Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,538
O programa a seguir
� para maiores de 14,
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,836
e pode ter palavr�es, viol�ncia,
nudez, conte�do adulto
3
00:00:11,838 --> 00:00:14,114
ou cenas n�o adequadas
para todo o p�blico.
4
00:00:14,116 --> 00:00:15,657
Aconselha-se prud�ncia.
5
00:00:31,972 --> 00:00:34,408
ANTERIORMENTE
EM PARIS HAS FALLEN...
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,649
- Lembra-se de mim?
- Voc� � Jacob Pearce.
7
00:00:36,651 --> 00:00:37,719
Quero mostrar algo.
8
00:00:37,746 --> 00:00:40,398
Isso � o que fazem com voc�
na pris�o Talib�.
9
00:00:40,400 --> 00:00:41,750
Por favor, tenho uma filha.
10
00:00:41,752 --> 00:00:43,335
Meus homens tamb�m tinham.
11
00:00:43,337 --> 00:00:44,544
Tinham filhos,
12
00:00:44,546 --> 00:00:45,752
tinham esposas,
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,796
tinham fam�lias,
e voc� os traiu.
14
00:00:47,798 --> 00:00:50,842
E eles foram massacrados
por sua causa.
15
00:00:50,844 --> 00:00:51,908
Quem � voc�?
16
00:00:54,096 --> 00:00:55,103
Vincent Taleb.
17
00:00:55,534 --> 00:00:57,838
Sou o oficial de prote��o
do Ministro da Defesa
18
00:01:01,657 --> 00:01:03,784
Quando soube,
sabia que estava l�.
19
00:01:04,531 --> 00:01:05,983
N�o pude pensar em mais nada.
20
00:01:05,985 --> 00:01:08,585
Ainda penso
quando est�vamos juntos.
21
00:01:08,902 --> 00:01:11,528
Este incidente foi um ataque
22
00:01:11,530 --> 00:01:14,533
a todas as pessoas da Fran�a
e da Gr�-Bretanha.
23
00:01:14,535 --> 00:01:17,039
- Foi Jacob Pearce.
- Pearce n�o pode provar nada.
24
00:01:17,184 --> 00:01:18,195
N�o h� evid�ncias.
25
00:01:18,197 --> 00:01:20,453
Rowan e Philippe
decidiram que a melhor forma
26
00:01:20,454 --> 00:01:22,708
de lidar com Pearce
era entreg�-lo ao Talib�.
27
00:01:22,710 --> 00:01:24,480
� foda quando mentem, n�o �?
28
00:01:24,589 --> 00:01:26,503
Matis Garnier,
Chefe de antiterrorismo.
29
00:01:26,505 --> 00:01:29,298
- Comando a for�a tarefa.
- Zara Taylor, MI6.
30
00:01:29,443 --> 00:01:31,381
E as armas recuperadas
pela embaixada?
31
00:01:31,508 --> 00:01:33,662
A per�cia conseguiu recuperar
uma delas.
32
00:01:33,692 --> 00:01:36,568
Foi rastreada at� um traficante
de armas, Karim Hassan.
33
00:01:36,570 --> 00:01:38,890
Ele nos levar� at� Pearce.
Temos que ach�-lo.
34
00:01:40,412 --> 00:01:44,089
Meu nome � Jacob Pearce.
Capit�o Jacob Pearce.
35
00:01:44,452 --> 00:01:46,741
Sou um soldado
da Legi�o Estrangeira Francesa.
36
00:01:47,309 --> 00:01:49,668
Quero que as pessoas
conhe�am minha hist�ria.
37
00:01:50,130 --> 00:01:51,826
Quero que saibam a verdade.
38
00:01:52,502 --> 00:01:53,741
O que fizeram comigo.
39
00:01:54,421 --> 00:01:56,089
E o que fizeram com meus homens.
40
00:01:59,202 --> 00:02:00,825
PARIS HAS FALLEN | S01E02
41
00:02:00,827 --> 00:02:03,081
Sky | XedMan | Saga
FelipeSantos | Astrobrisas
42
00:02:10,807 --> 00:02:11,828
Ele est� aqui.
43
00:02:18,863 --> 00:02:19,874
Est� com ele?
44
00:02:20,789 --> 00:02:21,812
Estou.
45
00:02:24,493 --> 00:02:25,516
Olha isso.
46
00:02:25,743 --> 00:02:27,078
Quem ele est� enganando?
47
00:02:27,719 --> 00:02:29,618
Talvez ele goste de morangos?
48
00:02:30,124 --> 00:02:32,019
Um traficante
de armas viaja at� Paris
49
00:02:32,020 --> 00:02:34,529
para comprar ingredientes
para salada de frutas?
50
00:02:42,620 --> 00:02:43,737
Ele deixou a mochila.
51
00:02:44,129 --> 00:02:45,300
Fique de olho nele.
52
00:03:08,424 --> 00:03:09,689
Estou vendo a mochila.
53
00:03:31,421 --> 00:03:33,672
Foi mal. Desculpe!
54
00:03:34,020 --> 00:03:35,981
Pol�cia! Sou da pol�cia!
55
00:06:06,214 --> 00:06:07,313
Vincent!
56
00:06:08,064 --> 00:06:09,759
O que diabos
aconteceu no mercado?
57
00:06:09,768 --> 00:06:11,822
Agora, temos
um traficante de armas morto
58
00:06:11,823 --> 00:06:13,876
e um civil no hospital
com uma concuss�o!
59
00:06:16,710 --> 00:06:18,904
Transferi voc�s dois
para a for�a tarefa
60
00:06:18,905 --> 00:06:20,795
e � assim que me agradecem?
61
00:06:21,538 --> 00:06:23,045
Foi um erro ing�nuo.
62
00:06:23,702 --> 00:06:25,401
Mochilas muito parecidas.
63
00:06:25,594 --> 00:06:27,444
- Mochilas parecidas?
- Isso.
64
00:07:20,774 --> 00:07:21,779
Tr�s.
65
00:07:22,859 --> 00:07:24,443
- Dois.
- Feche os olhos
66
00:07:29,964 --> 00:07:31,916
- O que foi?
- Liga��o para voc�.
67
00:07:31,918 --> 00:07:32,979
Jacob Pearce.
68
00:07:34,385 --> 00:07:37,096
- Certeza que � ele?
- Ele disse que mandou um e-mail.
69
00:07:45,307 --> 00:07:46,307
Coloque-o na linha.
70
00:07:50,963 --> 00:07:51,986
Al�?
71
00:07:53,744 --> 00:07:57,018
Estava lendo
o relat�rio anual da KMI.
72
00:07:58,923 --> 00:08:01,361
Est� fazendo fortunas
vendendo armas
73
00:08:02,494 --> 00:08:03,891
para pessoas muito m�s.
74
00:08:05,743 --> 00:08:06,992
O que voc� quer?
75
00:08:07,502 --> 00:08:10,033
Dif�cil colocar um pre�o
na vida de 23 homens.
76
00:08:11,380 --> 00:08:13,800
Seis anos de pris�o e tortura.
77
00:08:15,291 --> 00:08:17,611
Cem milh�es de euros
devem resolver o problema.
78
00:08:20,137 --> 00:08:21,501
Quer que eu lhe pague
79
00:08:21,503 --> 00:08:23,225
100 milh�es de euros?
80
00:08:24,493 --> 00:08:25,930
� o mesmo lucro que teve
81
00:08:25,931 --> 00:08:27,860
fornecendo armas
ao governo afeg�o.
82
00:08:29,322 --> 00:08:30,556
Parece justo para mim.
83
00:08:32,318 --> 00:08:34,555
Por que eu te pagaria algo?
84
00:08:34,586 --> 00:08:37,475
Porque sen�o, matarei
seus entes queridos at� pagar.
85
00:08:37,990 --> 00:08:41,452
E a� veremos
quanto valor voc� d� �s vidas
86
00:08:41,577 --> 00:08:45,169
da sua fam�lia, dos seus amigos
e dos seus colegas.
87
00:08:47,042 --> 00:08:48,404
Tenho um sniper
88
00:08:48,638 --> 00:08:50,671
no telhado de um lugar em Paris.
89
00:08:52,109 --> 00:08:53,759
Ele matar� algu�m pr�ximo de voc�
90
00:08:53,760 --> 00:08:55,660
a menos que pague
o dinheiro que pedi.
91
00:08:57,587 --> 00:08:59,128
N�o os deixe sair
92
00:08:59,130 --> 00:09:00,749
e mantenha-os longe das janelas.
93
00:09:00,832 --> 00:09:02,281
Imagino quem ser�.
94
00:09:03,563 --> 00:09:04,710
Pode ser qualquer um.
95
00:09:09,507 --> 00:09:11,718
Mas se voc� me pagar,
eles viver�o.
96
00:09:15,391 --> 00:09:16,968
Sua fam�lia est� segura.
97
00:09:20,498 --> 00:09:21,632
Voc� est� blefando.
98
00:09:21,852 --> 00:09:24,037
N�o vou te pagar um �nico euro.
99
00:09:25,054 --> 00:09:26,332
Isso foi um erro.
100
00:09:39,093 --> 00:09:40,523
Eu disse que seria algu�m
101
00:09:41,219 --> 00:09:42,514
muito pr�ximo de voc�.
102
00:09:44,390 --> 00:09:46,768
H� um link
no e-mail que lhe enviei.
103
00:09:49,770 --> 00:09:51,983
Clique nele quando estiver
pronto para pagar.
104
00:09:55,009 --> 00:09:56,609
Pearce amea�a continuar matando
105
00:09:56,611 --> 00:09:59,306
a fam�lia e os amigos de Moulin
at� que ele pague.
106
00:09:59,891 --> 00:10:02,204
Sabemos por que Pearce
est� atacando Moulin?
107
00:10:02,657 --> 00:10:04,591
Um ministro do governo afeg�o
108
00:10:04,592 --> 00:10:06,939
roubou dinheiro
que deveria pagar um hospital.
109
00:10:07,493 --> 00:10:08,900
Pearce sequestrou o Ministro
110
00:10:08,902 --> 00:10:11,569
e o manteve ref�m
at� que o dinheiro foi devolvido.
111
00:10:11,853 --> 00:10:13,378
Os afeg�os ficaram furiosos.
112
00:10:13,626 --> 00:10:16,838
Amea�aram cancelar um contrato
com a empresa de Moulin.
113
00:10:16,840 --> 00:10:18,409
Moulin pressionou Philippe
114
00:10:18,411 --> 00:10:19,941
a trair Pearce pro Talib�?
115
00:10:20,635 --> 00:10:22,650
Voc� acha que Moulin
subornou Philippe?
116
00:10:24,010 --> 00:10:26,222
Moulin nega,
mas acho que ele est� mentindo.
117
00:10:26,683 --> 00:10:29,087
Ele nos deu uma lista
de sua fam�lia e amigos.
118
00:10:29,486 --> 00:10:31,520
Alertamos potenciais alvos.
119
00:10:31,779 --> 00:10:34,156
Vimos as c�meras de seguran�a
da �rea.
120
00:10:35,111 --> 00:10:37,903
Esta � a c�mera da rua
ao longo do mercado.
121
00:10:39,282 --> 00:10:42,814
E essa � do pr�dio
de onde o sniper atirou.
122
00:10:43,228 --> 00:10:44,431
� o mesmo cara.
123
00:10:46,327 --> 00:10:49,063
Procuramos um Citro�n C5
Saloon cinza.
124
00:10:49,065 --> 00:10:52,353
Placa JI-129-WH
125
00:10:52,706 --> 00:10:55,221
Todos os policiais de Paris
devem procur�-lo.
126
00:11:13,285 --> 00:11:14,399
Voc� quer come�ar?
127
00:11:21,212 --> 00:11:23,933
Havia um guarda, ele disse
que seu nome era Hassan.
128
00:11:25,158 --> 00:11:27,910
Dava para ver que ele adorava
machucar os prisioneiros.
129
00:11:28,572 --> 00:11:32,118
Alguns dias ele me batia,
me torturava, me estuprava.
130
00:11:32,567 --> 00:11:34,484
Em outros dias,
ele s� queria que eu...
131
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
Ele atrai a simpatia da m�dia.
132
00:11:36,681 --> 00:11:38,657
Perdemos uma batalha
de comunica��es
133
00:11:38,658 --> 00:11:39,899
contra um terrorista.
134
00:11:40,447 --> 00:11:43,947
Philippe Bardin,
Rowan Alexander e Pascal Moulin
135
00:11:44,931 --> 00:11:47,619
me tra�ram e aos meus homens
para o Talib�.
136
00:11:49,087 --> 00:11:50,243
Meus homens...
137
00:11:53,352 --> 00:11:54,672
todos os meus homens,
138
00:11:55,731 --> 00:11:59,067
foram assassinados por raz�es
pol�ticas e financeiras.
139
00:11:59,629 --> 00:12:02,363
O v�deo de Jacob Pearce
foi verificado...
140
00:12:06,313 --> 00:12:07,344
Obrigado.
141
00:12:08,076 --> 00:12:09,680
- Vai me dar um desses?
- N�o.
142
00:12:11,078 --> 00:12:12,757
Vou te dar um desses.
143
00:12:13,946 --> 00:12:15,062
Avistamos a placa.
144
00:12:15,812 --> 00:12:17,812
Estacionamento na Rue Clauzel.
145
00:12:18,250 --> 00:12:19,976
Recebido. Estamos indo.
146
00:12:53,757 --> 00:12:56,280
Qualquer pessoa pr�xima
do Pascal pode ser um alvo.
147
00:12:58,861 --> 00:12:59,861
Eu n�o sei.
148
00:13:00,610 --> 00:13:03,180
Temos que sair da cidade.
Eu vou buscar voc�.
149
00:13:07,218 --> 00:13:08,445
Desligue a sirene.
150
00:13:22,427 --> 00:13:23,433
Eu sei.
151
00:13:24,425 --> 00:13:26,031
Dev�amos ter feito este cruzeiro
152
00:13:26,636 --> 00:13:27,931
Eu sei, � tarde demais.
153
00:13:38,400 --> 00:13:39,409
Sim.
154
00:13:39,611 --> 00:13:40,611
Estou com pressa.
155
00:13:43,243 --> 00:13:45,071
Vou desligar,
algu�m est� me ligando.
156
00:13:51,539 --> 00:13:52,723
Eu tenho que desligar.
157
00:13:58,171 --> 00:14:00,299
- Paul Blanchet?
- Sim, quem �?
158
00:14:00,629 --> 00:14:02,613
Sou da for�a tarefa
antiterrorista.
159
00:14:03,189 --> 00:14:04,365
O que est� acontecendo?
160
00:14:04,869 --> 00:14:07,532
Acreditamos que sua vida
est� em perigo.
161
00:14:08,529 --> 00:14:09,560
Al�?
162
00:14:10,829 --> 00:14:11,893
Sr. Blanchet?
163
00:15:08,402 --> 00:15:09,449
Zara!
164
00:15:13,957 --> 00:15:15,217
Isso � constrangedor.
165
00:15:30,478 --> 00:15:31,582
Voc� est� bem?
166
00:15:39,091 --> 00:15:41,041
Por que voc� foi expulso
do ex�rcito?
167
00:15:42,480 --> 00:15:43,739
Eu li seu arquivo.
168
00:15:43,740 --> 00:15:45,418
Dizia que desobedeceu �s ordens.
169
00:15:47,632 --> 00:15:49,157
Voc� leu meu arquivo militar?
170
00:15:49,159 --> 00:15:51,955
Se vou trabalhar com algu�m,
preciso saber quem �.
171
00:15:52,268 --> 00:15:55,288
Posso descobrir, ent�o voc�
tamb�m pode me responder.
172
00:15:56,623 --> 00:15:58,151
Est�vamos nas montanhas,
173
00:15:59,518 --> 00:16:01,057
monitorando um acampamento.
174
00:16:04,104 --> 00:16:07,494
Quando vi um comandante
do Boko Haram chegando.
175
00:16:08,298 --> 00:16:10,431
Eu marquei o alvo com laser
176
00:16:10,845 --> 00:16:12,641
e ordenei um ataque a�reo.
177
00:16:13,247 --> 00:16:14,414
Mas ent�o,
178
00:16:15,282 --> 00:16:16,601
sua fam�lia chegou.
179
00:16:17,497 --> 00:16:19,825
As crian�as estavam correndo,
rindo.
180
00:16:20,290 --> 00:16:23,441
Transmiti isso pelo r�dio,
mas n�o cancelaram o ataque.
181
00:16:24,124 --> 00:16:26,793
Ent�o, redirecionei o laser
para um pr�dio abandonado.
182
00:16:26,918 --> 00:16:28,327
Os m�sseis foram lan�ados.
183
00:16:29,336 --> 00:16:32,367
E a �nica coisa que mataram
foi uma cabra.
184
00:16:35,540 --> 00:16:36,929
E eles te expulsaram?
185
00:16:46,655 --> 00:16:48,299
THEA:
SOU UM DESASTRE. PODE VIR?
186
00:16:52,610 --> 00:16:55,438
Preciso encontrar uma amiga.
Pode me deixar l�?
187
00:16:56,955 --> 00:16:58,222
Sim, claro.
188
00:17:07,404 --> 00:17:08,486
Sua amiga est� ali?
189
00:17:08,748 --> 00:17:10,170
Sim. Est� tudo bem.
190
00:17:11,085 --> 00:17:12,271
Vejo voc� amanh�!
191
00:17:51,539 --> 00:17:52,539
Thea!
192
00:17:52,961 --> 00:17:55,157
Thea? Ol�, meu amor.
193
00:17:55,602 --> 00:17:57,842
- Ol�.
- Como vai?
194
00:17:57,881 --> 00:17:58,953
Linda.
195
00:18:22,282 --> 00:18:23,634
Eu disse para n�o esperar.
196
00:18:26,353 --> 00:18:27,356
N�o.
197
00:18:34,065 --> 00:18:35,095
Desculpe.
198
00:18:37,939 --> 00:18:38,967
Assim mesmo.
199
00:18:42,333 --> 00:18:43,970
Eu vou fechar a porta.
200
00:18:48,268 --> 00:18:49,837
Vamos tirar isso?
201
00:18:57,099 --> 00:18:58,349
Vamos, meu amor.
202
00:19:10,164 --> 00:19:11,197
Amo voc�.
203
00:19:21,384 --> 00:19:23,372
Ela fica me dizendo que largou.
204
00:19:24,272 --> 00:19:26,891
Eu fico brava,
mas tamb�m minto para ela.
205
00:19:27,973 --> 00:19:29,548
Ela n�o sabe o que eu fa�o.
206
00:19:30,243 --> 00:19:31,509
Voc� nunca contou a ela?
207
00:19:31,962 --> 00:19:33,149
Ela � uma viciada.
208
00:19:34,641 --> 00:19:36,759
Estou me arriscando
s� por estar com ela.
209
00:19:39,039 --> 00:19:41,180
E sim,
eu sei que deveria deix�-la.
210
00:19:42,196 --> 00:19:43,321
Eu a amo.
211
00:19:45,945 --> 00:19:49,433
Pois �. Agora sabe que minha
vida pessoal est� uma bagun�a.
212
00:19:50,422 --> 00:19:53,670
Estou indo para casa,
beber uma cerveja quente
213
00:19:53,672 --> 00:19:55,820
porque minha geladeira
est� quebrada.
214
00:19:58,109 --> 00:20:00,699
De repente,
minha vida n�o parece t�o ruim.
215
00:20:03,196 --> 00:20:04,862
Voc� quer que eu fique?
216
00:20:05,667 --> 00:20:09,458
Acho que j� compartilhamos
o suficiente por uma noite.
217
00:20:11,464 --> 00:20:12,503
At� mais.
218
00:20:17,450 --> 00:20:18,450
Obrigada.
219
00:20:20,044 --> 00:20:21,137
De nada!
220
00:20:45,111 --> 00:20:47,050
- Bom dia.
- Bom dia.
221
00:20:59,224 --> 00:21:00,551
Dormiu bem?
222
00:21:00,964 --> 00:21:02,082
Sim, dormi!
223
00:21:03,794 --> 00:21:05,124
Quando vamos sair de novo?
224
00:21:05,896 --> 00:21:07,424
N�o sei! Quando for seguro.
225
00:21:09,559 --> 00:21:10,559
Esse cara...
226
00:21:10,561 --> 00:21:11,688
Jacob Pearce...
227
00:21:12,240 --> 00:21:13,606
Por que est� atr�s de voc�?
228
00:21:13,818 --> 00:21:14,818
Isso � complicado!
229
00:21:14,940 --> 00:21:17,083
N�o sou crian�a. Pode falar!
230
00:21:27,791 --> 00:21:30,408
�s vezes fazemos coisas
das quais n�o nos orgulhamos.
231
00:21:32,487 --> 00:21:33,736
O que importa para mim,
232
00:21:33,737 --> 00:21:36,197
� que voc� e sua m�e
estejam seguros.
233
00:21:41,237 --> 00:21:42,237
� a Gisele.
234
00:21:49,557 --> 00:21:50,900
- Voc� est� bem?
- Sim.
235
00:22:00,768 --> 00:22:01,994
Mal consegui dormir.
236
00:22:03,542 --> 00:22:05,034
Falei com a Eleanor.
237
00:22:06,488 --> 00:22:08,597
Ela me culpa
pelo que aconteceu com Paul.
238
00:22:11,190 --> 00:22:13,541
Quantos mais dos nossos
amigos precisam morrer?
239
00:22:18,276 --> 00:22:19,854
Pascal, � s� dinheiro.
240
00:22:21,401 --> 00:22:22,651
D� a ele o que ele quer.
241
00:22:24,002 --> 00:22:25,769
Pelo amor de Deus,
s� d� o dinheiro.
242
00:22:35,896 --> 00:22:38,534
- PRECISO TE VER.
- N�O POSSO.
243
00:22:45,406 --> 00:22:47,710
- � IMPORTANTE.
- O QUE �?
244
00:22:47,901 --> 00:22:49,714
ESTOU GR�VIDA.
245
00:22:57,869 --> 00:23:00,212
- PRECISO TE VER.
- ONDE?
246
00:23:00,549 --> 00:23:03,495
JARDIM DOS GRANDES EXPLORADORES,
30 MINUTOS.
247
00:23:33,089 --> 00:23:34,294
Bom dia.
248
00:23:34,455 --> 00:23:35,575
Bom dia.
249
00:23:39,529 --> 00:23:40,559
Voc� est� bem?
250
00:23:42,380 --> 00:23:43,458
Estou.
251
00:23:49,921 --> 00:23:51,059
Como est� a Thea?
252
00:23:51,544 --> 00:23:53,419
Ela ainda estava dormindo
quando sa�.
253
00:23:57,735 --> 00:23:59,053
O que voc� vai fazer?
254
00:24:00,662 --> 00:24:01,684
Agora?
255
00:24:02,794 --> 00:24:04,538
Vou focar
no meu trabalho e fingir
256
00:24:04,539 --> 00:24:06,548
que minha namorada
n�o � uma viciada.
257
00:24:09,293 --> 00:24:10,442
Parece saud�vel.
258
00:24:13,869 --> 00:24:16,664
POSSO TE VER HOJE?
259
00:24:20,073 --> 00:24:21,401
Tudo bem?
260
00:24:22,519 --> 00:24:23,567
Est�.
261
00:24:25,791 --> 00:24:28,004
Zara, Vincent, venham aqui.
262
00:24:39,113 --> 00:24:40,340
Fechem a porta.
263
00:24:42,758 --> 00:24:45,260
Acabei de fala
com meu contato na CIA.
264
00:24:46,453 --> 00:24:49,404
Umas semanas depois de Pearce
ser resgatado, ele se deu alta
265
00:24:49,406 --> 00:24:51,657
do hospital militar
e voou para o Paquist�o.
266
00:24:52,476 --> 00:24:54,143
Enquanto Pearce estava em Lahore,
267
00:24:54,145 --> 00:24:56,480
algu�m colocou um explosivo
em seu carro.
268
00:24:56,482 --> 00:24:58,816
E a CIA?
Sabem quem foi o respons�vel?
269
00:24:59,050 --> 00:25:00,198
Isso � tudo que sabem.
270
00:25:00,543 --> 00:25:04,088
Queriam evitar que ele revelasse
quem o havia tra�do ao Talib�.
271
00:25:04,090 --> 00:25:06,240
Acha que pode ter
sido Philippe Bardin?
272
00:25:06,242 --> 00:25:07,318
Talvez.
273
00:25:07,423 --> 00:25:09,423
Falei com os Servi�os
de Seguran�a.
274
00:25:09,425 --> 00:25:11,293
Eles afirmam
que n�o sabem de nada.
275
00:25:11,948 --> 00:25:13,804
Os Servi�os de Seguran�a
n�o admitir�o
276
00:25:13,806 --> 00:25:16,012
que s�o respons�veis,
a menos que precisem.
277
00:25:18,768 --> 00:25:21,173
Pearce n�o estava usando
seu carro naquele dia.
278
00:25:22,312 --> 00:25:25,214
Uma nacional afeg�, Amina Sayyid,
279
00:25:25,643 --> 00:25:28,137
e seus dois filhos
morreram na explos�o.
280
00:25:28,305 --> 00:25:30,065
Ele tinha um relacionamento
com ela?
281
00:25:30,441 --> 00:25:31,728
Parece que sim.
282
00:25:37,740 --> 00:25:40,576
Certamente explica
por que Pearce est� t�o irritado.
283
00:25:50,781 --> 00:25:51,853
Joel?
284
00:25:54,572 --> 00:25:55,596
Joel?
285
00:25:58,052 --> 00:25:59,143
Joel?
286
00:26:11,991 --> 00:26:14,015
O pai dele tem um rastreador
no celular.
287
00:26:14,017 --> 00:26:16,196
Ele est� no Jardim
dos Grandes Exploradores.
288
00:26:32,637 --> 00:26:34,313
Vou pelo outro lado.
289
00:26:48,171 --> 00:26:49,672
Algu�m tem ele � vista?
290
00:26:52,847 --> 00:26:55,767
Eu o vejo.
Moletom verde, bon� preto.
291
00:26:56,417 --> 00:26:57,448
J� vi ele.
292
00:27:24,143 --> 00:27:25,435
Joel!
293
00:27:42,950 --> 00:27:44,454
Pol�cia! Saiam do caminho!
294
00:27:55,278 --> 00:27:57,342
Ele est� na torre vermelha,
voc� o v�?
295
00:28:01,165 --> 00:28:02,223
N�o tenho �ngulo.
296
00:28:08,540 --> 00:28:10,147
V� o carrinho de sorvete?
297
00:28:12,645 --> 00:28:13,646
Eu vejo.
298
00:28:13,648 --> 00:28:15,567
Precisa sair da� e correr at� l�.
299
00:28:15,569 --> 00:28:17,652
Quer que eu corra at� ele?
Est� maluco?
300
00:28:17,654 --> 00:28:19,388
As �rvores bloquear�o sua vis�o.
301
00:28:19,390 --> 00:28:20,991
Ele precisar� mudar de posi��o,
302
00:28:21,310 --> 00:28:22,743
e eu terei �ngulo.
303
00:28:27,021 --> 00:28:28,165
Quer ficar a�?
304
00:28:28,482 --> 00:28:30,005
N�o adoro minhas op��es.
305
00:28:30,295 --> 00:28:31,738
Ent�o, corra r�pido.
306
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Eu ia andar devagar
balan�ando os bra�os.
307
00:28:37,680 --> 00:28:38,906
D�-me seu moletom.
308
00:28:52,490 --> 00:28:53,841
Quando quiser.
309
00:29:26,798 --> 00:29:27,860
Vincent?
310
00:29:30,728 --> 00:29:31,883
Acho que foi abatido.
311
00:29:46,157 --> 00:29:47,165
Largue!
312
00:29:47,501 --> 00:29:48,797
Largue sua arma!
313
00:30:23,098 --> 00:30:26,178
J� pensou que poderia
ser voc� deitada a�,
314
00:30:26,378 --> 00:30:27,428
sangrando?
315
00:30:29,314 --> 00:30:30,920
Tento n�o pensar nisso.
316
00:30:33,644 --> 00:30:34,906
O que est� havendo?
317
00:30:40,721 --> 00:30:41,836
Chegaram.
318
00:30:52,295 --> 00:30:53,305
Meu cora��o!
319
00:30:55,641 --> 00:30:56,646
Est� bem?
320
00:30:56,648 --> 00:30:57,906
Est� machucado?
321
00:31:01,438 --> 00:31:02,444
Obrigada.
322
00:31:02,571 --> 00:31:03,578
Obrigada.
323
00:31:14,471 --> 00:31:15,641
Eu te amo.
324
00:32:58,479 --> 00:33:00,956
A primeira vez que a Amina
me viu assim, ela...
325
00:33:02,954 --> 00:33:04,797
Ela tentou muito n�o chorar.
326
00:33:08,263 --> 00:33:10,305
N�o queria me fazer sentir mal,
eu acho.
327
00:33:13,644 --> 00:33:15,493
Disse que n�o importava
como eu era.
328
00:33:18,107 --> 00:33:20,735
N�o mudou nada,
o que ela sentia por mim.
329
00:33:22,883 --> 00:33:24,443
Como ela se sentia por n�s.
330
00:33:26,669 --> 00:33:27,796
Muito estranho.
331
00:33:29,035 --> 00:33:31,765
Se outra pessoa tivesse dito,
eu n�o teria acreditado,
332
00:33:32,936 --> 00:33:34,257
mas ela foi muito sincera.
333
00:33:37,708 --> 00:33:38,926
Ela foi muito gentil.
334
00:33:46,548 --> 00:33:47,574
Obrigado.
335
00:33:53,992 --> 00:33:57,619
Pascal Moulin clicou no link
por e-mail que enviou.
336
00:33:58,206 --> 00:34:00,090
Parece que ele est� pronto
para pagar.
337
00:34:04,691 --> 00:34:06,817
Meus homens
devem ser informados primeiro.
338
00:34:08,521 --> 00:34:10,582
N�o queremos aborrec�-los agora,
n�o �?
339
00:34:11,391 --> 00:34:12,403
N�o...
340
00:34:13,512 --> 00:34:14,692
Melhor voc� evitar.
341
00:34:26,675 --> 00:34:29,941
Sabe, esse tipo de opera��o
custa uma fortuna.
342
00:34:31,014 --> 00:34:32,668
Como Pearce financia tudo isso?
343
00:34:33,364 --> 00:34:35,066
N�o tem onde cair morto.
344
00:34:37,776 --> 00:34:38,996
Cair morto?
345
00:34:40,964 --> 00:34:42,386
Significa um fudido.
346
00:34:43,525 --> 00:34:45,847
Deve estar tirando o dinheiro
de algum lugar.
347
00:34:46,154 --> 00:34:48,966
O pessoal da TI hackeou
o celular descart�vel do sniper.
348
00:34:49,489 --> 00:34:51,309
Pearce enviava instru��es.
349
00:34:51,992 --> 00:34:54,996
Uma das mensagens refere-se
a um cara chamado Cedric Duval.
350
00:34:54,998 --> 00:34:56,520
- Quem � ele?
- N�o sei.
351
00:34:57,037 --> 00:34:58,270
Tentando identific�-lo.
352
00:34:59,536 --> 00:35:00,536
Valeu.
353
00:35:16,240 --> 00:35:18,108
Pascal Moulin pagou o Pearce.
354
00:35:18,631 --> 00:35:19,896
Eu sei.
355
00:35:21,825 --> 00:35:23,283
Acha que errou fazendo isso?
356
00:35:23,722 --> 00:35:24,744
N�o sei.
357
00:35:28,404 --> 00:35:31,880
Parece barato para ele.
Para proteger sua fam�lia.
358
00:35:41,775 --> 00:35:43,966
Desculpe. N�o consigo
359
00:35:47,796 --> 00:35:48,960
N�o consigo.
360
00:35:49,772 --> 00:35:51,577
N�o posso sentar igual um idiota
361
00:35:52,032 --> 00:35:54,187
e fingir que n�o tenho
sentimentos por voc�.
362
00:35:56,172 --> 00:35:57,446
Por que me fez vir?
363
00:36:00,449 --> 00:36:01,798
Por que me fez vir?
364
00:36:06,117 --> 00:36:07,123
Certo.
365
00:36:08,234 --> 00:36:09,898
Vincent!
366
00:36:09,900 --> 00:36:10,906
O qu�?
367
00:36:15,719 --> 00:36:17,898
Durante o ataque na embaixada
368
00:36:20,009 --> 00:36:21,671
achei que estava morto.
369
00:36:22,929 --> 00:36:24,182
Foi insuport�vel.
370
00:36:27,198 --> 00:36:28,438
N�o quero viver assim...
371
00:36:28,603 --> 00:36:29,626
Assim como?
372
00:36:31,073 --> 00:36:33,308
Se voc� ama algu�m,
voc� tem que estar junto.
373
00:36:37,260 --> 00:36:38,980
N�s decidimos que teriam
374
00:36:39,628 --> 00:36:41,877
v�rios motivos
para n�o estarmos juntos.
375
00:36:47,016 --> 00:36:48,370
Nenhum deles importa.
376
00:36:52,018 --> 00:36:53,336
Talvez se sinta diferente?
377
00:36:55,260 --> 00:36:56,260
N�o.
378
00:37:04,480 --> 00:37:07,225
Quero te beijar,
mas n�o sei se deveria.
379
00:37:08,467 --> 00:37:10,373
Voc� me beijou
v�rias vezes antes.
380
00:37:50,726 --> 00:37:52,383
N�s vamos ao mercado.
381
00:37:54,550 --> 00:37:55,923
Quer alguma coisa?
382
00:37:58,725 --> 00:38:00,389
N�o, obrigado.
383
00:38:01,540 --> 00:38:02,749
Hoje n�o.
384
00:38:04,650 --> 00:38:05,686
O que � isso?
385
00:38:06,493 --> 00:38:07,655
Jacob?
386
00:38:22,119 --> 00:38:23,151
Eu...
387
00:38:25,248 --> 00:38:27,208
Nunca pensei
que veria voc� novamente.
388
00:38:38,190 --> 00:38:39,340
N�o vou demorar.
389
00:38:41,135 --> 00:38:42,189
N�o.
390
00:40:16,395 --> 00:40:18,607
Alguma chance de voc�s
pararem de tomar caf�?
391
00:40:18,622 --> 00:40:20,557
Fale com os homens
do pr�ximo turno.
392
00:40:20,769 --> 00:40:21,988
Eles ficar�o encantados.
393
00:41:15,226 --> 00:41:16,327
Onde est� sua fam�lia?
394
00:41:18,149 --> 00:41:19,460
Eles est�o dormindo.
395
00:41:23,374 --> 00:41:24,929
� melhor n�o acord�-los, ent�o.
396
00:41:26,226 --> 00:41:27,460
Eu paguei voc�.
397
00:41:33,017 --> 00:41:34,632
- Eu te paguei!
- Vamos.
398
00:41:46,980 --> 00:41:49,065
Esta � uma mensagem
para os outros.
399
00:41:50,138 --> 00:41:51,447
N�o podem me comprar.
400
00:41:51,831 --> 00:41:53,659
N�o podem negociar comigo.
401
00:41:57,035 --> 00:41:58,377
E vou ir atr�s deles.
402
00:42:00,128 --> 00:42:01,297
Entendeu?
403
00:42:02,977 --> 00:42:03,986
Vou atr�s de todos.
404
00:42:21,400 --> 00:42:22,492
Jacob?
405
00:42:33,101 --> 00:42:34,203
Vamos.
406
00:42:48,159 --> 00:42:49,159
MAKE A DIFFERENCE!
407
00:42:49,161 --> 00:42:50,918
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
408
00:42:50,920 --> 00:42:52,779
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
409
00:42:52,781 --> 00:42:56,173
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
410
00:42:56,175 --> 00:43:00,079
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
411
00:43:00,131 --> 00:43:03,492
LET'S BE FRIENDS!
www.threads.net/@loschulosteam
412
00:43:03,493 --> 00:43:06,920
LET'S BE FRIENDS!
www.instagram.com/loschulosteam
413
00:43:06,921 --> 00:43:10,282
LET'S BE FRIENDS!
www.youtube.com/@LosChulosTeam
414
00:43:10,283 --> 00:43:13,578
LET'S BE FRIENDS!
www.twitter.com/loschulosteam
415
00:43:13,579 --> 00:43:16,940
LET'S BE FRIENDS!
www.facebook.com/loschulosteam
416
00:43:16,941 --> 00:43:20,168
LET'S BE FRIENDS!
www.tiktok.com/loschulosteam
417
00:43:20,169 --> 00:43:23,464
LET'S BE FRIENDS!
www.spotify.com/loschulosteam
418
00:43:23,465 --> 00:43:26,892
LET'S BE FRIENDS!
www.pinterest.com/loschulosteam
419
00:43:26,893 --> 00:43:30,388
LET'S BE FRIENDS!
story.snapchat.com/loschulosteam
33215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.