00:05:38,794
Heeft Simone je deze telefoon gegeven?
42
00:05:40,459 --> 00:05:42,507
Het is prepaid, toch?
43
00:05:45,203 --> 00:05:47,618
Er is ergens in Parijs een bom.
44
00:05:48,293 --> 00:05:51,106
Als ze ontploft,
zullen er duizenden doden vallen.
45
00:06:05,382 --> 00:06:07,720
Simone sms'te me gisteravond.
46
00:06:08,755 --> 00:06:12,099
En ze zei dat ik moest vertrekken...
47
00:06:12,225 --> 00:06:14,209
De stad moest verlaten.
48
00:06:17,074 --> 00:06:20,117
Het spijt me.
- Lucas? Ik ben het.
49
00:06:21,288 --> 00:06:23,535
We hebben Simone's telefoonnummer.
50
00:06:23,987 --> 00:06:26,475
We kunnen haar vinden.
Traceer dit nummer.
51
00:06:27,025 --> 00:06:30,098
Nucleaire veiligheidsagenten
blijven de stad doorzoeken.
52
00:06:30,224 --> 00:06:32,284
Nog geen spoor van het uranium.
53
00:06:32,954 --> 00:06:36,802
Als de bom tot ontploffing komt,
welk gebied wordt dan aangetast?
54
00:06:37,310 --> 00:06:39,144
Hangt af van het aantal explosieven.
55
00:06:39,270 --> 00:06:41,457
En de windsnelheid en -richting.
56
00:06:41,914 --> 00:06:45,021
Vier vierkante kilometer
zou aangetast worden.
57
00:06:45,147 --> 00:06:49,156
Komt het in de watervoorziening,
wordt een veel groter gebied getroffen.
58
00:06:49,324 --> 00:06:52,210
Dan worden we gedwongen
om de hele stad te evacueren.
59
00:06:52,804 --> 00:06:54,575
Als we de bom niet vinden, ja.
60
00:06:54,701 --> 00:06:57,093
Waarom geef je nu geen bevel tot evacuatie?
61
00:06:57,219 --> 00:07:01,020
Het zou Pearce kunnen aanzetten
de bom tot ontploffing te brengen.
62
00:07:03,302 --> 00:07:05,079
Er is nog een andere optie...
63
00:07:06,985 --> 00:07:08,610
Ik geef mezelf over aan Pearce.
64
00:07:10,705 --> 00:07:14,206
Het kan de enige manier zijn
dat hij de bom tot ontploffing brengt.
65
00:07:14,332 --> 00:07:17,340
We kunnen niet toegeven aan terroristen.
66
00:07:17,466 --> 00:07:19,896
Het zou schade toebrengen aan het land.
67
00:07:20,022 --> 00:07:23,169
Het is toch mijn keuze?
- Een keuze die we niet toelaten.
68
00:07:29,918 --> 00:07:31,917
Zijn jullie het er allemaal mee eens?
69
00:07:36,475 --> 00:07:38,668
We hebben minder dan 24 uur...
70
00:07:38,794 --> 00:07:44,962
Als de bom voor 18.00 uur niet gevonden is,
geven we het bevel Parijs te evacueren.
71
00:07:51,530 --> 00:07:55,835
Als ik opdracht moet geven tot de evacuatie,
is mijn voorzitterschap voorbij.
72
00:07:55,961 --> 00:07:59,570
Jaren werk, de offers die ik
heb gebracht. Alles voor niets.
73
00:07:59,696 --> 00:08:02,218
Integendeel,
als je sterk leiderschap toont...
74
00:08:02,343 --> 00:08:04,324
kun je er misschien doorheen komen.
75
00:08:04,450 --> 00:08:07,610
Hoeveel onschuldige mensen
moeten er daarvoor sterven?
76
00:08:08,459 --> 00:08:10,121
Hopelijk komt het niet zover.
77
00:08:10,247 --> 00:08:15,642
Hij wil mijn nalatenschap
en mijn reputatie vernietigen.
78
00:08:38,031 --> 00:08:39,540
Juliette...
79
00:10:26,581 --> 00:10:31,208
Politie.
80
00:10:42,217 --> 00:10:43,816
Veilig.
81
00:10:51,504 --> 00:10:52,845
Veilig.
82
00:11:09,580 --> 00:11:10,880
Ze was hier.
83
00:11:16,762 --> 00:11:19,001
Doorzoek de andere verdiepingen.
84
00:13:56,017 --> 00:13:58,055
RAID heeft het gebouw afgesloten.
85
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
Je komt er niet uit.
86
00:14:02,246 --> 00:14:04,166
Nu heb ik tenminste een gijzelaar.
87
00:14:04,292 --> 00:14:06,718
Zara.
88
00:14:25,608 --> 00:14:27,866
Wij weten het van Antoni.
89
00:14:30,867 --> 00:14:32,913
Hij diende bij Pearce.
90
00:14:35,970 --> 00:14:38,162
Hij werd gedood in de hinderlaag.
91
00:14:39,861 --> 00:14:43,953
Je wilde Pearce helpen wraak
te nemen op de schuldigen.
92
00:15:12,295 --> 00:15:16,262
Als Pearce de bom tot ontploffing brengt,
zullen er duizenden doden vallen.
93
00:15:17,291 --> 00:15:19,101
Dat is niet wat je wilt.
94
00:15:27,912 --> 00:15:29,876
Je zus is nog steeds in Parijs.
95
00:15:31,709 --> 00:15:33,801
Ze is bij vrienden in Nantes.
96
00:15:35,269 --> 00:15:37,478
Ze is thuis, bij Ruben.
97
00:15:39,737 --> 00:15:42,833
Ze wil met je praten.
- Bel Ruben.
98
00:15:44,067 --> 00:15:46,554
Laat hem de stad verlaten.
99
00:15:47,261 --> 00:15:49,231
Ik ga mijn telefoon pakken...
100
00:16:09,123 --> 00:16:11,014
Je zou met haar moeten praten.
101
00:16:11,140 --> 00:16:12,680
Bel Ruben.
102
00:16:12,806 --> 00:16:14,565
Snel.
103
00:16:14,691 --> 00:16:17,880
Ze wil blijven vanwege jou.
Praat met haar.
104
00:16:25,605 --> 00:16:28,321
Zara, gaat het?
105
00:16:29,443 --> 00:16:30,762
Ja, alles prima.
106
00:16:37,137 --> 00:16:39,500
Hallo, Vincent?
- Ik wil met Claire praten.
107
00:16:39,626 --> 00:16:41,048
Ik geef haar door.
108
00:16:46,019 --> 00:16:51,232
Simone?
- Claire, je moet de stad verlaten.
109
00:16:51,358 --> 00:16:56,387
Luister, ik weet hoeveel je Antoni mist,
maar dit had hij niet gewild.
110
00:16:57,499 --> 00:17:00,237
Je moet ze vertellen waar de bom is...
111
00:17:03,519 --> 00:17:07,345
Simone, alsjeblieft...
112
00:17:08,809 --> 00:17:12,841
Ik smeek je. Vertel het hen...
113
00:17:15,493 --> 00:17:17,557
Dit ben jij niet.
114
00:17:18,816 --> 00:17:21,341
Je kunt dit niet laten gebeuren...
115
00:17:22,889 --> 00:17:24,891
Hoor je mij?
116
00:17:34,847 --> 00:17:38,815
Ja. Prima.
117
00:17:39,679 --> 00:17:41,442
Mevrouw de president.
118
00:17:44,776 --> 00:17:47,745
De taskforce heeft de bom gelokaliseerd.
119
00:17:48,683 --> 00:17:50,461
Waar?
- Avenue de Saxe.
120
00:17:50,587 --> 00:17:52,993
Ze voeren een operatie uit
om hem te ontwapenen.
121
00:17:53,548 --> 00:17:57,876
De bom ligt in een busje
in Avenue de Saxe.
122
00:17:58,002 --> 00:18:00,136
Pearce heeft een uitkijkpost...
123
00:18:00,262 --> 00:18:03,238
in een appartement aan
de noordkant van het plein.
124
00:18:03,364 --> 00:18:05,696
Hij meldt zich elke 15 minuten bij Pearce.
125
00:18:05,822 --> 00:18:08,906
Pearce heeft camera's in
het appartement en het busje.
126
00:18:09,032 --> 00:18:14,310
We gaan het cameracircuit onderscheppen,
voordat we de uitkijkpost uitschakelen.
127
00:18:14,436 --> 00:18:17,731
De bomopruimingsdienst zal
proberen de bom onschadelijk te maken.
128
00:18:17,857 --> 00:18:20,829
Jullie weten allemaal wat je
moet doen. Laten we gaan.
129
00:18:58,891 --> 00:19:01,250
Onze tussenkomst moet geheim blijven.
130
00:19:01,376 --> 00:19:04,558
Als Pearce dit overleeft,
weet je wat je moet doen.
131
00:19:04,935 --> 00:19:08,636
Ik denk niet dat hij
van plan is dit te overleven.
132
00:19:09,935 --> 00:19:11,961
Je geeft niet om hem, hoop ik.
133
00:19:14,902 --> 00:19:16,418
Het komt goed.
134
00:19:35,992 --> 00:19:38,686
Ik kan niet praten,
ik heb haast. Sorry.
135
00:19:38,812 --> 00:19:40,694
Thea, luister naar mij.
136
00:19:41,031 --> 00:19:43,993
Verlaat Parijs onmiddellijk.
- Waarom?
137
00:19:45,350 --> 00:19:47,033
Dat kan ik je niet vertellen.
138
00:19:48,551 --> 00:19:50,385
Maar je moet mij vertrouwen.
139
00:19:50,511 --> 00:19:54,718
Alsjeblieft, vertrouw me gewoon.
- Oké.
140
00:19:56,009 --> 00:19:59,115
Ga naar Charlotte.
- Oké. Prima.
141
00:19:59,241 --> 00:20:00,685
Wat is er aan de hand?
142
00:20:01,459 --> 00:20:04,013
Bel mij als je er bent. Ik hou van je.
143
00:20:18,937 --> 00:20:20,665
Ga je mij rapporteren?
144
00:20:21,918 --> 00:20:23,480
Als ik jou was...
145
00:20:25,245 --> 00:20:26,792
zou ik hetzelfde doen.
146
00:20:39,181 --> 00:20:43,656
Als kind zag ik een
documentaire over een kernoorlog.
147
00:20:44,349 --> 00:20:46,964
Tot mijn twaalfde heb ik
er nachtmerries over gehad.
148
00:20:47,090 --> 00:20:50,152
Wat gebeurde er op je twaalfde?
- Ik zag "Jaws".
149
00:20:50,565 --> 00:20:53,216
Mijn fobie verschoof naar haaien.
150
00:20:53,819 --> 00:20:56,360
Ik haat zwemmen zonder de bodem te zien.
151
00:21:03,338 --> 00:21:04,688
Waar ben jij bang voor?
152
00:21:08,826 --> 00:21:10,447
Niets.
153
00:21:11,040 --> 00:21:14,198
Vergeet je stomme machismo, we gaan dood.
154
00:21:14,324 --> 00:21:15,812
Paarden.
155
00:21:16,889 --> 00:21:19,122
Ben je bang voor paarden?
- Doodsbang.
156
00:21:19,248 --> 00:21:22,368
Hoe ze naar je kijken...
157
00:21:23,530 --> 00:21:25,676
Ze maken me bang.
158
00:21:27,561 --> 00:21:29,310
Dat is zo raar.
159
00:22:00,670 --> 00:22:04,299
Ik heb Pearce's videocircuit gehackt.
160
00:22:04,864 --> 00:22:06,806
Wij houden de camera's in de gaten.
161
00:23:32,821 --> 00:23:34,126
Verdomme.
162
00:23:56,043 --> 00:23:57,442
Bravo twee. Veilig.
163
00:23:59,125 --> 00:24:02,864
Oké. Ik schakel over naar de opname.
164
00:24:39,363 --> 00:24:43,443
Geen tijd om een robot te sturen,
ik moet zelf gaan.
165
00:24:45,618 --> 00:24:48,618
Ga achter de auto staan.
- Oké.
166
00:25:50,516 --> 00:25:54,336
Ik zie geen vallen op
de deuren van het busje.
167
00:25:54,597 --> 00:25:56,664
Ik ga erin.
168
00:26:25,156 --> 00:26:29,998
Er zit een metalen container,
ongeveer 100 liter.
169
00:26:30,849 --> 00:26:35,436
Ik zie een mobiele telefoon
aangesloten op het moederbord.
170
00:26:35,813 --> 00:26:38,765
Blijkbaar is er een
gecodeerde signaalgenerator.
171
00:26:41,970 --> 00:26:43,722
Dit moet geröntgend worden.
172
00:27:03,738 --> 00:27:07,435
Het uranium zit in plastic.
Waarschijnlijk Semtex.
173
00:27:07,561 --> 00:27:11,710
Er zijn zeven blokken TNT en
ongeveer 200 kilo ammoniumnitraat.
174
00:27:11,836 --> 00:27:14,508
De besmettingszone zal
groter zijn dan verwacht.
175
00:27:14,634 --> 00:27:15,943
Kun je het ontwapenen?
176
00:27:16,069 --> 00:27:20,201
Er zijn twee anti-sabotage-apparaten.
Het omzeilen ervan zal tijd kosten.
177
00:27:20,626 --> 00:27:22,992
Hoe lang?
- Twintig minuten.
178
00:27:23,661 --> 00:27:26,884
Als ik me haast, kan de bom ontploffen.
179
00:27:31,537 --> 00:27:33,046
We hebben geen 20 minuten.
180
00:27:33,172 --> 00:27:36,796
Pearce zal weten dat er iets mis is
als de uitkijk geen contact maakt.
181
00:27:39,748 --> 00:27:44,363
In de André Citroën-tunnel
zouden we de explosie beperken.
182
00:27:44,489 --> 00:27:46,748
Dat zou de schade
tot een minimum beperken.
183
00:27:50,448 --> 00:27:51,759
Doen wij dit echt?
184
00:27:53,969 --> 00:27:56,803
Verdomme...
- Oké.
185
00:27:59,277 --> 00:28:01,276
Zorg dat er een escorte klaarstaat.
186
00:28:22,101 --> 00:28:23,407
Waar heb je dat geleerd?
187
00:28:24,905 --> 00:28:27,323
Ik stal auto's toen ik jong was.
188
00:28:55,468 --> 00:28:57,056
Het is Thea.
189
00:28:58,915 --> 00:29:01,159
Je zei dat ik moest bellen als ik aankwam.
190
00:29:01,913 --> 00:29:03,332
Waar ben je?
191
00:29:03,668 --> 00:29:05,962
Bij Vincent. Ik zit aan het stuur.
192
00:29:06,883 --> 00:29:11,134
Alles in orde? Je klinkt raar.
- Ja, alles prima...
193
00:29:14,087 --> 00:29:15,402
Ik moet ophangen.
194
00:29:16,311 --> 00:29:18,321
Oké, maar bel me terug.
195
00:29:18,447 --> 00:29:20,667
Wacht.
- Wat?
196
00:29:21,307 --> 00:29:26,669
Ik wilde zeggen dat ik van je hou.
197
00:29:28,073 --> 00:29:29,859
Waarom zeg je dat?
198
00:29:31,473 --> 00:29:33,038
Bent je in gevaar?
199
00:29:36,438 --> 00:29:39,198
Weet je nog,
toen we gingen dansen in Les Nuits?
200
00:29:40,028 --> 00:29:42,910
We kwamen vroeg in de ochtend terug.
201
00:29:43,924 --> 00:29:46,243
Waarom heb je het daarover?
202
00:29:50,611 --> 00:29:52,954
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
203
00:29:55,851 --> 00:29:57,347
Je maakt me bang.
204
00:29:58,260 --> 00:29:59,846
Ik hou van je.
205
00:31:09,775 --> 00:31:11,091
Lucas.
206
00:31:11,217 --> 00:31:14,791
De straat is afgesloten.
Vind ons een weg eromheen.
207
00:31:14,917 --> 00:31:18,153
Oké. Begrepen.
208
00:31:28,138 --> 00:31:29,868
De camera's zijn geactiveerd.
209
00:31:29,994 --> 00:31:32,087
Ik herhaal: de camera's zijn geactiveerd.
210
00:31:32,214 --> 00:31:34,354
Pearce moet ze gereset hebben.
211
00:31:49,004 --> 00:31:51,405
Je hebt iets dat van mij is.
212
00:31:52,886 --> 00:31:57,334
Is het doden van duizenden
onschuldige mensen echt wat je wilt?
213
00:31:59,143 --> 00:32:03,575
Jouw president gaf de voorkeur om zichzelf
te redden in plaats van haar eigen familie.
214
00:32:03,701 --> 00:32:07,764
Vindt u dat normaal?
- Doe het niet. Er is zeker een oplossing.
215
00:32:15,595 --> 00:32:17,474
Breng haar naar mij.
216
00:32:20,808 --> 00:32:22,706
Dat kan ik niet.
217
00:32:26,552 --> 00:32:29,916
Je vertelde me dat ze je vertrouwde.
Ze luistert naar je.
218
00:32:30,042 --> 00:32:31,637
Je kunt haar benaderen.
219
00:32:33,718 --> 00:32:35,483
Het is onmogelijk.
220
00:32:35,733 --> 00:32:38,473
Ik zal haar nooit van haar
veiligheid kunnen isoleren.
221
00:32:40,675 --> 00:32:42,537
Dan bewapen ik de bom.
222
00:32:42,836 --> 00:32:45,561
Onschuldige mensen zullen
in haar plaats sterven.
223
00:33:08,702 --> 00:33:10,081
Ik breng ze naar je toe.
224
00:33:11,321 --> 00:33:12,650
Loop weg van het busje.
225
00:33:13,131 --> 00:33:14,724
Stuur de politie terug.
226
00:33:15,588 --> 00:33:17,130
Het aftellen gaat door.
227
00:33:20,015 --> 00:33:22,286
Breng mij de president.
228
00:33:25,063 --> 00:33:26,930
Of ik laat de bom ontploffen.
229
00:33:48,844 --> 00:33:50,633
Je hebt hem de president beloofd.
230
00:33:50,759 --> 00:33:54,731
Hij ging de bom tot ontploffing
brengen. Ik had geen keus.
231
00:33:55,347 --> 00:33:58,213
Dat geeft ons tijd om de stad te evacueren.
232
00:33:59,606 --> 00:34:03,309
Oké. Ik begrijp het. Bedankt.
233
00:34:07,986 --> 00:34:09,533
Mevrouw de president.
234
00:34:09,666 --> 00:34:13,689
De operatie om de bom te ontwapenen
is mislukt. We hebben geen tijd meer.
235
00:34:50,028 --> 00:34:52,130
Beste landgenoten...
236
00:34:53,179 --> 00:34:56,867
Zoals u weet heeft Parijs onlangs
te maken gehad met een reeks...
237
00:34:56,993 --> 00:35:00,078
dodelijke terroristische aanslagen.
238
00:35:00,810 --> 00:35:03,584
De terroristen die ervoor
verantwoordelijk zijn...
239
00:35:03,710 --> 00:35:06,642
hebben een kernbom in bezit...
240
00:35:07,733 --> 00:35:12,207
en dreigen de bom in het centrum
van Parijs tot ontploffing te brengen.
241
00:35:14,443 --> 00:35:20,419
Ik weet dat velen van
jullie bang zullen zijn...
242
00:35:21,263 --> 00:35:23,649
Ik deel deze angst.
243
00:35:24,195 --> 00:35:29,450
Samen moeten we vertrouwen...
244
00:35:29,576 --> 00:35:33,392
moed en vastberadenheid tonen.
245
00:35:33,817 --> 00:35:39,887
Om de veiligheidsdiensten te helpen
omgaan met deze ernstige situatie...
246
00:35:40,013 --> 00:35:43,835
roep ik de noodtoestand uit.
247
00:35:45,236 --> 00:35:48,063
Het is met grote spijt...
248
00:35:48,888 --> 00:35:53,602
dat ik opdracht moet geven tot de
evacuatie van het centrum van Parijs.
249
00:36:36,730 --> 00:36:40,927
De Franse president gaf opdracht tot
de evacuatie van het centrum van Parijs.
250
00:36:41,053 --> 00:36:44,593
Laat de markt een beetje dalen
voordat we verzilveren.
251
00:36:44,719 --> 00:36:48,506
Honderdduizend mensen
zijn gedwongen hun huizen te verlaten.
252
00:36:48,970 --> 00:36:52,122
De wegen vanuit de stad zijn verzadigd.
253
00:36:52,427 --> 00:36:55,634
De Franse markt
verkeert in een vrije val...
254
00:36:55,760 --> 00:36:59,385
door investeerders die reageren
op het nieuws over de evacuatie.
255
00:37:02,041 --> 00:37:03,763
Zara, alles in orde?
256
00:37:04,198 --> 00:37:06,080
Je klonk zo raar.
257
00:37:06,895 --> 00:37:08,362
Ik was zo bang.
258
00:37:08,488 --> 00:37:10,407
Ik weet het, het spijt me.
259
00:37:10,791 --> 00:37:13,682
Ik dacht dat we elkaar
voor de laatste keer spraken.
260
00:37:13,808 --> 00:37:15,838
Zeg dat niet, alsjeblieft.
261
00:37:16,592 --> 00:37:18,832
Wanneer verlaat u Parijs?
262
00:37:20,114 --> 00:37:24,407
Spoedig.
- Kom naar Charlotte.
263
00:37:24,533 --> 00:37:26,086
Het is ver van de stad.
264
00:37:26,212 --> 00:37:29,414
Ik betwijfel of Vincent de
president aan mij zal overdragen.
265
00:37:29,540 --> 00:37:31,756
We hebben haar nodig als garantie.
266
00:37:32,549 --> 00:37:34,114
Begrepen.
267
00:37:42,016 --> 00:37:44,690
Op de ringweg van Parijs
staat het verkeer stil.
268
00:37:44,816 --> 00:37:48,236
Iedereen verlaat de
hoofdstad en de files zijn enorm.
269
00:37:48,362 --> 00:37:51,463
De snelwegen vanuit Parijs zitten overvol.
270
00:37:51,589 --> 00:37:58,499
Om degenen die Parijs proberen te verlaten
te helpen, heeft de politie zojuist...
271
00:38:25,621 --> 00:38:28,634
Het voelt alsof we gefaald hebben.
272
00:38:30,665 --> 00:38:33,553
We kunnen voorkomen dat
Pearce de bom laat ontploffen.
273
00:38:45,084 --> 00:38:47,611
We doen alsof we de
president aan hem overdragen.
274
00:38:47,738 --> 00:38:49,272
Ze kan hem benaderen.
275
00:38:49,398 --> 00:38:51,077
En wat dan?
- Vermoordt ze hem.
276
00:38:51,203 --> 00:38:52,533
Wat?
277
00:38:54,178 --> 00:38:56,442
Ben je gek geworden?
278
00:38:57,159 --> 00:38:58,866
Pearce zal haar vermoorden.
279
00:38:59,289 --> 00:39:01,637
Ze vraagt mensen hun leven te riskeren.
280
00:39:03,268 --> 00:39:04,682
Ze zal het nooit accepteren.
281
00:39:05,670 --> 00:39:07,950
Ze wil Pearce absoluut dood.
282
00:39:10,049 --> 00:39:13,650
Overtuig haar ervan dat dit de enige
manier is om haar mandaat te redden.
283
00:39:16,402 --> 00:39:18,809
Pearce wordt verblind
door zijn haat jegens haar.
284
00:39:18,935 --> 00:39:20,611
Hij zal het niet verwachten.
285
00:39:30,472 --> 00:39:36,280
Zelfs als ik haar kon overtuigen,
zal haar team het nooit toestaan.
286
00:39:37,077 --> 00:39:39,685
Dan moet je haar isoleren.
287
00:39:52,298 --> 00:39:56,057
De lafaard moet gaan.
288
00:39:57,054 --> 00:40:00,241
De evacuatie verloopt zoals gepland.
289
00:40:00,378 --> 00:40:03,349
Iedereen zou binnen
een paar uur weg moeten zijn.
290
00:40:03,475 --> 00:40:06,455
Heb je gezien wat mensen over mij zeggen?
291
00:40:06,581 --> 00:40:09,151
Ik ben een lafaard die mijn
land in de steek liet.
292
00:40:11,497 --> 00:40:14,489
Misschien hebben ze gelijk.
- Stop met lezen.
293
00:40:14,615 --> 00:40:16,782
Je had niets meer kunnen doen.
294
00:40:17,530 --> 00:40:19,980
Echt?
- Ja.
295
00:40:20,690 --> 00:40:23,074
Vincent vraagt om de bunker binnen te gaan.
296
00:40:23,200 --> 00:40:25,591
Hij wil met je praten.
Het is belangrijk.
297
00:40:27,416 --> 00:40:28,729
Oké.
298
00:40:54,687 --> 00:40:56,083
Vincent is hier.
299
00:40:57,788 --> 00:40:59,422
Laat hem binnen.
300
00:41:05,145 --> 00:41:06,898
Laat ons alleen.
301
00:41:16,582 --> 00:41:19,866
Dit was de moeilijkste beslissing
die ik ooit heb genomen.
302
00:41:19,992 --> 00:41:22,775
Dat weet ik. Maar je had geen keuze.
303
00:41:24,799 --> 00:41:28,246
Hoe heb je voorkomen dat Pearce
de bom tot ontploffing bracht?
304
00:41:28,943 --> 00:41:32,249
Er werd mij verteld dat u had
aangeboden mij uit te leveren.
305
00:41:34,499 --> 00:41:36,083
Is dat waar?
306
00:41:37,724 --> 00:41:40,149
Het was de enige manier
om hem tegen te houden.
307
00:41:41,299 --> 00:41:43,046
Ik was tijd aan het rekken...
308
00:41:44,138 --> 00:41:45,646
En?
309
00:41:50,663 --> 00:41:53,151
Wat als we het daadwerkelijk doen?
310
00:41:56,853 --> 00:42:00,725
De enige manier om dit te beëindigen
is jou overleveren aan Pearce...
311
00:42:02,989 --> 00:42:04,717
En dan vermoord je hem.
312
00:42:10,821 --> 00:42:15,745
Vertaling: Jan Dejonghe
23666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.