All language subtitles for ONE PIECE E1063

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:11,110 --> 00:00:17,220 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin ♫ 4 00:00:17,390 --> 00:00:22,010 ♫ Lukislah petamu sendiri ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:25,740 One Piece Episode 1063 6 00:00:27,080 --> 00:00:33,220 ♫ Saat kita menjalani hidup seperti lautan badai ♫ 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,300 ♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun hampir hancur ♫ 8 00:00:39,860 --> 00:00:45,960 ♫ Mungkin saja jarum kompas sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,360 ♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫ 10 00:00:49,690 --> 00:00:55,930 ♫ Jika kau menarik napas dalam dan menutup matamu ♫ 11 00:00:56,230 --> 00:01:02,890 ♫ Yang muncul adalah jalan yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫ 12 00:01:03,360 --> 00:01:11,360 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 13 00:01:15,410 --> 00:01:22,430 ♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫ 14 00:01:22,740 --> 00:01:26,220 ♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫ 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,170 ♫ Dengan dukungan seseorang yang bisa kuandalkan ♫ 16 00:01:32,280 --> 00:01:38,860 ♫ Meraih masa depan yang ada di luar imajinasimu ♫ 17 00:01:39,289 --> 00:01:47,289 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 18 00:01:51,259 --> 00:01:58,440 ♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau, dengan membawa air mata dan keraguan ♫ 19 00:01:58,600 --> 00:02:03,480 ♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫ 20 00:02:07,700 --> 00:02:10,570 One Piece 21 00:02:13,090 --> 00:02:16,440 [Pertempuran antara Zoro dan King makin sengit] 22 00:02:17,480 --> 00:02:18,480 Jurus Aliran Tiga Pedang 23 00:02:21,970 --> 00:02:23,350 Raja Neraka. 24 00:02:24,010 --> 00:02:25,010 Purgatori. 25 00:02:28,650 --> 00:02:29,650 Tebasan Hantu. 26 00:02:35,450 --> 00:02:36,920 Rasakan ini, Roronoa! 27 00:02:38,660 --> 00:02:40,300 Imperial Flaming Dragon. 28 00:03:07,950 --> 00:03:11,280 Aku tidak akan membiarkanmu merebut pedang terkenalku. 29 00:03:12,150 --> 00:03:15,250 Berdasarkan jenis makhluk, kamu tidak bisa mengalahkanku. 30 00:03:20,500 --> 00:03:24,370 Aku paling benci alasan seperti ini. 31 00:03:25,190 --> 00:03:27,430 [Dan akhirnya, saat yang menentukan tiba] 32 00:03:28,770 --> 00:03:30,470 Imperial Flaming Dragon. 33 00:03:40,290 --> 00:03:42,950 Jurus Aliran Tiga Pedang Raja Neraka. 34 00:03:55,650 --> 00:03:57,090 103 Emosi. 35 00:04:00,520 --> 00:04:02,880 Flying Dragon Hell Blaze. 36 00:04:20,470 --> 00:04:22,160 Tuan Kaido... 37 00:04:28,940 --> 00:04:30,840 Hanya Raja Neraka biasa. 38 00:04:35,100 --> 00:04:36,830 Anggap saja aku menunjukkan padamu. 39 00:04:37,770 --> 00:04:45,170 [Luffy terbakar amarah. Titik percabangan generasi baru] 40 00:05:54,180 --> 00:05:55,930 Tadi King kalah. 41 00:05:56,340 --> 00:05:57,830 Apa? Sungguh? 42 00:05:58,420 --> 00:06:02,860 Ya, dia dikalahkan oleh pendekar pedang Geng Topi Jerami, Zoro. 43 00:06:03,580 --> 00:06:06,290 Semua All-Stars dan Tobiroppo sudah musnah, ya. 44 00:06:07,410 --> 00:06:09,320 Sekarang akan sulit. 45 00:06:14,290 --> 00:06:15,370 Tapi, masih ada dua monster 46 00:06:16,290 --> 00:06:21,820 yang cukup untuk membuat prajurit hebat dan berani Geng Topi Jerami menjadi bukan apa-apa. 47 00:06:23,200 --> 00:06:25,230 Blast Breath. 48 00:06:28,290 --> 00:06:29,670 Belum selesai. 49 00:06:30,400 --> 00:06:32,450 Cognac Hahaba. 50 00:06:45,000 --> 00:06:48,040 Kali ini, waktu bermain benar-benar akan berakhir. 51 00:06:48,970 --> 00:06:51,470 Selanjutnya, hanya membunuh atau dibunuh. 52 00:06:52,390 --> 00:06:54,060 Hanya ada satu hasil. 53 00:06:54,970 --> 00:06:56,490 Tapi, hasil akhirnya sudah ditentukan. 54 00:06:57,500 --> 00:06:58,570 Jangan harap. 55 00:06:59,080 --> 00:07:01,460 Tentu saja aku yang akan membunuhmu. 56 00:07:03,700 --> 00:07:07,090 Keluarkan jurusmu, "generasi jahat" sialan. 57 00:07:20,810 --> 00:07:22,300 Gomu Gomu 58 00:07:24,440 --> 00:07:26,770 no Red Hawk. 59 00:07:32,750 --> 00:07:35,680 [Pertempuran Luffy dan Kaido sangat sengit] 60 00:07:36,830 --> 00:07:40,670 [Sementara itu, dalam pertempuran penentuan ini, masih harus bertempur di pertempuran kejam lain] 61 00:07:41,200 --> 00:07:45,210 [Yaitu Homuragumo yang akan lenyap begitu Luffy mengalahkan Kaido] 62 00:07:43,460 --> 00:07:44,460 [Homuragumo. Bubuk mesiu] 63 00:07:50,159 --> 00:07:52,500 [Permen apel. Kue Nagasaki. Jagung bakar] 64 00:07:52,530 --> 00:07:53,770 [Takoyaki. Permen kapas] 65 00:07:54,430 --> 00:07:59,210 [Pulau Hantu akan jatuh dan bubuk mesiu di bawah tanah akan menyebabkan ledakan besar di Ibu Kota Bunga] 66 00:08:01,820 --> 00:08:07,110 [Puluh ribuan penduduk yang tidak tahu apa-apa dan sedang menikmati festival api akan mati] 67 00:08:10,780 --> 00:08:12,210 Aku tidak akan 68 00:08:12,650 --> 00:08:14,980 membiarkanmu menuju Ibu Kota Bunga! 69 00:08:17,970 --> 00:08:19,260 Pergilah ke neraka. 70 00:08:22,950 --> 00:08:24,390 Pergilah ke neraka. 71 00:08:25,290 --> 00:08:26,970 [Ditambah lagi krisis kedua] 72 00:08:27,780 --> 00:08:30,840 [Dendam Kanjuro yang terbakar yang direncanakan oleh Orochi] 73 00:08:27,880 --> 00:08:29,500 [Dendam yang terbakar] 74 00:08:31,340 --> 00:08:34,750 [sedang menuju ke bawah tanah untuk mencoba meledakkan Pulau Hantu di udara] 75 00:08:37,640 --> 00:08:39,010 [Yamato sedang mengejarnya] 76 00:08:41,429 --> 00:08:42,429 Ternyata benar di sini. 77 00:08:42,919 --> 00:08:46,040 [Gerbang menuju gudang senjata bawah tanah] 78 00:08:46,160 --> 00:08:48,230 Rokki menghalangi gerbang menuju bawah tanah. 79 00:08:49,550 --> 00:08:54,940 Sudah tidak ada waktu untuk mengalahkan dia. Rebut kuncinya, lalu kemari dan buka pintunya. 80 00:08:57,190 --> 00:08:58,190 Kuserahkan padamu, Fuga. 81 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 Bagus sekali. 82 00:09:18,890 --> 00:09:19,980 Terima kasih, Fuga. 83 00:09:22,580 --> 00:09:24,260 Terus halangi Rokki seperti ini. 84 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 Sudah sampai. 85 00:09:34,430 --> 00:09:37,240 Artinya, sudah sampai di tempat yang ingin kau tuju. 86 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Terima kasih banyak. 87 00:09:41,860 --> 00:09:44,200 Tubuh bagian atas Kinemon ada di atas sini. 88 00:09:45,480 --> 00:09:46,810 Hamlet tunggu di sini saja. 89 00:09:52,000 --> 00:09:54,900 Kinemon, di mana kamu? 90 00:09:57,170 --> 00:10:00,880 Gawat! Kalau tidak segera menemukan dia, seluruh atap akan jatuh karena terbakar. 91 00:10:01,610 --> 00:10:05,660 Kinemon, jawablah kalau kamu ada di sini! 92 00:10:06,750 --> 00:10:09,950 A... apakah ini suara Yang Mulia Usopp? 93 00:10:10,190 --> 00:10:11,190 Kau ada di sekitar sini? 94 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Sudah ketemu. 95 00:10:16,720 --> 00:10:18,100 Kau... kau baik-baik saja, 'kan? 96 00:10:18,940 --> 00:10:22,540 Ja... jangan pedulikan hamba. Selamatkan Kiku dulu. 97 00:10:27,390 --> 00:10:28,450 Luka yang sangat parah. 98 00:10:31,250 --> 00:10:32,750 Sudah diangkat. 99 00:10:33,250 --> 00:10:35,700 Apa struktur tubuhmu? 100 00:10:36,600 --> 00:10:40,390 Semua berkat sihir Yang Mulia Law yang luar biasa. Hamba juga tidak mengerti. 101 00:10:40,680 --> 00:10:44,170 Intinya, kalian berdua harus segera diobati Chopper. 102 00:10:46,090 --> 00:10:46,920 Sudah ketemu. 103 00:10:46,960 --> 00:10:49,420 Itu Geng Topi Jerami, jangan biarkan mereka kabur. 104 00:10:49,570 --> 00:10:50,290 Serang! 105 00:10:50,560 --> 00:10:51,700 Tangkap mereka. 106 00:10:51,970 --> 00:10:54,940 Kenapa mereka bisa kemari? 107 00:11:03,630 --> 00:11:05,500 Skull Bomb-Grass. 108 00:11:10,190 --> 00:11:12,620 Cepat lihat, kepala yang akan dihadiahi 200 juta! 109 00:11:12,720 --> 00:11:14,280 Jangan biarkan dia kembali hidup-hidup. 110 00:11:14,970 --> 00:11:17,090 Tidak bisa lagi, sudah akan mati! 111 00:11:17,240 --> 00:11:19,300 Ada api dan musuh di segala arah! 112 00:11:19,760 --> 00:11:21,330 Yang... Yang Mulia Usopp. 113 00:11:21,620 --> 00:11:22,740 Tidak perlu pedulikan hamba. 114 00:11:22,950 --> 00:11:24,430 Yang penting bisa menyelamatkan Kiku. 115 00:11:27,710 --> 00:11:29,370 Tidak, Tuan Kinemon. 116 00:11:30,170 --> 00:11:32,310 Hamba sudah tidak bertenaga. 117 00:11:32,720 --> 00:11:35,420 Baik, aku tidak akan pedulikan kalian berdua dan kabur sendirian. 118 00:11:35,900 --> 00:11:37,680 Lalu, untuk apa aku kemari? 119 00:11:38,000 --> 00:11:39,910 Dasar kalian samurai yang ingin mati! 120 00:11:48,810 --> 00:11:50,280 Kematian dermawan apanya? 121 00:11:50,510 --> 00:11:52,960 Seppuku untuk meminta maaf apanya? 122 00:11:53,590 --> 00:11:56,460 Aku tidak suka budaya kalian ini. 123 00:11:57,480 --> 00:12:00,680 Meskipun menangis kesakitan, aku juga akan mempertahankan kesempatan untuk hidup. 124 00:12:01,090 --> 00:12:03,780 Meskipun tidak wajar, juga harus bertahan hidup. 125 00:12:04,270 --> 00:12:09,620 Diam! Usoland tidak akan bohong. 126 00:12:10,640 --> 00:12:13,460 Bagaimana mungkin seorang pahlawan membohongi kita? 127 00:12:14,960 --> 00:12:16,490 Namaku Usopp. 128 00:12:17,420 --> 00:12:22,140 Mulai sekarang, aku adalah pahlawan legendaris kalian. 129 00:12:22,650 --> 00:12:23,650 Teruslah hidup. 130 00:12:39,560 --> 00:12:42,920 Semua sesuai perkiraanku. 131 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 Teruslah hidup. 132 00:12:45,620 --> 00:12:48,850 Aku menyuruhmu berhenti. 133 00:12:50,750 --> 00:12:54,520 Itu Kapten Usopp. 134 00:12:55,400 --> 00:12:58,560 Karena aku terus berusaha keras untuk kabur sehingga bisa hidup sampai sekarang. 135 00:13:00,950 --> 00:13:02,170 Yang Mulia Usopp. 136 00:13:03,270 --> 00:13:06,800 Hanya datang untuk memberantas. Jangan merasa puas dengan ini, Bodoh! 137 00:13:10,430 --> 00:13:12,040 Tidak bisa. 138 00:13:15,180 --> 00:13:16,230 Ucapanmu benar. 139 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 Cepat tiarap. 140 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 Cepat tiarap. 141 00:14:03,480 --> 00:14:05,330 Hei, kenapa orang ini bisa ada di sini? 142 00:14:05,830 --> 00:14:08,450 Mantan kapten Bajak Laut Shirohige. 143 00:14:08,870 --> 00:14:09,900 Izou. 144 00:14:10,740 --> 00:14:12,680 Di Gedung Pertunjukan masih ada Marco. 145 00:14:13,160 --> 00:14:14,280 Sebenarnya apa yang terjadi? 146 00:14:14,530 --> 00:14:17,110 Siapa kau? Terima kasih banyak. 147 00:14:17,990 --> 00:14:18,990 Izou. 148 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Kinemon. 149 00:14:21,150 --> 00:14:24,640 Maaf, malah terjadi hal seperti ini karena mengikuti hamba. 150 00:14:31,010 --> 00:14:32,010 Kiku. 151 00:14:41,470 --> 00:14:43,670 Kakak, hamba... 152 00:14:44,900 --> 00:14:47,240 Jangan bicara, itu akan memengaruhi lukamu. 153 00:14:48,130 --> 00:14:51,740 Setelah pertempuran berakhir, kau boleh bicara sebanyak apa pun. 154 00:14:52,690 --> 00:14:55,960 Tapi, hamba sudah... 155 00:14:56,790 --> 00:14:59,390 Sebagai kakak, aku tidak mengizinkanmu untuk menyerah begitu saja. 156 00:15:02,970 --> 00:15:03,970 Mengerti? 157 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 Ya, mengerti. 158 00:15:07,830 --> 00:15:10,520 Aku pasti akan mengeluarkan kalian. 159 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 Jadi, 160 00:15:16,030 --> 00:15:17,030 teruslah hidup. 161 00:15:22,300 --> 00:15:26,300 Kalau kalian sungguh percaya pada Luffy si Topi Jerami. 162 00:15:27,930 --> 00:15:28,930 Baik. 163 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 Ya. 164 00:15:31,190 --> 00:15:35,320 Kakak, Anda juga harus bertahan hidup. 165 00:15:52,470 --> 00:15:53,470 God Usopp. 166 00:15:54,680 --> 00:15:55,770 Apa kau mengenalku? 167 00:15:58,340 --> 00:16:00,240 Tentu saja, Sniper King. 168 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 Mereka berdua kuserahkan padamu. 169 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 Serahkan padaku saja. 170 00:16:10,210 --> 00:16:11,210 Hamlet. 171 00:16:12,020 --> 00:16:12,650 Ayo pergi. 172 00:16:12,790 --> 00:16:13,420 Berangkat. 173 00:16:13,600 --> 00:16:15,580 Artinya adalah memulai perjalanan baru. 174 00:16:16,480 --> 00:16:17,660 Jangan harap bisa kabur. 175 00:16:20,230 --> 00:16:22,550 Aku tidak akan membiarkan kalian ke sana. 176 00:16:27,410 --> 00:16:31,250 [Bagian dalam kastil lantai tiga] 177 00:16:48,880 --> 00:16:50,290 Paralysis Jutsu! 178 00:17:10,640 --> 00:17:13,750 Pemenang sudah ditentukan. Kau terbakar lebih dulu. 179 00:17:16,400 --> 00:17:19,170 Cepat lepaskan Paralysis Jutsu, Raizo. 180 00:17:21,200 --> 00:17:24,130 Kau lepaskan dulu, Fukurokuju. 181 00:17:24,640 --> 00:17:26,359 Kalau begitu, terserah kamu saja. 182 00:17:27,150 --> 00:17:28,580 Benar-benar sial. 183 00:17:29,520 --> 00:17:32,040 Asalkan kau mati, Jutsu yang ada padaku akan terlepas. 184 00:17:32,500 --> 00:17:34,330 Hamba adalah bawahan Tuan Oden. 185 00:17:34,720 --> 00:17:37,130 Aku merasa suhu ini tidak panas. 186 00:17:41,960 --> 00:17:44,850 [Paviliun Harta lantai dua] 187 00:17:50,150 --> 00:17:52,380 Sebenarnya, ini mimpi atau kenyataan? 188 00:17:52,680 --> 00:17:54,610 Komurasaki yang awalnya dikira sudah mati, 189 00:17:54,650 --> 00:17:58,390 ternyata memainkan shamisen di sampingku. 190 00:18:03,130 --> 00:18:06,030 Pertempuran ini akan membunuh semua yang menghalangi. 191 00:18:06,230 --> 00:18:08,680 Aku pun bisa menikahi Komurasaki 192 00:18:08,790 --> 00:18:10,560 dan tinggal di Negara Wano. 193 00:18:15,080 --> 00:18:16,730 Lamban sekali, Fukurokuju. 194 00:18:17,180 --> 00:18:20,110 Kalau tidak segera kabur, pulau ini akan segera meledak. 195 00:18:22,570 --> 00:18:24,800 Yang Mulia, ada apa? 196 00:18:26,360 --> 00:18:27,780 Tidak, tidak ada apa-apa. 197 00:18:27,970 --> 00:18:31,310 Oh, ya, Komurasaki. Mainkan lagu itu untukku. 198 00:18:33,060 --> 00:18:36,840 Lagu yang sering kamu mainkan untukku dan sangat kusukai itu. 199 00:18:37,430 --> 00:18:38,830 Baik, kumainkan dengan senang hati. 200 00:18:39,510 --> 00:18:43,810 [Bagian dalam kastil. Lantai dua bawah tanah] 201 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Drake. 202 00:18:56,170 --> 00:18:57,190 Ayo pergi, Inbi. 203 00:19:00,470 --> 00:19:03,040 Tidak perlu bertarung dengan orang luar biasa itu lagi. 204 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 Maaf, Zanki. 205 00:19:07,160 --> 00:19:08,330 Selamat tinggal, Drake. 206 00:19:16,030 --> 00:19:17,030 Sungguh penuh akal. 207 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 Kau memang hebat. 208 00:19:21,580 --> 00:19:22,880 Apoo sudah kabur. 209 00:19:27,970 --> 00:19:29,620 Nico Robin sudah tertangkap? 210 00:19:30,040 --> 00:19:31,980 Masih belum, ada yang menghalangi. 211 00:19:32,590 --> 00:19:35,460 Cepatlah, sudah saatnya kita meninggalkan kastil ini. 212 00:19:35,940 --> 00:19:37,690 Semua All-Stars juga sudah binasa. 213 00:19:39,020 --> 00:19:40,020 Sungguh tak terduga. 214 00:19:45,300 --> 00:19:52,610 Jika "generasi baru" menang, itu akan menjadi berita besar. 215 00:19:58,890 --> 00:20:03,130 Beberapa hal sedang terjadi di dunia. 216 00:20:03,160 --> 00:20:05,870 Nanti semua akan berkembang ke arah yang menguntungkan bagi mereka. 217 00:20:07,250 --> 00:20:09,910 Hal yang terjadi beberapa menit ke depan 218 00:20:10,500 --> 00:20:11,980 akan menentukan pembagian generasi. 219 00:20:12,810 --> 00:20:14,360 Itu benar. 220 00:20:16,510 --> 00:20:17,510 Tapi saat ini, 221 00:20:20,720 --> 00:20:23,110 apakah bukan batasan manusia? 222 00:20:43,160 --> 00:20:44,730 Gomu-gomu... 223 00:21:05,220 --> 00:21:07,120 Gomu-gomu... 224 00:21:38,710 --> 00:21:39,710 Gear Three. 225 00:21:53,340 --> 00:21:55,910 Gomu-gomu... 226 00:22:01,120 --> 00:22:03,690 Kau terus mengatakan Gomu-gomu sampai aku muak mendengarnya. 227 00:22:04,050 --> 00:22:06,770 Roc Gun! 228 00:23:01,600 --> 00:23:03,150 Ini menjadi menyenangkan, ya. 229 00:23:06,690 --> 00:23:07,700 Aku juga merasa begitu. 230 00:23:09,700 --> 00:23:15,620 [Bersambung] 231 00:23:18,790 --> 00:23:22,100 [Sangat merepotkan. Pemabuk yang membawa bencana] 232 00:23:22,840 --> 00:23:26,230 [Tapi, muncul seorang pemuda yang bisa bertarung dengan sekuat tenaga] 233 00:23:26,510 --> 00:23:29,440 [Kaido sangat bahagia sehingga meminum anggur perayaan dalam sekali teguk] 234 00:23:30,310 --> 00:23:32,360 [Membunyikan dan mengayunkan tongkat berduri dengan bahagia] 235 00:23:30,850 --> 00:23:31,540 [Ingin banyak air bersih. Besok juga bisa membiarkan anak makan] 236 00:23:31,590 --> 00:23:32,836 [Ingin bertemu Ibu. Ayah cepat pulang] 237 00:23:32,860 --> 00:23:35,130 [Secara menyeluruh menyangkal generasi baru] 238 00:23:36,430 --> 00:23:37,710 [Episode berikutnya One Piece] 239 00:23:38,090 --> 00:23:41,220 [Shuron Hakke. Naga Tak Bermoral Sedang Mendekati Luffy] 240 00:23:41,710 --> 00:23:45,640 [Shuron Hakke. Naga Tak Bermoral Sedang Mendekati Luffy] 241 00:23:41,740 --> 00:23:43,680 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut] 16824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.