All language subtitles for ONE PIECE E1052

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:11,110 --> 00:00:17,220 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin ♫ 4 00:00:17,390 --> 00:00:22,010 ♫ Lukislah petamu sendiri ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:25,740 One Piece Episode 1052 6 00:00:27,080 --> 00:00:33,220 ♫ Saat kita menjalani hidup seperti lautan badai ♫ 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,300 ♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun hampir hancur ♫ 8 00:00:39,860 --> 00:00:45,960 ♫ Mungkin saja jarum kompas sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,360 ♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫ 10 00:00:49,690 --> 00:00:55,930 ♫ Jika kau menarik napas dalam dan menutup matamu ♫ 11 00:00:56,230 --> 00:01:02,890 ♫ Yang muncul adalah jalan yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫ 12 00:01:03,360 --> 00:01:11,360 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 13 00:01:15,410 --> 00:01:22,430 ♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫ 14 00:01:22,740 --> 00:01:26,220 ♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫ 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,170 ♫ Dengan dukungan seseorang yang bisa kuandalkan ♫ 16 00:01:32,280 --> 00:01:38,860 ♫ Meraih masa depan yang ada di luar imajinasimu ♫ 17 00:01:39,289 --> 00:01:47,289 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 18 00:01:51,259 --> 00:01:58,440 ♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau, dengan membawa air mata dan keraguan ♫ 19 00:01:58,600 --> 00:02:03,480 ♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫ 20 00:02:07,700 --> 00:02:10,570 One Piece 21 00:02:14,080 --> 00:02:17,250 [Luffy dan Kaido berhadapan dengan sekuat tenaga] 22 00:02:20,030 --> 00:02:25,260 Bagaimana mungkin kau menang dariku? 23 00:02:27,590 --> 00:02:32,210 Selama aku masih hidup, kemungkinannya tidak terbatas! 24 00:03:14,230 --> 00:03:16,900 [Haki keduanya membelah awan] 25 00:03:17,430 --> 00:03:19,730 [Situasi pertempuran menjadi berbalik] 26 00:03:20,970 --> 00:03:25,220 [Di sisi lain, Momonosuke bangkit untuk menghentikan Pulau Hantu] 27 00:03:25,550 --> 00:03:26,990 [yang terbang menuju Ibu Kota Bunga] 28 00:03:38,070 --> 00:03:41,730 Tu... Tuan Momonosuke, pegangan pada langit! 29 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 Pegangan! 30 00:03:44,480 --> 00:03:46,280 Dengar baik-baik, Tuan Momonosuke. 31 00:03:46,840 --> 00:03:48,460 Sekarang kau adalah naga. 32 00:03:49,440 --> 00:03:52,460 Naga raksasa yang bisa menginjak awan. 33 00:03:54,010 --> 00:03:56,300 Aku adalah naga. 34 00:03:58,130 --> 00:04:01,300 Aku menciptakan awan. 35 00:04:04,830 --> 00:04:06,540 Naga tidak terbang dengan sayap, 36 00:04:07,230 --> 00:04:08,590 melainkan dengan menciptakan awan. 37 00:04:08,900 --> 00:04:10,000 Pegangan pada awan! 38 00:04:12,170 --> 00:04:13,480 Menginjak awan. 39 00:04:14,240 --> 00:04:15,620 Ini barulah naga. 40 00:04:21,399 --> 00:04:24,730 Sudah terbang. 41 00:04:25,780 --> 00:04:27,790 Nama awan itu adalah... 42 00:04:33,430 --> 00:04:34,500 Homuragumo! 43 00:04:35,480 --> 00:04:43,480 [Situasi mendesak, akhir dari Pulau Hantu] 44 00:04:56,440 --> 00:04:57,880 Aku berhasil. 45 00:04:58,450 --> 00:05:00,460 Sudah bisa. 46 00:05:02,350 --> 00:05:05,660 Benar. Ayo tepati janji kita pada Luffy. 47 00:05:06,440 --> 00:05:08,200 Ayo sama-sama hentikan Pulau Hantu. 48 00:05:08,880 --> 00:05:12,320 Biar aku saja yang melindungi Negara Wano. 49 00:05:14,350 --> 00:05:16,890 Yang kau gigit itu Empat Kaisar. 50 00:05:21,780 --> 00:05:24,410 Apa di dunia ini masih ada hal yang pantas kau takuti? 51 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 Su... 52 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Sudah tidak ada. 53 00:05:46,020 --> 00:05:47,390 Kau pasti bisa terbang. 54 00:05:48,430 --> 00:05:49,430 Baik. 55 00:05:56,000 --> 00:05:59,430 Hentikan Pulau Hantu. 56 00:06:02,600 --> 00:06:04,840 Serahkan Kaido padaku. 57 00:06:08,010 --> 00:06:12,230 Aku pasti akan menang. 58 00:06:18,620 --> 00:06:19,620 Ayo. 59 00:06:19,920 --> 00:06:21,280 Ayo pergi, Yamato. 60 00:06:21,870 --> 00:06:24,080 Baik, aku pergi denganmu. 61 00:06:30,300 --> 00:06:31,440 Bulannya indah sekali. 62 00:06:32,510 --> 00:06:37,790 Tuan Momonosuke, setelah pertempuran ini berakhir, aku sangat ingin menikmati bulan. 63 00:06:39,740 --> 00:06:41,890 Di depan ada batu jatuh yang besar sekali. 64 00:06:42,970 --> 00:06:44,240 Hindari ke kiri! 65 00:06:46,770 --> 00:06:50,720 Naga tidak bisa tiba-tiba belok. 66 00:06:52,620 --> 00:06:55,720 Bagus, kau sudah mulai terbiasa dengan bentuk naga. 67 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Gawat. 68 00:07:06,560 --> 00:07:09,220 Jangan panik. Pegangan pada awan seperti tadi. 69 00:07:09,910 --> 00:07:10,910 Ba... baik. 70 00:07:20,090 --> 00:07:22,380 Yamato, batu itu tidak berhenti jatuh. 71 00:07:22,730 --> 00:07:25,140 Benar, ini bukan batu biasa. 72 00:07:29,320 --> 00:07:31,380 Tuan Momonosuke, cepat lihat. 73 00:07:36,380 --> 00:07:40,880 Ini tidak normal, pulaunya mulai runtuh. 74 00:07:42,760 --> 00:07:44,159 Ini buruk, 'kan? 75 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Jangan-jangan... 76 00:07:48,510 --> 00:07:49,900 kekuatan Kaido... 77 00:07:50,740 --> 00:07:51,790 menjadi lemah. 78 00:07:52,960 --> 00:07:55,420 Karena Homuragumo yang diciptakan Kaido sudah tidak stabil, 79 00:07:55,980 --> 00:07:58,860 jadi tidak bisa menopang batu yang sudah retak. 80 00:08:03,160 --> 00:08:09,390 Kali ini jangan mati sebelum aku bunuh kau, Topi Jerami. 81 00:08:53,300 --> 00:08:55,380 Sudah tidak ada cara untuk mencegah pulau itu runtuh. 82 00:08:55,610 --> 00:08:57,280 Pertempurannya masih akan semakin sengit. 83 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 Benar. 84 00:09:09,290 --> 00:09:11,270 Sekarang Luffy lebih unggul, 'kan? 85 00:09:11,910 --> 00:09:13,750 Benar, Luffy pasti akan menang. 86 00:09:14,660 --> 00:09:16,450 Ayo kita lakukan tugas kita dengan baik. 87 00:09:36,890 --> 00:09:38,220 Terima kasih, Yamato. 88 00:09:38,940 --> 00:09:40,980 Aku juga merasa terhormat bisa melindungi kau. 89 00:09:43,210 --> 00:09:47,100 Tuan Momonosuke, tugas kita menjadi sulit. 90 00:09:48,280 --> 00:09:49,910 Seluruh pulau sedang runtuh. 91 00:09:50,850 --> 00:09:54,260 Jika pulau ini jatuh di kota, akan ada banyak korban. 92 00:09:54,780 --> 00:09:56,300 Kalau begitu, harus segera dihentikan. 93 00:09:56,400 --> 00:09:59,530 Bagaimanapun aku tidak apa-apa. 94 00:10:04,720 --> 00:10:06,560 Aku tidak akan biarkan hal seberbahaya ini 95 00:10:07,350 --> 00:10:09,840 pergi ke Ibu Kota Bunga. 96 00:10:11,500 --> 00:10:13,840 Tidak bisa, Tuan Momonosuke! 97 00:10:17,740 --> 00:10:21,570 Aku menjadi besar hanya demi menghentikan pulau ini. 98 00:10:22,360 --> 00:10:24,340 Tidak bisa, Tuan Momonosuke. 99 00:10:25,080 --> 00:10:26,730 Ini percuma saja. 100 00:10:27,870 --> 00:10:29,170 Tapi, sudah tidak ada waktu. 101 00:10:30,130 --> 00:10:32,900 Lihatlah, Ibu Kota Bunga sudah sedekat itu. 102 00:10:33,660 --> 00:10:35,960 Kurang dari 5 menit, pulau ini sudah akan sampai di sana. 103 00:10:36,530 --> 00:10:38,370 Kalau begitu, ciptakanlah Homuragumo. 104 00:10:39,170 --> 00:10:44,080 Kaido menggerakkan Pulau Hantu dengan Homuragumo yang seperti naga raksasa itu. 105 00:10:44,990 --> 00:10:49,410 Kalau mau dorong ia kembali, hanya bisa menciptakan Homuragumo yang lebih kuat. 106 00:10:50,070 --> 00:10:52,870 Jangan memaksa, aku tidak bisa menciptakan hal seperti ini. 107 00:10:53,780 --> 00:10:55,820 Sekarang aku juga hanya paksakan diri untuk terbang. 108 00:10:56,340 --> 00:11:00,010 Selain itu, aku belum tentu punya kekuatan yang sama dengan Kaido. 109 00:11:00,710 --> 00:11:03,920 Bukankah kau bisa ciptakan Homuragumo? Kau pasti bisa. 110 00:11:05,400 --> 00:11:07,690 Ayo, coba saja. 111 00:11:12,860 --> 00:11:14,450 Hanya kita yang bisa menyelesaikannya. 112 00:11:15,550 --> 00:11:17,860 Situasinya lebih parah daripada yang kita bayangkan. 113 00:11:19,000 --> 00:11:22,090 Bahkan jika ini mendarat sesuai keinginan Kaido, 114 00:11:23,190 --> 00:11:25,190 tetap akan ada banyak korban di Ibu Kota Bunga. 115 00:11:26,080 --> 00:11:30,160 Keadaan tergawat adalah kalau Kaido kehabisan tenaga. 116 00:11:31,120 --> 00:11:34,950 Homuragumo menghilang dan Pulau Hantu akan langsung jatuh ke tanah. 117 00:11:35,740 --> 00:11:39,790 [Di dalam Pulau Hantu ada senjata dan bubuk mesiu] 118 00:11:40,540 --> 00:11:41,370 [yang jumlahnya tidak bisa dibayangkan] 119 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 [Berbahaya] 120 00:11:45,650 --> 00:11:48,480 Pulau Hantu ini bagaikan bom raksasa. 121 00:11:49,320 --> 00:11:53,810 Sudah begitu dekat, tidak sempat kalau mau mengevakuasi penduduk Ibu Kota Bunga. 122 00:11:54,530 --> 00:11:55,960 Kalau Pulau Hantu jatuh, 123 00:11:56,620 --> 00:11:58,520 maka semua musuh dan rekan kita akan musnah. 124 00:12:05,870 --> 00:12:07,490 Cantik sekali. 125 00:12:17,900 --> 00:12:22,750 [Ayam bakar. Pancing ikan mas] 126 00:12:34,260 --> 00:12:36,460 [Takoyaki] 127 00:12:37,500 --> 00:12:39,440 Kalau begitu, Ibu Kota Bunga akan gawat. 128 00:12:41,360 --> 00:12:42,760 Kita harus hentikan Luffy. 129 00:12:45,230 --> 00:12:46,630 Dasar bodoh. 130 00:12:47,990 --> 00:12:52,000 Apa yang mau kau lakukan pada pria yang menanggung semuanya dan bangkit dengan susah payah? 131 00:12:53,210 --> 00:12:56,590 Hanya Luffy yang bisa mengalahkan Kaido. 132 00:12:59,290 --> 00:13:01,760 Kita tidak seharusnya memberitahukan hal ini padanya. 133 00:13:02,830 --> 00:13:04,030 Kita harus andalkan diri kita 134 00:13:04,780 --> 00:13:06,420 untuk menyelesaikan krisis ini. 135 00:13:45,040 --> 00:13:47,400 Sinar cecak bodoh tidak akan bisa mengenaiku. 136 00:13:47,750 --> 00:13:49,150 Tiga bersamaan! 137 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 Rangkaian... 138 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 Sinar! 139 00:13:53,370 --> 00:13:54,480 Sky Walk! 140 00:14:00,430 --> 00:14:02,300 Gravitasi tidak bisa menghalangiku. 141 00:14:02,900 --> 00:14:05,020 Kau menari dengan baik. 142 00:14:05,410 --> 00:14:09,360 Tapi, tetap saja tidak sebaik superstar sepertiku. 143 00:14:14,430 --> 00:14:18,270 Aku paling hebat dalam menyanyi dan menari. 144 00:14:18,610 --> 00:14:22,780 Kekuatan, kecepatan, dan kekuatan. 145 00:14:23,030 --> 00:14:27,110 Harus siapkan funk yang sangat kuat! 146 00:14:30,470 --> 00:14:33,020 Dan luncurkan jurus terhebat. 147 00:14:33,180 --> 00:14:34,450 Serangan rambut! 148 00:14:37,180 --> 00:14:40,510 Serangan tambahan! 149 00:14:50,650 --> 00:14:51,690 Salah perhitungan. 150 00:14:52,390 --> 00:14:53,750 Aku menerima serangan besar. 151 00:14:54,580 --> 00:14:58,080 Seharusnya beberapa tulang rusukku patah. 152 00:15:03,710 --> 00:15:08,200 Kalau bukan tulang rusuk, apakah pinggang? Jangan-jangan leher? 153 00:15:16,890 --> 00:15:20,560 Musuh sangat kuat. Sangat lumayan kalau dijadikan mangsa. 154 00:15:22,160 --> 00:15:23,260 Jurus aliran tiga pedang! 155 00:15:25,460 --> 00:15:27,510 1.080 Pound Phoenix! 156 00:15:36,930 --> 00:15:38,860 360 Pound Phoenix! 157 00:15:41,530 --> 00:15:42,530 A... 158 00:15:52,120 --> 00:15:54,480 Potong satu durimu dulu. 159 00:15:56,240 --> 00:16:00,470 Dasar berengsek... 160 00:16:01,460 --> 00:16:05,000 Ada apa? Jangan-jangan duri itu terhubung ke saraf? 161 00:16:06,460 --> 00:16:07,580 Ada rasa sakit. 162 00:16:08,930 --> 00:16:10,810 Sakit yang tidak bisa hilang. 163 00:16:34,170 --> 00:16:36,780 Aku tidak akan biarkan kau hidup. 164 00:16:42,550 --> 00:16:43,780 Ini kekuatan dinosaurus? 165 00:16:44,560 --> 00:16:47,800 Benar, aku hanya mencoba dulu. 166 00:17:03,220 --> 00:17:05,940 Cepat tiarap. Tuan King berubah menjadi mode murka. 167 00:17:15,369 --> 00:17:17,319 Orang itu benar-benar tidak mudah. 168 00:17:17,619 --> 00:17:20,089 Aku sangat bahagia dan bersemangat. 169 00:17:24,410 --> 00:17:27,000 Bokongku dalam krisis! 170 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 A... 171 00:17:46,330 --> 00:17:50,060 Zoro, kau baik-baik saja? 172 00:17:52,890 --> 00:17:54,440 King Sang Api. 173 00:17:55,080 --> 00:17:57,970 Tampaknya, sebutan "All-Stars" itu bukan bualan. 174 00:17:58,870 --> 00:18:00,590 Orang itu sangat kuat. 175 00:18:01,200 --> 00:18:02,430 Ini sudah kuduga. 176 00:18:03,000 --> 00:18:04,760 Apa yang terjadi di Gedung Pertunjukan? 177 00:18:05,610 --> 00:18:08,300 Itu pertarungan besar. 178 00:18:10,230 --> 00:18:11,230 Kau butuh bantuan? 179 00:18:11,600 --> 00:18:13,670 Ti... tidak perlu. 180 00:18:19,450 --> 00:18:22,110 King, dasar kau berengsek! 181 00:18:22,630 --> 00:18:25,990 Jangan menyerang sembarangan. Bokongku sudah tertebas. 182 00:18:26,480 --> 00:18:28,550 Alangkah baiknya kalau lehermu saja yang tertebas. 183 00:18:31,640 --> 00:18:36,750 Zoro sang pemburu bajak laut merusak topeng Tuan King! 184 00:18:37,290 --> 00:18:38,290 Benar. 185 00:18:38,680 --> 00:18:41,450 Kalau begitu, dia pasti akan marah. 186 00:18:41,840 --> 00:18:43,240 Bagaimanapun juga, belum pernah ada 187 00:18:43,480 --> 00:18:45,010 yang melihat wajah asli Tuan King. 188 00:18:51,250 --> 00:18:52,500 Berengsek, apa yang kau lihat? 189 00:18:52,900 --> 00:18:58,650 Kau lihat aku untuk kumpulkan konsentrasi, Vinsmoke Sanji? 190 00:18:59,180 --> 00:19:00,650 Jangan tambah "Vinsmoke". 191 00:19:01,050 --> 00:19:04,610 Ayo, lanjut menari denganku. 192 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Flying Pan! 193 00:19:11,710 --> 00:19:17,130 Aku senapan mesin super. Tidak bisa berhenti, 'kan? Funk! 194 00:19:21,310 --> 00:19:22,310 Berat sekali. 195 00:19:25,610 --> 00:19:27,540 Seranganku tidak akan berhenti! 196 00:19:32,360 --> 00:19:34,390 Cepat gunakan. 197 00:19:36,510 --> 00:19:39,460 Jubah tempur Germa 66! 198 00:19:47,700 --> 00:19:49,340 Sanji. 199 00:19:59,710 --> 00:20:03,840 Putra Judge, tunjukkan padaku. 200 00:20:04,990 --> 00:20:08,710 Kau menggunakan jubah tempur saat berhadapan dengan King, 'kan? 201 00:20:20,120 --> 00:20:23,180 Apa itu? 202 00:20:36,630 --> 00:20:38,060 Yang Mulia Sanji. 203 00:20:39,640 --> 00:20:41,890 Saat itu kau menghilang, 'kan? 204 00:20:42,150 --> 00:20:44,390 Itu karena kekuatan teknologi Judge, benar? 205 00:20:44,980 --> 00:20:49,330 Sekarang saatnya untuk menunjukkan kekuatan jubah tempur yang membuktikan ikatan ayah anak! 206 00:20:50,040 --> 00:20:51,830 Dasar cecak tengik yang banyak omong kosong. 207 00:20:54,470 --> 00:20:56,110 Benar saja, ada yang aneh dengan tubuhku. 208 00:20:56,420 --> 00:20:59,300 Cepat kenakan jubah tempur, Vinsmoke. 209 00:20:59,610 --> 00:21:01,570 Sudah kubilang jangan panggil aku dengan nama itu. 210 00:21:01,950 --> 00:21:03,750 Kau bahkan tidak tahu situasi keluarga orang. 211 00:21:04,410 --> 00:21:05,730 Salah, bukan keluarga. 212 00:21:06,660 --> 00:21:08,650 Siapa yang mau pakai pakaian seperti itu? 213 00:21:09,060 --> 00:21:13,970 Tolong pakai jubah tempurnya. Kumohon. 214 00:21:25,310 --> 00:21:26,310 Itu orangnya? 215 00:21:27,110 --> 00:21:30,820 Maaf, Franky. Minggir sedikit. 216 00:21:31,220 --> 00:21:33,290 Baik, kamu semangat. 217 00:21:43,760 --> 00:21:45,090 Jurus aliran tiga pedang! 218 00:21:52,970 --> 00:21:53,970 Tankyu... 219 00:21:56,870 --> 00:21:57,350 Don! 220 00:21:57,760 --> 00:21:58,830 Ultra Tiger... 221 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 Hunt! 222 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 Tunggu. 223 00:22:31,790 --> 00:22:32,790 Aku akan jatuh! 224 00:22:34,480 --> 00:22:36,870 Jurus aliran dua pedang, Clear Lance! 225 00:22:54,160 --> 00:22:55,170 Hampir saja. 226 00:22:55,820 --> 00:22:57,700 Setidaknya, biarkan aku mati dengan pedang itu. 227 00:22:58,950 --> 00:23:00,030 Aku tidak akan memaafkanmu. 228 00:23:06,500 --> 00:23:07,780 Aku juga tidak akan memaafkanmu. 229 00:23:09,560 --> 00:23:15,600 [Bersambung] 230 00:23:18,470 --> 00:23:21,290 [Sanji yang hancur oleh bencana teknologi] 231 00:23:22,170 --> 00:23:24,920 [Tubuhnya dihancurkan oleh mesin pembunuh Monster Queen] 232 00:23:25,300 --> 00:23:28,030 [Masa kanak-kanak yang mengerikan membangunkan hatinya] 233 00:23:28,770 --> 00:23:31,550 [Pada momen kritis kekalahan, dengan melampaui batasan rasa sakit, ] 234 00:23:32,030 --> 00:23:35,080 [pintu terlarang yang tidur dalam tubuh Sanji terbuka] 235 00:23:36,460 --> 00:23:37,740 [Episode selanjutnya, One Piece] 236 00:23:37,900 --> 00:23:40,880 [Sanji berubah, sinyal kuning orang kepercayaan] 237 00:23:41,370 --> 00:23:43,480 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut] 238 00:23:43,481 --> 00:23:45,620 [Sanji Berubah, Sinyal Kuning Orang Kepercayaan] 16571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.