Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,708 --> 00:01:30,625
"Vishwambhara, Gangadhara,
Someshwara, Bhuteshwara,"
2
00:01:30,625 --> 00:01:35,416
"We're aware of all your forms..."
3
00:01:36,541 --> 00:01:42,458
"Parameshwara, Yogeeshwara,
Abhayankara, Oh Shankara"
4
00:01:42,458 --> 00:01:48,375
"Om became a chant to pray for youโฆ"
5
00:01:58,416 --> 00:02:02,750
It is said that if the henna on your hands
turn dark, you will get a good husband.
6
00:02:03,125 --> 00:02:05,833
That's why I became your husband.
7
00:02:22,791 --> 00:02:25,666
These horses cause problems all the time.
8
00:02:26,083 --> 00:02:28,083
They jump to wherever they want.
9
00:02:28,416 --> 00:02:33,458
That's why we have to cut their wings and kill them.
10
00:02:35,291 --> 00:02:35,833
Play!
11
00:02:43,041 --> 00:02:43,916
Superb!
12
00:02:44,708 --> 00:02:49,041
This queen thinks that she is the only
one who is more powerful than others.
13
00:02:49,833 --> 00:02:53,500
That's why it moves everywhere
without any particular manner.
14
00:02:53,500 --> 00:02:57,875
But the truth is, the king is the
one who is powerful in this game.
15
00:02:58,041 --> 00:02:58,833
Play!
16
00:03:06,125 --> 00:03:06,666
Check!
17
00:03:10,291 --> 00:03:11,166
You shouldn't say that word.
18
00:03:11,166 --> 00:03:14,291
I should say.
You should listen.
19
00:03:16,958 --> 00:03:17,416
Check.
20
00:03:20,583 --> 00:03:22,458
You should listen to what I say.
21
00:03:23,666 --> 00:03:26,833
Otherwise...
22
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
I will kill you.
23
00:04:04,083 --> 00:04:05,083
Take it!
24
00:04:05,166 --> 00:04:06,166
Take it!
25
00:04:06,875 --> 00:04:08,500
Take it!
26
00:04:17,875 --> 00:04:20,166
Go!
Slash her hands.
27
00:04:20,875 --> 00:04:21,666
Take it!
28
00:04:25,083 --> 00:04:28,375
Slash her hands.
Spare her no sympathy.
29
00:04:28,416 --> 00:04:29,583
Slash her hands.
30
00:04:31,500 --> 00:04:32,625
Slash her hands.
31
00:04:41,291 --> 00:04:43,166
I'll tell you a story. Listen!
32
00:04:46,875 --> 00:04:51,750
Once upon a time, there lived a princess.
33
00:04:52,458 --> 00:05:02,666
She confessed her love for the prince, telling him that she
would be willing to offer her skin and heart to him.
34
00:05:05,625 --> 00:05:08,708
Prince believed all those words.
35
00:05:11,375 --> 00:05:13,041
But after a few days,
36
00:05:13,666 --> 00:05:22,541
the princess said that she doesn't like him
anymore and wants another person.
37
00:05:25,208 --> 00:05:26,833
Then the prince asked,
38
00:05:28,125 --> 00:05:33,916
you said that you loved me so much.
39
00:05:34,375 --> 00:05:41,958
And you also said that you would offer me
your heart and skin for me and for my love.
40
00:05:42,916 --> 00:05:45,250
Was everything a lie?
41
00:05:45,250 --> 00:05:46,708
In response...
42
00:05:52,833 --> 00:05:55,416
the princess chuckled sarcastically and stated,
43
00:05:57,541 --> 00:06:02,833
I'll give it to you even now, but take my skin
without letting a single drop of blood from my body,
44
00:06:02,833 --> 00:06:05,500
in a mocking tone.
45
00:06:05,500 --> 00:06:06,583
Please!
46
00:06:07,916 --> 00:06:09,208
Joke!
47
00:06:10,458 --> 00:06:12,000
Love is a joke to you.
48
00:06:13,166 --> 00:06:14,958
A joke?
49
00:06:15,541 --> 00:06:17,166
People are a joke to you.
50
00:06:18,083 --> 00:06:21,125
Joke. Joke.
51
00:06:22,041 --> 00:06:26,166
What should I do with the people
for whom love has become a joke?
52
00:06:26,541 --> 00:06:28,708
What should I do? What should I do?
53
00:06:37,375 --> 00:06:39,583
I should kill.
54
00:06:48,375 --> 00:06:56,708
A single checkmate in chess will put
an en to deceit, dishonesty, and oversmartness.
55
00:06:57,416 --> 00:07:02,916
The king, the queen, the pawn,
the rook, and the kinght.
56
00:07:03,333 --> 00:07:08,916
All will come to the same place when
the god ends the game.
57
00:07:09,791 --> 00:07:15,458
"The house of dreams,
which I built by collecting all my hopes..."
58
00:07:15,500 --> 00:07:21,166
"You turned into ash in a moment
of finger snap with the fire..."
59
00:07:21,875 --> 00:07:27,208
"Who is doing this,
and who is making you do this...?"
60
00:07:27,458 --> 00:07:33,333
"If the truth is known,
then it's nothing but magic..."
61
00:07:33,750 --> 00:07:39,500
"My moral integrity is deteriorating..."
62
00:07:39,541 --> 00:07:45,208
"Resentment and rage are consuming me"
63
00:07:45,625 --> 00:07:51,541
"Trapping me in foolishness,
and transforming me into Ravan"
64
00:07:51,791 --> 00:07:57,333
"Will they exterminate me?
Or will they kill me instead...?"
65
00:07:57,708 --> 00:08:03,333
"The magic has changed into floating drapes..."
66
00:08:03,541 --> 00:08:09,416
"It's the way to you where those drapes vanish..."
67
00:08:09,750 --> 00:08:15,416
"The magic has changed into floating drapes..."
68
00:08:15,458 --> 00:08:21,333
"It's the way to you where those drapes vanish..."
69
00:09:41,875 --> 00:09:42,625
Excuse me!
70
00:09:49,333 --> 00:09:51,708
Why are you entering as
if you're breaking news?
71
00:09:52,500 --> 00:09:53,041
I am here for an interview.
72
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
Then don't you know that
you should ask before going?
73
00:09:55,125 --> 00:09:57,083
You are going as
if you're the owner.
74
00:09:58,166 --> 00:10:00,291
Is this how you come
to give an interview?
75
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
First, take off those glasses.
76
00:10:02,250 --> 00:10:03,541
Now, you are perfect.
77
00:10:04,000 --> 00:10:05,791
HR will be on the first floor. Go!
78
00:10:06,625 --> 00:10:07,166
Thank you.
79
00:10:07,791 --> 00:10:09,125
It's not even been a month
since you joined the company.
80
00:10:09,625 --> 00:10:11,250
How can you expect me
to increase the salary?
81
00:10:12,375 --> 00:10:14,000
What do you think of
working for a company?
82
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
Do it if you like the work,
otherwise, you can leave.
83
00:10:16,541 --> 00:10:17,583
Go and do your work.
84
00:10:17,875 --> 00:10:19,375
Everyone...
- Sir.
85
00:10:21,541 --> 00:10:23,333
Sriram.
Anand Sriram.
86
00:10:23,333 --> 00:10:25,333
Aren't you Bond James Bond?
87
00:10:26,541 --> 00:10:27,041
Take your seat.
88
00:10:27,666 --> 00:10:28,208
Thank you, sir.
89
00:10:30,666 --> 00:10:32,500
Sir told me that you'd come.
90
00:10:33,916 --> 00:10:37,166
Did I ever see you?
91
00:10:39,458 --> 00:10:40,041
No, sir.
92
00:10:40,041 --> 00:10:43,125
Or did you ever see me?
93
00:10:44,083 --> 00:10:48,916
As a scholar who is knowledgeable about the past
present, and future, you should ask me this question.
94
00:10:49,625 --> 00:10:52,541
Your zodiac sign is Libra. You'll get
angry, but you have to control it.
95
00:10:59,333 --> 00:11:01,416
You did your master's in London?
96
00:11:01,416 --> 00:11:03,625
Yes. Did you also
study in London?
97
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
It took me ten years to come
from Moulali to Gachibowli.
98
00:11:07,791 --> 00:11:08,250
Okay.
99
00:11:08,791 --> 00:11:09,875
The editor is busy now.
100
00:11:10,125 --> 00:11:11,375
I'll let you know once
he becomes free.
101
00:11:11,375 --> 00:11:12,083
Sit here until then.
102
00:11:12,083 --> 00:11:13,041
Do you want me to come with you?
103
00:11:13,041 --> 00:11:15,000
Sit there and see the horoscopes.
104
00:11:15,000 --> 00:11:16,791
The people under this horoscope won't listen.
105
00:11:20,916 --> 00:11:21,666
Good morning, sir.
106
00:11:22,041 --> 00:11:23,166
Come, Aamani.
107
00:11:25,333 --> 00:11:27,333
Where did you approach in yesterday's sting operation?
108
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
You said that you'd surprise me.
109
00:11:30,750 --> 00:11:33,166
It's about the BC Welfare Department's 100 crore rupee scam
110
00:11:33,666 --> 00:11:36,000
And Minister Tammineni Jogarao is aware of that.
111
00:11:36,208 --> 00:11:38,375
But there are no allegations on him previously.
112
00:11:38,458 --> 00:11:39,875
But this is the latest news, sir.
113
00:11:40,333 --> 00:11:44,125
It is a scam that is happening in the hostel
maintenance fee, which is given under a
114
00:11:44,125 --> 00:11:47,958
scholarship scheme for backward
class students and BC students.
115
00:11:49,250 --> 00:11:51,500
There are only 62,000 students,
116
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
but they are showing a headcount of 110,000.
117
00:11:54,708 --> 00:11:56,916
The complete information related to this is here.
118
00:11:57,166 --> 00:11:58,875
This is an issue that involves the minister.
119
00:11:59,125 --> 00:12:01,083
Did you check the information thoroughly?
120
00:12:05,750 --> 00:12:08,166
Sir, this is the information we got, according to the RTI.
121
00:12:08,666 --> 00:12:10,125
These are the government's calculations.
122
00:12:10,250 --> 00:12:12,541
These are the details of the people
who are really living in the hostel.
123
00:12:13,375 --> 00:12:18,333
These are the audio recordings of what they
said after the discussion with the concerned department.
124
00:12:19,791 --> 00:12:24,333
There is a much difference between what
they said and what the real calculations of
125
00:12:24,333 --> 00:12:28,916
what they spent on BC students in the year 2021-2022.
126
00:12:29,166 --> 00:12:30,208
Those details are in this file.
127
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
Excellent job, Aamani.
128
00:12:31,916 --> 00:12:33,458
You did great work as usual.
129
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
Good morning, sir.
130
00:12:36,000 --> 00:12:38,416
The boy you talked about is here.
Shall I call him for the interview?
131
00:12:38,625 --> 00:12:39,708
Here, I'm doing the work, right?
132
00:12:40,000 --> 00:12:41,166
Am I playing games on my mobile phone?
133
00:12:41,416 --> 00:12:42,583
Can't he wait if he's here for an interview?
134
00:12:42,583 --> 00:12:43,250
Go away!
135
00:12:44,708 --> 00:12:45,708
Disgusting!
136
00:12:47,125 --> 00:12:48,708
No one has a sense of time.
137
00:12:49,708 --> 00:12:55,583
Sir, if you check and are okay with it, then I
want to do a special programme for this issue.
138
00:12:55,750 --> 00:12:57,125
We'll do it for sure, Aamani.
139
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
But it's a political issue, right?
So we should make it slow.
140
00:13:01,750 --> 00:13:03,875
Once I talk with our CEO too.
141
00:13:06,250 --> 00:13:06,958
Okay, sir.
142
00:13:10,750 --> 00:13:12,333
She started it again.
143
00:13:16,166 --> 00:13:18,125
What's wrong, Malli? Why are you so tense?
144
00:13:18,291 --> 00:13:20,000
Did anyone resign after taking the salary?
145
00:13:20,208 --> 00:13:21,833
We're in danger.
146
00:13:24,791 --> 00:13:28,958
When our priest said this morning that the
horoscope for Aquarius was not nice, I took it as a joke.
147
00:13:29,500 --> 00:13:31,458
But now it seems like it affects both of us.
148
00:13:31,541 --> 00:13:32,583
We both have the same zodiac signs.
149
00:13:32,791 --> 00:13:35,375
Cut the crap and tell me the point.
150
00:13:35,458 --> 00:13:38,125
It's about your friend Tammineni Jogarao.
151
00:13:38,291 --> 00:13:40,416
What happened to him? He is fine.
152
00:13:40,500 --> 00:13:42,000
I talked to him in the morning too.
153
00:13:42,250 --> 00:13:43,916
It seems that he is stuck in some scam.
154
00:13:44,791 --> 00:13:47,666
These are common if they belong to politics, right?
155
00:13:47,916 --> 00:13:49,291
What's important in this?
156
00:13:49,541 --> 00:13:50,666
Here's where the twist is.
157
00:13:51,541 --> 00:13:57,083
Our senior journalist, Aamani, did a sting
operation and created a detailed list about it.
158
00:13:58,208 --> 00:14:02,041
He'll bury me where I'm sitting if this
information is made public.
159
00:14:02,250 --> 00:14:05,375
Yes.ย It seems that he gifted you a
diamond ring on your birthday.
160
00:14:05,625 --> 00:14:07,791
What? You don't know when to talk about what.
161
00:14:08,541 --> 00:14:11,958
If we tell her no, she will take all of those
documents, switch to another station,
162
00:14:11,958 --> 00:14:15,375
and report breaking news there
with us as part of it.
163
00:14:15,375 --> 00:14:16,541
Then what should I do now?
164
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
She won't listen, no matter what you say.
165
00:14:18,958 --> 00:14:20,125
I'll talk to her later.
166
00:14:22,333 --> 00:14:25,458
The quickest fix for some issues is to drag the issue itself.
167
00:14:25,458 --> 00:14:27,000
Great idea, sir.
168
00:14:27,083 --> 00:14:30,625
One young man is here for an interview, right?
169
00:14:30,875 --> 00:14:31,458
Yes, sir.
170
00:14:31,666 --> 00:14:34,458
Do one thing, Malli.
Keep him as her assistant.
171
00:14:35,333 --> 00:14:37,500
We should get updates on her from time to time.
172
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Okay, sir.
I'll go.
173
00:14:39,458 --> 00:14:42,291
It seems that Moham didn't come today. I should go there.
174
00:14:42,541 --> 00:14:44,000
I don't know when people come or not.
175
00:14:44,125 --> 00:14:46,750
Priest! How will it be for the people of Leo this week?
176
00:14:47,791 --> 00:14:54,833
It's only in their horoscope that it says a lion,
but today for them...
177
00:14:55,291 --> 00:14:57,958
Sir, he is the one you asked about.
178
00:14:57,958 --> 00:14:59,375
Take your seat.
179
00:15:02,000 --> 00:15:02,666
Sir!
180
00:15:03,166 --> 00:15:04,666
Have you ever worked before?
181
00:15:04,750 --> 00:15:05,666
No, sir.
182
00:15:05,708 --> 00:15:08,208
That means we have to give you the
salary and teach you to work, right?
183
00:15:08,791 --> 00:15:10,125
I'll learn it quickly, sir.
184
00:15:10,458 --> 00:15:13,541
You studied in London and came
to work for a Telugu channel.
185
00:15:13,541 --> 00:15:14,500
Do you know Telugu?
186
00:15:14,625 --> 00:15:15,875
Sir, the board is ready.
187
00:15:17,625 --> 00:15:18,291
What is this?
188
00:15:18,458 --> 00:15:21,500
Anu mathile kundalo paliki rakudadu.
(No admission)
189
00:15:21,541 --> 00:15:22,166
What is this?
190
00:15:22,541 --> 00:15:25,875
You said that you need a no-admissions board in Telugu?
191
00:15:25,875 --> 00:15:26,791
No admission?
192
00:15:27,458 --> 00:15:29,166
They don't know where to put a full stop.
193
00:15:29,166 --> 00:15:30,791
They don't know where to put a comma.
194
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
They don't know where to put a space.
195
00:15:32,375 --> 00:15:33,250
This is the situation.
196
00:15:33,666 --> 00:15:35,041
I know Telugu very well.
197
00:15:35,125 --> 00:15:36,916
Tell me the content, nothing else.
198
00:15:37,875 --> 00:15:50,500
(Reciting a Telugu poem)
199
00:16:18,250 --> 00:16:19,000
Amazing!
200
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Enough! Sit!
201
00:16:24,416 --> 00:16:26,833
You just need a chance to put your nose in.
202
00:16:28,833 --> 00:16:29,458
Okay.
203
00:16:30,208 --> 00:16:33,750
If you behave properly, then I'll make
your future bright in this company.
204
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
You should inform me of what's
happening from time to time.ย Okay?
205
00:16:37,583 --> 00:16:38,958
Yes, sir.
206
00:16:40,000 --> 00:16:41,416
Aamani.
-Come, sir.
207
00:16:42,250 --> 00:16:42,875
Take your seat.
208
00:16:43,416 --> 00:16:46,041
I had a talk with the CEO about your files.
209
00:16:46,583 --> 00:16:48,416
He said he'd talk to you directly.
210
00:16:48,583 --> 00:16:51,416
His name is Sriram.
He'll be a very helpful person for us.
211
00:16:51,416 --> 00:16:52,958
He'll be your assistant starting tomorrow.
212
00:16:53,708 --> 00:16:54,833
But I already have Naresh as my assistant.
213
00:16:55,041 --> 00:16:58,083
I didn't tell you, right?
The CEO fired him.
214
00:16:58,625 --> 00:17:00,791
You should teach him about the work.
215
00:17:00,916 --> 00:17:03,750
Even though he studied in London,
he knows all the works.
216
00:17:05,083 --> 00:17:06,750
We can use him in whichever way we want.
217
00:17:06,875 --> 00:17:08,000
He also drives.
218
00:17:09,208 --> 00:17:13,333
It's as if wearing a cart to the Sacred Bull
of Shiva, which is in the temple of Lord Shiva.
219
00:17:13,333 --> 00:17:15,875
I don't know.
Sometimes I don't understand what you say.
220
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
You'll understand slowly.
221
00:17:19,208 --> 00:17:20,458
Naresh used to be a good assistant.
222
00:17:20,875 --> 00:17:22,000
Why did he fire him?
223
00:17:22,500 --> 00:17:24,166
Madam, don't you like me?
224
00:17:24,541 --> 00:17:25,291
What do you mean?
225
00:17:25,750 --> 00:17:27,000
Do you think you are here for match-fixing?
226
00:17:28,291 --> 00:17:29,083
Just do the work for what you're here for.
227
00:17:29,333 --> 00:17:31,208
I'll see you later. I have so many things to do.
228
00:17:31,208 --> 00:17:32,250
I should take care of everything.
229
00:17:32,458 --> 00:17:33,541
Babu!
-Madam!
230
00:17:34,416 --> 00:17:35,125
He is Ram.
231
00:17:35,458 --> 00:17:37,416
He is a newbie on our team.
-Okay, madam.
232
00:17:37,416 --> 00:17:39,000
Know where he lives and pick him up.
233
00:17:44,583 --> 00:17:47,500
Let go of me.
-Leave him.
234
00:17:49,083 --> 00:17:51,166
Why did you beat him to a pulp?
Do you know who he is?
235
00:17:51,416 --> 00:17:52,666
He is the senior IAS officer.
236
00:17:52,875 --> 00:17:53,708
See, Agarwal.
237
00:17:54,166 --> 00:17:56,791
I have no intention to let my goons beat you.
238
00:17:58,083 --> 00:18:03,958
But I learned that you are preparing reports against us
and leaking the information with the wrong intention.
239
00:18:04,291 --> 00:18:07,333
As a BC welfare commissioner,
I did what I had to do.
240
00:18:07,541 --> 00:18:08,458
But you...
241
00:18:08,625 --> 00:18:13,250
You are injustice the people who voted for you.
242
00:18:13,500 --> 00:18:14,208
injustice?
243
00:18:16,250 --> 00:18:17,625
Are you eating rice or grass?
244
00:18:17,958 --> 00:18:25,125
I spent more than 40 crore rupees on 2.5 lakh
voters in this constituency by giving them 2000 rupees each.
245
00:18:25,375 --> 00:18:28,125
I spent another 100 crore rupees on this minister's position.
246
00:18:29,125 --> 00:18:29,916
Why all this?
247
00:18:30,250 --> 00:18:31,666
We had a party meeting recently, right?
248
00:18:32,208 --> 00:18:33,875
You also came there.
249
00:18:34,250 --> 00:18:34,708
Right?
250
00:18:35,416 --> 00:18:40,750
I spent another 25 crore rupees on
that for beers, biryani, petrol, etc.
251
00:18:40,916 --> 00:18:42,333
Why are you talking with him?
252
00:18:42,333 --> 00:18:45,375
Just say yes, I'll kill him right now and go to jail.
253
00:18:45,375 --> 00:18:46,000
No.
254
00:18:46,666 --> 00:18:47,750
That's not our intention.
255
00:18:48,000 --> 00:18:48,916
Agarwal!
256
00:18:50,375 --> 00:18:51,708
Remember one thing.
257
00:18:53,541 --> 00:18:57,125
Politics is not as easy as reading
among those four walls, writing an exam,
258
00:18:57,500 --> 00:19:02,583
passing that exam, becoming an IAS,
and passing an order with government money.
259
00:19:03,333 --> 00:19:06,416
Once be with people, run for an MLA.
260
00:19:06,750 --> 00:19:07,208
So
261
00:19:07,833 --> 00:19:08,458
Will you do?
262
00:19:09,583 --> 00:19:14,125
If you do anything wrong
then you'll get mixed with concrete.
263
00:19:14,583 --> 00:19:15,333
Try to understand.
264
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
You are literate, right?
265
00:19:17,291 --> 00:19:17,750
Okay?
266
00:19:20,083 --> 00:19:21,541
Hey!ย Take him back to his house.
267
00:19:22,333 --> 00:19:24,333
He'll watch a movie in OTT with his kids.
268
00:19:29,166 --> 00:19:32,708
What's wrong? Why are you still sitting here peacefully
when it's almost time for you to go to office?
269
00:19:33,458 --> 00:19:34,833
My timing is not good.
270
00:19:34,833 --> 00:19:36,208
What do you mean by that?
271
00:19:36,416 --> 00:19:38,500
Nothing is going as well as I thought.
That's my problem.
272
00:19:38,500 --> 00:19:46,333
You know that I worked hard for a month and prepared
a file against the BC welfare minister's scam, right?
273
00:19:46,416 --> 00:19:47,583
So what happened?
274
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
I'm thinking of leaving this job.
275
00:19:49,250 --> 00:19:53,041
You've said this 30 times in the past 3 years.
276
00:19:53,458 --> 00:19:56,625
Mother-in-law, please.
-Grandmother, this is final.
277
00:19:56,833 --> 00:19:58,791
What is this? Where did she go?
278
00:19:59,250 --> 00:20:01,250
Did she go to any other channel with those files?
279
00:20:01,500 --> 00:20:03,166
Even I'm not understanding that.
280
00:20:03,500 --> 00:20:05,916
She always comes to the office early,
but for some reason she is late today.
281
00:20:06,000 --> 00:20:09,750
She is late, okay. But why are you still thinking?
Call her and find out.
282
00:20:19,833 --> 00:20:20,291
Hello!
283
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
Aamani, where are you?
284
00:20:21,958 --> 00:20:23,375
I'll be there within 30 minutes.
285
00:20:23,416 --> 00:20:26,458
The CEO wants to talk to you.
Come a bit quicker.
286
00:20:26,458 --> 00:20:28,083
I'm coming, sir.
30 minutes.
287
00:20:28,916 --> 00:20:30,208
Okay. Go.
288
00:20:35,958 --> 00:20:37,291
He is calling again.
289
00:20:38,583 --> 00:20:39,125
Hello!
290
00:20:39,791 --> 00:20:40,208
Sir.
291
00:20:41,333 --> 00:20:42,958
I'm coming, sir.
Just 2 minutes.
292
00:20:43,041 --> 00:20:43,791
I'm right here.
293
00:20:44,083 --> 00:20:45,333
You go.ย I'll be back.
-Okay, madam.
294
00:20:45,333 --> 00:20:47,125
Okay?
-Has it been a torture with her?
295
00:20:47,125 --> 00:20:49,666
It's almost time. Let's go.
-What else can we do? Let's go.
296
00:20:50,208 --> 00:20:52,166
Good morning, sir.
-Good morning, Aamani.
297
00:20:55,666 --> 00:21:01,291
Mr. Malli said to me that you did a sting operation
against that minister and made a report.
298
00:21:01,541 --> 00:21:02,125
Yes, sir.
299
00:21:02,625 --> 00:21:05,458
If you're okay with it,
then I'll do a special programme about this.
300
00:21:05,708 --> 00:21:07,208
No. Don't rush.
301
00:21:07,458 --> 00:21:11,208
Because this involves political power.
I'll talk to them.
302
00:21:11,625 --> 00:21:14,750
And we have to get the
permission of our chairman too, right?
303
00:21:15,000 --> 00:21:18,208
When I asked Mr Malli.
He said that he needs your permission.
304
00:21:18,458 --> 00:21:21,375
But you are saying that we need the chairman's permission.
305
00:21:21,708 --> 00:21:22,916
Sir, what are we doing?
306
00:21:23,291 --> 00:21:26,083
You are talking as if you are still studying in college.
307
00:21:26,458 --> 00:21:29,708
Do you know what the major
source of income is for our channel?
308
00:21:30,125 --> 00:21:31,166
It's government advertising.
309
00:21:31,583 --> 00:21:31,958
Sir.
310
00:21:32,125 --> 00:21:34,416
If we broadcast stories against them,
will they give us the advertisements?
311
00:21:34,875 --> 00:21:35,541
They won't, right?
312
00:21:36,166 --> 00:21:38,208
Sir.
You can do as you said.
313
00:21:38,416 --> 00:21:42,791
But for now, forget about that
political news and see this crime news.
314
00:21:46,250 --> 00:21:49,708
Sir, tell me the truth.
You are doing this deliberately, right?
315
00:21:49,708 --> 00:21:50,333
No.
316
00:21:50,791 --> 00:21:57,541
A serial killer has been kidnapping girls
and killing them by slashing their hands in our city.
317
00:21:57,625 --> 00:21:59,500
This is the trending topic in media circles.
318
00:21:59,750 --> 00:22:01,041
That's why I'm giving this responsibility to you.
319
00:22:04,458 --> 00:22:05,041
Okay, sir.
320
00:22:05,083 --> 00:22:07,541
Aamani.
Keep that file here and go.
321
00:22:07,791 --> 00:22:09,125
I'll give you a copy of this.
322
00:22:11,291 --> 00:22:12,833
Don't mix any other topics. Please!
323
00:22:15,458 --> 00:22:17,708
What's wrong, madam?
You seem to be frustrated.
324
00:22:18,083 --> 00:22:20,541
I thought of changing the world with journalism.
325
00:22:21,208 --> 00:22:22,875
But I couldn't change myself.
326
00:22:22,875 --> 00:22:23,625
She started again.
327
00:22:24,458 --> 00:22:29,041
He wants me to investigate some crime news by
putting aside all my hard work that I have done until now.
328
00:22:30,625 --> 00:22:31,625
Let's go, madam.
329
00:22:31,875 --> 00:22:32,958
No matter what the domain is, it's work, right?
330
00:22:33,416 --> 00:22:35,041
But how can he do that?
331
00:22:35,666 --> 00:22:37,666
Crime news is also interesting
332
00:22:37,791 --> 00:22:39,708
I think he deliberately did that.
333
00:22:39,916 --> 00:22:42,625
That's what I'm saying.
Didn't you like it?
334
00:22:43,416 --> 00:22:44,250
What do you mean?
335
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
I'm already annoyed.
Don't make me more annoyed.
336
00:22:46,833 --> 00:22:47,625
It's okay.
337
00:22:47,750 --> 00:22:49,583
Just think how you were when you were in college.
338
00:22:54,583 --> 00:22:57,958
The hopes, the dreams, and the thoughts
that we used to have when we were studying are
339
00:22:57,958 --> 00:23:01,375
completely different from what we are doing now.
There's no comparison because they are like truth and lies.
340
00:23:01,416 --> 00:23:03,083
Just hang in there for a month.
341
00:23:03,291 --> 00:23:05,333
You can do whatever you want to.
342
00:23:05,458 --> 00:23:07,166
There are many more to discover, my friend.
343
00:23:07,166 --> 00:23:08,541
Okay, let's go drink some coffee.
344
00:23:09,250 --> 00:23:09,958
Hello!
345
00:23:09,958 --> 00:23:11,416
Sir.
-Aamani, where are you?
346
00:23:11,541 --> 00:23:13,208
I'm out here to do some work.
347
00:23:13,208 --> 00:23:13,625
Tell me.
348
00:23:13,833 --> 00:23:16,833
We got a call from the crime wing
of Vanasthalipuram police station.
349
00:23:17,041 --> 00:23:19,291
It seems that a girl got murdered
within their station's limits.
350
00:23:19,541 --> 00:23:20,625
Please take care of that news.
351
00:23:20,750 --> 00:23:21,416
Okay, sir.
352
00:23:32,583 --> 00:23:32,916
Sir.
353
00:23:33,208 --> 00:23:35,750
We got information from the Vanasthalipuram police station.
354
00:23:36,416 --> 00:23:39,458
A shepherd saw the dead body and called to 100.
355
00:23:39,916 --> 00:23:41,583
He is the Vanasthalipuram SI Nagendra.
356
00:23:41,583 --> 00:23:43,666
We took the complaint as soon as we got the information,
357
00:23:43,666 --> 00:23:47,041
and we filed a case under unnatural death (174 CRPC).
358
00:23:47,041 --> 00:23:49,541
We'll make the CD file and
submit it to the office tomorrow.
359
00:23:49,708 --> 00:23:52,958
A total of 16 missing cases were filed in
Tarnaka, Lalaguda, Nacharam, and Mahankali police
360
00:23:52,958 --> 00:23:56,208
stations involving girls in the 18โ30 age
group who went missing.
361
00:23:56,208 --> 00:23:57,708
9 cases were closed in those 16 cases.
362
00:24:01,833 --> 00:24:05,750
Coordinate the forensic team with the clues
team and make sure that none of the evidence is missed.
363
00:24:05,833 --> 00:24:06,708
Okay, sir.
364
00:24:07,625 --> 00:24:08,875
This is the same pattern too.
365
00:24:08,875 --> 00:24:11,041
They slashed the victim's hands and killed her brutally.
366
00:24:11,125 --> 00:24:14,666
Four days ago, a complaint was filed at the
Tarnaka police station alleging that a girl went missing.
367
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
We are suspecting that the dead body belongs to her.
368
00:24:21,125 --> 00:24:23,750
The media is also here.
When did we get the report?
369
00:24:24,041 --> 00:24:25,833
We got the report in the evening at 6:30.
370
00:24:26,125 --> 00:24:29,250
Then what did you do until now?
371
00:24:29,250 --> 00:24:31,916
I made a call to you as soon as we got the information.
372
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Your phone was turned off.
373
00:24:38,250 --> 00:24:39,750
Clear all this nuisance.
374
00:24:40,208 --> 00:24:40,750
Okay, sir.
375
00:24:41,791 --> 00:24:43,541
Constables...Control them.
-Sir... (Media people)
376
00:24:44,083 --> 00:24:45,250
Sir.
When did it happen?
377
00:24:45,833 --> 00:24:46,791
Sir, one minute.
378
00:24:47,208 --> 00:24:48,875
Sir, does this also involve that psycho killer?
379
00:24:49,125 --> 00:24:50,083
You remember what I said, right?
380
00:24:50,500 --> 00:24:52,791
After the identification of the body,
381
00:24:52,958 --> 00:24:56,791
coordinate with the forensic team and the clues
team and make sure that none of the evidence is missed.
382
00:24:56,916 --> 00:24:57,458
Okay, sir.
383
00:24:58,958 --> 00:24:59,833
Control them.
384
00:25:01,541 --> 00:25:01,875
Wait!
385
00:25:01,875 --> 00:25:05,833
Complete reports, including a postmortem,
should be on my table within 2 days.
386
00:25:05,958 --> 00:25:06,416
Am I clear?
387
00:25:07,166 --> 00:25:07,708
Okay, sir.
388
00:25:10,625 --> 00:25:13,333
Don't create a scene. Be quiet!
I'm saying this to you.
389
00:25:14,208 --> 00:25:15,208
Control them.
390
00:25:15,916 --> 00:25:17,125
I'm saying this to you.Wait!
391
00:25:17,125 --> 00:25:17,625
Come!
392
00:25:17,958 --> 00:25:18,958
Madam, we'll go and check. Be here.
393
00:25:18,958 --> 00:25:19,958
Go and check.
394
00:25:19,958 --> 00:25:21,041
Come.
395
00:25:29,458 --> 00:25:30,083
Who is she?
396
00:25:30,541 --> 00:25:35,041
Sir, a month ago she filed a complaint at the
Ramannapeta Police Station that her daughter had gone missing.
397
00:25:35,125 --> 00:25:35,500
Okay.
398
00:25:35,500 --> 00:25:37,333
We called her for body identification.
399
00:25:38,833 --> 00:25:42,583
[Media indistinct voices]
400
00:25:43,083 --> 00:25:44,625
She is not your daughter, madam.
401
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Control them.
402
00:25:47,541 --> 00:25:48,708
Why are they shouting like that?
403
00:25:49,125 --> 00:25:50,458
Push them back.
404
00:25:55,500 --> 00:25:57,625
Tell me.
My daughter name is Bindu.
405
00:25:58,125 --> 00:26:00,708
We filed a complaint at the Ramannapeta Police Station.
406
00:26:01,541 --> 00:26:03,791
Please save my daughter sir...
407
00:26:04,125 --> 00:26:08,041
[weeping]
408
00:26:11,583 --> 00:26:16,750
The murders of girls have been
going on for a month in Hyderabad
409
00:26:17,916 --> 00:26:24,291
Parents of the girl, Ramanamma and Saidulu, reported
the girl's disappearance to the Tarnaka police station four days ago.
410
00:26:24,291 --> 00:26:27,666
Around 7:35 p.m., the police
arrived at the remote location in Vanasthalipuram
411
00:26:27,666 --> 00:26:30,583
and informed her parents that they had
discovered an unidentified dead body
412
00:26:30,583 --> 00:26:32,083
and that it was related to one of the
recent killings that have been occurring in the area.
413
00:26:32,333 --> 00:26:35,458
Who is the horrible killer
that has been killing young women?
414
00:26:42,250 --> 00:26:45,958
Sugreeva,ย How far along in the investigation
into the serial killer case were you?
415
00:26:45,958 --> 00:26:48,708
We called them to the police station.
Now we are interrogating them.
416
00:26:48,791 --> 00:26:49,875
I'll report you, sir.
417
00:26:50,083 --> 00:26:50,625
Okay.
418
00:26:50,625 --> 00:26:53,166
Sir, a person named Jitendra is suspicious
among all of them.
419
00:26:53,416 --> 00:26:54,125
That's okay.
420
00:26:54,166 --> 00:26:55,750
We are thinking of proceeding with him.
421
00:26:55,916 --> 00:26:58,000
Interrogate them properly.
Okay, sir.
422
00:26:58,000 --> 00:26:59,958
And summarise me after 3.
423
00:26:59,958 --> 00:27:00,500
Sure, sir.
424
00:27:04,958 --> 00:27:07,166
Black,ย how did you get caught?
425
00:27:07,166 --> 00:27:08,458
They brought me here, saying that
it was about my previous cases.
426
00:27:08,458 --> 00:27:09,333
Hey, stop it.
427
00:27:10,416 --> 00:27:11,583
Don't you people change?
428
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
Do you suspect anyone?
429
00:27:20,666 --> 00:27:21,791
Move!
Get up!
430
00:27:21,791 --> 00:27:23,291
Let's go.
431
00:27:23,291 --> 00:27:24,208
Sir!
432
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
We rely on the police, yet justice is not being served.
433
00:27:27,333 --> 00:27:27,958
Knock the door.
434
00:27:29,375 --> 00:27:30,541
Where is he?
435
00:27:30,541 --> 00:27:31,916
He is not here.
-Where is Jitendra?
436
00:27:31,916 --> 00:27:33,041
He is not here.
-Where did he go?
437
00:27:33,041 --> 00:27:34,125
He went out.
438
00:27:34,125 --> 00:27:35,208
What?
Go and check.
439
00:27:35,208 --> 00:27:36,541
Check inside.
-What happened sir?
440
00:27:36,916 --> 00:27:39,000
Your son is a suspect in a girl's murder case.
441
00:27:40,208 --> 00:27:42,458
Give a proper answer to my question.
442
00:27:42,500 --> 00:27:43,875
Where did he go?
443
00:27:43,875 --> 00:27:45,916
- He went out to have some tea.
- Did he go out to have tea?
444
00:27:51,791 --> 00:27:52,375
Stop!
445
00:27:53,500 --> 00:27:54,125
Catch him.
446
00:27:56,000 --> 00:27:56,500
Stop!
447
00:27:58,875 --> 00:27:59,958
Karim!
-Madam!
448
00:28:00,958 --> 00:28:01,958
Did you find him?
449
00:28:02,125 --> 00:28:04,666
No, madam.
He is running away after seeing us.
450
00:28:04,875 --> 00:28:08,000
Karim, ACP will be coming to our
station within 30 minutes.
451
00:28:08,166 --> 00:28:09,833
Catch him before that.
452
00:28:09,833 --> 00:28:11,083
We'll catch him for sure, madam.
453
00:28:13,166 --> 00:28:15,500
See our lives and save us too, sister.
454
00:28:15,500 --> 00:28:16,208
Yes, Lakshmi.
455
00:28:16,458 --> 00:28:19,583
Sir. We caught the suspect, as you said.
456
00:28:19,625 --> 00:28:23,000
But Jitendra is running away from our constables.
457
00:28:23,500 --> 00:28:24,958
We'll catch him.
458
00:28:25,000 --> 00:28:26,750
He shouldn't escape.
459
00:28:27,416 --> 00:28:29,708
They all should be in front of me when I reach there.
460
00:28:30,125 --> 00:28:30,916
Okay, sir.
461
00:28:34,250 --> 00:28:35,375
Hey stop.
462
00:28:39,250 --> 00:28:40,375
Hey stop.
463
00:28:41,750 --> 00:28:42,375
Hey, stop!
464
00:28:43,708 --> 00:28:44,208
Hey, stop!
465
00:28:44,625 --> 00:28:47,916
Sir, let go of me.
Catch him.
466
00:28:48,666 --> 00:28:51,750
Dear Tanu.
Here is your chess academy.
467
00:29:00,166 --> 00:29:01,291
Father.
468
00:29:03,291 --> 00:29:05,416
I told you the other day, right?
469
00:29:05,416 --> 00:29:11,083
You said that you'd call my uncle's
family for my birthday.
470
00:29:11,083 --> 00:29:12,041
I'll call them.
471
00:29:12,250 --> 00:29:13,708
Go carefully, okay?
472
00:29:15,000 --> 00:29:15,625
Love you.
473
00:29:16,125 --> 00:29:20,166
You said that we'd go to Ocean Park together on that day.
474
00:29:20,166 --> 00:29:22,000
We should go.
Okay, okay.
475
00:29:22,083 --> 00:29:22,750
Bye.
476
00:29:24,666 --> 00:29:26,333
Bye, father.
-Bye!
477
00:29:26,958 --> 00:29:27,916
Love you.
478
00:29:28,333 --> 00:29:29,625
Love you, dad.
479
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Lakshmi, is everything ready?
-Yes sir.
480
00:29:40,916 --> 00:29:42,500
Sir.
-What's your name?
481
00:29:42,750 --> 00:29:43,500
Kamalaakar, sir.
482
00:29:43,583 --> 00:29:45,166
Will your father say your surname?
483
00:29:45,458 --> 00:29:46,708
Angirevula Kamalaakar, sir.
484
00:29:49,750 --> 00:29:52,958
Tell me, why did you kill Manisha?
485
00:29:53,250 --> 00:29:54,791
Why would I kill Manisha?
486
00:29:55,083 --> 00:29:58,791
You were the last person with whom
she talked on the day of her death.
487
00:29:59,291 --> 00:30:00,041
Tell me the truth.
488
00:30:00,208 --> 00:30:01,833
Sir, she is my classmate.
489
00:30:02,250 --> 00:30:04,375
I don't even know that she died.
490
00:30:05,541 --> 00:30:06,166
Don't you know?
491
00:30:06,666 --> 00:30:08,333
I learned about it recently.
492
00:30:14,541 --> 00:30:15,750
He is Macha Veerraju.
493
00:30:17,375 --> 00:30:20,583
He blackmails girls by taking their photos.
494
00:30:21,208 --> 00:30:21,875
This guy?
495
00:30:23,208 --> 00:30:24,041
What's with you?
496
00:30:24,208 --> 00:30:29,000
It seems that you are uploading photos
of girls who are coming to your salon.
497
00:30:29,000 --> 00:30:30,333
I don't know who Anitha is.
498
00:30:30,625 --> 00:30:32,000
I didn't ask you anything.
499
00:30:33,083 --> 00:30:37,041
Without knowing her, did you upload a
selfie that was clicked by you both?
500
00:30:38,208 --> 00:30:46,875
I uploaded photos of my clients with their
permission for my saloon's publicity.
501
00:30:46,916 --> 00:30:49,291
Along with them, I uploaded the picture of Anitha too.
502
00:30:49,291 --> 00:30:50,541
I don't know anything other than that.
503
00:30:50,666 --> 00:30:51,583
He is Karappa Ravi.
504
00:30:54,125 --> 00:30:55,500
Is it you?
505
00:30:55,750 --> 00:30:56,291
Hello!
506
00:30:58,000 --> 00:31:02,041
He is the one who got engaged to the girl
who went missing named Bindu, right?
507
00:31:02,041 --> 00:31:02,666
Yes, sir. He is the one.
508
00:31:04,250 --> 00:31:06,833
What's wrong?ย It seems that you
are not going home either.
509
00:31:08,791 --> 00:31:09,750
Why don't you talk?
510
00:31:10,000 --> 00:31:11,541
It's not working like this.
Give me the stick.
511
00:31:12,833 --> 00:31:15,500
Is that girl with you now, or did you kill her?
512
00:31:16,916 --> 00:31:17,583
Tell me.
513
00:31:18,333 --> 00:31:22,666
I'm still alive because of the belief that she is alive.
514
00:31:23,291 --> 00:31:28,041
I'll die before her if I get to know that she's no more.
515
00:31:30,958 --> 00:31:31,625
Sir, sir.
516
00:31:31,625 --> 00:31:32,291
Leave me.
517
00:31:32,291 --> 00:31:33,625
Sir, sir.
I didn't do anything.
518
00:31:33,625 --> 00:31:35,416
Sir, leave me.
-Who is he?
519
00:31:35,416 --> 00:31:35,791
Shut up!
520
00:31:35,791 --> 00:31:37,750
He is Jaggala Jitendra.
Leave me, sir.
521
00:31:37,916 --> 00:31:39,958
Sir, sir.
Sir, I didn't do anything.
522
00:31:39,958 --> 00:31:41,625
Sir, please. Leave me.
523
00:31:44,833 --> 00:31:48,291
Previously, Nanupatram Raji filed
a complaint against him, right?
524
00:31:48,291 --> 00:31:48,875
Yes, sir.
525
00:31:50,333 --> 00:31:53,875
The call recordings in which he threatened her
were also filed at our police station.
526
00:31:53,875 --> 00:31:57,666
A case was filed in the Tarnaka
police station under Section 506.
527
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Why did you kill her?
528
00:32:01,166 --> 00:32:02,500
Tell me what exactly happened.
529
00:32:03,333 --> 00:32:06,458
Raji is my niece.
Why would I kill Raji?
530
00:32:06,458 --> 00:32:07,625
Why are you raising your voice?
531
00:32:09,708 --> 00:32:14,666
Case files under IPC sections 353 and 323 for not
532
00:32:14,666 --> 00:32:19,625
behaving properly with on-duty police
and for hurting constable Nagesh.
533
00:32:19,958 --> 00:32:23,791
Put him in jail and beat him to
a pulp until he confesses.
534
00:32:23,791 --> 00:32:24,833
Take him away.
535
00:32:24,833 --> 00:32:25,375
Idiot!
536
00:32:26,625 --> 00:32:28,875
Leave me sir.
Sir, sir.
537
00:32:28,958 --> 00:32:30,375
Sir, sir, don't.
538
00:32:30,375 --> 00:32:31,791
Sir, sir. I beg of you.
539
00:32:31,791 --> 00:32:33,208
Sir. Please, sir.
540
00:32:33,208 --> 00:32:34,666
Don't beat me.
541
00:32:38,541 --> 00:32:40,541
Stop!
You speak up!
542
00:32:40,541 --> 00:32:44,041
Sir, sir. Please, sir.
Tell them not to beat me.
543
00:32:44,041 --> 00:32:44,916
Confess! Confess!
544
00:32:44,916 --> 00:32:46,666
I'm saying it for your own good. Confess it.
545
00:32:46,666 --> 00:32:50,375
Madam, madam. I did it.
Madam, madam.ย I did the wrong thing.
546
00:32:50,375 --> 00:32:52,333
I'll go and talk with sir.
547
00:32:52,333 --> 00:32:53,291
Madam.
-Okay Madam.
548
00:32:58,333 --> 00:32:58,833
Sir!
549
00:32:59,291 --> 00:32:59,833
Sir!
550
00:33:01,833 --> 00:33:03,333
Jitendra confessed his crime.
551
00:33:04,083 --> 00:33:06,166
Let's match it with the rest of the evidence.
552
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
We'll get the call data too.
553
00:33:08,958 --> 00:33:12,041
We interrogated the suspects by calling them
to the police station, as you said.
554
00:33:12,333 --> 00:33:19,583
A girl named Raji, whose dead body we found in Vanasthalipuram,
filed a case against Jitendra when she was alive.
555
00:33:19,750 --> 00:33:21,416
Then why don't you take him into custody?
556
00:33:22,000 --> 00:33:23,583
Now he is in our custody.
557
00:33:23,916 --> 00:33:26,333
Okay, then.
Conduct the press meeting as soon as possible.
558
00:33:26,333 --> 00:33:28,541
Sir.
And give all the details.
559
00:33:28,750 --> 00:33:29,791
Okay?
Okay, sir.
560
00:33:29,791 --> 00:33:32,875
I'll ask DCP Vamshi to join with you.
561
00:33:32,875 --> 00:33:34,625
Okay, sir.
Thank you.
562
00:33:42,458 --> 00:33:46,333
Sir, leave me. Sir!
What is this, sir?
563
00:33:47,791 --> 00:33:51,208
As a part of our inquiry, we called the
suspects and interrogated them
564
00:33:51,541 --> 00:33:58,708
We are interrogating the case based on
the complaint that Nanupatram Raji,
565
00:33:59,166 --> 00:34:04,750
whose dead body was found on March 29, filed against
one of the suspects, Jitendra, when she was alive.
566
00:34:05,416 --> 00:34:09,000
When our police staff went to
bring him for the interrogation,
567
00:34:09,166 --> 00:34:11,625
he pushed them and tried to escape from them.
568
00:34:12,083 --> 00:34:15,375
We'll match the postmortem report, the forensic report,
569
00:34:15,625 --> 00:34:20,041
and the clues team report with his
finger prints and DNA samples.
570
00:34:20,208 --> 00:34:24,375
Did you get any proofs regarding the
case in the postmortem report?
571
00:34:24,375 --> 00:34:26,541
A postmortem report is not a public document.
572
00:34:26,666 --> 00:34:31,291
We'll tell you what's in the report after we prepare
the charge sheet at the appropriate time.
573
00:34:31,291 --> 00:34:31,833
Thank you.
574
00:34:33,291 --> 00:34:35,208
Move the accused.
-Okay, sir.
575
00:34:41,833 --> 00:34:45,125
What happened to my daughter?
What did you do?
576
00:34:45,125 --> 00:34:47,458
Tell me what did you do.
Let go of me.
577
00:34:48,166 --> 00:34:51,166
What did you do to my daughter?
578
00:34:51,166 --> 00:34:52,416
First, sit here.
579
00:34:52,416 --> 00:34:54,458
Sit here.
What did you do?
580
00:34:54,666 --> 00:34:58,333
What did you do?
We'll take care of it. Sit here.
581
00:34:58,333 --> 00:35:01,375
Stop! Stop!
-Don't show your power to me.
582
00:35:01,625 --> 00:35:03,583
Use that power on the criminal.
583
00:35:03,791 --> 00:35:06,958
I don't know what happened to my daughter until now.
584
00:35:07,708 --> 00:35:10,666
Now you are taking some random person for
interrogation by putting a mask on his face.
585
00:35:11,000 --> 00:35:16,833
If you can, then at least make him
tell me whether my daughter is alive or not.
586
00:35:16,833 --> 00:35:19,833
What's with your shouting?
We are not here to do as you say.
587
00:35:20,625 --> 00:35:21,375
Understand?
588
00:35:22,208 --> 00:35:23,750
The investigation is in process.
589
00:35:26,958 --> 00:35:30,416
The position you all are in has made you forget humanity,
590
00:35:31,791 --> 00:35:35,375
and you are not able to show pity on humans.
591
00:35:38,333 --> 00:35:43,500
Regarding the dead body found in
Vanasthalipuram, investigative officer
592
00:35:43,500 --> 00:35:48,708
Sugreevachari said in today's press conference
that they interrogated Raji's uncle Jitendra.
593
00:35:48,791 --> 00:35:52,125
Through the initial investigation they did, they
found out that Jitendra was involved in this crime.
594
00:35:52,125 --> 00:36:00,333
So they said that they'd do a thorough investigation
by producing him in court and taking him into custody.
595
00:36:00,458 --> 00:36:04,708
The state of the media is like preparing
a cradle when a bull gives birth.
596
00:36:04,916 --> 00:36:05,875
What's wrong, Ram?
597
00:36:06,375 --> 00:36:07,416
Why are you being sarcastic?
598
00:36:08,791 --> 00:36:10,625
The police caught the criminal, right?
599
00:36:11,250 --> 00:36:12,916
We reported the same, isn't it?
600
00:36:13,666 --> 00:36:15,875
Do you mean that what the
police are saying is not the truth?
601
00:36:16,208 --> 00:36:19,291
The police have the details,
but do they have any scientific evidence?
602
00:36:19,541 --> 00:36:24,291
They are arresting people without having the basic
sense of whether they are culprits or criminals.
603
00:36:25,833 --> 00:36:30,083
Did the clues team match anything with Jitendra
at the place where the dead body was found?
604
00:36:30,083 --> 00:36:30,958
No.
605
00:36:32,166 --> 00:36:33,083
Finger prints.
606
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
Fingerprints didn't match.
607
00:36:39,833 --> 00:36:41,750
What's in the postmortem report?
608
00:36:43,375 --> 00:36:44,083
Procedure.
609
00:36:44,958 --> 00:36:52,958
Do you think it's right to hold a press conference and tell
them that when the police were chasing the suspect,
610
00:36:52,958 --> 00:36:55,958
they got hurt and ended up in the hospital when
they didn't even follow the right procedure and
611
00:36:55,958 --> 00:36:59,000
did all these things just because the investigative
officer was being pressured by his higher authorities?
612
00:36:59,500 --> 00:37:02,250
Yes. But how will we get to know the truth?
613
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
We can understand this case
if we keep aside what the police said
614
00:37:07,833 --> 00:37:13,208
and get to know what the relationship is
between Jitendra and the victims.
615
00:37:13,208 --> 00:37:13,708
Raji.
616
00:37:13,791 --> 00:37:18,500
I don't know what we did in our past lives,
our only daughter left us.
617
00:37:18,916 --> 00:37:19,583
Manisha.
618
00:37:22,916 --> 00:37:23,625
Anitha.
619
00:37:24,125 --> 00:37:27,208
We raised our kid by facing so many difficulties.
620
00:37:27,416 --> 00:37:28,041
Bindhu.
621
00:37:30,708 --> 00:37:31,416
Sirisha.
622
00:37:34,083 --> 00:37:34,625
Anupama.
623
00:37:34,875 --> 00:37:35,583
Pradeepthi.
624
00:37:35,750 --> 00:37:39,000
We were all prepared to do her wedding.
But it happened before that.
625
00:37:39,000 --> 00:37:39,875
Lavanya.
626
00:37:48,833 --> 00:37:49,541
Jayasri.
627
00:37:51,750 --> 00:37:52,541
Soujanya.
628
00:37:59,375 --> 00:38:03,208
No one in Chandrayagutta doesn't know about him.
629
00:38:03,458 --> 00:38:08,208
When the kid of the person I know went missing,
he did some pooja and said where is he.
630
00:38:10,791 --> 00:38:13,583
Everyone spoke positively about him.
631
00:38:13,958 --> 00:38:15,041
That's why I brought him here.
632
00:38:15,375 --> 00:38:17,000
Let's try it for once.
633
00:38:22,333 --> 00:38:24,166
Wait! Wait! Who are you?
634
00:38:24,166 --> 00:38:26,041
We're from TV45, and we're here to meetย madam.
635
00:38:26,500 --> 00:38:27,416
We have to meet her.
636
00:38:28,708 --> 00:38:29,750
Tell them to come.
637
00:38:30,125 --> 00:38:31,291
[chanting]
638
00:38:36,708 --> 00:38:41,250
We've been going to all the victims' families in this case.
639
00:38:42,541 --> 00:38:47,500
If you don't mind, can you say what happened on the day
when your daughter Bindu Madhavi got kidnapped?
640
00:38:48,958 --> 00:38:52,125
My daughter, who roams around me 24 hours a day,
641
00:38:55,041 --> 00:38:59,541
became breaking news on all the news channels today.
642
00:39:00,541 --> 00:39:02,375
Forgive us if it made you uncomfortable.
643
00:39:03,416 --> 00:39:06,958
But we came this far to help you what we could.
644
00:39:07,250 --> 00:39:15,000
That night, everything became quiet when it
should have been beautiful with wedding preparations.
645
00:39:20,375 --> 00:39:32,791
I saw her last on the 6th of this past month at 5:30.
646
00:39:36,541 --> 00:39:42,625
She said so happily on that day that she'd meet
her friends and come back.
647
00:39:47,916 --> 00:39:50,625
Every time, she used to reach home before the sunset.
648
00:39:52,750 --> 00:39:56,416
It was eight at night.
She didn't arrive.
649
00:39:58,208 --> 00:40:01,333
It striked 9 at night.
Still, she didn't arrive.
650
00:40:05,000 --> 00:40:11,041
I was tense for some reason, and I
made a call to her. Her phone was turned off.
651
00:40:13,041 --> 00:40:19,083
I was quite terrified at the moment.
652
00:40:23,375 --> 00:40:28,666
I sat at the entrance and waited for her till dawn.
653
00:40:36,250 --> 00:40:39,000
When I went to the police station to file a complaint,
654
00:40:41,500 --> 00:40:49,333
they insulted my daughter instead of supporting
her by saying that she didn't want to do the marriage
655
00:40:50,291 --> 00:40:57,208
and that she could've
run away with another guy.
656
00:40:57,541 --> 00:40:59,208
All this is happening because of your past lives' karma.
657
00:40:59,333 --> 00:41:01,416
You'll find out about your daughter soon.
658
00:41:04,666 --> 00:41:06,333
Don't you worry.
659
00:41:07,083 --> 00:41:08,916
Don't you worry.
660
00:41:09,125 --> 00:41:13,291
There is a solution.
This lamp should light till new moon.
661
00:41:13,458 --> 00:41:15,375
You'll find out about your daughter.
662
00:41:15,791 --> 00:41:21,375
If you don't mind, do you believe in these things?
663
00:41:22,833 --> 00:41:30,541
Even a little grass leaf gives a drowning person in a river
hope that he will survive and make it to the bank.
664
00:41:33,041 --> 00:41:45,833
I dealt with all of my troubles on my own
and always felt that God was at my side.
665
00:41:47,458 --> 00:41:56,500
But some curse made my daughter
go far away from me.
666
00:42:00,500 --> 00:42:03,291
I didn't hurt anyone in any way.
667
00:42:05,291 --> 00:42:15,291
Only I know what I went through for every single minute.
668
00:42:19,541 --> 00:42:26,625
I don't know where is she,
how is she or is she alive or not.
669
00:42:28,875 --> 00:42:34,750
I've been watching at the entrance in
the hope that she will come.
670
00:42:39,041 --> 00:42:41,416
I don't know whether she ate the food or not.
671
00:42:43,375 --> 00:42:44,791
Your daughter will come to you for sure.
672
00:42:45,333 --> 00:42:46,625
Don't you worry.
673
00:42:47,416 --> 00:42:49,541
We'll do whatever we can.
674
00:42:56,208 --> 00:42:58,291
[chanting]
675
00:44:21,458 --> 00:44:24,916
Hey, itโs midnightโ12 o'clock.
What are you doing at this hour? Go to sleep!
676
00:44:35,583 --> 00:44:36,833
Lighting pattern is fine, right?
677
00:44:37,125 --> 00:44:38,416
Okay, sir.
678
00:44:38,416 --> 00:44:39,125
Good morning, Babu.
679
00:44:39,125 --> 00:44:39,833
Good morning, madam.
680
00:44:39,833 --> 00:44:40,583
How come you're late?
681
00:44:41,541 --> 00:44:44,375
Ram, some unknown person came
to our home last night.
682
00:44:44,375 --> 00:44:45,125
Who?
683
00:44:45,791 --> 00:44:47,625
I couldn't notice the details because I was so tense.
684
00:44:47,625 --> 00:44:50,125
But there was a snake tattoo on his right hand.
685
00:44:50,458 --> 00:44:51,833
You could have called me.
686
00:44:52,208 --> 00:44:53,916
My phone went dead.
687
00:44:54,541 --> 00:44:56,083
But I was so scared.
688
00:44:56,083 --> 00:44:58,000
Then what did you do?
Babu, continue.
689
00:44:58,041 --> 00:45:00,083
The sounds caused even Grandma
to awaken from her sleep.
690
00:45:00,916 --> 00:45:03,333
After a while, I fell asleep where I sat.
691
00:45:03,333 --> 00:45:06,416
You won't listen when I say to buy
a new phone instead of that one.
692
00:45:26,000 --> 00:45:27,666
Do you know the CEO?
Yes.
693
00:45:28,041 --> 00:45:29,375
Do you have the appointment?
Yes.
694
00:45:29,750 --> 00:45:31,208
Take your seat.
-Where are you going?
695
00:45:31,333 --> 00:45:34,208
We are going to meet the victim's families.
Babu is at work.
696
00:45:34,916 --> 00:45:36,208
Hey, come here...
697
00:45:38,750 --> 00:45:39,791
Did you inform him?
-Yes.
698
00:45:40,041 --> 00:45:45,666
As a psychiatrist, my opinion is that
no matter who is committing the crime,
699
00:45:46,208 --> 00:45:52,833
that crime should be either intentional or
indicative of the criminal's mindset.
700
00:45:56,041 --> 00:46:04,875
In medical terms, it has different names like
mental disorders, anxiety, and depression.
701
00:46:05,416 --> 00:46:09,083
All these things turn a person's anger into hatred.
702
00:46:09,958 --> 00:46:13,541
And eventually they become psychos.
703
00:46:14,541 --> 00:46:19,125
Is there any scientific approach to dealing with
people like them in criminal psychology?
704
00:46:19,375 --> 00:46:20,333
Of course, there will be.
705
00:46:20,791 --> 00:46:25,083
It is impossible to generalise and
consider every criminal or crime.
706
00:46:25,666 --> 00:46:28,250
Results will be good if we go on a case-by-case basis.
707
00:46:28,541 --> 00:46:29,125
Okay, sir.
708
00:46:29,458 --> 00:46:33,750
If we require any additional information regarding
serial killers for our inquiry, we'll contact you.
709
00:46:33,750 --> 00:46:34,833
Sure, please come.
710
00:46:34,833 --> 00:46:35,833
Thank you, sir.
711
00:46:36,291 --> 00:46:37,083
Bye, uncle.
712
00:46:41,291 --> 00:46:45,708
This serial killer wants to send a message to
the general public, as your uncle indicated.
713
00:46:46,833 --> 00:46:48,666
That's why he has been slashing girls' hands,
714
00:46:49,041 --> 00:46:51,916
leaving a chess coin at every dead body,
715
00:46:52,375 --> 00:46:57,916
and most importantly, dumping every
dead body in different places.
716
00:46:59,791 --> 00:47:04,000
There must be a strong hatred behind all of these.
717
00:47:05,208 --> 00:47:08,083
He even hates the person he killed.
718
00:47:08,583 --> 00:47:10,458
Ram, it's scary, even to listen.
719
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Let's meet Jitendra's family once.
720
00:47:13,208 --> 00:47:13,750
Ok.
721
00:47:15,625 --> 00:47:17,333
Is this Jitendra's house?
-Yes sir.
722
00:47:17,333 --> 00:47:17,916
Please sit.
723
00:47:19,583 --> 00:47:20,541
Jitendra...
724
00:47:20,541 --> 00:47:21,500
He is not here.
725
00:47:21,500 --> 00:47:22,500
The police took him.
726
00:47:22,541 --> 00:47:24,041
He is ny son.
727
00:47:25,958 --> 00:47:27,041
When did they take him?
728
00:47:27,958 --> 00:47:30,208
On... On sunday.
729
00:47:30,208 --> 00:47:34,208
They suspected that he kidnapped
and murdered a girl.
730
00:47:34,791 --> 00:47:36,083
Does Jitendra know how to drive?
731
00:47:36,083 --> 00:47:36,750
No, sir.
732
00:47:36,750 --> 00:47:38,416
He doesn't even know how to drive a bike.
733
00:47:40,375 --> 00:47:42,625
You saw how his family is.
734
00:47:42,708 --> 00:47:46,958
It's highly impossible to dump dead bodies on the
outskirts when he doesn't even know how to drive.
735
00:47:47,458 --> 00:47:50,291
I don't know how the police neglected this small thing.
736
00:47:51,333 --> 00:47:55,625
After seeing everything, it feels like the
police deliberately targeted Jitendra.
737
00:47:56,166 --> 00:47:58,000
Let's meet the ACP once and talk with him.
738
00:48:03,583 --> 00:48:08,291
I think there is something wrong
with the police investigation.
739
00:48:08,916 --> 00:48:15,250
If we... If we get a small hint, then 100%...
740
00:48:15,416 --> 00:48:16,208
Stop! Stop!
741
00:48:16,708 --> 00:48:19,875
Ram. He is the one who came
to our house the other night.
742
00:48:20,291 --> 00:48:24,458
I saw his tattoo that day very clearly.
743
00:48:25,000 --> 00:48:26,333
Ram, he is the one.
744
00:52:24,500 --> 00:52:25,958
It seems that you are busy with some work.
745
00:52:28,666 --> 00:52:29,708
Let's talk later.
746
00:52:32,333 --> 00:52:33,250
Who are you?
747
00:52:33,458 --> 00:52:34,416
Look...
748
00:52:35,125 --> 00:52:40,041
I don't like to give warnings or punch
dialogues intentionally.
749
00:52:42,666 --> 00:52:50,375
Your people tried to attack our journalist, Aamani,
who did a sting operation on your scam.
750
00:52:51,041 --> 00:52:53,250
That's why I packed them and brought them here.
751
00:52:57,416 --> 00:52:58,416
So what?
752
00:53:00,291 --> 00:53:01,875
Even the higher authorities
weren't able to do any harm to me.
753
00:53:02,500 --> 00:53:03,458
Who are you?
754
00:53:04,833 --> 00:53:08,333
I'll show you a video before introducing who I am.
755
00:53:13,125 --> 00:53:16,541
What's with this CM?
He is in such a wrong intention.
756
00:53:17,125 --> 00:53:19,958
He said he wanted to be a minister.
We did as he said.
757
00:53:20,333 --> 00:53:22,833
Now again, he's asking for Rs. 50 crores.
758
00:53:23,750 --> 00:53:26,000
My father gave me Rs. 1000 crore before he died.
759
00:53:26,375 --> 00:53:28,041
Already, I've spent Rs. 100 crores from that.
760
00:53:29,000 --> 00:53:33,125
Not like this.
We have 60 people on our side.
761
00:53:33,666 --> 00:53:35,666
If we manage to get another 30 people on our side,
762
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
then we can remove him from that position
and I can take his place.
763
00:53:40,291 --> 00:53:42,291
You've seen more than enough. Give it to me.
764
00:53:43,208 --> 00:53:44,083
So that's the issue.
765
00:53:45,083 --> 00:53:46,125
Got it, right?
766
00:53:47,458 --> 00:53:51,250
Seeing your face makes me think of a proverb.
767
00:53:52,375 --> 00:53:56,041
If you think you are the mighty, then there will be
someone who is mightier than you.
768
00:53:58,083 --> 00:54:01,083
I'm not telling you this with some wrong intention.
769
00:54:02,833 --> 00:54:07,833
I expressed my love to Aamani three years ago
when I was studying.
770
00:54:08,583 --> 00:54:10,250
She didn't say yes or no until now.
771
00:54:11,458 --> 00:54:16,458
You are disturbing me while I'm handling my
company's work on the one hand and waiting for
772
00:54:16,916 --> 00:54:22,958
Aamani to accept my love proposal on the other.
773
00:54:23,166 --> 00:54:27,625
It's really a big mistake, whether
we see it personally or professionally.
774
00:54:32,083 --> 00:54:34,666
I won't spare you if you repeat
the same mistake again.
775
00:54:34,875 --> 00:54:37,291
I won't spare you for real.
776
00:54:37,541 --> 00:54:39,458
Try to understand why I'm saying this.
777
00:54:39,458 --> 00:54:41,375
Otherwise, you'll become
breaking news on news channels.
778
00:54:41,583 --> 00:54:45,416
Dude, don't smoke cigarettes when
you are stressed. It spoils your health.
779
00:54:48,291 --> 00:54:51,833
Were you playing?
You scoundrels.
780
00:55:04,416 --> 00:55:05,833
It's my daughter's wedding, sir.
781
00:55:06,208 --> 00:55:07,708
You have to attend, definitely.
782
00:55:10,333 --> 00:55:12,375
Fatima weds Mehboob.
783
00:55:13,041 --> 00:55:14,166
Thank you, sir.
Okay.
784
00:55:20,333 --> 00:55:22,375
How is it?
-It's so nice.
785
00:55:27,458 --> 00:55:28,291
Kill her.
786
00:55:29,250 --> 00:55:32,458
Your story will be told by
the people who died in your arms.
787
00:55:38,833 --> 00:55:42,750
Even dead bodies tell stories.
788
00:55:45,041 --> 00:55:45,958
Mom, Talk...
789
00:55:46,333 --> 00:55:48,666
Come fast.. It's too late
790
00:55:49,125 --> 00:55:50,625
What are you doing all this time?
791
00:55:51,250 --> 00:55:52,416
Your wedding is tomorrow, right?
792
00:55:55,250 --> 00:55:56,333
I'll come in 5 minutes.
793
00:55:56,666 --> 00:55:57,791
Why did you go out alone?
794
00:55:57,791 --> 00:55:58,958
Why didn't you take anyone with you?
795
00:55:58,958 --> 00:56:01,166
Come quickly...
796
00:56:18,500 --> 00:56:20,791
Fatima.
797
00:56:20,791 --> 00:56:27,208
Who could've done the murder even after
arresting the suspect in the serial killer case?
798
00:56:31,541 --> 00:56:34,125
Hello.
I'll finish it and submit the report, sir.
799
00:56:34,125 --> 00:56:35,333
Just give me the duration of one week.
800
00:56:35,333 --> 00:56:37,625
This case is getting more complicated day by day.
801
00:56:37,625 --> 00:56:39,000
Okay.
Thank you, sir.
802
00:56:43,750 --> 00:56:51,291
If they don't get people like Sugreevachari to the court,
then there is a chance that people will not believe the police.
803
00:56:51,416 --> 00:56:54,458
Ms. Kalyani.
As a social activist, please tell us.
804
00:56:54,666 --> 00:56:59,375
Even the police are part of the public,
so they'll also follow the rules.
805
00:56:59,625 --> 00:57:03,000
But people fear the police.
806
00:57:03,625 --> 00:57:07,333
We won't dare question them even
though they made a mistake.
807
00:57:07,500 --> 00:57:09,041
What do you say, Mr. Bharadwaj?
808
00:57:09,291 --> 00:57:10,416
Do you think it's possible?
809
00:57:10,458 --> 00:57:16,000
When the human rights of the suspect, Jitendra,
who belongs to a backward community,
810
00:57:16,125 --> 00:57:18,666
were violated and this complaint got to the NHRC,
811
00:57:18,666 --> 00:57:30,625
they reported the case under Section 3 of the National Commission
for Backward Classes Act 1993 and prosecuted the accused.
812
00:57:31,041 --> 00:57:36,666
How likely is it that Sugreevachari
will face legal repercussions from the police?
813
00:57:36,916 --> 00:57:42,833
If it is proved that they did custodial
torture to the suspect..
814
00:57:49,375 --> 00:57:53,166
At least now, the police should wake up...
815
00:57:54,208 --> 00:57:56,375
Who is in charge here?
816
00:57:59,166 --> 00:57:59,791
Who?
817
00:58:01,000 --> 00:58:03,416
Sir, what's wrong?
-Stop the show now.
818
00:58:04,000 --> 00:58:05,541
It's already ended, sir.
819
00:58:05,916 --> 00:58:07,000
Where is that girl?
820
00:58:07,791 --> 00:58:09,875
That girl...
-Call her.
821
00:58:10,500 --> 00:58:11,666
Please, sir.
822
00:58:11,666 --> 00:58:12,875
Take your seat.
823
00:58:18,791 --> 00:58:21,333
Sir, she is Aamani.
824
00:58:24,333 --> 00:58:30,125
What?ย You were talking whatever
you wanted in the live show.
825
00:58:30,375 --> 00:58:32,333
Are we doing our duty when we are sleepy?
826
00:58:32,333 --> 00:58:37,083
Find out with whom we slept and why we are sleepy.
827
00:58:37,541 --> 00:58:38,666
That is your work, right?
828
00:58:38,666 --> 00:58:40,708
Sir! Mind your words.
829
00:58:40,708 --> 00:58:43,791
You couldn't endure only for this?
830
00:58:44,083 --> 00:58:47,250
Then what did you say about us?
831
00:58:47,500 --> 00:58:54,000
People are safe in the house only because of our duty.
832
00:58:54,291 --> 00:58:55,375
That is your duty.
833
00:58:55,708 --> 00:59:01,083
You are doing your duty, that's why you are getting a
salary out of the taxes that are being paid by the people.
834
00:59:01,250 --> 00:59:07,458
But you arrested Jitendra, who is not involved in
the case, just because no one will question you.
835
00:59:07,666 --> 00:59:15,708
We are doing our duty because we have the responsibility
to be on the side of society as journalists.
836
00:59:15,708 --> 00:59:17,250
What will you do?
837
00:59:17,291 --> 00:59:21,041
There is no difference between journalism and brokerism.
838
00:59:21,041 --> 00:59:31,666
What will you know about journalism because you are busy
protecting the politicians by doing the duty of security there?
839
00:59:33,125 --> 00:59:36,208
Journalism is like a bullet without a gun.
840
00:59:36,416 --> 00:59:38,125
It's like a sword that didn't see the blood.
841
00:59:38,125 --> 00:59:44,791
If you are really concerned, then you should be ashamed
of Fatima's death instead of coming to the media.
842
00:59:44,791 --> 00:59:46,958
I think she created a problem again.
843
00:59:46,958 --> 00:59:48,916
You are going overboard just
because I'm not saying anything.
844
00:59:48,916 --> 00:59:50,750
I'll shoot you.
845
00:59:50,750 --> 00:59:52,166
Wait!
The CEO is coming.
846
00:59:52,166 --> 00:59:56,833
You'll behave like this if the
pride in your head spreads to your hands.
847
00:59:56,833 --> 01:00:00,208
You made so many mistakes until now.
848
01:00:00,375 --> 01:00:01,791
First, correct yourself.
849
01:00:01,791 --> 01:00:03,250
I'm saying sorry on behalf of her.
850
01:00:03,916 --> 01:00:06,416
The whole building is under CCTV surveillance.
851
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Please, sir.
852
01:00:08,250 --> 01:00:10,250
You'll get into my hands one day or another.
853
01:00:10,250 --> 01:00:12,291
Then I won't spare you.
854
01:00:12,708 --> 01:00:14,708
Officer, please.
855
01:00:16,958 --> 01:00:17,625
Please, sir.
856
01:00:17,625 --> 01:00:18,958
Aamani.
You come here.
857
01:00:18,958 --> 01:00:19,708
Come and sit here.
858
01:00:29,791 --> 01:00:31,666
From whom did you get permission to do this live show?
859
01:00:31,916 --> 01:00:35,416
Why do you show off as if you're the
only one who always speaks the truth?
860
01:00:36,750 --> 01:00:37,416
Speak up!
861
01:00:40,375 --> 01:00:41,375
I'm coming, Babu.
862
01:00:50,625 --> 01:00:53,666
She is having an affair with Ram.
863
01:00:53,666 --> 01:00:58,416
She doesn't respect either you or the CEO.
864
01:00:59,041 --> 01:01:00,958
Do you think we don't know about you?
865
01:01:00,958 --> 01:01:04,875
Everyone in this company knows where you
went with Ram and what you did with him.
866
01:01:04,958 --> 01:01:07,958
I've come to this position after seeing so many people like you.
867
01:01:09,083 --> 01:01:13,541
The new age of journalism is not to act without thinking.
868
01:01:13,541 --> 01:01:15,250
You have to use your brain to think.
869
01:01:18,000 --> 01:01:19,875
What happened, Ammu?
What's wrong?
870
01:01:19,875 --> 01:01:23,250
No one here has that good character
that they can point a finger at you
871
01:01:24,250 --> 01:01:26,791
Who are you to console her?
Shut up!
872
01:01:31,791 --> 01:01:33,291
Sir! See here.
873
01:01:35,583 --> 01:01:36,666
Do you know about this already?
874
01:01:37,708 --> 01:01:39,000
Then why didn't you say it to me?
875
01:01:39,708 --> 01:01:41,791
At least you should've told me.
-Even I don't know.
876
01:01:41,791 --> 01:01:44,083
You won't listen to me.
877
01:01:44,083 --> 01:01:46,458
The CEO is here. Help me.
878
01:01:46,458 --> 01:01:51,541
He is Ram. He is the son of our chairman.
-Really?
879
01:01:53,250 --> 01:01:55,083
Sorry, sir.
It's our fault.
880
01:02:01,083 --> 01:02:04,083
Even though everything was happening right in
front of my eyes, I couldn't see it.
881
01:02:04,458 --> 01:02:05,416
Forgive me, sir.
882
01:02:06,083 --> 01:02:06,791
Take your seat.
883
01:02:09,083 --> 01:02:12,250
There were mistakes from my side too,
whether intentionally or not.
884
01:02:12,375 --> 01:02:13,333
I'll correct myself.
885
01:02:14,541 --> 01:02:16,750
I'll fire Mallikarjuna right away, sir.
886
01:02:17,333 --> 01:02:21,250
If that's the case,
I would've thrown him away at that time.
887
01:02:22,166 --> 01:02:24,125
I'm not telling you this because I'm on Aamani's side.
888
01:02:25,875 --> 01:02:28,916
Is this the way you talk with a woman
who works for our company?
889
01:02:30,583 --> 01:02:33,958
You should take appropriate action
against him as this channel's CEO.
890
01:02:34,208 --> 01:02:35,166
Definitely, sir.
891
01:02:38,041 --> 01:02:39,833
Why is he approaching in such a fury?
892
01:02:40,041 --> 01:02:41,333
I think we are finished now.
893
01:02:46,916 --> 01:02:48,750
Apologize to her in front of everyone.
894
01:02:49,083 --> 01:02:52,958
You'll continue working in this company
only if Aamani forgives you.
895
01:02:53,208 --> 01:02:54,541
Forgive me too.
896
01:02:54,625 --> 01:02:56,083
Sir, you are older than me.
897
01:02:56,833 --> 01:02:59,000
Sir, come.
898
01:03:04,333 --> 01:03:11,458
It takes so much time to become friends,
even after knowing each other for a while.
899
01:03:11,458 --> 01:03:15,958
I'm expecting the same love from you.
900
01:03:17,583 --> 01:03:24,125
I'll wait, not only for 3 years but
for many years, for you to say those words.
901
01:03:24,750 --> 01:03:33,208
If I don't believe you and your love,
then it means that I don't believe in myself.
902
01:03:35,125 --> 01:03:36,125
I love you, Ram.
903
01:04:03,541 --> 01:04:09,416
"Is it the beautiful babe from fairy tale?"
904
01:04:10,958 --> 01:04:16,583
"Did she appear to my eyes and did I jump in joy?"
905
01:04:21,541 --> 01:04:25,333
"Captives with looks and her smile is angelโs song"
906
01:04:25,333 --> 01:04:28,916
"She declared war on me with just the signals"
907
01:04:28,958 --> 01:04:32,666
"I asked your time as gift and the luck to walk with you"
908
01:04:32,666 --> 01:04:36,125
"I pleaded each God to bless me with"
909
01:04:36,875 --> 01:04:42,666
"Is it the beautiful babe from fairy tale?"
910
01:04:58,541 --> 01:05:05,000
"Love, hey love! Let that word turn a chant"
911
01:05:05,375 --> 01:05:12,291
"Let it be the bond uniting hearts and remain forever"
912
01:05:12,875 --> 01:05:19,916
"It must remain foreverโฆ It must remain foreverโฆ"
913
01:05:44,416 --> 01:05:51,875
"Your signature remaining as
a memory on my finger is the proof of love"
914
01:05:55,333 --> 01:06:02,750
"Once you touched the feet,
I read that matter in your eyes"
915
01:06:02,791 --> 01:06:09,708
"This is a journey to unknown distance is so sacred"
916
01:06:10,250 --> 01:06:14,125
"Till the end to find destinationโฆ
In the valuable moment to meet herโฆ"
917
01:06:14,125 --> 01:06:17,708
"Unknown dilemmasโฆ
918
01:06:17,708 --> 01:06:19,625
Going farther being closerโฆ"
919
01:06:19,625 --> 01:06:21,541
"Being close fartherโฆ"
920
01:06:21,583 --> 01:06:23,416
"Saying anything is a half each and listening with heart"
921
01:06:23,458 --> 01:06:28,458
"What is that game stopping and movingโฆ"
922
01:06:29,125 --> 01:06:35,000
"Is it the beautiful babe from fairy tale?"
923
01:06:36,541 --> 01:06:42,166
"Did she appear to my eyes and did I jump in joy?"
924
01:06:43,375 --> 01:06:47,166
"Captives with looks and her smile is angelโs song"
925
01:06:47,166 --> 01:06:50,750
"She declared war on me with just the signals"
926
01:06:50,791 --> 01:06:54,500
"I asked your time as gift and the luck to walk with you"
927
01:06:54,500 --> 01:06:57,958
"I pleaded each God to bless me with"
928
01:07:25,875 --> 01:07:27,875
No matter how strong the medicine is,
it will only work to a certain extent.
929
01:07:29,500 --> 01:07:31,000
You had a great loss.
930
01:07:31,541 --> 01:07:35,583
But you should pull yourselves together.
931
01:07:36,875 --> 01:07:37,791
Hi, uncle.
932
01:07:38,166 --> 01:07:38,708
Hi, dear.
933
01:07:38,708 --> 01:07:39,875
How are you?
-I'm good.
934
01:07:40,416 --> 01:07:41,125
How are you, aunt?
935
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
How do you know them?
936
01:07:44,166 --> 01:07:46,958
We went to their house because of some work.
937
01:07:46,958 --> 01:07:47,833
Oh, I see.
938
01:07:47,833 --> 01:07:50,000
Please continue.
I'll wait outside.
939
01:07:50,000 --> 01:07:51,875
It's okay. Sit here.
940
01:07:56,083 --> 01:08:02,333
You'll get better results if you do yoga and
meditation along with taking these medicines.
941
01:08:03,666 --> 01:08:06,916
Okay.
Thanks.
942
01:08:06,916 --> 01:08:07,875
See you later.
943
01:08:08,416 --> 01:08:09,291
Just a minute.
944
01:08:11,125 --> 01:08:13,791
My wedding is on the 8th of this month.
945
01:08:13,791 --> 01:08:14,875
Congrats!
946
01:08:16,041 --> 01:08:17,250
You should definitely come.
947
01:08:17,833 --> 01:08:18,875
Sure.
948
01:08:19,958 --> 01:08:20,666
We'll take our leave.
949
01:08:22,708 --> 01:08:23,583
See you.
950
01:08:26,708 --> 01:08:27,791
Congrats, girl.
951
01:08:28,000 --> 01:08:31,958
Finally, you found a permanent
spectator for your news report.
952
01:08:32,750 --> 01:08:35,250
Even I had no idea that
my marriage would take place this soon.
953
01:08:35,250 --> 01:08:36,916
It happened eventually.
954
01:08:37,291 --> 01:08:41,291
Is the groom the same as the
one that came the other day?
955
01:08:43,333 --> 01:08:47,333
So you're making the saying true that you'll get a
good husband if your henna turns out to be red.
956
01:08:49,291 --> 01:08:50,333
Just a minute.
957
01:08:52,791 --> 01:08:56,500
Aamani.ย I'll be waiting at the Chutneys.
Come there.
958
01:08:56,708 --> 01:08:59,458
Okay, Ramya.
I'll be there within 15 minutes.
959
01:08:59,458 --> 01:09:00,458
Okay.
960
01:09:00,541 --> 01:09:01,583
Where do you need to go?
961
01:09:01,583 --> 01:09:03,958
Chutneys.
-Shall I drop you?
962
01:09:03,958 --> 01:09:07,041
It's okay.ย The driver is waiting.
I'll leave.
963
01:09:08,625 --> 01:09:11,291
8th of this month. Don't forget.
Bye.
964
01:09:11,541 --> 01:09:12,958
Sure, dear.
Bye.
965
01:09:33,250 --> 01:09:36,750
I have some shopping to do.
You go to the office.
966
01:09:46,041 --> 01:09:48,458
Ram, Sugreevachari is at the restaurant.
967
01:09:48,750 --> 01:09:49,500
ACP?
968
01:09:50,083 --> 01:09:50,916
Did he see you?
969
01:09:51,458 --> 01:09:53,208
Come to the location.
I'm coming.
970
01:09:54,083 --> 01:09:57,250
Sir.Go to the police station.
Call the manager.
971
01:09:57,250 --> 01:09:57,875
Okay, sir.
972
01:10:00,458 --> 01:10:02,625
Sir, I'm the manager.
-Where is the server room?
973
01:10:02,625 --> 01:10:03,666
It's on the ground floor.
974
01:10:03,833 --> 01:10:05,250
I'm coming.ย Let's go.
-Okay, sir.
975
01:10:07,166 --> 01:10:10,083
Sir. ACP Sugreevachari's
contact number is not connecting.
976
01:10:10,083 --> 01:10:11,125
Where is he?
977
01:10:11,125 --> 01:10:13,208
Even I'm getting not reachable when I'm trying.
978
01:10:13,250 --> 01:10:15,375
I'll talk with Constable Shiva and let you know.
979
01:10:16,166 --> 01:10:17,625
I invited all my relatives
980
01:10:17,750 --> 01:10:19,916
I'm coming... Let's invite some people together.
981
01:10:20,041 --> 01:10:20,958
Shiva.
Madam.
982
01:10:20,958 --> 01:10:22,958
Where is ACP?
I don't know, madam.
983
01:10:22,958 --> 01:10:25,708
Sir told me to go to the station.
So, I'm here.
984
01:10:26,333 --> 01:10:28,083
Okay, I'll talk to you later.
985
01:10:28,750 --> 01:10:30,500
Why do you always ride bikes?
986
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Ok, be careful...
Come
987
01:10:41,166 --> 01:10:42,583
I am at my car.
988
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Hello, Ammu what happened?
989
01:10:52,333 --> 01:10:53,583
Hello, are you hear me?
990
01:10:54,958 --> 01:10:55,500
Hello!
991
01:10:57,625 --> 01:10:58,166
Hello!
992
01:11:35,541 --> 01:11:36,708
Hey, stop!
993
01:14:01,541 --> 01:14:06,208
Sir, an unknown person killed ACP Sugreevachari
at LB nagar restaurant and kidnapped a girl.
994
01:14:08,458 --> 01:14:12,208
Hotel staff informed us that an
unknown person killed ACP Sugreevachari.
995
01:14:15,416 --> 01:14:21,166
Go to the crime scene immediately, complete all the
formalities, and hand over the dead body to their family.
996
01:14:21,250 --> 01:14:21,875
Okay, sir.
997
01:14:23,083 --> 01:14:25,416
What's wrong, Tanu?
Why are you looking pale?
998
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
Did the teacher give you a progress report?
999
01:14:33,916 --> 01:14:37,375
What is this? You always top the class,
but now why are you in fourth place?
1000
01:14:38,541 --> 01:14:42,291
Sometimes we should give
a chance to others too, right?
1001
01:14:43,041 --> 01:14:45,000
You started to say these things a lot other than studying.
1002
01:14:45,166 --> 01:14:47,666
Rajaram, when did you get the information?
-At 2:40.
1003
01:14:48,500 --> 01:14:50,083
Madam, DCP is here.
1004
01:14:52,666 --> 01:14:56,291
When I called ACP two hours ago,
his phone was switched off.
1005
01:14:56,375 --> 01:14:57,875
He didn't contact me even after that.
1006
01:14:58,041 --> 01:15:01,083
SI Karim gave me information 30 minutes ago.
1007
01:15:01,958 --> 01:15:04,208
Sir, spot dead.
1008
01:15:04,750 --> 01:15:06,250
He ran his car over the body.
1009
01:15:08,708 --> 01:15:10,083
You both follow them.
1010
01:15:10,375 --> 01:15:12,250
The driver of Reporter Aamani is him.
1011
01:15:12,708 --> 01:15:15,541
He is the first eyewitness who
first saw her being kidnapped.
1012
01:15:15,625 --> 01:15:16,416
What's your name?
1013
01:15:16,416 --> 01:15:17,041
Seenu.
1014
01:15:17,291 --> 01:15:18,125
Seenu? Okay.
1015
01:15:18,750 --> 01:15:20,666
Sir, he is the restaurant manager, Babji.
1016
01:15:20,833 --> 01:15:21,333
Sir.
1017
01:15:21,333 --> 01:15:22,916
Where is the CCTV server room?
1018
01:15:23,083 --> 01:15:24,000
It's in the office room.
1019
01:15:24,000 --> 01:15:26,166
Narendra, go and check the CCTV footage.
1020
01:15:26,416 --> 01:15:30,041
Complete all the formalities.
And let's inform his family.
1021
01:15:30,166 --> 01:15:30,708
Okay, sir.
1022
01:15:30,916 --> 01:15:33,416
There are only two days left until my birthday.
1023
01:15:33,791 --> 01:15:34,833
Okay.
1024
01:15:36,875 --> 01:15:42,000
Father said that he'd take me to Ocean Park this time.
-We'll go definitely.
1025
01:15:45,583 --> 01:15:48,583
He said that he'd uncle's family too.
1026
01:15:48,583 --> 01:15:50,166
Really? Okay.
1027
01:15:51,500 --> 01:15:54,125
They said that he'd buy two pairs of costumes.
1028
01:15:54,125 --> 01:15:55,291
Great!
1029
01:15:57,583 --> 01:15:59,708
You should give me a gift too.
1030
01:16:00,041 --> 01:16:00,750
I will.
1031
01:16:00,750 --> 01:16:03,208
I'll give this progress card as a gift
when your father arrives home.
1032
01:16:03,416 --> 01:16:04,666
Mother!
1033
01:16:08,625 --> 01:16:09,916
Hello, you go.
1034
01:16:12,875 --> 01:16:13,416
Sir!
1035
01:16:14,416 --> 01:16:15,833
Careful!
1036
01:16:20,000 --> 01:16:21,250
Careful! Careful!
1037
01:16:21,250 --> 01:16:23,250
Oh my God!
What happened?
1038
01:16:24,541 --> 01:16:25,916
Madam. Sorry, madam.
1039
01:16:25,916 --> 01:16:26,708
What happened?
1040
01:16:27,291 --> 01:16:28,291
Father!
1041
01:16:31,625 --> 01:16:32,625
Father!
1042
01:16:35,291 --> 01:16:36,291
Father!
1043
01:16:39,125 --> 01:16:42,166
Speak up!
Tell me what happened?
1044
01:16:47,458 --> 01:16:48,916
Father!
1045
01:16:48,916 --> 01:16:50,458
Oh God!
1046
01:16:50,458 --> 01:16:52,250
Father!
-What sin did I commit?
1047
01:16:52,958 --> 01:16:53,833
Breaking news!
1048
01:16:54,125 --> 01:16:59,458
ACP Sugreevachari lost his life in a homicide
that took place in a well-known restaurant.
1049
01:17:02,458 --> 01:17:05,166
We could not protect our police officer..
how can we protect the public
1050
01:17:05,166 --> 01:17:06,458
Take good care.
1051
01:17:06,458 --> 01:17:08,833
Don't worry, sir.
I'll take care.
1052
01:17:10,625 --> 01:17:13,625
Lakshmi, you take full charge
and see that he'll be caught.
1053
01:17:13,708 --> 01:17:14,208
Right?
1054
01:17:14,458 --> 01:17:15,166
Sit, sit.
1055
01:17:16,208 --> 01:17:17,875
Register the FIR immediately.
1056
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
Okay.
Alert patrolling vans.
1057
01:17:20,416 --> 01:17:25,625
Trace the target on one hand,
and investigation should take place on the other.
1058
01:17:25,625 --> 01:17:26,166
Okay, sir.
1059
01:17:26,375 --> 01:17:29,416
We have to catch that bastard within 3 hours.
1060
01:17:29,583 --> 01:17:30,083
Okay, sir.
1061
01:17:30,083 --> 01:17:31,458
And save the victim at any cost
1062
01:17:31,541 --> 01:17:32,375
Okay?
pSure, sir.
1063
01:17:32,458 --> 01:17:33,541
Okay, sir.
-Go ahead.
1064
01:17:35,750 --> 01:17:44,708
Some unknown person killed ACP Sugreevachari at
a restaurant around 2 to 2:40 in the afternoon
1065
01:17:45,250 --> 01:17:49,083
and kidnapped TV45 journalist Madduri Aamani.
1066
01:17:49,166 --> 01:17:54,958
We saw in the CCTV footage that the murderer
wore a mask so that no one could recognize him.
1067
01:17:54,958 --> 01:17:58,291
He used White Honda City for kidnapping.
1068
01:17:58,458 --> 01:18:03,333
We got the information that
it's number is AP16CS0002.
1069
01:18:04,000 --> 01:18:07,708
We are waiting for the details from
RTO to get the owner credentials.
1070
01:18:08,958 --> 01:18:17,750
We made a special toll-free number so that
if anyone finds him, they can call the control room directly.
1071
01:18:18,000 --> 01:18:21,041
We should find that demon at any case.
1072
01:18:21,750 --> 01:18:23,541
We should save Journalist Aamani.
1073
01:18:23,541 --> 01:18:28,041
Journalist Aamani got kidnapped.
There is no clue about the murderer.
1074
01:18:28,166 --> 01:18:32,708
And we name this rescue operation
as Operation Raavan.
1075
01:18:45,416 --> 01:18:45,916
Hello.
1076
01:18:46,250 --> 01:18:48,208
I'm the circle inspector, Lakshmi.
1077
01:18:48,208 --> 01:18:48,875
Ok
1078
01:18:48,875 --> 01:18:52,375
We filed the kidnapping case of Journalist Aamani,
which we are monitoring from the control room.
1079
01:18:52,375 --> 01:18:53,125
OK Madam.
1080
01:18:53,333 --> 01:18:54,916
We got the reports from the RTO office.
1081
01:18:54,958 --> 01:18:56,666
He's been roaming by putting a fake number on the car.
1082
01:18:57,791 --> 01:19:00,083
He didn't even fear the police,
and he murdered him.
1083
01:19:00,083 --> 01:19:01,416
He even kidnapped a girl.
1084
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
Criminals like him use fake numbers.
1085
01:19:07,833 --> 01:19:11,666
Naseed, talk to the nodal officer and
update all the details for me immediately.
1086
01:19:12,041 --> 01:19:13,833
You have to trace the signal of a number immediately.
1087
01:19:13,833 --> 01:19:16,458
I'll do it, but I need a letter from the DGP office.
1088
01:19:16,708 --> 01:19:19,541
Okay. Send me the details.
1089
01:19:26,708 --> 01:19:32,583
"May all our wishes come true"
1090
01:19:32,666 --> 01:19:39,000
"Or will we reach unexpected shores?"
1091
01:19:41,375 --> 01:19:43,500
Naseer, this number is turned off.
1092
01:19:43,666 --> 01:19:46,583
We can only say from which tower
the signal is coming if it is turned on.
1093
01:19:46,583 --> 01:19:47,375
Otherwise, it is difficult.
1094
01:19:47,833 --> 01:19:53,958
"Is it possible to know what
will happen at any moment?"
1095
01:19:53,958 --> 01:19:59,958
"Can our life be peaceful?"
1096
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Stop!
1097
01:20:02,583 --> 01:20:03,541
Who are you?
1098
01:20:04,208 --> 01:20:05,458
Stop the car.
1099
01:20:05,666 --> 01:20:06,666
Stop!
1100
01:20:08,208 --> 01:20:09,458
Stop.
1101
01:20:09,916 --> 01:20:11,166
Stop.
1102
01:20:11,875 --> 01:20:13,125
Stop.
1103
01:20:15,791 --> 01:20:17,041
Stop.
1104
01:20:17,166 --> 01:20:20,750
We also watched the CCTV footage of the hotel.
But we didn't get any proofs.
1105
01:20:27,000 --> 01:20:28,250
Please stop.
1106
01:20:43,208 --> 01:20:43,833
Hello.
1107
01:20:44,000 --> 01:20:44,458
Hello.
1108
01:20:45,000 --> 01:20:45,625
Ram.
1109
01:20:45,791 --> 01:20:46,791
Ammu, where are you?
1110
01:20:47,083 --> 01:20:48,541
I don't know, Ram.
1111
01:20:49,250 --> 01:20:52,500
This unknown person put me
in a car trunk and is taking me somewhere.
1112
01:20:52,500 --> 01:20:54,083
In which car you are in?
1113
01:20:54,916 --> 01:21:01,875
I said that I saw ACP Sugreevachari at the restaurant
when I was having my breakfast with Ramya, right?
1114
01:21:01,875 --> 01:21:02,583
Yes.
1115
01:21:04,291 --> 01:21:06,250
I called you at that time.
1116
01:21:06,458 --> 01:21:09,583
And when I was coming to the cellar after that...
1117
01:21:11,625 --> 01:21:13,333
He wore an animal mask.
1118
01:21:13,333 --> 01:21:14,250
Animal mask?
1119
01:21:14,250 --> 01:21:15,750
I couldn't recall it.
1120
01:21:15,958 --> 01:21:18,250
Cool.
Cool, Ammu.
1121
01:21:18,541 --> 01:21:20,708
I want to live with you, Ram.
1122
01:21:22,500 --> 01:21:23,791
I love you, Ram.
1123
01:21:24,375 --> 01:21:29,541
The fear within me is making me
realize how much I love you.
1124
01:21:30,125 --> 01:21:38,708
For the first time in my life, I'm getting angry at myself
for not expressing my love for you and just keeping it in my heart.
1125
01:21:40,958 --> 01:21:42,916
I want to see you, Ram.
1126
01:21:43,083 --> 01:21:45,708
I want to see you right now, Ram.
1127
01:21:46,041 --> 01:21:47,708
Don't get tense.
I am coming.
1128
01:21:48,083 --> 01:21:51,291
Where are you, Ram?
Come fast.
1129
01:21:51,291 --> 01:21:54,083
Don't get tense.
I'm there, right? I'll come.
1130
01:21:54,791 --> 01:21:56,000
You'll come, right?
1131
01:21:56,500 --> 01:21:58,666
You'll come for me, right?
1132
01:21:59,708 --> 01:22:02,500
Don't... Don't get tense.
Don't get tense.
1133
01:22:02,833 --> 01:22:04,291
See what's in the car trunk.
1134
01:22:14,041 --> 01:22:15,333
There is a screwdriver here.
1135
01:22:16,208 --> 01:22:18,500
Break the car light with that.
1136
01:22:18,500 --> 01:22:19,750
Try to break that light.
1137
01:22:19,958 --> 01:22:20,666
Ok
1138
01:22:23,708 --> 01:22:26,625
First remove the mat cloth
1139
01:22:27,750 --> 01:22:29,958
There are screws in the corner
1140
01:22:30,541 --> 01:22:30,958
Ok
1141
01:22:31,166 --> 01:22:33,708
Remove the screws first.
1142
01:22:33,958 --> 01:22:35,416
Then you can break the light.
1143
01:22:35,583 --> 01:22:36,166
Okay.
1144
01:22:36,416 --> 01:22:37,791
Yeah! Yeah!
1145
01:22:38,291 --> 01:22:38,833
Open...
1146
01:22:39,041 --> 01:22:40,125
Try. Try.
1147
01:22:41,000 --> 01:22:41,833
Try, Ammu.
1148
01:22:42,041 --> 01:22:43,500
Cool!
1149
01:22:44,208 --> 01:22:46,166
Don't get tense.
1150
01:22:46,500 --> 01:22:48,208
You have to break that light.
1151
01:22:48,208 --> 01:22:49,708
Don't get scared.
1152
01:22:49,708 --> 01:22:52,041
It is very difficult to break
1153
01:22:53,541 --> 01:22:55,041
Try to break it.
1154
01:22:55,375 --> 01:22:57,458
It will break for sure.
Break it.
1155
01:23:01,375 --> 01:23:04,000
Don't get tense and break it.
1156
01:23:04,208 --> 01:23:05,750
It was broken
1157
01:23:06,041 --> 01:23:07,208
Good!
1158
01:23:07,416 --> 01:23:08,875
What can you see outside?
1159
01:23:11,666 --> 01:23:12,458
Let me see
1160
01:23:15,791 --> 01:23:17,208
Is it a highway?
1161
01:23:17,250 --> 01:23:19,000
Can you tell which type of road it is?
1162
01:23:20,041 --> 01:23:22,041
Some vehicles are coming in this way.
1163
01:23:22,875 --> 01:23:27,166
Put your hand out through that hole
and make people notice you.
1164
01:23:31,208 --> 01:23:31,916
Help!
1165
01:23:32,541 --> 01:23:33,791
Put your hand out.
1166
01:23:33,791 --> 01:23:35,583
Don't cry, Ammu.
1167
01:23:35,583 --> 01:23:37,166
See if there are any people.
1168
01:23:37,166 --> 01:23:37,916
Help!
1169
01:23:38,916 --> 01:23:40,166
Help!
1170
01:23:40,750 --> 01:23:42,208
Somebody help.
1171
01:23:44,041 --> 01:23:45,833
No one is noticing.
1172
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Ammu, don't cry.
1173
01:23:48,375 --> 01:23:49,916
See what's around you.
1174
01:23:50,708 --> 01:23:52,000
There is engine oil here.
1175
01:23:54,791 --> 01:23:56,083
There is a paint box too.
1176
01:23:56,708 --> 01:24:00,916
Open that paint box and pour the paint
in such a way that it should fall on the road.
1177
01:24:00,916 --> 01:24:04,625
Put your call on hold.ย I'll call the control room,
and I'll connect to you again
1178
01:24:04,625 --> 01:24:05,541
Okay, Ram.
1179
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
I'll inform all the people in the media too.
1180
01:24:14,250 --> 01:24:14,875
Hello.
1181
01:24:15,333 --> 01:24:15,958
Hello.
1182
01:24:16,500 --> 01:24:17,375
Hello, madam.
1183
01:24:17,750 --> 01:24:19,250
Just now I talked with Aamani.
1184
01:24:19,333 --> 01:24:21,916
The side light is broken of the car
in which that guy is taking her.
1185
01:24:21,916 --> 01:24:23,875
And some paint is leaking from that.
1186
01:24:24,125 --> 01:24:24,708
Okay.
1187
01:24:24,833 --> 01:24:27,125
I'll give this information to the
patrolling vans immediately.
1188
01:24:27,541 --> 01:24:29,000
Okay.
Do one thing.
1189
01:24:29,000 --> 01:24:33,166
Give me the update immediately about where I am,
where she is, and which way the car is traveling.
1190
01:24:33,166 --> 01:24:35,625
I am at Panjagutta
-Yeah. Sure, Ram.
1191
01:24:35,625 --> 01:24:37,250
I'll call you in a while, okay?
1192
01:24:40,833 --> 01:24:45,125
Naseed, talk to the nodal officer
and I need details immediately.
1193
01:24:45,250 --> 01:24:45,666
Quick.
1194
01:24:45,833 --> 01:24:46,750
There is no need for that, madam.
1195
01:24:46,833 --> 01:24:48,583
We can see both of their locations from here.
1196
01:24:48,958 --> 01:24:50,250
Okay.
Do it.
1197
01:25:03,708 --> 01:25:04,416
Hello.
1198
01:25:04,958 --> 01:25:08,583
That car is going towards Chityala.
1199
01:25:08,583 --> 01:25:11,166
You are almost 15 kilometers away from that car.
1200
01:25:11,458 --> 01:25:12,708
You are going the wrong way.
1201
01:25:12,750 --> 01:25:16,041
Take the u-turn, turn left, and go straight.
1202
01:25:16,041 --> 01:25:18,583
I'm taking a U turn, okay?
1203
01:25:20,500 --> 01:25:22,333
Yes, yes.
Go straight.
1204
01:25:22,375 --> 01:25:23,291
Okay.. Ok
1205
01:25:30,791 --> 01:25:31,583
Hello.
1206
01:25:31,791 --> 01:25:33,125
Yes, sir.
-Tell me.
1207
01:25:33,125 --> 01:25:35,375
Some unknown person kidnapped Journalist Aamani.
1208
01:25:35,375 --> 01:25:36,916
Kidnap? When?
1209
01:25:36,916 --> 01:25:38,708
Didn't you see the text in the WhatsApp group?
1210
01:25:39,166 --> 01:25:40,083
No, sir.
1211
01:25:40,291 --> 01:25:43,375
It's a white Honda City car.
It seems that the car's light is broken.
1212
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Sir, I saw that car just now.
1213
01:25:54,750 --> 01:25:56,583
Your car light has been broken.
1214
01:25:57,125 --> 01:25:58,916
Then find that car at any cost.
1215
01:25:59,166 --> 01:26:00,583
Okay, sir.
I'll go now.
1216
01:26:29,041 --> 01:26:30,500
No... No.
1217
01:26:30,958 --> 01:26:31,416
No.
1218
01:26:33,166 --> 01:26:35,833
Please, leave me.
-I'll kill you.
1219
01:26:37,375 --> 01:26:39,875
Hey! Who are you?
1220
01:27:12,500 --> 01:27:13,541
Babu!
1221
01:27:14,041 --> 01:27:14,625
Babu!
1222
01:27:15,458 --> 01:27:16,416
Babu! Get up.
1223
01:27:19,166 --> 01:27:20,125
Babu! Get up.
1224
01:27:20,333 --> 01:27:21,458
Babu! What happened?
1225
01:27:21,541 --> 01:27:22,250
Babu!
1226
01:27:22,541 --> 01:27:23,875
What happened?
1227
01:27:24,500 --> 01:27:26,750
Babu! Get up!
1228
01:27:27,125 --> 01:27:28,541
Babu! What happened?
1229
01:27:49,458 --> 01:27:51,250
No,madam.
There is no car here.
1230
01:27:51,250 --> 01:27:55,791
Ram, follow our instructions.
Please, Ram.
1231
01:27:58,458 --> 01:28:01,166
I can't see any Honda City cars on this street.
1232
01:28:01,958 --> 01:28:03,083
Do one thing.
-Sir...
1233
01:28:03,458 --> 01:28:09,416
We can get any clue if you check where the
car has been before coming into our surveillance.
1234
01:28:09,416 --> 01:28:10,125
Okay, sir.
1235
01:28:10,500 --> 01:28:11,875
Try it that way.
-Okay, sir.
1236
01:28:15,666 --> 01:28:18,083
You are very close to the target.
1237
01:28:22,125 --> 01:28:25,416
Here, it is showing that you are beside them.
1238
01:28:25,416 --> 01:28:26,791
Once check.
1239
01:28:26,791 --> 01:28:28,916
There is an auto beside me. I'll check.
1240
01:28:28,916 --> 01:28:30,541
Hey stop.
1241
01:28:32,250 --> 01:28:33,583
What's in the vehicle?
1242
01:28:33,583 --> 01:28:35,000
Nothing, sir.
1243
01:28:36,208 --> 01:28:40,458
He misled us.
He diverted us the wrong way with this phone.
1244
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
Take him.
-Sir, sir... Please, sir.
1245
01:28:50,583 --> 01:28:51,583
Ram.
1246
01:29:23,666 --> 01:29:29,666
[Sanskrit shloka]
1247
01:29:39,333 --> 01:29:40,291
Ram!
1248
01:29:53,125 --> 01:29:57,458
"The heart holds memories of love"
1249
01:29:57,458 --> 01:30:10,291
"You remained alone, and you drowned in problems"
1250
01:30:11,416 --> 01:30:15,916
"You don't have anyone.
You don't have any relationships."
1251
01:30:15,958 --> 01:30:19,916
"Who will save you?
Who will protect you?"
1252
01:30:19,916 --> 01:30:27,875
"Those thoughts are engulfing you,
and your hopes have been dashed"
1253
01:30:33,083 --> 01:30:36,708
I think he diverted us again.
There is no care here.
1254
01:30:37,083 --> 01:30:41,291
Ram, all our patrolling vans are there in that area.
1255
01:30:41,291 --> 01:30:43,125
He can't escape anywhere.
1256
01:30:43,500 --> 01:30:45,875
No, madam.ย No.ย I can't see any cars here.
1257
01:30:45,875 --> 01:30:48,125
I can't see anything from this junction.
1258
01:30:50,375 --> 01:30:51,666
I think we are losing her.
1259
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
Madam, please do something.
1260
01:31:10,500 --> 01:31:14,708
"You're an AdiYogi"
1261
01:31:14,708 --> 01:31:29,916
"You have an unwavering intention,
Vishwanatha Kailasawasa..."
1262
01:32:05,125 --> 01:32:13,000
"The disappointment in you is filled with courage,
and your steps will lead you to your goal"
1263
01:32:13,666 --> 01:32:18,125
"Regardless of the challenges you encounter,"
1264
01:32:18,333 --> 01:32:22,041
"with perseverance,
divine assistance will be provided"
1265
01:32:22,375 --> 01:32:30,416
"Even a powerful demon can be vanquished
by you if the battling spirit is born in you"
1266
01:32:31,125 --> 01:32:39,583
"Success will pursue you
if you possess unwavering willpower"
1267
01:32:44,791 --> 01:32:49,416
[Chanting]
1268
01:33:49,083 --> 01:33:49,791
Tell me, Ram.
1269
01:33:49,791 --> 01:33:52,041
The car we were looking for was in a container.
1270
01:33:52,250 --> 01:33:53,583
In container truck?
1271
01:33:53,583 --> 01:33:55,875
Please alert these area's police.
1272
01:34:07,000 --> 01:34:08,583
That container should not cross the check post.
1273
01:34:08,583 --> 01:34:09,291
Go fast.
1274
01:34:32,541 --> 01:34:33,916
Ganesh.
- Madam ,Tell me.
1275
01:34:34,083 --> 01:34:37,375
White Honda City car is in the container truck.
It is going towards the Chityala toll gate.
1276
01:34:57,833 --> 01:34:58,833
Ramesh.
-Madam!
1277
01:34:59,166 --> 01:35:01,416
The target we've been searching
for is in the container truck.
1278
01:37:33,750 --> 01:37:34,541
Please!
1279
01:37:39,000 --> 01:37:39,750
Please!
1280
01:37:49,166 --> 01:37:50,625
Please, leave me.
1281
01:37:50,958 --> 01:37:52,250
This is our sir's room.
1282
01:37:52,750 --> 01:37:54,083
Where is Doctor Bharadwaj?
1283
01:37:54,583 --> 01:37:56,166
Is she the staff here?
-Yes, sir.
1284
01:37:57,083 --> 01:37:58,041
Where is the doctor?
1285
01:37:58,250 --> 01:38:00,208
Sir went out in the afternoon itself.
1286
01:38:00,625 --> 01:38:03,208
Karim, check the files on that shelf.
-Okay, sir.
1287
01:38:03,291 --> 01:38:05,875
Also observe there too.
-Okay, sir.
1288
01:38:06,916 --> 01:38:07,875
Tell me his contact number.
1289
01:38:09,250 --> 01:38:10,208
Please!
1290
01:38:27,750 --> 01:38:29,666
Please, leave me.
1291
01:38:29,666 --> 01:38:31,208
I beg you.
1292
01:38:34,500 --> 01:38:35,791
Is the Honda City car yours?
1293
01:38:37,750 --> 01:38:38,583
Tell me, Vamshi.
1294
01:38:38,833 --> 01:38:40,833
We've got a lead, sir.
1295
01:38:41,291 --> 01:38:44,291
Within a few minutes, I'll mail you, sir.
1296
01:38:44,416 --> 01:38:46,000
Very good. Send it fast.
1297
01:38:46,291 --> 01:38:46,750
Okay.
1298
01:38:47,458 --> 01:38:48,375
Okay. I'll take care.
1299
01:40:16,458 --> 01:40:20,375
What should I do with the people like you
for whom love and marriage have become a joke?
1300
01:40:23,458 --> 01:40:24,833
What should I do?
1301
01:40:26,666 --> 01:40:29,708
Today will be the last day of yours.
1302
01:40:37,708 --> 01:40:40,791
Please!
Don't kill me.
1303
01:40:45,083 --> 01:40:47,333
Please don't do anything to me.
1304
01:40:56,916 --> 01:40:57,500
Bujji.
1305
01:40:57,791 --> 01:40:59,000
What is this, Bujji?
Why did you sit on the floor?
1306
01:41:00,750 --> 01:41:03,833
What happened, Bujji?
Bujji, get up. Get up.
1307
01:41:03,916 --> 01:41:06,708
Why did you sit on the floor?
Sit here.
1308
01:41:06,708 --> 01:41:07,875
Please, don't kill me.
1309
01:41:07,875 --> 01:41:08,750
Sit here, Bujji.
1310
01:41:08,750 --> 01:41:10,291
Who tied this chain to you?
1311
01:41:10,291 --> 01:41:11,125
Please leave me.
1312
01:41:12,583 --> 01:41:13,708
Why are you crying, Bujji?
1313
01:41:14,041 --> 01:41:14,708
What happened?
1314
01:41:15,541 --> 01:41:18,333
Don't cry. Don't cry.
Please, please, please.
1315
01:41:25,833 --> 01:41:27,041
Why are you crying, Bujji?
1316
01:41:28,291 --> 01:41:30,500
Everything is happening as my sister said, right?
1317
01:41:30,833 --> 01:41:34,208
I'm...ย I'm taking care of everything, right?
1318
01:41:34,750 --> 01:41:37,375
Why... Why are you scared of me, Bujji?
1319
01:41:41,750 --> 01:41:43,541
Don't be scared.
Bujji, don't be scared.
1320
01:41:43,875 --> 01:41:46,041
Everything... Everything is fine.
Everything is fine.
1321
01:41:47,125 --> 01:41:48,750
Just a minute. You sit here.
1322
01:41:49,000 --> 01:41:49,750
I'll be back.
1323
01:42:01,541 --> 01:42:03,750
This is a marriage sari.
It's so beautiful.
1324
01:42:04,541 --> 01:42:05,833
It will look beautiful on her.
1325
01:42:06,208 --> 01:42:06,750
Bujji.
1326
01:42:07,041 --> 01:42:07,583
Bujji.
1327
01:42:07,875 --> 01:42:11,375
Here you go. This is the sari and jewellery
that we bought for our marriage. Take them.
1328
01:42:11,583 --> 01:42:12,541
Here you go.
1329
01:42:12,791 --> 01:42:14,041
Our marriage is in an hour.
1330
01:42:15,000 --> 01:42:16,250
Get ready quickly.
1331
01:42:17,375 --> 01:42:19,125
It's been so many days since we played chess.
1332
01:42:19,708 --> 01:42:22,250
Let's play chess once again before our marriage, okay?
1333
01:42:22,708 --> 01:42:23,416
What do you say?
1334
01:42:23,958 --> 01:42:24,666
Okay?
1335
01:42:25,458 --> 01:42:26,750
Go fast and wear this sari.
1336
01:42:26,875 --> 01:42:28,041
Let's see who wins.
1337
01:42:28,708 --> 01:42:32,500
See. There... There...
Go there and wear a sari.
1338
01:42:32,875 --> 01:42:34,291
I'll set everything before you come.
1339
01:42:34,708 --> 01:42:35,333
Please!
1340
01:42:35,583 --> 01:42:38,125
That room ... Go to that room and wear this sari.
1341
01:42:38,166 --> 01:42:39,583
I'll set everything up before you arrive.
1342
01:42:39,583 --> 01:42:41,541
Go, go, go, go, go.
Go fast.
1343
01:42:41,583 --> 01:42:42,041
Go.
1344
01:42:45,708 --> 01:42:49,541
Why is it like this?
I have to set everything clean for marriage.
1345
01:42:51,416 --> 01:42:53,625
We are both going to get married today.
1346
01:42:53,958 --> 01:42:57,541
I'm going to get married to my Bujji today.
1347
01:42:59,166 --> 01:43:00,208
My marriage.
1348
01:43:26,375 --> 01:43:27,875
Where are you, Ram?
1349
01:44:05,041 --> 01:44:05,666
Hello?
1350
01:44:07,416 --> 01:44:08,041
Ram?
1351
01:44:09,000 --> 01:44:09,791
Ram?
1352
01:44:10,708 --> 01:44:11,833
Can you hear me?
1353
01:44:13,791 --> 01:44:14,500
Hello?
1354
01:44:15,125 --> 01:44:15,875
Ram?
1355
01:44:22,750 --> 01:44:23,541
Hello?
1356
01:44:24,000 --> 01:44:24,750
Ram.
1357
01:44:33,708 --> 01:44:35,458
Can you hear me?
1358
01:44:36,250 --> 01:44:37,166
Ram.
1359
01:44:44,375 --> 01:44:45,541
Ram.
1360
01:44:48,333 --> 01:44:50,291
Ram, where are you?
1361
01:44:52,458 --> 01:44:53,791
Hello.
1362
01:44:55,416 --> 01:44:56,375
Ram.
1363
01:44:58,000 --> 01:44:58,958
Hello.
1364
01:44:59,250 --> 01:45:00,416
Hello.
-Hello.
1365
01:45:00,791 --> 01:45:02,041
Ammu.
-Ram.
1366
01:45:02,041 --> 01:45:03,083
Where are you, Ammu?
1367
01:45:04,250 --> 01:45:06,041
Can you... Can you hear me?
1368
01:45:07,458 --> 01:45:08,583
You are fine, right?
1369
01:45:08,583 --> 01:45:09,625
I'm fine, Ammu.
1370
01:45:09,708 --> 01:45:10,791
Where are you?
1371
01:45:11,000 --> 01:45:13,250
I... I don't know, Ram.
1372
01:45:13,500 --> 01:45:16,125
It seems like a building under construction.
1373
01:45:16,125 --> 01:45:17,500
He's not a stranger, Ram.
1374
01:45:17,708 --> 01:45:22,083
The other day we went to Ms. Jeevitha's home
to know about Bindu Madhavi, right?
1375
01:45:23,000 --> 01:45:24,583
He came to the press meeting too.
1376
01:45:24,875 --> 01:45:26,791
He is her brother, Rajesh Varma.
1377
01:45:26,791 --> 01:45:27,416
Him?
1378
01:45:27,666 --> 01:45:29,583
He is a big Psycho.
1379
01:45:30,125 --> 01:45:36,250
He gave me a sari and jewellery covered in blood
and told me to wear them and get ready to marry.
1380
01:45:36,458 --> 01:45:37,916
Don't get scared of him.
1381
01:45:37,916 --> 01:45:40,041
Don't resist his feelings.
1382
01:45:40,041 --> 01:45:42,750
Behave according to what he says until I come.
1383
01:45:42,750 --> 01:45:45,375
I'm so scared, Ram.
1384
01:45:45,541 --> 01:45:46,583
Don't get scared, Ammu.
1385
01:45:46,666 --> 01:45:50,041
I think you are close to my range,
which is why this device is working.
1386
01:45:50,125 --> 01:45:52,375
I will come to you; don't be scared.
1387
01:45:53,000 --> 01:45:55,708
Ram, you'll come, right?
1388
01:45:55,916 --> 01:45:58,041
Ammu.
I'm coming.
1389
01:45:58,041 --> 01:45:59,083
Don't get scared.
1390
01:46:39,666 --> 01:46:41,875
You look so beautiful in this attire.
1391
01:46:43,833 --> 01:46:47,125
I just want to look at you like this.
1392
01:46:47,333 --> 01:46:51,916
Sit, sit, sit, sit. Sit, Bujji.
1393
01:46:58,958 --> 01:46:59,916
Let's play... Let's play.
1394
01:47:01,500 --> 01:47:03,041
Let's play... Let's play.
1395
01:47:05,458 --> 01:47:06,333
Play quickly, Bujji.
1396
01:47:06,625 --> 01:47:08,875
People are waiting for us at the altar.
1397
01:47:17,666 --> 01:47:20,583
Bujji,ย look into my eyes.
1398
01:47:21,416 --> 01:47:23,291
Will you marry me for real?
1399
01:47:23,916 --> 01:47:25,708
Why are you asking like this, uncle?
1400
01:47:26,708 --> 01:47:28,625
I'll marry you for sure.
1401
01:47:35,708 --> 01:47:38,458
Bujji and I are getting married.
1402
01:47:39,833 --> 01:47:43,041
These horses won't make me win every time.
1403
01:47:43,708 --> 01:47:45,333
Okay, Bujji.
Let's see
1404
01:47:46,083 --> 01:47:47,083
who will win this time.
1405
01:47:47,541 --> 01:47:50,916
-It's the same if anyone of us wins, right?
1406
01:47:51,875 --> 01:47:55,666
But why have you liked me since childhood?
1407
01:47:56,833 --> 01:48:01,500
How can you love me even though
I've been making so many mistakes?
1408
01:48:17,958 --> 01:48:24,416
I didn't get anything that I wanted since
childhood except difficulties and tears.
1409
01:48:24,875 --> 01:48:27,875
I became an orphan at the age of 6 when my parents died.
1410
01:48:28,208 --> 01:48:30,208
But my sister raised me like a mother.
1411
01:48:30,833 --> 01:48:32,875
That's why I never felt like she was my sister.
1412
01:48:33,416 --> 01:48:34,500
I addressed her as mother.
1413
01:48:35,208 --> 01:48:39,625
Even though her husband died and
she has a 2-year-old daughter,
1414
01:48:39,625 --> 01:48:41,041
she never once thought that I was a burden to her.
1415
01:48:41,333 --> 01:48:42,541
She thought that it was her responsibility.
1416
01:48:43,041 --> 01:48:44,750
That was the first time I saw you.
1417
01:48:45,083 --> 01:48:47,916
I remember that moment even now.
1418
01:48:47,916 --> 01:48:49,041
See.. see.. see...
1419
01:48:49,500 --> 01:48:51,625
For some reason, you were crying a lot that day.
1420
01:48:52,708 --> 01:48:56,041
Sister tried to convince you in so many ways.
1421
01:48:56,875 --> 01:49:00,708
Sister was scared when you didn't stop
crying for a long time.
1422
01:49:02,083 --> 01:49:04,875
Then I wore a joker mask, which was in my bag.
1423
01:49:04,875 --> 01:49:06,333
I'll bring a doctor.
1424
01:49:06,625 --> 01:49:10,208
I became a joker to make you laugh.
1425
01:49:10,750 --> 01:49:16,625
I used to make you laugh like a joker
whenever I saw you crying.
1426
01:49:31,666 --> 01:49:34,000
I thought you would be mine.
1427
01:49:34,750 --> 01:49:37,875
I thought you would be a part of my life in the future.
1428
01:49:38,333 --> 01:49:43,666
sat next to you the entire night, worrying that you
might ruin the henna you had applied to your hands.
1429
01:49:45,958 --> 01:49:47,708
Happy birthday.
1430
01:49:48,708 --> 01:49:49,791
Bujji.
1431
01:49:56,666 --> 01:49:58,458
Here you go.
Happy birthday.
1432
01:50:04,250 --> 01:50:09,458
With the hard work of our sister,
our business grew, and so did we.
1433
01:50:11,416 --> 01:50:14,708
What's with your dress?
What is this dye on your hair?
1434
01:50:14,958 --> 01:50:22,625
The dress that we wear should increase
our respect in society, not degrade it.
1435
01:50:29,666 --> 01:50:33,250
I didn't get hurt when my eyes were burned by fire,
1436
01:50:34,125 --> 01:50:37,583
but I got hurt when Ravi gave you a love letter.
1437
01:50:40,916 --> 01:50:45,791
As if it were a dream coming true,
my sister asked me to marry you.
1438
01:50:46,416 --> 01:50:48,833
Once again, she blessed me like a goddess.
1439
01:50:50,791 --> 01:50:54,916
I'm thinking of marrying you to Bujji this year.
1440
01:50:55,125 --> 01:50:56,583
You both accept this, right?
1441
01:50:57,125 --> 01:50:58,208
Take blessings.
1442
01:51:10,458 --> 01:51:14,000
But you didn't let me be happy for very long.
1443
01:51:15,375 --> 01:51:19,416
Me and my classmate Ravi love each other a lot.
1444
01:51:20,375 --> 01:51:25,833
My heart was ripped apart by the
explosion caused by those words.
1445
01:51:27,250 --> 01:51:31,541
I don't have the courage to tell
my mother like I did now.
1446
01:51:32,750 --> 01:51:36,458
Uncle, you should convince
my mother that you don't want to marry me.
1447
01:51:37,791 --> 01:51:39,041
Speak up, uncle.
1448
01:51:44,875 --> 01:51:56,333
Up until that point, I was unaware of the
distinction between love and relationships.
1449
01:51:57,458 --> 01:51:58,791
I've never seen anything like that until then.
1450
01:52:01,791 --> 01:52:02,791
Uncle.
1451
01:52:08,083 --> 01:52:09,083
Uncle.
1452
01:52:10,083 --> 01:52:11,500
Forgive me, uncle.
1453
01:52:14,208 --> 01:52:16,458
I can't live without Ravi.
1454
01:52:17,500 --> 01:52:20,791
I will die if I don't get married to him.
1455
01:52:22,666 --> 01:52:25,416
You should convince mother
in some way or another.
1456
01:52:25,416 --> 01:52:26,166
Bujji.
1457
01:52:27,000 --> 01:52:29,333
Please, uncle.
Convince her.
1458
01:52:29,500 --> 01:52:30,333
Don't cry.
1459
01:52:30,333 --> 01:52:32,541
I'll do as you say.
-Tell me that you'll convince her.
1460
01:52:33,083 --> 01:52:34,375
I'll talk with your mother.
1461
01:52:35,041 --> 01:52:40,333
At that moment, I wore a mask on my
face to hide my grief and tears.
1462
01:52:44,916 --> 01:52:46,875
What's wrong with you suddenly?
1463
01:52:47,833 --> 01:52:49,750
Why are you talking like this suddenly?
1464
01:52:50,333 --> 01:52:53,208
When I asked you the other day,
you accepted, right?
1465
01:52:54,333 --> 01:52:59,291
I think it's because I raised her since her childhood,
I couldn't imagine her as my wife.
1466
01:52:59,583 --> 01:53:01,625
Tell me those words again by looking at me.
1467
01:53:03,083 --> 01:53:04,541
Don't you like Bujji?
1468
01:53:04,875 --> 01:53:06,125
It's not like that.
1469
01:53:06,458 --> 01:53:08,500
I don't want to marry Bujji.
1470
01:53:18,958 --> 01:53:25,250
I'm building a hotel for you both,
as I don't want you to suffer like me.
1471
01:53:27,333 --> 01:53:29,625
Listen to me for one last time.
1472
01:53:30,333 --> 01:53:31,416
Forgive me.
1473
01:53:48,916 --> 01:53:50,791
Iโm feeling a deep sadness in my heart.
1474
01:53:51,875 --> 01:53:52,666
Your wish.
1475
01:53:55,625 --> 01:53:57,500
Do as you see fit.
1476
01:53:59,916 --> 01:54:01,958
On that day,
1477
01:54:04,583 --> 01:54:08,875
without letting my sister see,
my sorrow and tears blended with the rain.
1478
01:54:32,416 --> 01:54:34,416
I played with her during my childhood
by holding her hands.
1479
01:54:35,000 --> 01:54:42,875
I couldn't endure my anger because the hands I wanted
to hold and marry were now held by another person.
1480
01:55:06,625 --> 01:55:08,375
May you both be happy.
1481
01:55:09,208 --> 01:55:11,375
My dreams were shattered,
and they laughed at me.
1482
01:55:13,083 --> 01:55:14,416
Come and bless them.
1483
01:55:24,875 --> 01:55:29,000
I became lonely even though there were so many people.
1484
01:55:29,000 --> 01:55:32,958
I couldn't stand before you and walked away.
1485
01:55:34,250 --> 01:55:37,958
At that time, I realised that the difficulties
that God gives us are
1486
01:55:37,958 --> 01:55:41,708
much less compared to the difficulties
that a person causes to another person.
1487
01:56:46,250 --> 01:56:47,875
You did the right thing.
1488
01:56:48,291 --> 01:56:51,041
You protected your sister's respect by doing this.
1489
01:56:51,708 --> 01:56:57,500
You understood Bujji and gave her
what she wanted without saying no.
1490
01:56:57,500 --> 01:57:00,458
Doesn't she have a responsibility
to protect her mother's reputation?
1491
01:57:01,291 --> 01:57:04,875
She first accepted to marry you,
but she said no afterwards.
1492
01:57:04,875 --> 01:57:06,500
What does it mean, Varma?
1493
01:57:06,791 --> 01:57:12,958
You should teach her a lesson for making your
love a joke because of her selfishness and lust.
1494
01:57:13,125 --> 01:57:18,916
If your goal is to provoke him with your words
and turn his anger and hatred into insanity,
1495
01:57:18,916 --> 01:57:21,791
then it will do a huge amount of harm to his life.
1496
01:57:22,166 --> 01:57:27,083
Do you want us to boast about him
instead of telling the truth?
1497
01:57:27,083 --> 01:57:33,083
Pitying someone who treated you unfairly,
being affectionate with someone who betrayed you,
1498
01:57:33,333 --> 01:57:36,958
or hugging someone who humiliated you.
1499
01:57:37,166 --> 01:57:40,333
A person with self-respect won't do these things.
1500
01:57:41,041 --> 01:57:46,416
Dear, don't believe these people's words who
are filling your peaceful mind with such bad thoughts.
1501
01:57:46,875 --> 01:57:49,416
Don't let these hateful thoughts come to you.
1502
01:57:49,458 --> 01:57:51,208
Don't think about Bujji.
1503
01:57:51,333 --> 01:57:56,916
If you think about your sister, then you'll know
whether what you're doing is right or wrong.
1504
01:57:56,916 --> 01:58:02,500
Does he have to leave the one who betrayed him?
1505
01:58:03,958 --> 01:58:06,041
When she was sad, you were too.
1506
01:58:06,666 --> 01:58:08,791
When she was happy, you were too.
1507
01:58:08,791 --> 01:58:17,458
You became the joker to make her laugh.
1508
01:58:18,000 --> 01:58:22,208
You became a joke for everyone.
1509
01:58:22,833 --> 01:58:25,250
You became poisonous due to your own thoughts.
1510
01:58:25,583 --> 01:58:29,000
She gave you her tears as a gift for your kindness.
1511
01:58:29,208 --> 01:58:30,958
She insulted you as a present.
1512
01:58:31,583 --> 01:58:34,916
If you want to teach people like them a lesson,
then you have to punish them, Varma.
1513
01:58:34,916 --> 01:58:38,166
Punish her.
-Punish her.
1514
01:58:38,166 --> 01:58:40,250
Forgive Bujji.
1515
01:58:40,416 --> 01:58:42,833
Will you kill the person you raised with your own hands?
1516
01:58:42,833 --> 01:58:46,250
Ego, hatred, and anger are making you a different person.
1517
01:58:46,250 --> 01:58:50,291
These bad thoughts are making you turn into Ravana.
1518
01:58:50,541 --> 01:58:54,625
During those days, Ravana took Sita away out
of arrogance, and he died in Lord Ram's hands.
1519
01:58:54,750 --> 01:58:57,291
If you become like Ravana by
thinking about these bad thoughts,
1520
01:58:57,291 --> 01:58:58,041
Kill him.
1521
01:58:58,041 --> 01:58:59,833
then a person like Lord Ram will come to kill you.
1522
01:59:05,250 --> 01:59:08,583
It's not about what these mythologies say.
1523
01:59:09,083 --> 01:59:11,041
Listen to what your conscience is saying.
1524
01:59:11,208 --> 01:59:13,416
Do what it says.
1525
01:59:13,791 --> 01:59:15,916
Do only what it says, Varma.
1526
01:59:16,416 --> 01:59:18,166
Do only what it says.
1527
01:59:18,375 --> 01:59:29,416
Punish her, Varma.
-Punish her. (All together)
1528
01:59:30,083 --> 01:59:45,166
Punish her, Varma.
-Punish her. (All together)
1529
02:00:01,333 --> 02:00:03,375
What is this, uncle?
Why did you leave in the middle of the function?
1530
02:00:04,416 --> 02:00:05,625
Thank you so much, uncle.
1531
02:00:20,083 --> 02:00:22,166
Mother accepted it because of what you said.
1532
02:00:22,375 --> 02:00:24,791
Even Ravi wants me to thank you.
1533
02:00:25,291 --> 02:00:26,875
Everything happened because of you.
1534
02:00:28,625 --> 02:00:29,916
Shall we play chess?
1535
02:00:29,916 --> 02:00:30,583
Come.
1536
02:00:41,625 --> 02:00:42,750
Do you remember?
1537
02:00:43,416 --> 02:00:48,333
I used to wear this joker mask and make you laugh
during your childhood when you used to cry.
1538
02:00:48,750 --> 02:00:50,916
How can I forget that?
I remember that.
1539
02:00:54,458 --> 02:00:57,000
But you really made me a joker, right?
1540
02:01:03,166 --> 02:01:04,291
What's wrong, uncle?
1541
02:01:04,291 --> 02:01:05,625
Why are you talking like this?
1542
02:01:06,291 --> 02:01:06,916
Hey!
1543
02:01:07,625 --> 02:01:08,708
Why didn't you like me?
1544
02:01:09,000 --> 02:01:11,500
We bought these clothes for our engagement.
1545
02:01:11,708 --> 02:01:13,083
At that time, you said that you liked me, right?
1546
02:01:13,458 --> 02:01:14,541
But why don't you like me now?
1547
02:01:17,791 --> 02:01:19,416
What happened to you?
1548
02:01:22,250 --> 02:01:22,875
Uncle...
1549
02:01:22,875 --> 02:01:23,625
You don't like me?
1550
02:01:23,875 --> 02:01:24,791
You don't like me?
1551
02:01:25,250 --> 02:01:26,041
Uncle.
1552
02:01:38,291 --> 02:01:39,583
Love...
1553
02:01:40,500 --> 02:01:41,500
Marriage...
1554
02:01:43,458 --> 02:01:45,166
But she doesn't like me.
1555
02:02:37,208 --> 02:02:38,458
Where is your brother?
1556
02:02:38,458 --> 02:02:40,708
Where is the building in which the
construction is going on?
1557
02:02:41,208 --> 02:02:42,833
It's on the corner of the next street.
1558
02:02:42,833 --> 02:02:43,833
What are those bruises?
1559
02:02:43,833 --> 02:02:44,833
What's wrong, dear?
1560
02:02:44,833 --> 02:02:46,166
Your brother is the psycho killer.
1561
02:02:54,958 --> 02:02:55,666
Bujji!
1562
02:02:56,500 --> 02:02:59,666
The ring that I bought for our
wedding ceremony is here with me.
1563
02:03:00,083 --> 02:03:01,000
You stay here, Bujji.
1564
02:03:01,458 --> 02:03:02,333
I'll go and get it.
1565
02:03:03,416 --> 02:03:04,208
Stay here.
1566
02:03:08,416 --> 02:03:10,500
Ram, where are you?
1567
02:03:11,583 --> 02:03:13,541
I'm almost there, Ammu.
I'm coming.
1568
02:03:14,125 --> 02:03:15,291
Okay.
1569
02:03:26,041 --> 02:03:26,916
Hello Ammu!
1570
02:03:27,625 --> 02:03:29,541
Hello Ammu!
1571
02:03:34,875 --> 02:03:36,916
Hey! Who are you?
1572
02:03:36,916 --> 02:03:38,666
I am your death...
I am coming to you
1573
02:03:47,291 --> 02:03:48,000
Come!
1574
02:03:48,125 --> 02:03:50,208
I'm coming. I'm coming.
1575
02:03:51,375 --> 02:03:52,583
Hey! Where is Varma?
1576
02:03:57,166 --> 02:04:00,333
Come, come, come, come,
1577
02:04:08,958 --> 02:04:10,041
Where is Varma?
1578
02:04:16,333 --> 02:04:17,291
Where is Varma?
1579
02:04:21,916 --> 02:04:23,000
Where is Varma?
1580
02:04:27,000 --> 02:04:29,208
I beg you. He's inside.
1581
02:04:30,583 --> 02:04:35,250
I'll see who will save you from me.
1582
02:04:36,083 --> 02:04:37,666
Still, how many times will you betray me?
1583
02:04:43,916 --> 02:04:45,208
Stop!
-Hey, Varma!
1584
02:04:51,958 --> 02:04:52,791
Ammu!
1585
02:04:54,208 --> 02:04:55,166
Ammu!
1586
02:04:55,958 --> 02:04:56,875
Ammu, where are you?
1587
02:05:07,083 --> 02:05:09,208
You, psycho. Where did you hide Ammu?
1588
02:05:13,875 --> 02:05:14,708
Ammu!
1589
02:05:22,416 --> 02:05:24,166
Hey, stop!
1590
02:07:27,541 --> 02:07:29,791
All these jewels are for me, aren't they?
1591
02:07:34,333 --> 02:07:34,916
Ammu!
1592
02:07:35,458 --> 02:07:36,291
Ammu, I'm here.
1593
02:07:44,500 --> 02:07:46,250
Ammu, you go.
1594
02:07:46,750 --> 02:07:47,916
Bujji!
1595
02:07:47,916 --> 02:07:49,500
You psycho.
1596
02:07:54,750 --> 02:07:57,375
You said to come here, right?
Get up, you scoundrel!
1597
02:08:16,958 --> 02:08:18,875
Hey! Stop!
1598
02:09:20,375 --> 02:09:22,541
You check upstairs. I'll check here.
-Okay.
1599
02:11:07,791 --> 02:11:08,666
Bujji!
1600
02:11:12,375 --> 02:11:13,958
Dear, come here.
1601
02:12:30,708 --> 02:12:32,375
Madam! Madam!
1602
02:12:33,291 --> 02:12:36,083
Madam, he is killing Varma.
1603
02:12:36,375 --> 02:12:37,083
Come, madam.
1604
02:12:42,958 --> 02:12:43,875
Come, madam.
1605
02:13:03,375 --> 02:13:04,000
Please stop.
1606
02:13:24,541 --> 02:13:27,000
He is the demon who killed your daughter.
1607
02:13:44,125 --> 02:13:45,041
Ammu. Get up,
1608
02:13:50,250 --> 02:13:52,625
Bujji!
Bujji is leaving.
1609
02:13:53,208 --> 02:13:53,625
Mother!
1610
02:13:54,291 --> 02:13:55,708
Mother, Bujji.
1611
02:13:57,166 --> 02:13:58,416
Please stop her.
1612
02:13:59,416 --> 02:14:01,333
Mother, Bujji.
1613
02:14:04,000 --> 02:14:04,583
Bujji!
1614
02:14:06,125 --> 02:14:07,000
Bujji!
1615
02:14:56,500 --> 02:14:58,375
Mother!
124431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.