Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,649
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,480
Toei Animation
3
00:00:11,110 --> 00:00:17,220
♫ Gapailah tanganmu
dan berlari menembus angin ♫
4
00:00:17,390 --> 00:00:22,010
♫ Lukislah petamu sendiri ♫
5
00:00:23,420 --> 00:00:25,740
One Piece Episode 1063
6
00:00:27,080 --> 00:00:33,220
♫ Saat kita menjalani hidup
seperti lautan badai ♫
7
00:00:33,330 --> 00:00:39,300
♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun
hampir hancur ♫
8
00:00:39,860 --> 00:00:45,960
♫ Mungkin saja jarum kompas
sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,360
♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫
10
00:00:49,690 --> 00:00:55,930
♫ Jika kau menarik napas dalam
dan menutup matamu ♫
11
00:00:56,230 --> 00:01:02,890
♫ Yang muncul adalah jalan
yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫
12
00:01:03,360 --> 00:01:11,360
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
13
00:01:15,410 --> 00:01:22,430
♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri,
kau juga sama, 'kan? ♫
14
00:01:22,740 --> 00:01:26,220
♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫
15
00:01:26,420 --> 00:01:32,170
♫ Dengan dukungan seseorang
yang bisa kuandalkan ♫
16
00:01:32,280 --> 00:01:38,860
♫ Meraih masa depan
yang ada di luar imajinasimu ♫
17
00:01:39,289 --> 00:01:47,289
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
18
00:01:51,259 --> 00:01:58,440
♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau,
dengan membawa air mata dan keraguan ♫
19
00:01:58,600 --> 00:02:03,480
♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫
20
00:02:07,700 --> 00:02:10,570
One Piece
21
00:02:13,090 --> 00:02:16,440
[Pertempuran antara
Zoro dan King makin sengit]
22
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
Jurus Aliran Tiga Pedang
23
00:02:21,970 --> 00:02:23,350
Raja Neraka.
24
00:02:24,010 --> 00:02:25,010
Purgatori.
25
00:02:28,650 --> 00:02:29,650
Tebasan Hantu.
26
00:02:35,450 --> 00:02:36,920
Rasakan ini, Roronoa!
27
00:02:38,660 --> 00:02:40,300
Imperial Flaming Dragon.
28
00:03:07,950 --> 00:03:11,280
Aku tidak akan membiarkanmu
merebut pedang terkenalku.
29
00:03:12,150 --> 00:03:15,250
Berdasarkan jenis makhluk,
kamu tidak bisa mengalahkanku.
30
00:03:20,500 --> 00:03:24,370
Aku paling benci alasan seperti ini.
31
00:03:25,190 --> 00:03:27,430
[Dan akhirnya, saat yang menentukan tiba]
32
00:03:28,770 --> 00:03:30,470
Imperial Flaming Dragon.
33
00:03:40,290 --> 00:03:42,950
Jurus Aliran Tiga Pedang Raja Neraka.
34
00:03:55,650 --> 00:03:57,090
103 Emosi.
35
00:04:00,520 --> 00:04:02,880
Flying Dragon Hell Blaze.
36
00:04:20,470 --> 00:04:22,160
Tuan Kaido...
37
00:04:28,940 --> 00:04:30,840
Hanya Raja Neraka biasa.
38
00:04:35,100 --> 00:04:36,830
Anggap saja aku menunjukkan padamu.
39
00:04:37,770 --> 00:04:45,170
[Luffy terbakar amarah.
Titik percabangan generasi baru]
40
00:05:54,180 --> 00:05:55,930
Tadi King kalah.
41
00:05:56,340 --> 00:05:57,830
Apa? Sungguh?
42
00:05:58,420 --> 00:06:02,860
Ya, dia dikalahkan oleh pendekar
pedang Geng Topi Jerami, Zoro.
43
00:06:03,580 --> 00:06:06,290
Semua All-Stars dan
Tobiroppo sudah musnah, ya.
44
00:06:07,410 --> 00:06:09,320
Sekarang akan sulit.
45
00:06:14,290 --> 00:06:15,370
Tapi, masih ada dua monster
46
00:06:16,290 --> 00:06:21,820
yang cukup untuk membuat prajurit hebat dan
berani Geng Topi Jerami menjadi bukan apa-apa.
47
00:06:23,200 --> 00:06:25,230
Blast Breath.
48
00:06:28,290 --> 00:06:29,670
Belum selesai.
49
00:06:30,400 --> 00:06:32,450
Cognac Hahaba.
50
00:06:45,000 --> 00:06:48,040
Kali ini, waktu bermain
benar-benar akan berakhir.
51
00:06:48,970 --> 00:06:51,470
Selanjutnya, hanya membunuh atau dibunuh.
52
00:06:52,390 --> 00:06:54,060
Hanya ada satu hasil.
53
00:06:54,970 --> 00:06:56,490
Tapi, hasil akhirnya sudah ditentukan.
54
00:06:57,500 --> 00:06:58,570
Jangan harap.
55
00:06:59,080 --> 00:07:01,460
Tentu saja aku yang akan membunuhmu.
56
00:07:03,700 --> 00:07:07,090
Keluarkan jurusmu, "generasi jahat" sialan.
57
00:07:20,810 --> 00:07:22,300
Gomu Gomu
58
00:07:24,440 --> 00:07:26,770
no Red Hawk.
59
00:07:32,750 --> 00:07:35,680
[Pertempuran Luffy dan Kaido sangat sengit]
60
00:07:36,830 --> 00:07:40,670
[Sementara itu, dalam pertempuran penentuan ini,
masih harus bertempur di pertempuran kejam lain]
61
00:07:41,200 --> 00:07:45,210
[Yaitu Homuragumo yang akan lenyap
begitu Luffy mengalahkan Kaido]
62
00:07:43,460 --> 00:07:44,460
[Homuragumo. Bubuk mesiu]
63
00:07:50,159 --> 00:07:52,500
[Permen apel. Kue Nagasaki. Jagung bakar]
64
00:07:52,530 --> 00:07:53,770
[Takoyaki. Permen kapas]
65
00:07:54,430 --> 00:07:59,210
[Pulau Hantu akan jatuh dan bubuk mesiu di bawah tanah
akan menyebabkan ledakan besar di Ibu Kota Bunga]
66
00:08:01,820 --> 00:08:07,110
[Puluh ribuan penduduk yang tidak tahu apa-apa
dan sedang menikmati festival api akan mati]
67
00:08:10,780 --> 00:08:12,210
Aku tidak akan
68
00:08:12,650 --> 00:08:14,980
membiarkanmu menuju Ibu Kota Bunga!
69
00:08:17,970 --> 00:08:19,260
Pergilah ke neraka.
70
00:08:22,950 --> 00:08:24,390
Pergilah ke neraka.
71
00:08:25,290 --> 00:08:26,970
[Ditambah lagi krisis kedua]
72
00:08:27,780 --> 00:08:30,840
[Dendam Kanjuro yang terbakar
yang direncanakan oleh Orochi]
73
00:08:27,880 --> 00:08:29,500
[Dendam yang terbakar]
74
00:08:31,340 --> 00:08:34,750
[sedang menuju ke bawah tanah untuk mencoba
meledakkan Pulau Hantu di udara]
75
00:08:37,640 --> 00:08:39,010
[Yamato sedang mengejarnya]
76
00:08:41,429 --> 00:08:42,429
Ternyata benar di sini.
77
00:08:42,919 --> 00:08:46,040
[Gerbang menuju gudang senjata bawah tanah]
78
00:08:46,160 --> 00:08:48,230
Rokki menghalangi
gerbang menuju bawah tanah.
79
00:08:49,550 --> 00:08:54,940
Sudah tidak ada waktu untuk mengalahkan dia.
Rebut kuncinya, lalu kemari dan buka pintunya.
80
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Kuserahkan padamu, Fuga.
81
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Bagus sekali.
82
00:09:18,890 --> 00:09:19,980
Terima kasih, Fuga.
83
00:09:22,580 --> 00:09:24,260
Terus halangi Rokki seperti ini.
84
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
Sudah sampai.
85
00:09:34,430 --> 00:09:37,240
Artinya, sudah sampai
di tempat yang ingin kau tuju.
86
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Terima kasih banyak.
87
00:09:41,860 --> 00:09:44,200
Tubuh bagian atas Kinemon ada di atas sini.
88
00:09:45,480 --> 00:09:46,810
Hamlet tunggu di sini saja.
89
00:09:52,000 --> 00:09:54,900
Kinemon, di mana kamu?
90
00:09:57,170 --> 00:10:00,880
Gawat! Kalau tidak segera menemukan dia,
seluruh atap akan jatuh karena terbakar.
91
00:10:01,610 --> 00:10:05,660
Kinemon, jawablah kalau kamu ada di sini!
92
00:10:06,750 --> 00:10:09,950
A... apakah ini suara Yang Mulia Usopp?
93
00:10:10,190 --> 00:10:11,190
Kau ada di sekitar sini?
94
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Sudah ketemu.
95
00:10:16,720 --> 00:10:18,100
Kau... kau baik-baik saja, 'kan?
96
00:10:18,940 --> 00:10:22,540
Ja... jangan pedulikan hamba.
Selamatkan Kiku dulu.
97
00:10:27,390 --> 00:10:28,450
Luka yang sangat parah.
98
00:10:31,250 --> 00:10:32,750
Sudah diangkat.
99
00:10:33,250 --> 00:10:35,700
Apa struktur tubuhmu?
100
00:10:36,600 --> 00:10:40,390
Semua berkat sihir Yang Mulia Law
yang luar biasa. Hamba juga tidak mengerti.
101
00:10:40,680 --> 00:10:44,170
Intinya, kalian berdua
harus segera diobati Chopper.
102
00:10:46,090 --> 00:10:46,920
Sudah ketemu.
103
00:10:46,960 --> 00:10:49,420
Itu Geng Topi Jerami,
jangan biarkan mereka kabur.
104
00:10:49,570 --> 00:10:50,290
Serang!
105
00:10:50,560 --> 00:10:51,700
Tangkap mereka.
106
00:10:51,970 --> 00:10:54,940
Kenapa mereka bisa kemari?
107
00:11:03,630 --> 00:11:05,500
Skull Bomb-Grass.
108
00:11:10,190 --> 00:11:12,620
Cepat lihat, kepala yang
akan dihadiahi 200 juta!
109
00:11:12,720 --> 00:11:14,280
Jangan biarkan dia kembali hidup-hidup.
110
00:11:14,970 --> 00:11:17,090
Tidak bisa lagi, sudah akan mati!
111
00:11:17,240 --> 00:11:19,300
Ada api dan musuh di segala arah!
112
00:11:19,760 --> 00:11:21,330
Yang... Yang Mulia Usopp.
113
00:11:21,620 --> 00:11:22,740
Tidak perlu pedulikan hamba.
114
00:11:22,950 --> 00:11:24,430
Yang penting bisa menyelamatkan Kiku.
115
00:11:27,710 --> 00:11:29,370
Tidak, Tuan Kinemon.
116
00:11:30,170 --> 00:11:32,310
Hamba sudah tidak bertenaga.
117
00:11:32,720 --> 00:11:35,420
Baik, aku tidak akan pedulikan
kalian berdua dan kabur sendirian.
118
00:11:35,900 --> 00:11:37,680
Lalu, untuk apa aku kemari?
119
00:11:38,000 --> 00:11:39,910
Dasar kalian samurai yang ingin mati!
120
00:11:48,810 --> 00:11:50,280
Kematian dermawan apanya?
121
00:11:50,510 --> 00:11:52,960
Seppuku untuk meminta maaf apanya?
122
00:11:53,590 --> 00:11:56,460
Aku tidak suka budaya kalian ini.
123
00:11:57,480 --> 00:12:00,680
Meskipun menangis kesakitan, aku juga akan
mempertahankan kesempatan untuk hidup.
124
00:12:01,090 --> 00:12:03,780
Meskipun tidak wajar,
juga harus bertahan hidup.
125
00:12:04,270 --> 00:12:09,620
Diam! Usoland tidak akan bohong.
126
00:12:10,640 --> 00:12:13,460
Bagaimana mungkin
seorang pahlawan membohongi kita?
127
00:12:14,960 --> 00:12:16,490
Namaku Usopp.
128
00:12:17,420 --> 00:12:22,140
Mulai sekarang, aku adalah
pahlawan legendaris kalian.
129
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
Teruslah hidup.
130
00:12:39,560 --> 00:12:42,920
Semua sesuai perkiraanku.
131
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
Teruslah hidup.
132
00:12:45,620 --> 00:12:48,850
Aku menyuruhmu berhenti.
133
00:12:50,750 --> 00:12:54,520
Itu Kapten Usopp.
134
00:12:55,400 --> 00:12:58,560
Karena aku terus berusaha keras untuk kabur
sehingga bisa hidup sampai sekarang.
135
00:13:00,950 --> 00:13:02,170
Yang Mulia Usopp.
136
00:13:03,270 --> 00:13:06,800
Hanya datang untuk memberantas.
Jangan merasa puas dengan ini, Bodoh!
137
00:13:10,430 --> 00:13:12,040
Tidak bisa.
138
00:13:15,180 --> 00:13:16,230
Ucapanmu benar.
139
00:13:17,880 --> 00:13:18,880
Cepat tiarap.
140
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
Cepat tiarap.
141
00:14:03,480 --> 00:14:05,330
Hei, kenapa orang ini bisa ada di sini?
142
00:14:05,830 --> 00:14:08,450
Mantan kapten Bajak Laut Shirohige.
143
00:14:08,870 --> 00:14:09,900
Izou.
144
00:14:10,740 --> 00:14:12,680
Di Gedung Pertunjukan masih ada Marco.
145
00:14:13,160 --> 00:14:14,280
Sebenarnya apa yang terjadi?
146
00:14:14,530 --> 00:14:17,110
Siapa kau? Terima kasih banyak.
147
00:14:17,990 --> 00:14:18,990
Izou.
148
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Kinemon.
149
00:14:21,150 --> 00:14:24,640
Maaf, malah terjadi hal seperti ini
karena mengikuti hamba.
150
00:14:31,010 --> 00:14:32,010
Kiku.
151
00:14:41,470 --> 00:14:43,670
Kakak, hamba...
152
00:14:44,900 --> 00:14:47,240
Jangan bicara, itu akan memengaruhi lukamu.
153
00:14:48,130 --> 00:14:51,740
Setelah pertempuran berakhir,
kau boleh bicara sebanyak apa pun.
154
00:14:52,690 --> 00:14:55,960
Tapi, hamba sudah...
155
00:14:56,790 --> 00:14:59,390
Sebagai kakak, aku tidak mengizinkanmu
untuk menyerah begitu saja.
156
00:15:02,970 --> 00:15:03,970
Mengerti?
157
00:15:04,980 --> 00:15:05,980
Ya, mengerti.
158
00:15:07,830 --> 00:15:10,520
Aku pasti akan mengeluarkan kalian.
159
00:15:12,530 --> 00:15:13,530
Jadi,
160
00:15:16,030 --> 00:15:17,030
teruslah hidup.
161
00:15:22,300 --> 00:15:26,300
Kalau kalian sungguh percaya
pada Luffy si Topi Jerami.
162
00:15:27,930 --> 00:15:28,930
Baik.
163
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Ya.
164
00:15:31,190 --> 00:15:35,320
Kakak, Anda juga harus bertahan hidup.
165
00:15:52,470 --> 00:15:53,470
God Usopp.
166
00:15:54,680 --> 00:15:55,770
Apa kau mengenalku?
167
00:15:58,340 --> 00:16:00,240
Tentu saja, Sniper King.
168
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
Mereka berdua kuserahkan padamu.
169
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
Serahkan padaku saja.
170
00:16:10,210 --> 00:16:11,210
Hamlet.
171
00:16:12,020 --> 00:16:12,650
Ayo pergi.
172
00:16:12,790 --> 00:16:13,420
Berangkat.
173
00:16:13,600 --> 00:16:15,580
Artinya adalah memulai perjalanan baru.
174
00:16:16,480 --> 00:16:17,660
Jangan harap bisa kabur.
175
00:16:20,230 --> 00:16:22,550
Aku tidak akan membiarkan kalian ke sana.
176
00:16:27,410 --> 00:16:31,250
[Bagian dalam kastil lantai tiga]
177
00:16:48,880 --> 00:16:50,290
Paralysis Jutsu!
178
00:17:10,640 --> 00:17:13,750
Pemenang sudah ditentukan.
Kau terbakar lebih dulu.
179
00:17:16,400 --> 00:17:19,170
Cepat lepaskan Paralysis Jutsu, Raizo.
180
00:17:21,200 --> 00:17:24,130
Kau lepaskan dulu, Fukurokuju.
181
00:17:24,640 --> 00:17:26,359
Kalau begitu, terserah kamu saja.
182
00:17:27,150 --> 00:17:28,580
Benar-benar sial.
183
00:17:29,520 --> 00:17:32,040
Asalkan kau mati,
Jutsu yang ada padaku akan terlepas.
184
00:17:32,500 --> 00:17:34,330
Hamba adalah bawahan Tuan Oden.
185
00:17:34,720 --> 00:17:37,130
Aku merasa suhu ini tidak panas.
186
00:17:41,960 --> 00:17:44,850
[Paviliun Harta lantai dua]
187
00:17:50,150 --> 00:17:52,380
Sebenarnya, ini mimpi atau kenyataan?
188
00:17:52,680 --> 00:17:54,610
Komurasaki yang awalnya dikira sudah mati,
189
00:17:54,650 --> 00:17:58,390
ternyata memainkan shamisen di sampingku.
190
00:18:03,130 --> 00:18:06,030
Pertempuran ini akan membunuh
semua yang menghalangi.
191
00:18:06,230 --> 00:18:08,680
Aku pun bisa menikahi Komurasaki
192
00:18:08,790 --> 00:18:10,560
dan tinggal di Negara Wano.
193
00:18:15,080 --> 00:18:16,730
Lamban sekali, Fukurokuju.
194
00:18:17,180 --> 00:18:20,110
Kalau tidak segera kabur,
pulau ini akan segera meledak.
195
00:18:22,570 --> 00:18:24,800
Yang Mulia, ada apa?
196
00:18:26,360 --> 00:18:27,780
Tidak, tidak ada apa-apa.
197
00:18:27,970 --> 00:18:31,310
Oh, ya, Komurasaki.
Mainkan lagu itu untukku.
198
00:18:33,060 --> 00:18:36,840
Lagu yang sering kamu mainkan untukku
dan sangat kusukai itu.
199
00:18:37,430 --> 00:18:38,830
Baik, kumainkan dengan senang hati.
200
00:18:39,510 --> 00:18:43,810
[Bagian dalam kastil.
Lantai dua bawah tanah]
201
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
Drake.
202
00:18:56,170 --> 00:18:57,190
Ayo pergi, Inbi.
203
00:19:00,470 --> 00:19:03,040
Tidak perlu bertarung
dengan orang luar biasa itu lagi.
204
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
Maaf, Zanki.
205
00:19:07,160 --> 00:19:08,330
Selamat tinggal, Drake.
206
00:19:16,030 --> 00:19:17,030
Sungguh penuh akal.
207
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
Kau memang hebat.
208
00:19:21,580 --> 00:19:22,880
Apoo sudah kabur.
209
00:19:27,970 --> 00:19:29,620
Nico Robin sudah tertangkap?
210
00:19:30,040 --> 00:19:31,980
Masih belum, ada yang menghalangi.
211
00:19:32,590 --> 00:19:35,460
Cepatlah, sudah saatnya
kita meninggalkan kastil ini.
212
00:19:35,940 --> 00:19:37,690
Semua All-Stars juga sudah binasa.
213
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
Sungguh tak terduga.
214
00:19:45,300 --> 00:19:52,610
Jika "generasi baru" menang,
itu akan menjadi berita besar.
215
00:19:58,890 --> 00:20:03,130
Beberapa hal sedang terjadi di dunia.
216
00:20:03,160 --> 00:20:05,870
Nanti semua akan berkembang ke arah
yang menguntungkan bagi mereka.
217
00:20:07,250 --> 00:20:09,910
Hal yang terjadi beberapa menit ke depan
218
00:20:10,500 --> 00:20:11,980
akan menentukan pembagian generasi.
219
00:20:12,810 --> 00:20:14,360
Itu benar.
220
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Tapi saat ini,
221
00:20:20,720 --> 00:20:23,110
apakah bukan batasan manusia?
222
00:20:43,160 --> 00:20:44,730
Gomu-gomu...
223
00:21:05,220 --> 00:21:07,120
Gomu-gomu...
224
00:21:38,710 --> 00:21:39,710
Gear Three.
225
00:21:53,340 --> 00:21:55,910
Gomu-gomu...
226
00:22:01,120 --> 00:22:03,690
Kau terus mengatakan Gomu-gomu
sampai aku muak mendengarnya.
227
00:22:04,050 --> 00:22:06,770
Roc Gun!
228
00:23:01,600 --> 00:23:03,150
Ini menjadi menyenangkan, ya.
229
00:23:06,690 --> 00:23:07,700
Aku juga merasa begitu.
230
00:23:09,700 --> 00:23:15,620
[Bersambung]
231
00:23:18,790 --> 00:23:22,100
[Sangat merepotkan.
Pemabuk yang membawa bencana]
232
00:23:22,840 --> 00:23:26,230
[Tapi, muncul seorang pemuda
yang bisa bertarung dengan sekuat tenaga]
233
00:23:26,510 --> 00:23:29,440
[Kaido sangat bahagia sehingga
meminum anggur perayaan dalam sekali teguk]
234
00:23:30,310 --> 00:23:32,360
[Membunyikan dan mengayunkan
tongkat berduri dengan bahagia]
235
00:23:30,850 --> 00:23:31,540
[Ingin banyak air bersih.
Besok juga bisa membiarkan anak makan]
236
00:23:31,590 --> 00:23:32,836
[Ingin bertemu Ibu. Ayah cepat pulang]
237
00:23:32,860 --> 00:23:35,130
[Secara menyeluruh
menyangkal generasi baru]
238
00:23:36,430 --> 00:23:37,710
[Episode berikutnya One Piece]
239
00:23:38,090 --> 00:23:41,220
[Shuron Hakke. Naga Tak
Bermoral Sedang Mendekati Luffy]
240
00:23:41,710 --> 00:23:45,640
[Shuron Hakke. Naga Tak
Bermoral Sedang Mendekati Luffy]
241
00:23:41,740 --> 00:23:43,680
[Aku akan menjadi Raja Bajak Laut]
16824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.