All language subtitles for Paris Has Fallen - 01x03 - Episode 3.KINGS.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,142 --> 00:00:04,018 O programa a seguir � para maiores de 14, 2 00:00:04,020 --> 00:00:07,484 e pode ter palavr�es, viol�ncia, nudez, conte�do adulto 3 00:00:07,486 --> 00:00:09,938 ou cenas n�o adequadas para todo o p�blico. 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,481 Aconselha-se prud�ncia. 5 00:00:33,377 --> 00:00:36,747 Philippe Bardin, Rowan Alexander e Pascal Moulin 6 00:00:36,749 --> 00:00:39,519 me tra�ram e aos meus homens para o Talib�. 7 00:00:44,346 --> 00:00:46,198 Enquanto Pearce estava no Paquist�o, 8 00:00:46,199 --> 00:00:48,050 algu�m plantou uma bomba no seu carro. 9 00:00:48,052 --> 00:00:50,228 E a CIA? Sabem quem foi o respons�vel? 10 00:00:50,230 --> 00:00:52,602 - � tudo o que t�m. - Pode ser Philippe Bardin? 11 00:00:52,604 --> 00:00:54,935 Talvez. Falei com os Servi�os de Seguran�a. 12 00:00:54,937 --> 00:00:56,552 Eles alegam que n�o sabem nada. 13 00:00:56,554 --> 00:00:59,526 Os Servi�os de Seguran�a n�o admitem, s� se for necess�rio. 14 00:00:59,528 --> 00:01:01,463 Pearce n�o usava o carro naquele dia. 15 00:01:01,465 --> 00:01:04,614 Amina Sayyid e seus dois filhos morreram na explos�o. 16 00:01:04,616 --> 00:01:07,719 Os caras da TI hackearam o celular descart�vel do sniper. 17 00:01:07,721 --> 00:01:09,631 Pearce estava enviando instru��es. 18 00:01:10,154 --> 00:01:13,256 Uma das mensagens se refere a um cara chamado Cedric Duval. 19 00:01:13,258 --> 00:01:14,678 Quem � ele? - N�o sei. 20 00:01:15,272 --> 00:01:16,600 Tentando identific�-lo. 21 00:01:41,639 --> 00:01:42,655 Limpo! 22 00:01:49,199 --> 00:01:50,490 H� sangue na cozinha. 23 00:02:01,614 --> 00:02:03,507 Os Servi�os de Seguran�a admitiram 24 00:02:03,509 --> 00:02:05,637 que Cedric Duval era um dos seus agentes. 25 00:02:06,215 --> 00:02:08,114 Ele renunciou h� 18 meses. 26 00:02:08,396 --> 00:02:09,848 Qual � a liga��o com Pearce? 27 00:02:10,581 --> 00:02:14,035 Foi Cedric quem plantou o explosivo no carro de Pearce. 28 00:02:14,353 --> 00:02:17,450 Se Pearce o pegou, ele provavelmente j� est� morto. 29 00:02:44,148 --> 00:02:45,419 Sabe por que est� aqui? 30 00:02:48,908 --> 00:02:50,451 A DGSE mentiu para mim. 31 00:02:55,293 --> 00:02:56,446 Me disseram... 32 00:02:57,462 --> 00:02:59,868 que voc� estava fornecendo armas para a Al Qaeda. 33 00:03:01,493 --> 00:03:04,737 Preciso saber o seu respons�vel e quem autorizou essa miss�o. 34 00:03:06,454 --> 00:03:09,009 Eu s� sabia o codinome do meu respons�vel. 35 00:03:12,443 --> 00:03:13,470 Juro. 36 00:03:21,264 --> 00:03:22,787 Quero que voc� saiba... 37 00:03:24,264 --> 00:03:26,519 que eu estive exatamente onde voc� est� agora. 38 00:03:27,602 --> 00:03:29,110 Ent�o sei como voc� se sente. 39 00:03:44,894 --> 00:03:45,903 Por favor. 40 00:03:50,647 --> 00:03:51,715 Por favor. 41 00:03:53,651 --> 00:03:56,480 Eu n�o sei! 42 00:04:01,965 --> 00:04:03,035 Por favor. 43 00:04:07,565 --> 00:04:08,668 Tudo bem. 44 00:04:33,526 --> 00:04:37,143 PARIS HAS FALLEN | S01E03 45 00:04:43,801 --> 00:04:46,254 Tenho uma coletiva. Dir�o que pare�o cansada. 46 00:04:48,332 --> 00:04:49,332 Voc� � linda. 47 00:04:51,434 --> 00:04:53,181 Encontrei Pascal v�rias vezes. 48 00:04:53,182 --> 00:04:56,041 N�o consigo esquecer essa imagem dele sendo queimado vivo. 49 00:04:56,918 --> 00:04:58,307 Foi uma mensagem do Pearce. 50 00:04:59,910 --> 00:05:00,910 Pata quem? 51 00:05:01,715 --> 00:05:03,144 Para todos que o machucaram. 52 00:05:12,418 --> 00:05:13,566 Voc� vem esta noite? 53 00:05:15,231 --> 00:05:16,231 N�o sei. 54 00:05:17,074 --> 00:05:18,074 Voc� quer? 55 00:05:29,042 --> 00:05:30,144 Sim, Ruben? 56 00:05:30,604 --> 00:05:31,927 Encontramos Cedric Duval. 57 00:05:33,135 --> 00:05:34,135 Sua presidente 58 00:05:35,262 --> 00:05:36,683 e seu governo 59 00:05:37,764 --> 00:05:39,472 nunca se curvar� 60 00:05:40,004 --> 00:05:42,816 contra aqueles que procuram aterrorizar a nossa na��o. 61 00:05:45,522 --> 00:05:48,068 Vamos passar por momentos dif�ceis. 62 00:05:49,332 --> 00:05:52,571 Mas � na adversidade que demonstramos nosso car�ter. 63 00:05:53,168 --> 00:05:56,550 Eu sei que posso contar com o povo franc�s 64 00:05:56,552 --> 00:06:00,660 para ficar calmo e determinado diante dessas amea�as. 65 00:06:07,652 --> 00:06:09,371 Devemos supor que ele falou. 66 00:06:11,675 --> 00:06:12,941 Deve ser estranho. 67 00:06:15,199 --> 00:06:17,964 Torturar algu�m quando voc� mesmo foi torturado. 68 00:06:19,176 --> 00:06:21,238 Talvez Pearce tenha se divertido com isso. 69 00:06:22,526 --> 00:06:23,628 Eu n�o acho. 70 00:06:33,408 --> 00:06:34,779 Jesus. 71 00:06:35,713 --> 00:06:38,616 Os Servi�os de Seguran�a est�o finalmente cooperando. 72 00:06:38,716 --> 00:06:41,533 Acho que precisam fazer agora que seu povo est� morrendo. 73 00:06:41,919 --> 00:06:44,488 Eles nos deram o nome da respons�vel por Cedric. 74 00:06:44,589 --> 00:06:46,753 Precisamos chegar antes do que o Pearce. 75 00:07:12,842 --> 00:07:13,842 Al�? 76 00:07:14,029 --> 00:07:16,131 Beatrice? � a Ines. 77 00:07:17,850 --> 00:07:21,552 Imagino que tenha m�s not�cias, caso contr�rio n�o me ligaria. 78 00:07:22,490 --> 00:07:23,935 Cedric Duval est� morto. 79 00:07:25,803 --> 00:07:27,427 Jacob Pearce o raptou. 80 00:07:28,498 --> 00:07:29,989 Ele foi torturado. 81 00:07:31,990 --> 00:07:33,849 Cedric n�o sabia meu nome verdadeiro. 82 00:07:34,689 --> 00:07:37,293 Uma equipe antiterrorismo est� a caminho da sua casa. 83 00:07:37,295 --> 00:07:38,873 Entendo. 84 00:07:40,014 --> 00:07:42,107 Se voc� planeja fugir, � agora. 85 00:07:42,326 --> 00:07:44,162 Estou velha demais para fugir. 86 00:07:46,028 --> 00:07:47,334 Obrigada pela sua liga��o. 87 00:07:47,655 --> 00:07:49,029 Eu lhe devia ao menos isso. 88 00:07:49,498 --> 00:07:50,708 Cuide-se. 89 00:07:51,045 --> 00:07:52,123 Tchau. 90 00:08:29,160 --> 00:08:30,263 Beatrice Paquin? 91 00:08:32,147 --> 00:08:33,701 Por favor, cuidado com isto. 92 00:08:41,005 --> 00:08:42,498 - Bom dia. - Bom dia. 93 00:09:03,681 --> 00:09:04,693 N�o. 94 00:09:06,197 --> 00:09:07,216 N�o no momento. 95 00:09:12,021 --> 00:09:13,027 Eu entendo. 96 00:09:19,108 --> 00:09:20,334 E SE TE PEGAREM? 97 00:09:20,336 --> 00:09:21,947 TEM CERTEZA QUE QUER FAZER ISSO? 98 00:09:38,755 --> 00:09:40,912 Assim que isso acontecer, eu te aviso. 99 00:09:51,742 --> 00:09:54,378 Falando de mim com seus empregadores novamente? 100 00:09:55,346 --> 00:09:57,564 Eles gostam de saber que tudo est� nos eixos. 101 00:10:00,603 --> 00:10:02,591 Por que trabalha para essas pessoas? 102 00:10:03,687 --> 00:10:05,697 Eles pagam muito bem. 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,916 Mais alguns trabalhos e estou fora. 104 00:10:11,462 --> 00:10:13,549 Voc� � muito bem paga 105 00:10:14,721 --> 00:10:15,830 para matar pessoas. 106 00:10:17,680 --> 00:10:18,705 E depois? 107 00:10:21,227 --> 00:10:23,329 E depois, eu me aposento. 108 00:10:25,516 --> 00:10:26,579 Vamos fazer isso? 109 00:10:34,785 --> 00:10:38,983 H� dois anos, agentes da ag�ncia francesa de seguran�a externa, 110 00:10:38,985 --> 00:10:41,634 a DGSE, plantou uma bomba debaixo do meu carro. 111 00:10:50,666 --> 00:10:53,903 Ela trabalhou para os Servi�os de Seguran�a por quase 30 anos. 112 00:10:56,807 --> 00:10:57,837 Ela j� viu de tudo: 113 00:10:58,189 --> 00:11:00,290 Iraque, Afeganist�o, Mali. 114 00:11:01,278 --> 00:11:03,438 A maioria de suas opera��es s�o censuradas. 115 00:11:03,930 --> 00:11:05,050 Antes de se aposentar, 116 00:11:05,052 --> 00:11:07,266 comandava opera��es secretas na �sia Central. 117 00:11:07,618 --> 00:11:09,524 Ela ainda tem amigos na DGSE. 118 00:11:10,274 --> 00:11:12,543 Algu�m a avisou que est�vamos chegando. 119 00:11:13,457 --> 00:11:15,926 Ela disse algo sobre a opera��o para matar Pearce? 120 00:11:15,928 --> 00:11:18,082 Ela nem admitiu que aquilo era uma opera��o. 121 00:11:20,798 --> 00:11:22,966 Pearce acaba de soltar outro v�deo. 122 00:11:22,967 --> 00:11:25,366 Ele enviou para todos nos Servi�os de Seguran�a. 123 00:11:25,368 --> 00:11:27,072 - Vou te enviar o link. - Obrigado. 124 00:11:45,188 --> 00:11:48,325 H� dois anos, agentes da ag�ncia francesa de seguran�a externa, 125 00:11:48,327 --> 00:11:50,883 a DGSE, plantou uma bomba debaixo do meu carro. 126 00:11:51,680 --> 00:11:52,980 Aquela bomba era para mim. 127 00:11:54,753 --> 00:11:56,767 Em vez disso, matou pessoas que eu amava. 128 00:11:57,074 --> 00:11:59,478 Considero a ag�ncia francesa de seguran�a externa 129 00:11:59,480 --> 00:12:01,276 respons�vel pelo assassinato deles. 130 00:12:01,437 --> 00:12:04,247 Estou oferecendo uma recompensa de cinco milh�es de euros 131 00:12:04,249 --> 00:12:06,008 a qualquer nos servi�os de seguran�a 132 00:12:06,009 --> 00:12:07,314 que possa me dar os nomes 133 00:12:07,316 --> 00:12:10,196 de qualquer uma das pessoas envolvidas naquela opera��o. 134 00:12:10,198 --> 00:12:11,455 Se puder fazer isso, 135 00:12:12,081 --> 00:12:13,291 clique no link abaixo. 136 00:12:20,691 --> 00:12:22,210 Leve-a para o esconderijo. 137 00:12:22,212 --> 00:12:23,691 Tente faz�-la falar. 138 00:12:23,782 --> 00:12:26,254 Precisamos dos nomes de todos os outros envolvidos 139 00:12:26,256 --> 00:12:28,008 antes que algu�m os d� a Pearce. 140 00:12:34,405 --> 00:12:36,500 Se Pearce est� oferecendo uma recompensa, 141 00:12:37,207 --> 00:12:40,044 Cedric n�o deu nenhum nome. 142 00:12:40,046 --> 00:12:41,891 Cedric n�o sabia de nada. 143 00:12:42,913 --> 00:12:44,866 Se tivesse feito, ele teria me entregado 144 00:12:44,868 --> 00:12:46,467 e aos outros para Pearce. 145 00:12:47,217 --> 00:12:48,460 O que te faz dizer isso? 146 00:12:49,069 --> 00:12:51,389 Todo mundo cede, cedo ou tarde. 147 00:13:08,405 --> 00:13:09,847 Qual � a do bonsai? 148 00:13:13,978 --> 00:13:16,251 Eu os comprei quando estava em T�quio. 149 00:13:17,214 --> 00:13:19,750 Acho que cuidar deles � muito relaxante. 150 00:13:21,552 --> 00:13:22,559 Obrigada. 151 00:13:25,169 --> 00:13:26,191 Voc� tem fam�lia? 152 00:13:28,106 --> 00:13:30,028 E por que voc� quer saber disso? 153 00:13:30,404 --> 00:13:31,863 N�o � uma pergunta capciosa. 154 00:13:34,198 --> 00:13:35,424 Eu tinha um marido. 155 00:13:35,651 --> 00:13:38,244 Temos um filho. Ele tem dois filhos agora. 156 00:13:39,103 --> 00:13:41,088 Voc� gosta de ser av�? 157 00:13:42,940 --> 00:13:45,619 Meu trabalho era minha vida. Eu era muito boa nisso. 158 00:13:46,443 --> 00:13:48,830 Isso fez de mim uma p�ssima esposa e m�e. 159 00:13:49,546 --> 00:13:51,229 Voc� tem que fazer sacrif�cios. 160 00:13:51,831 --> 00:13:52,979 Como o Cedric fez? 161 00:13:56,754 --> 00:13:58,379 Cedric cometeu um erro. 162 00:13:58,964 --> 00:14:01,191 Pearce n�o estava usando o carro naquele dia. 163 00:14:01,691 --> 00:14:03,144 N�o conseguia viver com isso. 164 00:14:04,288 --> 00:14:05,722 Ele come�ou a beber. 165 00:14:06,630 --> 00:14:08,660 Ele culpou todo mundo, menos a si mesmo. 166 00:14:09,306 --> 00:14:11,566 Ele falava pra qualquer um que quisesse ouvir. 167 00:14:11,568 --> 00:14:13,863 Talvez foi assim que Pearce o identificou. 168 00:14:14,831 --> 00:14:15,836 Provavelmente. 169 00:14:16,273 --> 00:14:19,106 Precisamos saber quem mais estava envolvido na opera��o. 170 00:14:27,460 --> 00:14:30,211 N�o podemos proteger as pessoas se n�o sabemos quem s�o. 171 00:14:30,213 --> 00:14:31,687 E Pearce n�o pode mat�-las. 172 00:14:32,367 --> 00:14:33,750 Voc� n�o confia em n�s? 173 00:14:34,221 --> 00:14:36,626 N�o tenho certeza se confio plenamente em algu�m. 174 00:14:36,846 --> 00:14:38,471 Voc� deve estar muito solit�ria. 175 00:14:50,584 --> 00:14:53,153 Viu essa medida disciplinar no arquivo de Beatrice? 176 00:14:54,404 --> 00:14:56,980 Diz que estava interrogando um rebelde no Iraque. 177 00:14:57,122 --> 00:14:59,434 Pisou numa ferida na perna dele at� que revelou 178 00:14:59,435 --> 00:15:01,294 a localiza��o de uma f�brica de IED. 179 00:15:03,654 --> 00:15:05,206 Voc� j� fez algo assim? 180 00:15:05,935 --> 00:15:07,124 Nunca precisei. 181 00:15:07,544 --> 00:15:08,559 Mas voc� faria isso. 182 00:15:08,959 --> 00:15:10,552 Voc� est� me julgando, Vincent? 183 00:15:11,216 --> 00:15:12,224 Sempre. 184 00:15:14,665 --> 00:15:16,566 - Sim? - Voc� est� atrasado. 185 00:15:16,567 --> 00:15:19,184 Deveria ter substitu�do o turno do dia h� 30 minutos. 186 00:15:31,797 --> 00:15:33,496 Entre, por favor. 187 00:15:35,629 --> 00:15:37,614 - Senhora Presidente. - Vincent. 188 00:15:43,028 --> 00:15:44,548 Esta � Zara Taylor. 189 00:15:44,997 --> 00:15:46,677 Ela trabalha para o MI6. 190 00:15:47,215 --> 00:15:50,066 A Presidente queria participar de uma reuni�o informativa. 191 00:15:50,621 --> 00:15:52,437 Sou muito grata pela sua ajuda. 192 00:15:52,536 --> 00:15:54,168 � uma honra, Senhora Presidente. 193 00:16:20,677 --> 00:16:22,133 Que bom que conheci a equipe. 194 00:16:22,616 --> 00:16:25,428 Voc� ter� um relat�rio todos os dias �s 8h, 13h e 20h. 195 00:16:48,323 --> 00:16:49,612 S�o muitos comprimidos. 196 00:16:50,845 --> 00:16:52,862 Tenho bradicardia ventricular. 197 00:16:53,231 --> 00:16:55,633 Um batimento card�aco altamente irregular. 198 00:16:57,434 --> 00:16:59,274 Meus m�dicos dizem que provavelmente 199 00:16:59,275 --> 00:17:01,114 isso vai me matar nos pr�ximos anos. 200 00:17:05,676 --> 00:17:06,683 Sinto muito. 201 00:17:07,278 --> 00:17:09,058 Foi por isso que voc� se aposentou? 202 00:17:09,900 --> 00:17:11,712 Eles n�o me deram escolha. 203 00:17:14,451 --> 00:17:17,265 Aparentemente, o estresse faz mal ao cora��o. 204 00:17:18,708 --> 00:17:19,984 Voc� gosta do que faz? 205 00:17:22,357 --> 00:17:24,512 N�o consigo me imaginar fazendo outra coisa. 206 00:17:27,030 --> 00:17:28,561 Deus, como sinto falta disso. 207 00:17:31,201 --> 00:17:33,342 Quando acaba, voc� fica sem nada. 208 00:17:36,312 --> 00:17:39,467 �s vezes, penso que daria tudo para voltar a campo. 209 00:17:44,615 --> 00:17:46,763 Vou pedir comida, est� com fome? 210 00:17:48,252 --> 00:17:49,259 Eu vou cozinhar. 211 00:17:49,940 --> 00:17:51,620 Assim me sentirei um pouco �til. 212 00:17:51,622 --> 00:17:53,259 Voc� gosta de comida indon�sia? 213 00:17:55,025 --> 00:17:56,041 Nunca comi. 214 00:17:59,210 --> 00:18:00,228 Obrigado. 215 00:18:02,335 --> 00:18:03,567 Cheira bem. 216 00:18:06,470 --> 00:18:07,757 Espero que gostem. 217 00:18:09,538 --> 00:18:10,691 Est� uma del�cia. 218 00:18:11,074 --> 00:18:13,644 Deve ser servido com uma boa cerveja gelada, 219 00:18:13,646 --> 00:18:16,872 mas n�o posso mais beber �lcool e talvez precisem atirar direito. 220 00:18:24,828 --> 00:18:26,383 Voc� vai compartilhar? 221 00:18:27,368 --> 00:18:28,813 O que estava pensando antes. 222 00:18:29,195 --> 00:18:30,912 J� sabe o que eu estava pensando. 223 00:18:31,969 --> 00:18:33,031 N�o, me diga. 224 00:18:37,969 --> 00:18:40,402 O nome da pessoa que autorizou a morte de Pearce? 225 00:18:40,404 --> 00:18:41,755 E se oferecesse isso a ele? 226 00:18:44,975 --> 00:18:46,568 Voc� quer me usar como isca? 227 00:18:46,858 --> 00:18:48,279 Se quiser chamar assim. 228 00:18:48,879 --> 00:18:50,181 Do que voc� est� falando? 229 00:18:50,183 --> 00:18:51,502 Pearce vai mat�-la. 230 00:18:51,782 --> 00:18:54,308 Contei � Zara sobre meu problema card�aco. 231 00:18:55,385 --> 00:18:57,729 Ela sabe que morrerei logo de qualquer maneira. 232 00:18:58,855 --> 00:19:01,525 Ela espera me tentar com uma �ltima opera��o. 233 00:19:01,551 --> 00:19:03,653 Li seu arquivo. Foi uma agente brilhante. 234 00:19:04,703 --> 00:19:06,023 Eu me colocaria em perigo, 235 00:19:06,500 --> 00:19:08,908 e a todos os envolvidos na opera��o. 236 00:19:09,242 --> 00:19:12,203 Pearce vai matar mais pessoas. Voc� tem a chance de det�-lo. 237 00:19:12,752 --> 00:19:14,921 Consegue viver consigo mesma se n�o o fizer? 238 00:19:16,140 --> 00:19:19,210 Voc� � ainda mais manipuladora do que eu era. 239 00:19:20,177 --> 00:19:22,255 Vou considerar isso um elogio. 240 00:19:22,645 --> 00:19:24,340 N�o sei bem se foi. 241 00:19:34,575 --> 00:19:36,269 Quer me contar seus planos antes? 242 00:19:37,192 --> 00:19:38,793 �s vezes, tem que seguir o fluxo. 243 00:19:38,795 --> 00:19:40,973 Sim? Funcionou para voc�? 244 00:20:49,132 --> 00:20:52,669 Eu era como voc�, destemida e determinada. 245 00:20:54,538 --> 00:20:57,471 Eu fiz as coisas acontecerem por pura for�a de vontade. 246 00:20:58,706 --> 00:21:01,588 Realmente nunca senti medo durante as opera��es. 247 00:21:03,180 --> 00:21:06,940 Mas quando tive um infarto, me encontrei deitada no ch�o. 248 00:21:07,717 --> 00:21:09,870 Eu realmente pensei que ia morrer. 249 00:21:11,835 --> 00:21:13,284 Fiquei apavorada. 250 00:21:18,562 --> 00:21:21,937 Se fizermos isso, Pearce vai suspeitar que � uma armadilha. 251 00:21:22,265 --> 00:21:23,647 Tenho certeza que sim. 252 00:21:24,501 --> 00:21:27,304 Mas, se ele achar que h� alguma chance 253 00:21:27,306 --> 00:21:29,908 de encontrar quem assassinou a mulher que amava, 254 00:21:30,106 --> 00:21:32,066 talvez ele n�o consiga resistir. 255 00:21:35,152 --> 00:21:36,231 Caf�. 256 00:21:44,797 --> 00:21:46,316 Ela te convenceu. 257 00:21:47,724 --> 00:21:49,238 Uma �ltima opera��o. 258 00:21:51,962 --> 00:21:54,130 Como ser� a vigil�ncia? 259 00:21:56,566 --> 00:21:59,203 Eles v�o procurar em busca de rastreadores. 260 00:21:59,503 --> 00:22:01,941 H� alguns anos, fomos atr�s de um comerciante 261 00:22:01,942 --> 00:22:04,213 de petr�leo que financiava o Boko Haram. 262 00:22:05,479 --> 00:22:07,979 N�s o rastreamos atrav�s do marcapasso dele. 263 00:22:07,980 --> 00:22:09,255 Eles t�m Wi-Fi. 264 00:22:10,448 --> 00:22:13,885 Um drone lan�ou um m�ssil pelo teto do carro dele. 265 00:22:16,128 --> 00:22:17,388 Voc� tem um marcapasso? 266 00:22:18,019 --> 00:22:19,510 Um rastreador integrado. 267 00:22:20,710 --> 00:22:22,713 Eles podem me procurar o quanto quiserem. 268 00:22:34,037 --> 00:22:36,905 - Pearce vai mat�-la. - � um risco que ela quer correr. 269 00:22:36,907 --> 00:22:38,647 N�o � motivo para deix�-la fazer. 270 00:22:38,649 --> 00:22:40,271 Temos uma chance de pegar Pearce. 271 00:22:40,273 --> 00:22:41,537 Vamos mesmo recusar isso? 272 00:22:41,782 --> 00:22:43,507 Preciso falar com o Diretor. 273 00:22:43,513 --> 00:22:45,031 Dir�o que � muito perigoso. 274 00:22:45,032 --> 00:22:46,080 Talvez seja. 275 00:22:46,082 --> 00:22:47,730 - A escolha � dela. - Qual �. 276 00:22:47,732 --> 00:22:49,902 N�o h� uma maneira f�cil de peg�-lo. � isso. 277 00:22:52,622 --> 00:22:54,925 Certo. O que voc� precisa? 278 00:23:15,111 --> 00:23:16,866 Voc� gosta dela, n�o �? 279 00:23:17,614 --> 00:23:20,218 - Sim. - Porque ela te lembra voc�. 280 00:23:21,418 --> 00:23:23,319 Voc� diz isso como se fosse algo ruim. 281 00:23:24,830 --> 00:23:27,833 Como nos sentiremos se Pearce meter uma bala na cabe�a dela? 282 00:23:30,460 --> 00:23:33,089 N�o � seu plano. Ser� minha culpa.. 283 00:23:52,876 --> 00:23:53,884 Al�? 284 00:23:54,588 --> 00:23:55,955 Recebi sua mensagem. 285 00:23:56,553 --> 00:23:58,009 Voc� tem o nome que eu quero? 286 00:23:58,510 --> 00:23:59,589 Sim. 287 00:24:02,192 --> 00:24:03,650 Como posso ter certeza? 288 00:24:04,728 --> 00:24:07,009 Porque eu era a respons�vel de Cedric Duval. 289 00:24:09,265 --> 00:24:12,713 Posso lhe dar o nome da pessoa que autorizou a opera��o. 290 00:24:13,494 --> 00:24:15,705 Poderia me dar qualquer nome. Eu nem saberia. 291 00:24:15,707 --> 00:24:18,176 E voc� ficaria �5 milh�es mais rica. 292 00:24:21,211 --> 00:24:23,109 Eu lhe darei o nome pessoalmente. 293 00:24:25,886 --> 00:24:27,101 Por que voc� faria isso? 294 00:24:28,652 --> 00:24:30,578 Sabe que vou te matar se o fizer. 295 00:24:32,789 --> 00:24:34,870 Tenho um problema card�aco s�rio. 296 00:24:34,872 --> 00:24:36,816 De qualquer forma, vou morrer em breve. 297 00:24:38,261 --> 00:24:40,237 Quero o dinheiro para minha fam�lia. 298 00:24:42,449 --> 00:24:44,050 Temos um acordo? 299 00:24:49,304 --> 00:24:51,775 Enviarei instru��es por mensagem para este n�mero. 300 00:24:58,966 --> 00:25:00,570 PARC DE BERCY BANHEIRO P�BLICO 301 00:25:00,572 --> 00:25:02,178 30 MINUTOS 302 00:25:22,107 --> 00:25:23,130 Al�? 303 00:25:24,217 --> 00:25:25,779 Elias, sou eu. 304 00:25:27,803 --> 00:25:28,803 M�e? 305 00:25:30,522 --> 00:25:31,522 Como vai? 306 00:25:34,599 --> 00:25:37,091 N�o nos falamos h� cinco anos e pergunta como vou? 307 00:25:38,225 --> 00:25:40,389 Eu queria ligar para voc�, 308 00:25:41,092 --> 00:25:42,560 mas n�o sabia se me atenderia. 309 00:25:42,960 --> 00:25:45,662 Era mais f�cil deixar as coisas como estavam. 310 00:25:46,991 --> 00:25:48,717 Voc� sempre fez o que lhe convinha. 311 00:25:49,749 --> 00:25:50,857 Eu sei. 312 00:25:51,906 --> 00:25:54,162 Eu fui ego�sta. Eu amava meu trabalho. 313 00:25:55,960 --> 00:25:57,295 O amava mais do que a mim? 314 00:25:59,272 --> 00:26:00,741 De certa forma, sim. 315 00:26:01,905 --> 00:26:02,920 Eu amava. 316 00:26:03,858 --> 00:26:06,725 Tenho problemas de sa�de que me fizeram pensar. 317 00:26:10,265 --> 00:26:11,506 Que tipo de problemas? 318 00:26:12,953 --> 00:26:14,350 Isso n�o importa mais. 319 00:26:16,687 --> 00:26:19,070 Me desculpe se n�o pude estar l� para ajud�-lo. 320 00:26:20,218 --> 00:26:22,069 Me desculpe se eu te magoei. 321 00:26:24,734 --> 00:26:26,179 O que quer que eu diga? 322 00:26:27,734 --> 00:26:29,343 Nada. Eu... 323 00:26:30,765 --> 00:26:32,577 S� que queria que voc� soubesse. 324 00:26:33,773 --> 00:26:34,773 Voc� est� feliz? 325 00:26:36,789 --> 00:26:37,789 Sim, acho que sim. 326 00:26:38,601 --> 00:26:40,101 Estamos indo muito bem. 327 00:26:42,312 --> 00:26:44,116 Voc� � um pai muito melhor do que eu. 328 00:26:45,350 --> 00:26:47,654 Eu sei que nunca serei capaz de compensar isso. 329 00:26:49,531 --> 00:26:51,537 Abri uma conta banc�ria em seu nome. 330 00:26:51,539 --> 00:26:53,795 - Enviarei os dados. - n�o quero seu dinheiro. 331 00:26:53,797 --> 00:26:54,913 Quero que voc� aceite. 332 00:26:55,906 --> 00:26:58,288 Espero que o deixe mais feliz do que nunca pude. 333 00:27:00,140 --> 00:27:01,820 Cuide-se, Elias. 334 00:27:18,439 --> 00:27:19,546 Ela est� em movimento. 335 00:27:22,040 --> 00:27:23,712 Vire � esquerda no cruzamento. 336 00:28:07,036 --> 00:28:09,038 Ela parou de se mover. Encoste. 337 00:28:29,885 --> 00:28:31,252 ESPERE AQUI POR 10 MINUTOS, 338 00:28:31,254 --> 00:28:33,305 SAIA, VIRE � ESQUERDA E PEGUE O �NIBUS N30 339 00:29:04,962 --> 00:29:07,131 Ela est� indo para o outro lado do parque. 340 00:29:21,077 --> 00:29:23,272 Pare! 341 00:29:26,562 --> 00:29:27,562 Pare! 342 00:29:28,284 --> 00:29:30,124 N�o vejo ningu�m seguindo ela. 343 00:29:34,691 --> 00:29:35,749 Obrigada. 344 00:29:50,332 --> 00:29:53,302 Ela est� em um ve�culo. Indo em dire��o a Ballard. 345 00:29:56,193 --> 00:29:59,107 Todas as unidades, ela est� indo em dire��o ao sul. 346 00:30:10,460 --> 00:30:12,488 Ela est� 100 metros � nossa frente. 347 00:30:17,133 --> 00:30:19,203 O ve�culo est� virando � direita 348 00:30:21,204 --> 00:30:22,523 Ela est� no �nibus. 349 00:30:25,617 --> 00:30:28,311 Todas as unidades. O alvo est� no �nibus n�mero 30. 350 00:30:28,313 --> 00:30:30,282 O alvo est� no �nibus n�mero 30. 351 00:30:30,284 --> 00:30:31,284 Eu quero um visual. 352 00:30:31,421 --> 00:30:33,392 Bravo-2, entre no �nibus. 353 00:30:34,845 --> 00:30:36,571 Mantenha-a � vista at� que des�a. 354 00:30:38,571 --> 00:30:39,571 Certo, recebido. 355 00:31:15,218 --> 00:31:16,218 Eu tenho visual. 356 00:31:20,781 --> 00:31:22,931 Todas as unidades, mantenham dist�ncia. 357 00:31:37,990 --> 00:31:39,450 AGORA 358 00:32:24,708 --> 00:32:27,012 Bravo-4, houve um engavetamento. 359 00:32:27,014 --> 00:32:28,176 O t�nel est� bloqueado. 360 00:32:29,247 --> 00:32:30,535 Mantenham suas posi��es. 361 00:33:04,000 --> 00:33:05,169 N�o se vire. 362 00:33:08,092 --> 00:33:10,227 Basta dar a ela seus dados banc�rios. 363 00:33:13,075 --> 00:33:15,653 Zero, cinco, tr�s zeros, 364 00:33:16,463 --> 00:33:17,505 13, 365 00:33:18,162 --> 00:33:20,317 M, zero, 26. 366 00:33:26,142 --> 00:33:27,169 Diga-me. 367 00:33:29,692 --> 00:33:30,902 Voc� sente alguma culpa 368 00:33:31,981 --> 00:33:33,329 pelo que fez? 369 00:33:36,432 --> 00:33:37,527 Sim. 370 00:33:39,335 --> 00:33:41,496 E voc� entende por que merece morrer? 371 00:33:49,381 --> 00:33:51,248 Pearce est� no �nibus. Eu repito. 372 00:33:51,250 --> 00:33:52,392 Pearce est� no �nibus. 373 00:33:53,146 --> 00:33:54,146 Vamos. 374 00:33:57,525 --> 00:33:58,630 Fique no carro. 375 00:34:16,398 --> 00:34:17,399 Fique abaixado! 376 00:34:20,277 --> 00:34:21,425 Fique abaixado. 377 00:34:38,837 --> 00:34:40,244 Vamos ter que apressar isso. 378 00:34:41,229 --> 00:34:43,635 Assim que o dinheiro estiver na minha conta, 379 00:34:44,378 --> 00:34:45,802 eu lhe darei o nome. 380 00:34:50,283 --> 00:34:51,308 Voc� o v�? 381 00:34:58,914 --> 00:35:00,435 Tentarei distra�-lo. 382 00:35:02,235 --> 00:35:03,235 Pol�cia! 383 00:35:03,237 --> 00:35:05,373 Soltem as armas e pro ch�o! 384 00:35:05,781 --> 00:35:06,990 TRANSFER�NCIA COMPLETA 385 00:35:07,597 --> 00:35:08,615 Est� feito. 386 00:35:12,361 --> 00:35:13,642 Vou precisar do nome. 387 00:35:16,501 --> 00:35:17,501 Agora. 388 00:35:19,770 --> 00:35:22,506 N�o � a primeira vez que apontam uma arma para mim. 389 00:35:23,124 --> 00:35:24,152 N�o? 390 00:35:37,233 --> 00:35:38,234 O nome. 391 00:36:29,438 --> 00:36:31,540 Todos saiam dos ve�culos! Saiam do t�nel. 392 00:36:32,826 --> 00:36:34,911 V� at� o fim do t�nel. Todos, todos. 393 00:36:41,367 --> 00:36:43,226 Pol�cia. Todo mundo fora. 394 00:36:43,953 --> 00:36:45,438 R�pido! 395 00:36:46,968 --> 00:36:49,438 Tudo ficar� bem. Eu assumo. 396 00:36:50,149 --> 00:36:51,149 Boa noite 397 00:36:52,765 --> 00:36:54,195 Estou com voc�. 398 00:36:54,648 --> 00:36:55,648 A ajuda est� vindo. 399 00:36:56,648 --> 00:36:57,648 Olhe para mim. 400 00:36:58,711 --> 00:37:00,218 Vou pressionar com for�a. 401 00:37:01,906 --> 00:37:04,232 - Fique comigo. - Pearce disse que seria lento. 402 00:37:04,914 --> 00:37:06,367 Ele queria que eu sofresse. 403 00:37:08,258 --> 00:37:10,249 Ele ia matar uma passageira. 404 00:37:13,172 --> 00:37:14,534 Beatrice, fique comigo. 405 00:37:14,536 --> 00:37:15,835 Eu tive que dizer o nome. 406 00:37:16,930 --> 00:37:17,930 Quem era? 407 00:37:24,851 --> 00:37:25,851 Juliette... 408 00:37:26,842 --> 00:37:27,843 Levesque. 409 00:37:27,852 --> 00:37:29,148 A presidente. 410 00:37:34,117 --> 00:37:35,882 Beatrice, fique comigo. 411 00:37:36,195 --> 00:37:37,195 Beatrice! 412 00:38:13,709 --> 00:38:14,938 N�s quase o pegamos. 413 00:38:17,344 --> 00:38:18,432 Era um bom plano. 414 00:38:19,715 --> 00:38:20,735 Era? 415 00:38:22,306 --> 00:38:23,319 Era. 416 00:38:28,471 --> 00:38:30,527 Sinto como se ela tivesse morrido em v�o. 417 00:38:36,589 --> 00:38:38,072 Pouco antes dela morrer, 418 00:38:39,105 --> 00:38:41,663 contou quem autorizou a opera��o para matar Pearce. 419 00:38:45,414 --> 00:38:46,471 Foi a presidente. 420 00:38:56,772 --> 00:39:00,108 A presidente � a pessoa mais protegida em todo o pa�s. 421 00:39:00,678 --> 00:39:02,184 Ele n�o vai chegar perto dela. 422 00:39:02,975 --> 00:39:03,975 N�o sei. 423 00:39:16,605 --> 00:39:19,275 Devemos avisar a equipe de seguran�a da Presidente. 424 00:39:19,979 --> 00:39:21,071 Eu cuido disso. 425 00:39:34,371 --> 00:39:35,506 Sim, estou esperando. 426 00:39:36,785 --> 00:39:39,863 Estou esperando h� tr�s horas. 427 00:39:42,230 --> 00:39:44,611 O Wi-Fi n�o est� funcionando. Estou em espera. 428 00:39:45,676 --> 00:39:48,410 T� bom, ficarei online. 429 00:39:49,705 --> 00:39:50,982 E esse bonsai? 430 00:39:52,027 --> 00:39:54,542 Uma pessoa me deu. Ela teve que ir embora. 431 00:39:56,399 --> 00:39:57,542 Voc� est� bem? 432 00:40:01,184 --> 00:40:03,787 Vou me trocar e depois vamos dan�ar. 433 00:40:04,370 --> 00:40:05,386 Legal. 434 00:40:06,691 --> 00:40:08,192 Sim, ainda estou aqui. 435 00:40:08,988 --> 00:40:10,605 Eu vou anotar. 436 00:40:14,823 --> 00:40:15,823 Espere um pouco. 437 00:40:16,637 --> 00:40:18,222 Vou pegar uma caneta. 438 00:40:28,353 --> 00:40:30,214 Thea, voc� pegou minha blusa vermelha? 439 00:40:30,622 --> 00:40:31,932 Por que voc� tem uma arma? 440 00:40:34,659 --> 00:40:36,695 - Coloque-a no ch�o. - Eu s� quero saber 441 00:40:36,697 --> 00:40:38,866 por que voc� carrega uma arma na sua bolsa! 442 00:40:52,438 --> 00:40:53,493 Thea... 443 00:41:04,765 --> 00:41:05,933 Entre. 444 00:41:09,018 --> 00:41:10,286 Fiquei te ligando. 445 00:41:10,288 --> 00:41:12,081 Soube que estava no t�nel. Como vai? 446 00:41:13,941 --> 00:41:14,959 Bem. 447 00:41:21,031 --> 00:41:22,031 O que foi? 448 00:41:23,954 --> 00:41:26,911 Eu sei que voc� autorizou a opera��o para matar Pearce. 449 00:41:31,851 --> 00:41:33,185 N�o vai nem negar? 450 00:41:43,178 --> 00:41:44,388 Se soub�ssemos... 451 00:41:45,305 --> 00:41:47,580 que Philippe havia tra�do Pearce e seus homens 452 00:41:47,891 --> 00:41:50,518 e os entregado ao Talib�, seria a queda do governo. 453 00:41:53,187 --> 00:41:54,439 E o fim do meu mandato, 454 00:41:55,441 --> 00:41:56,567 antes de mal come�ar. 455 00:41:57,526 --> 00:41:59,391 Ent�o tentou mat�-lo? 456 00:41:59,841 --> 00:42:02,302 Uma mulher inocente e crian�as foram assassinadas. 457 00:42:02,304 --> 00:42:03,821 - Foi um acidente. - Acidente?! 458 00:42:03,823 --> 00:42:05,281 Nunca deveria ter acontecido. 459 00:42:11,540 --> 00:42:13,542 Pessoas morrem todos os dias. 460 00:42:14,959 --> 00:42:16,169 O mundo � cruel. 461 00:42:17,129 --> 00:42:18,146 E violento. 462 00:42:21,341 --> 00:42:23,093 Voc� nunca teria falado assim antes. 463 00:42:24,093 --> 00:42:25,303 Eu mentia para mim. 464 00:42:28,681 --> 00:42:30,142 E para mim? 465 00:42:42,279 --> 00:42:43,363 Quem mais sabe? 466 00:42:49,995 --> 00:42:51,245 Outras pessoas sabem? 467 00:42:53,588 --> 00:42:54,917 Jacob Pearce sabe disso. 468 00:42:56,620 --> 00:42:57,955 Voc� � a pr�xima da lista. 469 00:43:08,180 --> 00:43:11,140 Devemos, diante desses ataques, 470 00:43:12,017 --> 00:43:13,518 mostrar solidariedade... 471 00:43:13,977 --> 00:43:16,480 uni�o e calma.. 472 00:43:17,873 --> 00:43:19,668 Nossa na��o sabe como se defender. 473 00:43:20,588 --> 00:43:21,994 Nossos servi�os de seguran�a 474 00:43:21,996 --> 00:43:23,579 trabalhar�o incansavelmente 475 00:43:23,581 --> 00:43:27,002 at� que estes terroristas sejam derrotados. 476 00:43:28,408 --> 00:43:30,076 Sua presidente 477 00:43:30,596 --> 00:43:31,995 e seu governo 478 00:43:32,620 --> 00:43:34,540 nunca se curvar�... 479 00:43:46,092 --> 00:43:47,092 MAKE A DIFFERENCE! 480 00:43:47,094 --> 00:43:49,361 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 481 00:43:49,363 --> 00:43:51,496 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 482 00:43:51,498 --> 00:43:54,890 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 483 00:43:54,892 --> 00:43:58,796 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 484 00:43:58,858 --> 00:44:00,218 LET'S BE FRIENDS! 485 00:44:00,219 --> 00:44:02,219 www.threads.net/@loschulosteam 486 00:44:02,220 --> 00:44:03,580 LET'S BE FRIENDS! 487 00:44:03,581 --> 00:44:05,647 www.instagram.com/loschulosteam 488 00:44:05,648 --> 00:44:07,008 LET'S BE FRIENDS! 489 00:44:07,009 --> 00:44:09,009 www.youtube.com/@LosChulosTeam 490 00:44:09,010 --> 00:44:10,370 LET'S BE FRIENDS! 491 00:44:10,371 --> 00:44:12,305 www.twitter.com/loschulosteam 492 00:44:12,306 --> 00:44:13,666 LET'S BE FRIENDS! 493 00:44:13,667 --> 00:44:15,667 www.facebook.com/loschulosteam 494 00:44:15,668 --> 00:44:17,028 LET'S BE FRIENDS! 495 00:44:17,029 --> 00:44:18,895 www.tiktok.com/loschulosteam 496 00:44:18,896 --> 00:44:20,256 LET'S BE FRIENDS! 497 00:44:20,257 --> 00:44:22,191 www.spotify.com/loschulosteam 498 00:44:22,192 --> 00:44:23,552 LET'S BE FRIENDS! 499 00:44:23,553 --> 00:44:25,619 www.pinterest.com/loschulosteam 500 00:44:25,620 --> 00:44:26,980 LET'S BE FRIENDS! 501 00:44:26,981 --> 00:44:29,115 story.snapchat.com/loschulosteam 41733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.