All language subtitles for Nosso.Lar.2.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,820 --> 00:01:12,489 Death does not exist. 4 00:01:13,323 --> 00:01:15,742 When we wake up in the parallel dimension, 5 00:01:16,159 --> 00:01:19,120 we are still accountable for our stories. 6 00:01:19,454 --> 00:01:22,040 It's a fact, not a belief. 7 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Life goes on, 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 life after life. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,718 I spent years in the astral city called Nosso Lar, 10 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 but one must leave the shell of selfishness and move on. 11 00:01:39,474 --> 00:01:43,228 In order to overcome the world, it is necessary to return to the world. 12 00:01:43,895 --> 00:01:46,523 This is our school. 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 This is Aniceto, 14 00:01:54,322 --> 00:01:58,118 one of many spirits who live in the higher spheres 15 00:01:58,409 --> 00:02:00,578 and no longer need to be reborn. 16 00:02:01,287 --> 00:02:04,415 He dedicates his life to helping people, 17 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 which is not a mechanical or miraculous task. 18 00:02:18,096 --> 00:02:21,850 Thousands of people leave material life every day, 19 00:02:22,183 --> 00:02:26,896 but they don't know they will be the same after the biological phenomenon of death. 20 00:02:27,480 --> 00:02:30,525 This knowledge makes all the difference. 21 00:02:40,410 --> 00:02:45,081 The young woman simply refused to believe her time had come to an end. 22 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 Victimized at a young age 23 00:02:47,584 --> 00:02:51,421 by one of these viruses that sometimes affect humanity, 24 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 she thought she was sleeping and having a nightmare. 25 00:02:58,386 --> 00:03:01,723 Her fiancé, who had preceded her, couldn't do anything. 26 00:03:20,325 --> 00:03:24,287 Spiritual relief work will always be offered with open arms, 27 00:03:24,913 --> 00:03:27,207 but one must want to be helped. 28 00:04:19,217 --> 00:04:22,595 Knowing life doesn't end is not enough anymore. 29 00:04:23,012 --> 00:04:25,807 The most important is to know what to do next. 30 00:04:39,904 --> 00:04:46,202 ASTRAL CITY 2 - THE MESSENGERS 31 00:05:12,395 --> 00:05:13,521 André! 32 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 - I'm glad you came! - Thanks! 33 00:05:16,566 --> 00:05:18,318 It is an honor, thank you! 34 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 We are so grateful. 35 00:05:21,529 --> 00:05:22,530 It is starting now. 36 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 Brothers and sisters, 37 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 as you know, 38 00:05:30,204 --> 00:05:34,709 we are not just a courier service of the spiritual world. 39 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 Many here are reborn in matter 40 00:05:38,421 --> 00:05:42,008 with the purpose of transforming their lives 41 00:05:42,592 --> 00:05:45,803 in messages of spiritual truths, 42 00:05:46,054 --> 00:05:50,600 and we have made a collaborative effort. 43 00:05:52,018 --> 00:05:55,229 Families, missions, projects, 44 00:05:55,480 --> 00:05:59,525 noble ideals for the greater good. 45 00:06:01,486 --> 00:06:08,117 Everything you say, everything you do must be in tune with divine laws. 46 00:06:11,704 --> 00:06:14,207 Unfortunately, almost every year, 47 00:06:15,792 --> 00:06:19,796 we use the same word for most projects planned here: 48 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Failure. 49 00:06:24,717 --> 00:06:30,014 New groups will leave on missions to Earth, 50 00:06:30,598 --> 00:06:33,309 reaching palaces, huts, 51 00:06:33,810 --> 00:06:37,105 all genders, races, and social positions. 52 00:06:37,688 --> 00:06:40,316 Truth be told, this is all temporary. 53 00:06:41,317 --> 00:06:45,988 Our messengers will aim to rescue 54 00:06:46,197 --> 00:06:50,827 and save those who are at risk on their journeys. 55 00:06:51,494 --> 00:06:58,084 Every mission carries hope and the seeds of the new world. 56 00:07:02,422 --> 00:07:07,218 May divine mercy bless everyone. 57 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 Excuse me, Messenger Aniceto. 58 00:07:33,786 --> 00:07:37,748 This is Dr. André Luiz, the one I told you about. 59 00:07:38,291 --> 00:07:40,209 He seeks a position here in the city. 60 00:07:41,794 --> 00:07:44,005 Nice to meet you, Dr. André Luiz. 61 00:07:44,422 --> 00:07:47,717 I can't offer you anything but work without rest, 62 00:07:47,842 --> 00:07:50,303 always for the benefit of fellow people, 63 00:07:51,929 --> 00:07:56,225 and, so, we will be helping ourselves, certainly, as states the law. 64 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 Welcome! 65 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 Thank you! 66 00:08:01,022 --> 00:08:02,523 But let's get to the facts. 67 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 Many years ago, 68 00:08:04,817 --> 00:08:08,196 we managed to reincarnate a group from this city 69 00:08:09,197 --> 00:08:13,534 to create, on Earth, a workshop on Nosso Lar. 70 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Unfortunately, 71 00:08:16,120 --> 00:08:19,624 this project is now on the verge of failure. 72 00:08:20,917 --> 00:08:24,128 So our mission is to help these brothers 73 00:08:24,212 --> 00:08:28,799 and to establish an environment of spiritual exchange. 74 00:08:29,300 --> 00:08:34,639 So, see you here tomorrow, at the Water Park, at sunrise. 75 00:08:42,188 --> 00:08:44,482 Will we meet our relatives? 76 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 Do you still miss them, André? 77 00:08:47,902 --> 00:08:52,323 I don't know if I'm ready for this moment, but I really wanted to see them, I admit! 78 00:08:53,491 --> 00:08:56,702 Meeting my wife, my daughters... 79 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 Yes, I miss them, but it doesn't hurt anymore. 80 00:09:00,414 --> 00:09:05,294 I have the merit of receiving periodic news, which comforts me. 81 00:09:06,087 --> 00:09:08,923 Also, one day, we will all meet again, won't we? 82 00:09:09,090 --> 00:09:11,425 Not always, doctor. 83 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 There's always a chance of ruining everything. 84 00:09:14,345 --> 00:09:18,808 In fact, ruining everything is almost the norm lately. 85 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 Every time generic news come from Earth, 86 00:09:21,686 --> 00:09:27,233 I always ask myself how we still manage to throw away so many life projects. 87 00:09:27,900 --> 00:09:30,278 Then, I remember how I am and I have the answer! 88 00:09:31,529 --> 00:09:32,572 Vicente, Vicente! 89 00:09:32,697 --> 00:09:35,408 - Good morning! - Good morning, Aniceto, good morning. 90 00:09:35,533 --> 00:09:38,744 Well, let's volitate to Earth's crust. 91 00:09:38,828 --> 00:09:40,913 Oh, my God! 92 00:09:41,622 --> 00:09:46,294 - Won't we use the transport vehicles, sir? - No, I don't think so, my friend. 93 00:09:47,003 --> 00:09:51,507 The atmosphere is still impregnated with side effects of the Great War. 94 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 It ended in the material world, 95 00:09:54,093 --> 00:09:58,681 but it keeps having tragic consequences to the spiritual dimension. 96 00:09:59,307 --> 00:10:02,893 I wonder if, one day, the world will be free from wars, right, sir? 97 00:10:03,227 --> 00:10:06,397 Yes, it is a good question, Vicente. It is a good question. 98 00:10:06,564 --> 00:10:10,109 To volitate is to move yourself with your mind power. 99 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 The mind moves us throughout this universe! 100 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 Do not doubt, my friends. 101 00:10:18,701 --> 00:10:20,494 Imagine we are angels. 102 00:10:20,911 --> 00:10:22,830 Feel the lightness and float. 103 00:10:34,300 --> 00:10:37,094 Living on Earth is like living at the bottom of an ocean 104 00:10:37,303 --> 00:10:42,308 of dense vibrations, where we all, in different dimensions, 105 00:10:42,600 --> 00:10:45,686 interact within the psychosphere we produce. 106 00:10:46,687 --> 00:10:51,192 All laws and truths upon which humanity built millennia of history 107 00:10:51,692 --> 00:10:53,903 need to be redefined. 108 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 When consciousness acquires knowledge 109 00:10:58,199 --> 00:11:01,118 and lives in tune with these new realities, 110 00:11:01,410 --> 00:11:03,913 everything will change forever. 111 00:11:23,933 --> 00:11:25,017 Who's there? 112 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 I'm not seeing you. Who's there? 113 00:11:34,193 --> 00:11:35,611 Who's there? 114 00:11:39,156 --> 00:11:40,157 Show yourself! 115 00:11:44,578 --> 00:11:45,705 You... 116 00:11:47,498 --> 00:11:49,709 What am I still doing here, huh? 117 00:11:50,918 --> 00:11:52,128 Take me away from here! 118 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 I worked for you for years, 119 00:11:55,715 --> 00:11:59,802 I did absolutely everything you wanted, everything! 120 00:12:01,095 --> 00:12:03,222 I have my merits! 121 00:12:04,724 --> 00:12:05,933 Don't I? 122 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 Speak up! 123 00:12:09,895 --> 00:12:11,689 You're the clean ones, aren't you? 124 00:12:11,897 --> 00:12:13,232 This is Otávio, 125 00:12:13,607 --> 00:12:16,902 one of the brothers that our mission to Earth helped. 126 00:12:17,194 --> 00:12:19,530 His story of mediumship 127 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 could be the sum of thousands of other stories 128 00:12:22,616 --> 00:12:26,537 involving the ability to interact among dimensions 129 00:12:27,037 --> 00:12:28,622 and how to throw it all away. 130 00:12:29,790 --> 00:12:30,916 Go away! 131 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 Dad? 132 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Son? 133 00:12:36,922 --> 00:12:38,841 - Finally, I found you! - Are you dead? 134 00:12:39,800 --> 00:12:42,511 What happened? You brat, I'm your father! 135 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 You are not my father! 136 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 - Stop it! - Damn you! 137 00:12:46,390 --> 00:12:49,727 - Stop! - How can a son treat a father that way? 138 00:12:50,519 --> 00:12:53,189 My God! Let's do something, let's stop it! 139 00:12:53,314 --> 00:12:57,318 "Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?" 140 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 - Finish him! - Stop! 141 00:12:58,903 --> 00:13:00,112 I'm sorry, then. 142 00:13:00,404 --> 00:13:03,741 I'm sorry, but I don't think I'm ready for this job! 143 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Yes, like this! 144 00:13:14,627 --> 00:13:20,424 I don't know what I was thinking when I got involved with you. 145 00:13:22,009 --> 00:13:23,511 Don't you? 146 00:13:25,304 --> 00:13:26,931 Look what your son just did... 147 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Ours! 148 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Our son! 149 00:13:33,896 --> 00:13:35,689 Yes, he died! 150 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 He died not long ago, you know? 151 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 Since he left his little body, he only talks about one thing: 152 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 You! 153 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 I have absolutely nothing do to with this boy's death. 154 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 You have everything to do with his death. 155 00:13:52,498 --> 00:13:55,876 Otávio, you have everything to do with my death! 156 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 We have free will. We-- 157 00:13:58,128 --> 00:14:00,798 And we reap what we sow! 158 00:14:01,924 --> 00:14:03,801 Look at you, Otávio! 159 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 Look at you! 160 00:14:09,014 --> 00:14:13,310 What did you say when you abused me? 161 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 The happiness project... 162 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 The family project? 163 00:14:24,321 --> 00:14:27,992 Our son is part of this project! 164 00:14:29,410 --> 00:14:30,494 Or rather: 165 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 Its failure! 166 00:14:37,293 --> 00:14:41,797 A sexist and inhuman scoundrel like you deserves it! 167 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 God stays long but strikes at last, Otávio! 168 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Did you really think you would go unpunished after all you did to us? 169 00:14:49,263 --> 00:14:53,225 It's so good to see no one escapes unharmed from the evil things one does! 170 00:14:57,229 --> 00:14:58,272 Let's go now! 171 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 We saw what was there to be seen... 172 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 For now. 173 00:15:25,007 --> 00:15:27,801 João! Come help us, boy! 174 00:15:28,761 --> 00:15:29,929 Stop being lazy! 175 00:15:30,804 --> 00:15:32,431 - Good morning. - It's almost over. 176 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 It's true. There is not enough for everybody. 177 00:15:36,185 --> 00:15:39,188 Reduce the portions. It must be enough! Reduce them! 178 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 As we know, brothers and sisters, 179 00:15:44,401 --> 00:15:49,782 that there are much more disembodied spirits than incarnated ones, 180 00:15:50,908 --> 00:15:52,201 I always say: 181 00:15:52,284 --> 00:15:55,120 It's better to take care of life now, 182 00:15:55,913 --> 00:15:57,206 because later... 183 00:15:59,625 --> 00:16:00,793 we never know! 184 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 This is Isidoro. 185 00:16:02,586 --> 00:16:05,381 Another pillar of the project that was in danger. 186 00:16:05,714 --> 00:16:08,717 He had a home, a family, a stable life. 187 00:16:08,926 --> 00:16:10,803 Spiritual knowledge, 188 00:16:11,095 --> 00:16:15,516 a small and promising exchange center with the spiritual world. 189 00:16:15,683 --> 00:16:19,103 Between planning a reincarnation and meeting goals 190 00:16:19,186 --> 00:16:22,106 there is a huge obstacle: Ourselves. 191 00:16:22,189 --> 00:16:25,526 Brothers and sisters, in the end, what really matters 192 00:16:27,319 --> 00:16:28,404 is to love. 193 00:16:32,700 --> 00:16:33,867 Love! 194 00:16:34,535 --> 00:16:38,789 So we thank Thee, Lord, for our everyday food, 195 00:16:39,289 --> 00:16:40,332 so be it! 196 00:16:40,916 --> 00:16:42,292 So be it! 197 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 We may eat now. 198 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 Mom, could you serve me? 199 00:16:47,756 --> 00:16:49,216 Yes, sure. 200 00:16:50,217 --> 00:16:52,970 - Thank you. - Son, I didn't hear you say, "So be it". 201 00:16:53,178 --> 00:16:55,014 I just said it in my head. 202 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 Do you know the Law of Merit? 203 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 So drop the spoon. 204 00:17:09,528 --> 00:17:11,697 Because here, in this house, 205 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 at this table, today, 206 00:17:15,909 --> 00:17:20,122 only those who served and worked for the happiness of our brothers will eat. 207 00:17:23,709 --> 00:17:26,795 That will make us value even more the little food we have. 208 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 But I'm hungry, Dad! 209 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 But you didn't prove to be worth it! 210 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 You can eat. 211 00:17:48,108 --> 00:17:49,735 - Excuse me. - Honey... 212 00:18:03,624 --> 00:18:04,708 What's wrong? 213 00:18:07,419 --> 00:18:08,712 I'm educating them. 214 00:18:09,797 --> 00:18:14,009 What about, "to love, to love, to love... Nothing else matters"? 215 00:18:17,012 --> 00:18:18,639 Those people, Isabel, 216 00:18:20,307 --> 00:18:23,727 they are thirsty for words that fuel their spirit. 217 00:18:24,561 --> 00:18:26,021 But not João. 218 00:18:28,774 --> 00:18:30,067 He's a spoiled child. 219 00:18:31,360 --> 00:18:32,486 It's your fault. 220 00:18:32,903 --> 00:18:35,197 - He is a child-- - Who needs to learn! 221 00:18:37,991 --> 00:18:41,662 The world out there is ferocious, woman. It won't feel sorry for him. 222 00:18:44,331 --> 00:18:48,502 And where is the man who speaks beautiful words for everyone out there? 223 00:18:49,503 --> 00:18:52,214 Every passing day, we have less donations. 224 00:18:54,007 --> 00:18:58,679 I don't know how to get money for us to continue. 225 00:18:58,887 --> 00:19:02,141 - Stop trying to be the best at everything! - I won't... 226 00:19:03,392 --> 00:19:04,476 let... 227 00:19:05,602 --> 00:19:06,895 my center close! 228 00:19:07,312 --> 00:19:10,816 If we have little food, we offer something else. 229 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 And, if the center closes, 230 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 we'll start again in a different way. 231 00:19:18,282 --> 00:19:20,826 But you can't take out your frustrations on the boy 232 00:19:20,951 --> 00:19:23,912 after speaking beautiful words out there for everyone. 233 00:19:24,621 --> 00:19:27,416 That man who says beautiful things in the room 234 00:19:27,916 --> 00:19:30,502 - must be their father as well. - I am. 235 00:19:31,628 --> 00:19:32,921 I am... 236 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 I'm the same. 237 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Come here. 238 00:20:27,309 --> 00:20:29,603 I've never wanted to be your father, Gregório. 239 00:20:32,522 --> 00:20:34,107 You are an accident, boy. 240 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 You are an accident, Gregório. 241 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 I was never your father. 242 00:20:50,415 --> 00:20:52,626 I will never be your father. 243 00:20:54,211 --> 00:20:55,504 You can hit me, 244 00:20:55,921 --> 00:20:59,424 you might even try to kill me, 245 00:21:00,592 --> 00:21:02,886 but the truth is we are already dead. 246 00:21:05,138 --> 00:21:06,974 You're on your own now. 247 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 Fend for yourself, boy! 248 00:21:19,820 --> 00:21:21,071 What's that, mate? 249 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 Is that how you treat your son? 250 00:21:24,616 --> 00:21:26,201 Mind your business! 251 00:21:27,619 --> 00:21:29,246 Hey, wait a minute. 252 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 I know you. 253 00:21:31,498 --> 00:21:34,626 Aren't you the scoundrel from that center who charged us money? 254 00:21:34,710 --> 00:21:36,003 The man himself. 255 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Bastard! 256 00:21:44,720 --> 00:21:47,306 The message is from your mentor. 257 00:21:48,807 --> 00:21:50,600 I will get you cured. 258 00:21:52,311 --> 00:21:53,895 Now, you know, we... 259 00:21:54,730 --> 00:21:56,481 We need help. 260 00:21:57,232 --> 00:21:58,567 Of course, of course. 261 00:22:02,612 --> 00:22:06,408 Your cure is very difficult, maybe we can't do it. 262 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 He will heal me, he will heal me. 263 00:22:12,581 --> 00:22:15,000 Look, it's all I have as well. 264 00:22:16,293 --> 00:22:17,502 For my friend. 265 00:22:19,796 --> 00:22:23,717 Excellent, that's how you show the true value of faith! 266 00:22:25,886 --> 00:22:28,305 - Come back here, scoundrel! - Thief, bastard! 267 00:22:28,597 --> 00:22:31,099 You said you'd cure me in two days, but I'm dead. 268 00:22:43,779 --> 00:22:47,115 During the night, spiritual activity is more intense. 269 00:22:47,991 --> 00:22:51,411 All incarnates who sleep come out of their bodies. 270 00:22:51,995 --> 00:22:53,330 Many are helped, 271 00:22:54,414 --> 00:22:58,502 others get lost in the madness of their spiritual affinities. 272 00:23:03,298 --> 00:23:04,383 Look! 273 00:23:05,592 --> 00:23:07,094 A true prayer. 274 00:23:08,387 --> 00:23:12,474 Someone made a request so intense, that I usually say it pierced the heavens 275 00:23:12,599 --> 00:23:15,394 and will be heard and answered by the high spirituality, 276 00:23:15,936 --> 00:23:19,731 who takes care of the planet's and the people's destinies. 277 00:23:20,273 --> 00:23:21,691 So I'll pierce the heavens, 278 00:23:22,818 --> 00:23:26,780 and I will ask to not disappoint you, and to learn to love. 279 00:23:29,908 --> 00:23:35,705 Does anyone here doubts the ability to truly love? 280 00:23:37,040 --> 00:23:41,002 For that, I have some advice, one of the few that I allow myself. 281 00:23:42,295 --> 00:23:43,422 Love. 282 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 Love every day, 283 00:23:48,593 --> 00:23:51,012 love nonstop. 284 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Love, 285 00:23:54,516 --> 00:23:57,602 do everything thinking you are doing it for love. 286 00:23:58,812 --> 00:24:00,689 And then, one day, maybe, 287 00:24:02,816 --> 00:24:03,984 you will learn. 288 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 May I help you? 289 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Good morning! 290 00:24:20,792 --> 00:24:22,210 How can I help you? 291 00:24:23,712 --> 00:24:27,382 Sorry, we won't have a session today, nor food donations. 292 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 Where do you think you are going? 293 00:24:33,805 --> 00:24:37,601 No, no, no, you didn't understand, 294 00:24:37,726 --> 00:24:40,520 there is no session today, we are not open today. 295 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Dr. Fernando... 296 00:24:43,398 --> 00:24:45,484 How can I help you? 297 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Do you need something? 298 00:24:48,487 --> 00:24:51,198 What's with that face? Nobody answers me! 299 00:24:51,698 --> 00:24:53,408 What's going on? 300 00:26:30,922 --> 00:26:35,302 I will prepare something for us to eat. Let me see what's in the kitchen. 301 00:26:35,468 --> 00:26:36,845 Mom. 302 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 What will become of us? 303 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 We're out of money, 304 00:26:44,394 --> 00:26:45,687 Dad is gone. 305 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 How will we survive? 306 00:26:48,815 --> 00:26:51,192 My daughter, we'll need each other. 307 00:26:52,902 --> 00:26:56,406 Let's have faith and move forward day after day. 308 00:26:57,032 --> 00:26:59,326 We are not alone, be sure of it. 309 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 We will die along with him. 310 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 That's what's going to happen. 311 00:27:09,586 --> 00:27:11,504 Mommy, did dad go to heaven? 312 00:27:12,005 --> 00:27:13,173 Yes, Marieta. 313 00:27:13,798 --> 00:27:16,426 Good spirits must be taking care of him now. 314 00:27:17,594 --> 00:27:19,596 Well, I'm going to take a shower. 315 00:27:19,721 --> 00:27:22,098 Go, baby, I'll prepare something for us. 316 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Honey, tell mom, 317 00:27:28,813 --> 00:27:31,691 tell her it wasn't my fault, 318 00:27:32,609 --> 00:27:34,861 explain to her I don't know what is happening, 319 00:27:34,986 --> 00:27:37,322 I didn't ask for this, I didn't ask to die! 320 00:27:46,998 --> 00:27:48,583 Honey! Baby girl! 321 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 You see me, don't you? 322 00:27:51,711 --> 00:27:54,714 Talk to me. Honey, talk to me! 323 00:27:54,798 --> 00:27:58,009 Mom, if dad didn't go to Heaven, is he going to Hell? 324 00:27:59,302 --> 00:28:03,181 We know there is no such thing of Heaven and Hell people talk about. 325 00:28:03,348 --> 00:28:04,808 If people were good, 326 00:28:05,183 --> 00:28:07,102 they go to astral cities. 327 00:28:07,268 --> 00:28:10,105 If they were bad, they stay in the shadows. 328 00:28:10,689 --> 00:28:12,232 I taught you that, remember? 329 00:28:12,899 --> 00:28:16,194 I do remember, I just don't know if it's true. 330 00:28:17,904 --> 00:28:19,489 Your father will be fine. 331 00:28:20,824 --> 00:28:22,200 He was a good man, 332 00:28:22,701 --> 00:28:24,786 he provided everything we needed at home. 333 00:28:25,787 --> 00:28:27,580 Let's pray for his spirit. 334 00:28:34,003 --> 00:28:36,214 - What are you looking at, Marieta? - Nothing. 335 00:28:36,798 --> 00:28:38,717 She said she saw dad here. 336 00:28:39,092 --> 00:28:40,885 - I didn't, it's a lie! - You saw him! 337 00:28:41,010 --> 00:28:43,513 - I didn't! - Stop talking about daddy like this! 338 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 I didn't tell you that! 339 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 - You're lying! - I didn't say that! 340 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 Stop it, you three! 341 00:28:50,603 --> 00:28:52,439 Leave your father alone! 342 00:28:54,190 --> 00:28:57,819 You shouldn't talk of the dead like that, they cannot defend themselves. 343 00:29:02,866 --> 00:29:03,908 Mommy will get a job, 344 00:29:05,994 --> 00:29:09,914 and everything will be fine. There are good people in this world. 345 00:29:10,999 --> 00:29:12,625 We will find help. 346 00:29:56,002 --> 00:29:58,922 I would say, "As I live and breathe", Isidoro, 347 00:30:01,591 --> 00:30:03,301 but I'm afraid it's not our case. 348 00:30:07,722 --> 00:30:09,390 Are you Mr. Isidoro? 349 00:30:09,849 --> 00:30:11,518 Yes, may I help you? 350 00:30:11,601 --> 00:30:13,603 I'm Otávio, 351 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 my stepmother recommended you. 352 00:30:17,899 --> 00:30:19,818 Oh, yes, I remember. 353 00:30:20,276 --> 00:30:23,404 - The headaches, the visions. - Yes. 354 00:30:24,239 --> 00:30:25,532 How are you? 355 00:30:26,491 --> 00:30:27,700 I... 356 00:30:28,284 --> 00:30:30,829 I'm scared, I'm afraid. 357 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 It feels like I'm going crazy. 358 00:30:34,624 --> 00:30:37,085 No, no, absolutely not. 359 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 This is mediumship, 360 00:30:39,921 --> 00:30:41,339 we will take care of you. 361 00:30:41,548 --> 00:30:45,802 Is there a way to make it stop? 362 00:30:46,094 --> 00:30:47,303 Stop? 363 00:30:47,428 --> 00:30:50,306 No, not at all. 364 00:30:52,016 --> 00:30:55,395 Boy, I'm going to make you a good medium. 365 00:30:56,396 --> 00:30:57,605 The best. 366 00:30:59,899 --> 00:31:02,235 The blood of the innocent, boy. 367 00:31:03,069 --> 00:31:04,320 Just kidding. 368 00:31:05,822 --> 00:31:07,991 Forgot everything after you died, Isidoro? 369 00:31:10,285 --> 00:31:11,286 Tell me! 370 00:31:11,494 --> 00:31:15,123 Who is the best medium you ever had? I want to know who is the best! 371 00:31:20,003 --> 00:31:23,673 What have you done with your life? 372 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 What have you done with your life, Isidoro? 373 00:31:27,093 --> 00:31:30,179 You, very wise, what do you know about life, Isidoro? 374 00:31:31,306 --> 00:31:32,640 Love... 375 00:31:34,309 --> 00:31:35,685 Love? 376 00:31:37,186 --> 00:31:39,063 The words. 377 00:31:40,189 --> 00:31:44,110 If you knew what to do with words, you would have kept them. 378 00:31:45,486 --> 00:31:46,613 Go away. 379 00:31:47,906 --> 00:31:49,073 Go. 380 00:31:49,699 --> 00:31:53,244 You went away once, go again. 381 00:31:54,203 --> 00:31:55,371 Go! 382 00:31:59,918 --> 00:32:02,795 I will, I will go away. 383 00:32:04,714 --> 00:32:05,715 Get out! 384 00:32:05,840 --> 00:32:07,884 No! No! 385 00:32:24,776 --> 00:32:26,527 Your father abandoned you. 386 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 I was abandoned too, Joaninha. 387 00:32:38,581 --> 00:32:40,416 I also abandoned my son. 388 00:32:45,004 --> 00:32:50,885 This pain feels like it'll never go away, you know? 389 00:32:51,010 --> 00:32:53,096 It seems it will stay with us forever, 390 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 it will never end. 391 00:32:57,392 --> 00:33:01,813 Life is not much worth living anymore. 392 00:33:03,606 --> 00:33:07,443 The best thing you can do is to give up, 393 00:33:07,735 --> 00:33:09,779 throw in the towel, and go away. 394 00:33:12,699 --> 00:33:14,367 I did this and I... 395 00:33:15,326 --> 00:33:18,329 Hey, ugly boy, get out of here, leave my sister alone! 396 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Girl, I can make your sister end her life now. 397 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Wanna bet? 398 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 No, you can't. My father will protect us. 399 00:33:32,510 --> 00:33:35,388 He said God protects those who have love in their hearts. 400 00:33:38,516 --> 00:33:41,519 You are indeed you father's daughter. 401 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 So self-righteous, aren't you, girl? 402 00:33:46,399 --> 00:33:51,112 Joaninha, remember the rat poison in the living room drawer? 403 00:33:51,612 --> 00:33:53,906 Go get the poison for us. 404 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Go on. 405 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Your father will protect you. 406 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 The world is horrible. 407 00:34:02,498 --> 00:34:06,210 Don't listen to him, Joaninha! Remember dad said life doesn't end! 408 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 Good girl. 409 00:34:43,790 --> 00:34:46,000 This center is going to close down, anyway. 410 00:34:46,793 --> 00:34:48,211 I guarantee it. 411 00:34:51,089 --> 00:34:55,510 You are poor, you have no money, no one will help you. 412 00:34:56,594 --> 00:34:59,305 This world is rotten, Joaninha. 413 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Come on, let's get out of it. 414 00:35:04,018 --> 00:35:06,646 Come to the other side! Come on! 415 00:35:08,773 --> 00:35:10,024 Joaninha! 416 00:35:16,906 --> 00:35:19,283 Marieta, I'm so glad you are here! 417 00:35:19,408 --> 00:35:23,204 I miss dad a lot, but I love you. 418 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 You saved my life! 419 00:35:30,086 --> 00:35:31,129 Hey, boy! 420 00:35:32,588 --> 00:35:33,798 Go away, 421 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 this is not a place for a spirit like you, go away! 422 00:35:36,926 --> 00:35:39,929 - Isn't this a spiritist center? - There is no session today. 423 00:35:40,888 --> 00:35:42,306 Look at your condition, boy. 424 00:35:43,182 --> 00:35:45,810 Pray to God for forgiveness. Look for the light! 425 00:35:46,602 --> 00:35:48,020 "Look for the light." 426 00:35:49,605 --> 00:35:53,025 I would have gone to it if I knew where it is, wouldn't I? 427 00:35:53,985 --> 00:35:56,612 By the way, if you knew, wouldn't you go to it? 428 00:36:07,290 --> 00:36:08,791 João. 429 00:36:17,008 --> 00:36:19,719 Your father left you, boy. 430 00:36:29,687 --> 00:36:32,106 Your father left you... 431 00:36:34,108 --> 00:36:36,194 because he was weak. 432 00:36:38,196 --> 00:36:41,616 Your father was always weak. 433 00:36:41,824 --> 00:36:43,201 I can't believe it. 434 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 You are Otávio's son. 435 00:36:49,123 --> 00:36:50,416 He is not my father, 436 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 he just brought me into the world. 437 00:36:54,003 --> 00:36:56,422 Help me, help me. 438 00:36:56,714 --> 00:37:00,218 Get him out of there, do some good. It's your chance! 439 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Help me! 440 00:37:02,094 --> 00:37:05,890 Your father was always a liar, João, always! 441 00:37:07,016 --> 00:37:08,517 He betrayed you, right? 442 00:37:09,310 --> 00:37:10,811 That traitor! 443 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Otávio! 444 00:37:23,032 --> 00:37:24,325 Otávio! 445 00:37:28,704 --> 00:37:32,291 That's it. Feel angry, very, very angry. 446 00:37:32,416 --> 00:37:36,087 Anger is good, anger is good, anger is important to you! 447 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 This spiritist center... 448 00:37:44,303 --> 00:37:49,517 Your father invented the story of building this center to help people. 449 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 Now, think, João, 450 00:37:52,311 --> 00:37:55,815 who will help you all now? 451 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Nobody will help you. 452 00:38:00,111 --> 00:38:01,487 Well done! 453 00:38:05,616 --> 00:38:09,287 Why did I not think about this before, boy? 454 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Attaboy! 455 00:38:13,791 --> 00:38:20,715 So, another stupid and meaningless project 456 00:38:20,798 --> 00:38:25,219 of the bright, clean ones 457 00:38:26,220 --> 00:38:28,097 will turn to ashes! 458 00:38:28,723 --> 00:38:30,683 It will turn to dust! 459 00:38:30,891 --> 00:38:35,104 Dust, dust, dust... 460 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Otávio, look at me! 461 00:38:44,613 --> 00:38:47,783 You are not a monster. 462 00:38:48,617 --> 00:38:49,827 Stop it! 463 00:38:49,952 --> 00:38:52,246 In the name of everything we lived together, 464 00:38:52,496 --> 00:38:54,707 of everything you've learned, stop it! 465 00:38:54,915 --> 00:38:56,334 Me, Isidoro? 466 00:38:57,501 --> 00:38:58,919 I didn't do anything. 467 00:39:00,504 --> 00:39:01,505 My God... 468 00:39:01,630 --> 00:39:02,798 I'm innocent. 469 00:39:03,132 --> 00:39:05,801 Fellow spirits, listen to me! 470 00:39:07,219 --> 00:39:08,304 Help me. 471 00:39:09,680 --> 00:39:11,098 Get my family out of there! 472 00:39:12,308 --> 00:39:13,392 Help me! 473 00:39:13,726 --> 00:39:16,687 I don't ask for myself, I know I failed! 474 00:39:16,896 --> 00:39:19,523 I may be a failure, but not my family! 475 00:39:21,692 --> 00:39:23,527 What are you doing, Son? 476 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Who are you? 477 00:39:25,613 --> 00:39:26,655 Are you God? 478 00:39:26,781 --> 00:39:30,785 No, I'm not God, but I'm here in His name! 479 00:39:31,827 --> 00:39:33,287 Get water and put it out! 480 00:39:33,412 --> 00:39:34,413 Where is my father? 481 00:39:37,500 --> 00:39:40,628 Oh, how wonderful to see you here. 482 00:39:41,253 --> 00:39:45,716 Welcome, it's always an honor to have you all together, united. 483 00:39:45,925 --> 00:39:47,218 How wonderful! 484 00:39:47,426 --> 00:39:49,887 - Don't even try, mate. - Otávio, don't do that. 485 00:39:50,179 --> 00:39:51,722 Examine your conscience. 486 00:39:51,889 --> 00:39:54,266 I have a score to settle with this gentleman. 487 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 You are not alone. 488 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 We will be with you. 489 00:40:00,773 --> 00:40:03,901 Your father will be fine, trust me! 490 00:40:07,113 --> 00:40:08,739 What is happening, João? 491 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Somebody, help me! 492 00:40:14,495 --> 00:40:16,288 Are you okay, Son? Are you okay? 493 00:40:16,705 --> 00:40:18,707 Sorry, I didn't mean to do it. 494 00:40:23,087 --> 00:40:24,422 Go out! 495 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Go out! 496 00:40:33,389 --> 00:40:34,807 Thank God! 497 00:40:46,902 --> 00:40:50,614 "If you had the faith the size of a mustard seed, 498 00:40:51,699 --> 00:40:53,284 you would move a mountain!" 499 00:41:04,003 --> 00:41:05,421 Welcome back! 500 00:41:06,797 --> 00:41:09,216 It would never be a spiritist center, anyway. 501 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 It's a place of ugly, stupid, tacky people, 502 00:41:12,595 --> 00:41:13,929 full of poor people! 503 00:41:22,313 --> 00:41:24,482 Did you manage to organize things over here? 504 00:41:25,483 --> 00:41:27,776 We are trying, Aniceto, we are trying. 505 00:41:28,068 --> 00:41:30,029 I really thought of praying for you. 506 00:41:30,321 --> 00:41:32,406 That is very good, thank you. 507 00:41:35,993 --> 00:41:37,495 Aniceto. 508 00:41:40,122 --> 00:41:42,124 He kicked me out of the house, you know? 509 00:41:42,708 --> 00:41:46,420 He didn't accept my opinion, I was going crazy, my life was hell. 510 00:41:47,588 --> 00:41:50,508 He was the one who made me like this. 511 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 Don't do that, Otávio. 512 00:41:53,093 --> 00:41:54,386 Don't lie. 513 00:41:56,013 --> 00:41:57,097 Let's go home. 514 00:41:58,516 --> 00:42:00,017 It's time to start over. 515 00:42:00,559 --> 00:42:01,894 No one will take him away! 516 00:42:02,019 --> 00:42:05,022 Don't do that, boy, don't do that! 517 00:42:05,189 --> 00:42:06,732 - Gregório, no! - Don't do that! 518 00:42:06,899 --> 00:42:10,110 No! Gregório, don't be stupid, don't do that! 519 00:42:10,611 --> 00:42:11,695 No! 520 00:42:20,287 --> 00:42:25,376 What part of "Don't do that" didn't you understand, kid? 521 00:42:27,002 --> 00:42:28,170 In the spiritual world, 522 00:42:28,587 --> 00:42:32,716 the laws of cause and effect have their own intelligence. 523 00:42:33,008 --> 00:42:35,177 The shot hits those who pull the trigger. 524 00:42:35,594 --> 00:42:39,306 We are your failure. 525 00:42:40,808 --> 00:42:42,017 Yours. 526 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 Don't forget that, Messenger. 527 00:42:48,482 --> 00:42:49,984 Your failure. 528 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 By the way, sir, 529 00:42:57,116 --> 00:43:00,828 I prayed for rain, but we got wind instead. 530 00:43:12,006 --> 00:43:14,883 How many lives have we already lived? 531 00:43:17,011 --> 00:43:21,807 How many times have we been right and wrong on projects like this? 532 00:43:22,600 --> 00:43:24,977 What is really important now? 533 00:43:26,395 --> 00:43:27,605 The fact is, 534 00:43:28,147 --> 00:43:32,318 our next life is always the most important in all our story. 535 00:43:34,528 --> 00:43:38,115 It is the one that can make a quantum leap, 536 00:43:39,992 --> 00:43:43,621 or, unfortunately, delay everything for centuries! 537 00:43:46,999 --> 00:43:50,085 Could we be more advanced? 538 00:43:51,795 --> 00:43:52,921 We could. 539 00:43:53,505 --> 00:43:56,717 Is this the time of things? 540 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Perhaps... 541 00:44:01,388 --> 00:44:06,518 Could we use our time to ease the pain and suffering? 542 00:44:07,186 --> 00:44:09,980 And suffering... Does it really have to exist? 543 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 Every day, I ask myself these questions. 544 00:44:18,572 --> 00:44:22,701 So, are we committed to our project? 545 00:44:24,912 --> 00:44:28,415 Messenger, I'm sorry to ask. 546 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 I know I shouldn't, 547 00:44:31,502 --> 00:44:33,504 but I must say it. 548 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 What if it doesn't work? 549 00:44:38,384 --> 00:44:40,678 Do we have any back-up plan? 550 00:44:42,221 --> 00:44:44,223 What does it mean to not work? 551 00:44:45,224 --> 00:44:48,894 This entire project doesn't depend just on me, for example. 552 00:44:50,270 --> 00:44:52,398 You know, I can't answer for them. 553 00:44:53,482 --> 00:44:55,567 If I could, I know I would handle it. 554 00:44:56,735 --> 00:44:58,404 And, if I don't fulfill the plan, 555 00:44:58,487 --> 00:45:01,240 you can take my life away without pity or mercy. 556 00:45:01,699 --> 00:45:03,867 As a matter of fact, I suggest that, 557 00:45:04,785 --> 00:45:05,911 if we fail, 558 00:45:07,079 --> 00:45:11,500 our life should be taken away to avoid making things worse. 559 00:45:14,086 --> 00:45:15,212 Messenger, 560 00:45:16,672 --> 00:45:17,798 if I may, 561 00:45:17,923 --> 00:45:22,594 it all seems easy speaking from the spiritual plane. 562 00:45:23,220 --> 00:45:24,805 We are not afraid of dying, 563 00:45:25,889 --> 00:45:28,934 there are no financial problems, no bills to pay. 564 00:45:30,811 --> 00:45:32,479 But one thing worries me: 565 00:45:34,565 --> 00:45:37,609 Won't we forget everything when we're reborn? 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,197 Forgetting is part of the process, 567 00:45:43,991 --> 00:45:47,119 we just can't keep repeating errors and vices. 568 00:45:51,415 --> 00:45:53,417 Exactly! 569 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 I... 570 00:45:55,711 --> 00:45:59,631 I can't afford to fail again. 571 00:46:00,507 --> 00:46:03,302 Look how many lives I've failed, one after the other! 572 00:46:05,721 --> 00:46:10,100 So, are we committed or not? 573 00:46:14,772 --> 00:46:16,982 - Everything will be fine! - Sure. 574 00:46:17,483 --> 00:46:18,817 We'll meet you there! 575 00:46:19,985 --> 00:46:21,320 I'm going to help you. 576 00:46:22,988 --> 00:46:24,698 And we will take care of you. 577 00:46:26,825 --> 00:46:30,204 And the Messenger will have a wonderful place on Earth to work. 578 00:46:36,502 --> 00:46:38,504 You were so brave, my dear. 579 00:46:40,380 --> 00:46:43,509 I confess I wanted to crush Otávio. 580 00:46:46,094 --> 00:46:49,389 Why that small center is so important, André? 581 00:46:49,932 --> 00:46:53,727 I understand it will be an exchange center, 582 00:46:54,311 --> 00:46:57,105 but, if it had burned, except for the people, of course, 583 00:46:57,189 --> 00:46:59,107 we could find another one, right? 584 00:46:59,817 --> 00:47:03,529 I don't doubt anything anymore when it involves superior spirits. 585 00:47:03,737 --> 00:47:05,113 That is true. 586 00:47:06,490 --> 00:47:09,910 Will I be able to be in different places one day, like Aniceto? 587 00:47:10,494 --> 00:47:14,206 You can't even be in one place, let alone two! 588 00:47:14,665 --> 00:47:16,208 That's true! 589 00:47:16,416 --> 00:47:20,420 - Vicente, Vicente. - Calm down, Vicente, calm down. 590 00:47:21,672 --> 00:47:24,424 Why wasn't I surprised by your call? 591 00:47:26,385 --> 00:47:28,512 Ah, Minister! 592 00:47:31,014 --> 00:47:35,811 We cannot interfere if there is no will to atone, Aniceto. 593 00:47:36,687 --> 00:47:37,813 It's a golden rule! 594 00:47:38,188 --> 00:47:43,777 Minister, on behalf of our beloved astral city's work, 595 00:47:44,194 --> 00:47:46,822 I would like to bring home our protected ones. 596 00:47:48,407 --> 00:47:53,996 I understand this is a somewhat selfish request on my part. 597 00:47:56,206 --> 00:47:58,792 No sheep will be left behind, 598 00:47:59,209 --> 00:48:02,004 no matter how long they linger in the darkness. 599 00:48:02,671 --> 00:48:06,383 It is important to know where the lines came untied. 600 00:48:08,010 --> 00:48:13,015 Even so, I would like to ask permission to rescue them 601 00:48:13,765 --> 00:48:15,392 as a form of reparation. 602 00:48:15,809 --> 00:48:21,815 I will take care of their new reincarnation myself, 603 00:48:23,025 --> 00:48:25,110 under different conditions. 604 00:48:27,112 --> 00:48:30,115 We are allowed to trust and believe, 605 00:48:30,407 --> 00:48:34,411 and intercede only when we are allowed, my dear. 606 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Never lose hope. 607 00:48:37,414 --> 00:48:41,293 Whatever happens, we will keep on trusting. 608 00:48:42,085 --> 00:48:46,715 When everything seems against us, yet we trust. 609 00:48:47,674 --> 00:48:51,094 And, when we don't know how to help, 610 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 let us trust that love can do everything, 611 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 love does everything. 612 00:48:58,894 --> 00:49:02,814 Those who despair have already lost half the fight. 613 00:49:03,482 --> 00:49:04,900 That is true. 614 00:49:05,984 --> 00:49:07,277 Let us trust! 615 00:49:18,163 --> 00:49:22,292 It is important to know where the lines came untied. 616 00:49:28,298 --> 00:49:29,299 Here's a bun. 617 00:49:30,092 --> 00:49:32,469 Be my guest. I'll be right, darling. 618 00:49:34,137 --> 00:49:35,389 Hi, Isabel! 619 00:49:35,722 --> 00:49:37,808 Isis, I'm glad you came. 620 00:49:37,975 --> 00:49:40,644 I have clothes for you to donate in your neighborhood. 621 00:49:40,727 --> 00:49:41,603 Great! 622 00:49:41,687 --> 00:49:43,397 Yes, we received some donations. 623 00:49:43,939 --> 00:49:46,775 It's not much, but we can always count on it. 624 00:49:47,025 --> 00:49:50,028 Thank you very much, Isabel. We really needed it. 625 00:49:50,195 --> 00:49:51,405 Good to know. 626 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 Come with me, let's go inside. 627 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 Otávio, not here, please. 628 00:49:59,788 --> 00:50:01,415 - What is the problem? - Not here. 629 00:50:01,707 --> 00:50:03,458 Are we in church now? 630 00:50:04,876 --> 00:50:09,464 Although churches, spiritist centers, temples, always... 631 00:50:11,008 --> 00:50:12,509 Never mind, Isidoro. 632 00:50:12,592 --> 00:50:14,011 Please. 633 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 Mrs. Amanda, nice to see you here. 634 00:50:27,566 --> 00:50:30,277 I am bringing some supplies, and more clothes too. 635 00:50:30,402 --> 00:50:32,070 Thank you, we really need it. 636 00:50:32,195 --> 00:50:34,823 - Is Isabel here? - Yes, my wife will be with you soon. 637 00:50:34,906 --> 00:50:37,034 Joaninha, come here, please. 638 00:50:38,493 --> 00:50:40,871 - Take Mrs. Amanda to your mother, please? - Sure! 639 00:50:40,996 --> 00:50:42,080 How are you? 640 00:50:42,330 --> 00:50:43,415 I'm great. 641 00:50:43,832 --> 00:50:45,208 My mom just went inside. 642 00:50:56,011 --> 00:50:59,389 Dr. Fernando, good to see you here. 643 00:51:00,015 --> 00:51:01,516 Won't you stay a little today? 644 00:51:01,641 --> 00:51:04,603 - To get to know our session? - How are you, Isidoro? 645 00:51:04,978 --> 00:51:07,230 Not today, I'm very busy. 646 00:51:07,481 --> 00:51:10,692 - Business, you know how it is. - Yes, I understand. 647 00:51:12,611 --> 00:51:14,905 You have a great spiritual strength. 648 00:51:15,489 --> 00:51:19,701 I see a very enlightened mentor by your side. 649 00:51:21,995 --> 00:51:24,706 You should come more often, do charity, help people. 650 00:51:24,998 --> 00:51:27,542 This is Otávio, one of our mediums. 651 00:51:29,419 --> 00:51:30,587 The only one. 652 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Trying to impress me, boy? 653 00:51:44,684 --> 00:51:45,936 No. 654 00:51:46,311 --> 00:51:49,898 No, it is not my fault I am like this. 655 00:51:50,315 --> 00:51:53,527 - In fact, if you want a consultation... - We don't consult. 656 00:51:53,985 --> 00:51:56,571 I might help you with your business. 657 00:51:57,405 --> 00:51:59,616 I don't need this kind of help, young man. 658 00:52:00,408 --> 00:52:03,703 Well, everybody needs help. 659 00:52:04,204 --> 00:52:05,789 - Do you need it? - Yes. 660 00:52:06,414 --> 00:52:07,499 A lot! 661 00:52:08,500 --> 00:52:10,293 We are still small, Doctor. 662 00:52:11,211 --> 00:52:14,005 Some people help, here and there. 663 00:52:15,715 --> 00:52:16,800 Sometimes they don't. 664 00:52:18,218 --> 00:52:20,303 Your wife is a great friend of my wife. 665 00:52:20,595 --> 00:52:22,806 I wouldn't say they're friends, right? 666 00:52:24,099 --> 00:52:25,392 But you are right. 667 00:52:25,809 --> 00:52:29,104 This place could prosper, 668 00:52:29,688 --> 00:52:32,023 become a good place to do charity for the poor. 669 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 With a better management-- 670 00:52:34,025 --> 00:52:36,528 We manage very well this place. 671 00:52:38,530 --> 00:52:39,698 The spirits... 672 00:52:41,408 --> 00:52:42,701 they help us. 673 00:52:43,201 --> 00:52:46,329 Good. Ask them for help next time. 674 00:52:47,914 --> 00:52:49,207 You don't need me. 675 00:52:54,880 --> 00:52:56,214 Thank you very much! 676 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 - Here. - I'll take this one. 677 00:53:01,511 --> 00:53:04,306 That's it for now. Call me if you need anything. 678 00:53:04,472 --> 00:53:06,683 Thank you very much, Mrs. Amanda. I will. 679 00:53:06,850 --> 00:53:09,311 We really appreciate it. Let's go. 680 00:53:11,813 --> 00:53:14,191 Dr. Fernando, Mrs. Amanda, 681 00:53:14,900 --> 00:53:17,527 our doors are always open for you. 682 00:53:17,819 --> 00:53:21,031 I'll remember that, Isidoro. After all, you are a good neighbor. 683 00:53:22,991 --> 00:53:24,201 Let's go, my dear. 684 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 See you soon. 685 00:53:26,369 --> 00:53:27,621 Thank you. 686 00:53:30,290 --> 00:53:31,499 Have a good day. 687 00:53:39,507 --> 00:53:41,092 Arrogant guy. 688 00:53:42,594 --> 00:53:47,682 Otávio, I'm the one who speaks for the center. 689 00:53:49,017 --> 00:53:52,312 Yes, but I'm the one who will make your center famous. 690 00:53:53,897 --> 00:53:56,900 - He's haughty. I asked him for a job once. - You, what? 691 00:53:57,901 --> 00:53:58,985 Didn't you know? 692 00:53:59,486 --> 00:54:00,987 And why didn't you tell me? 693 00:54:01,404 --> 00:54:02,572 Why? 694 00:54:03,323 --> 00:54:06,701 You don't own me, Isidoro. In fact, you're quite stuck up too. 695 00:54:09,496 --> 00:54:10,830 - Goodbye, Isabel. - Goodbye. 696 00:54:10,997 --> 00:54:12,249 See you soon, Isidoro. 697 00:54:12,374 --> 00:54:14,292 Need some help? I got it. 698 00:54:14,626 --> 00:54:15,794 Oh, how kind. 699 00:54:16,211 --> 00:54:17,587 I do, thank you. 700 00:54:28,515 --> 00:54:30,183 I can't take it anymore, Isidoro. 701 00:54:30,517 --> 00:54:33,353 I'll spend my days bringing messages from the dead! 702 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 A lot of people, 703 00:54:35,188 --> 00:54:38,900 these people don't want to evolve, to learn from their mistakes. 704 00:54:39,067 --> 00:54:40,110 They want a miracle. 705 00:54:40,986 --> 00:54:42,404 But I'm no guardian angel. 706 00:54:44,197 --> 00:54:47,701 These spirits over here have nothing better to do with their lives? 707 00:54:47,826 --> 00:54:50,412 Otávio, I don't see what you see. 708 00:54:50,704 --> 00:54:52,414 And this is the life we asked for. 709 00:54:52,497 --> 00:54:55,000 - I didn't ask for this. - Yes, you did. 710 00:54:57,794 --> 00:55:01,506 If I could, don't you think I'd travel abroad? 711 00:55:03,008 --> 00:55:05,093 Or have a fancy life like Dr. Fernando's, 712 00:55:05,302 --> 00:55:06,886 my neighbor across the street? 713 00:55:07,721 --> 00:55:12,392 - I want my life back, Isidoro. - Your life is to serve. 714 00:55:38,585 --> 00:55:40,003 It shouldn't be like this. 715 00:55:47,594 --> 00:55:48,803 Who's there? 716 00:55:49,012 --> 00:55:50,388 Nobody abandoned you. 717 00:55:50,722 --> 00:55:51,723 Do you hear that? 718 00:55:53,016 --> 00:55:54,184 Do you hear that? 719 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 Speak! 720 00:55:56,603 --> 00:55:57,896 Who's there? 721 00:55:58,021 --> 00:55:59,105 Quite the opposite. 722 00:56:01,191 --> 00:56:02,817 We were always there. 723 00:56:05,820 --> 00:56:07,530 In all moments, 724 00:56:09,824 --> 00:56:11,284 for you, Son! 725 00:56:12,869 --> 00:56:16,414 Often, our best friends are close to us, 726 00:56:17,290 --> 00:56:20,293 but our inferiority prevents us from seeing them 727 00:56:20,418 --> 00:56:22,504 and receiving the help we need. 728 00:56:23,797 --> 00:56:27,384 Otávio was reborn under intense educational conditions. 729 00:56:27,884 --> 00:56:33,223 In order to be ready for adversities and all the needs of his mission, 730 00:56:33,598 --> 00:56:35,100 he had to learn. 731 00:56:35,725 --> 00:56:37,936 His mother passed away right after his birth, 732 00:56:38,103 --> 00:56:40,105 and his father got married again. 733 00:56:40,897 --> 00:56:42,232 After he died, 734 00:56:42,315 --> 00:56:45,819 Otávio was the one who should have taken care of the new family. 735 00:56:46,820 --> 00:56:49,489 From his stepmother to his stepbrothers, 736 00:56:50,532 --> 00:56:53,493 who were also sent from Nosso Lar. 737 00:56:53,910 --> 00:56:56,996 Years later, they would help him on the mediumistic project. 738 00:56:59,457 --> 00:57:02,836 But the temporary happiness of the world is very seductive, 739 00:57:02,961 --> 00:57:04,337 even though it is finite. 740 00:57:07,382 --> 00:57:09,175 He met young Isis 741 00:57:09,509 --> 00:57:11,219 and, when he got her pregnant, 742 00:57:11,719 --> 00:57:13,596 he attracted to himself 743 00:57:13,805 --> 00:57:17,517 a spirit with whom he had debts for many centuries. 744 00:57:18,393 --> 00:57:22,272 It was one of the possible relationships on his reincarnation project, 745 00:57:23,314 --> 00:57:26,985 but which was not foreseen to be developed at that moment. 746 00:57:28,194 --> 00:57:31,489 The free will used in the name of imperfect desires 747 00:57:31,906 --> 00:57:34,492 anticipated the facts dramatically. 748 00:58:23,583 --> 00:58:24,709 Thank you. 749 00:58:30,590 --> 00:58:31,716 Thank you. 750 00:58:33,635 --> 00:58:34,928 I can't... 751 00:58:36,596 --> 00:58:38,014 ask for forgiveness. 752 00:58:40,308 --> 00:58:42,310 It's easy to learn to hate too. 753 00:58:43,603 --> 00:58:44,812 I learned it. 754 00:58:45,522 --> 00:58:47,899 Hatred belongs to those who feel it, Isis. 755 00:58:48,525 --> 00:58:49,567 Really? 756 00:58:51,194 --> 00:58:52,403 What about love? 757 00:58:54,322 --> 00:58:56,407 What if we could help him? 758 00:58:56,908 --> 00:59:00,828 I can't, I can't help anybody anymore, woman. 759 00:59:04,123 --> 00:59:05,333 Precisely. 760 00:59:06,125 --> 00:59:08,586 When someone drowns, 761 00:59:09,504 --> 00:59:13,132 who sinks to the bottom alone? 762 00:59:15,301 --> 00:59:17,512 Get him out of here, Mom, please! 763 00:59:19,222 --> 00:59:21,015 I'm accountable for you. 764 00:59:21,808 --> 00:59:25,019 I'm accountable for everything I did one day, I know that. 765 00:59:25,895 --> 00:59:29,190 In fact, perhaps this is the only thing I know. 766 00:59:43,079 --> 00:59:45,415 Can you tell me what is going on here? 767 00:59:49,711 --> 00:59:51,004 What place is this? 768 00:59:51,504 --> 00:59:52,839 Is this a dream? 769 00:59:55,008 --> 00:59:56,467 Seems more like a nightmare. 770 00:59:56,801 --> 00:59:58,011 Really? 771 00:59:59,178 --> 01:00:00,305 A nightmare? 772 01:00:00,805 --> 01:00:02,015 This place? 773 01:00:05,602 --> 01:00:07,895 You're not strange to me. Do I know you? 774 01:00:08,062 --> 01:00:10,023 Nice to meet you, Aniceto. 775 01:00:10,440 --> 01:00:12,609 I'm your guardian angel. 776 01:00:19,324 --> 01:00:20,533 Guardian angel? 777 01:00:21,618 --> 01:00:22,827 And I didn't even drink. 778 01:00:23,411 --> 01:00:26,497 I know. The last time you drank a lot... 779 01:00:26,914 --> 01:00:29,584 was a few days ago, 780 01:00:29,751 --> 01:00:34,297 but now you're unfolded, technically speaking. 781 01:00:34,505 --> 01:00:39,427 Your body sleeps, and your spirit partially frees itself. 782 01:00:40,094 --> 01:00:41,471 We brought you here. 783 01:00:43,014 --> 01:00:44,265 Just like that. 784 01:00:44,474 --> 01:00:45,808 That's what say you. 785 01:00:46,476 --> 01:00:48,436 I should be at home, with my wife! 786 01:00:48,603 --> 01:00:51,314 How can I be sick there if I'm feeling well here? 787 01:00:51,564 --> 01:00:52,982 Your body is sick, 788 01:00:53,900 --> 01:00:58,321 but your spirit still has little vitality. For now. 789 01:00:58,613 --> 01:01:00,239 That's why we brought you here 790 01:01:00,365 --> 01:01:03,242 so you can decide what to do with your own life. 791 01:01:03,743 --> 01:01:06,704 What do you mean, "For now"? I want to live. 792 01:01:07,080 --> 01:01:09,415 I want to live! 793 01:01:10,708 --> 01:01:11,959 Does it hurt to be born? 794 01:01:12,627 --> 01:01:13,836 More than dying! 795 01:01:16,005 --> 01:01:19,926 But this process of miniaturization of the spirit is like... 796 01:01:20,510 --> 01:01:22,303 It's like going back to sleep. 797 01:01:23,221 --> 01:01:25,598 I will reconnect you to your biological parents 798 01:01:25,723 --> 01:01:28,101 shortly after physical conception. 799 01:01:28,893 --> 01:01:32,522 And then, you can feel again the pleasure of living on Earth. 800 01:01:33,314 --> 01:01:34,399 Trust it. 801 01:01:35,233 --> 01:01:37,110 Okay, but why do I have to go first? 802 01:01:37,610 --> 01:01:39,821 He will take care of the spiritist center... 803 01:01:39,904 --> 01:01:42,573 Obey, man of God, obey, please. 804 01:01:42,740 --> 01:01:44,117 What's the matter? 805 01:01:44,409 --> 01:01:46,786 You go first, I'll go later, and he'll go next. 806 01:01:48,204 --> 01:01:50,289 We won't disappoint our partners, 807 01:01:50,581 --> 01:01:54,210 we will travel together, one day, through this universe, Messenger, 808 01:01:54,669 --> 01:01:57,130 creating new free worlds, 809 01:01:58,005 --> 01:01:59,799 and free from ourselves. 810 01:02:03,386 --> 01:02:05,722 Every being that reincarnates on Earth 811 01:02:07,682 --> 01:02:11,686 is further proof that God believes in humanity. 812 01:02:23,865 --> 01:02:26,325 I do not want to die, I do not want to die! 813 01:02:26,909 --> 01:02:28,035 I do not want to die! 814 01:02:28,202 --> 01:02:30,788 But you want to go to Heaven, right? 815 01:02:31,372 --> 01:02:32,623 What? 816 01:02:34,000 --> 01:02:35,418 Is this Heaven? 817 01:02:37,003 --> 01:02:38,504 Nobody wants to die, Fernando. 818 01:02:39,088 --> 01:02:42,091 Even though I know death isn't the end, it's not interesting. 819 01:02:42,842 --> 01:02:44,510 Why are you doing this? 820 01:02:45,303 --> 01:02:47,388 Will I remember this when I wake up? 821 01:02:47,889 --> 01:02:50,600 Do you really want to remember what your life was like? 822 01:02:53,519 --> 01:02:58,316 All the projects you planned but failed to carry out? 823 01:03:00,443 --> 01:03:01,694 You made it up. 824 01:03:01,819 --> 01:03:03,488 - Sure, I did. - Oh, stop. 825 01:03:08,117 --> 01:03:09,410 Fire this woman, Amanda. 826 01:03:09,577 --> 01:03:10,995 Look at her condition. 827 01:03:11,204 --> 01:03:12,705 What are you talking? 828 01:03:13,498 --> 01:03:15,625 She's in no conditions to work here. 829 01:03:15,792 --> 01:03:19,128 Poor people should have just one child at most. 830 01:03:19,378 --> 01:03:21,005 Nobody will be fired. 831 01:03:22,006 --> 01:03:25,218 Be reasonable, gentlemen. We are talking of a pregnant woman. 832 01:03:27,178 --> 01:03:29,180 And a husband who doesn't stop drinking. 833 01:03:30,014 --> 01:03:32,099 Never mind what I said. 834 01:03:32,725 --> 01:03:34,894 And who is drinking, anyway? 835 01:03:35,394 --> 01:03:37,230 I'm glad the boss liked my food. 836 01:03:37,814 --> 01:03:39,398 I do it with all my love. 837 01:03:40,817 --> 01:03:43,194 The same love I feel for you having me here. 838 01:03:44,904 --> 01:03:45,905 Excuse me. 839 01:03:54,914 --> 01:03:55,998 Am I doomed? 840 01:03:56,165 --> 01:03:58,000 There is no damnation, Fernando. 841 01:03:59,001 --> 01:04:03,089 We are responsible for our actions, we have to answer for them. 842 01:04:05,424 --> 01:04:07,468 It sounds a bit moralistic, and it is! 843 01:04:08,886 --> 01:04:10,304 But it's a good moral. 844 01:04:11,889 --> 01:04:13,015 Wait. 845 01:04:14,684 --> 01:04:16,894 There must be something I can do! 846 01:04:19,689 --> 01:04:22,108 Let's negotiate, I still have some money, 847 01:04:22,191 --> 01:04:24,193 I can donate it, I promise I'll do it... 848 01:04:24,318 --> 01:04:26,028 Take him now, that is enough. 849 01:04:27,989 --> 01:04:30,491 When he comes for good, he won't be so scared. 850 01:04:31,284 --> 01:04:33,077 Take me where, to the grave? 851 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Wait, you can't do this, you are my guardian angel. 852 01:04:35,913 --> 01:04:38,082 You can't leave me unprotected. 853 01:04:49,302 --> 01:04:51,596 Unfortunately, there's not much to say. 854 01:04:52,221 --> 01:04:53,598 His condition is serious, 855 01:04:55,725 --> 01:04:57,018 and surprising. 856 01:04:58,185 --> 01:05:00,605 So, we need a miracle. 857 01:05:02,106 --> 01:05:04,692 Medicine doesn't work with miracles, 858 01:05:05,610 --> 01:05:08,821 but we must wait for some hours. 859 01:05:10,781 --> 01:05:14,285 Now, if you'll excuse me, I have to visit other patients. 860 01:05:14,493 --> 01:05:15,703 - Of course. - Excuse me. 861 01:05:15,786 --> 01:05:17,788 - Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor. 862 01:05:24,503 --> 01:05:26,881 - Get out, kid. - I'll talk to grandpa. 863 01:05:27,006 --> 01:05:29,508 - I'll talk to grandpa. - He's not grandfather. 864 01:05:30,301 --> 01:05:31,594 He never was. 865 01:05:38,100 --> 01:05:40,394 Was it necessary to talk to the boy like that? 866 01:05:41,187 --> 01:05:43,814 - You better get her out of here. - Leave her alone. 867 01:05:45,524 --> 01:05:47,693 She'll die along with him, I'm warning you. 868 01:05:49,612 --> 01:05:51,989 Fernando was the third member of the project. 869 01:05:53,407 --> 01:05:55,201 I saw myself a lot in him: 870 01:05:55,618 --> 01:05:59,914 An unconscious suicide who had the divine chance to prove 871 01:05:59,997 --> 01:06:02,792 that a rich person could get in the kingdom of heaven. 872 01:06:39,286 --> 01:06:40,371 So, Doctors, 873 01:06:41,706 --> 01:06:42,790 what do you say? 874 01:06:43,874 --> 01:06:45,793 This one is going to kick the bucket. 875 01:06:46,752 --> 01:06:48,796 Sorry. I'm sorry. 876 01:06:52,883 --> 01:06:54,802 Now, a little more vision, 877 01:06:55,511 --> 01:06:57,805 so you can operate down to the cellular level. 878 01:06:58,597 --> 01:06:59,682 What about now? 879 01:06:59,807 --> 01:07:01,100 Good God! 880 01:07:02,101 --> 01:07:03,602 Extraordinary! 881 01:07:04,603 --> 01:07:05,980 The divine machine, 882 01:07:07,481 --> 01:07:10,192 so damaged by the man himself in this case. 883 01:07:27,209 --> 01:07:29,295 That light on his head. 884 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 - Is it the mental force? - Yes. 885 01:07:32,840 --> 01:07:34,383 Responsible for everything. 886 01:07:34,592 --> 01:07:37,678 Notice that it is decreasing 887 01:07:38,596 --> 01:07:40,890 as it relinquishes the body. 888 01:07:42,516 --> 01:07:47,313 These other lights running through the bloodstream, 889 01:07:48,606 --> 01:07:49,857 are they diseases? 890 01:07:50,483 --> 01:07:52,902 Also known as "bitter medicine". 891 01:07:54,320 --> 01:07:57,615 Can you see the fight between spirit and matter? 892 01:07:58,199 --> 01:08:00,076 One never took care of the other. 893 01:08:02,578 --> 01:08:06,707 He won't leave the body in a normal way, within the expected time. 894 01:08:07,333 --> 01:08:09,293 Due to so much abuse, 895 01:08:09,794 --> 01:08:12,004 his spirit will be expelled from the body. 896 01:08:14,090 --> 01:08:15,591 He doesn't have much time. 897 01:08:16,300 --> 01:08:19,512 Sorry, but, I can't help to notice that, sir. 898 01:08:20,096 --> 01:08:23,432 This man is one of my dear pupils. 899 01:08:27,686 --> 01:08:30,689 And he will last forever, Vicente. 900 01:08:33,192 --> 01:08:34,485 Like all of us. 901 01:08:34,902 --> 01:08:38,906 But it's also true that his bodily experience is ending. 902 01:08:46,705 --> 01:08:48,082 - Hi, Uncle! - Hey! 903 01:08:53,796 --> 01:08:56,006 Why can't he stay with the employees, huh? 904 01:08:56,382 --> 01:08:59,260 Because he's not an employee, he is the maid's son. 905 01:09:00,386 --> 01:09:01,595 Don't even start. 906 01:09:03,305 --> 01:09:08,102 I don't know what my brother was thinking to let it loose, running around the house. 907 01:09:08,477 --> 01:09:10,229 They have no children, Januário. 908 01:09:10,688 --> 01:09:13,524 What's the matter with a child playing around the house? 909 01:09:14,275 --> 01:09:15,693 What's the matter, Aurelia? 910 01:09:16,277 --> 01:09:17,444 What's the matter? 911 01:09:18,863 --> 01:09:20,197 You lost your mind. 912 01:09:29,248 --> 01:09:30,708 Do I know you two? 913 01:09:33,210 --> 01:09:34,211 You do! 914 01:09:34,503 --> 01:09:35,713 Are we friends? 915 01:09:35,796 --> 01:09:37,756 For many, many years. 916 01:09:37,923 --> 01:09:39,008 Cool! 917 01:10:02,406 --> 01:10:04,783 Hail Marieta, full of grace, the Lord is with thee. 918 01:10:04,909 --> 01:10:06,702 Blessed art thou amongst women... 919 01:10:06,911 --> 01:10:08,412 That is enough. 920 01:10:09,830 --> 01:10:11,207 Enough, please! 921 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 You can't do this to yourself. 922 01:10:15,419 --> 01:10:19,006 Let's pray, let's ask, but we need to wait. 923 01:10:21,592 --> 01:10:25,512 Something will save him, my friend, but you won't solve anything like this. 924 01:10:27,389 --> 01:10:28,599 Please, come with me. 925 01:10:30,100 --> 01:10:31,268 Come on. 926 01:10:34,188 --> 01:10:35,981 Fernando can't die now, Aurelia. 927 01:10:36,774 --> 01:10:38,484 I know I shouldn't say that, 928 01:10:40,402 --> 01:10:41,904 but I don't want him to die. 929 01:10:42,696 --> 01:10:45,407 He always said he wanted to do this and that. 930 01:10:45,699 --> 01:10:46,825 He never did anything. 931 01:10:49,119 --> 01:10:50,788 He is a happy man, my friend. 932 01:10:52,081 --> 01:10:53,290 Listen, Aurelia. 933 01:10:54,917 --> 01:10:58,128 In private, he always said he felt emptiness, 934 01:10:58,587 --> 01:11:01,131 that something was missing and I know what that is. 935 01:11:01,340 --> 01:11:04,510 I never got to tell him what I wanted to do with all this money, 936 01:11:04,593 --> 01:11:06,220 with all this luxury. 937 01:11:09,515 --> 01:11:12,935 This anger that I feel, I don't want to feel it. 938 01:11:25,906 --> 01:11:29,702 I would trade everything we have for a few days of his life. 939 01:11:29,910 --> 01:11:31,912 Everything! Everything! 940 01:11:36,709 --> 01:11:38,127 There was a neighbor nearby, 941 01:11:38,877 --> 01:11:42,006 Isidoro, and his wife, Isabel, such a sweetheart! 942 01:11:44,216 --> 01:11:49,805 They were always doing charity, praying, serving free soup to people. 943 01:11:51,307 --> 01:11:54,476 They always asked help to Fernando. He never went there to help. 944 01:11:54,810 --> 01:11:57,396 Sometimes, I gave them some clothes, some supplies. 945 01:11:59,189 --> 01:12:01,108 You know what happened? The man died. 946 01:12:01,650 --> 01:12:03,694 He went to sleep and never woke up. 947 01:12:03,819 --> 01:12:06,488 Calm down, Amanda, please. 948 01:12:14,496 --> 01:12:16,623 Let's clean the physical body up a little. 949 01:12:18,000 --> 01:12:19,418 Are we going to save him? 950 01:13:13,722 --> 01:13:15,599 My love, you're back! 951 01:13:16,809 --> 01:13:19,019 I knew my faith wouldn't let me down. 952 01:13:24,108 --> 01:13:26,318 I feel like a messenger. 953 01:13:27,277 --> 01:13:31,740 Later, they will finally rest and leave our brother alone. 954 01:13:32,699 --> 01:13:35,911 Messenger, if I remember correctly, 955 01:13:36,703 --> 01:13:39,123 - this improvement... - Exactly, that's right. 956 01:13:39,498 --> 01:13:43,210 Doctor André, this is the famous "terminal rally". 957 01:13:47,840 --> 01:13:50,300 Later, we will help to remove him from the body. 958 01:13:51,593 --> 01:13:54,805 There is a time to be born and a time to die. 959 01:14:12,322 --> 01:14:13,699 Everyone is asleep, sir. 960 01:14:15,617 --> 01:14:16,827 Let's start. 961 01:14:18,036 --> 01:14:20,414 Soon, we will have visitors. 962 01:14:22,833 --> 01:14:24,042 What is it, Vicente? 963 01:14:24,793 --> 01:14:26,003 Nothing, sir. 964 01:14:26,795 --> 01:14:29,715 It's just that, in fact, I've never... 965 01:14:30,507 --> 01:14:33,594 I don't know how to say it, but I never took a person's life. 966 01:14:34,219 --> 01:14:35,596 What are you talking about? 967 01:14:35,679 --> 01:14:37,723 Sorry, it's a matter of point of view. 968 01:14:37,931 --> 01:14:41,059 You'd rather leave him agonizing for hours and hours 969 01:14:41,310 --> 01:14:43,520 until the vital fluid is extinguished? 970 01:14:44,897 --> 01:14:48,400 And, after this, tossing and struggling until he frees himself? 971 01:14:50,152 --> 01:14:52,571 Would you rather let the real vampires 972 01:14:52,696 --> 01:14:54,990 come here to suck up what's left? 973 01:14:55,782 --> 01:14:57,493 Of course not, sir, it's just... 974 01:14:57,868 --> 01:15:01,497 I was one of those people who thought life had a time to end, you know? 975 01:15:02,498 --> 01:15:05,918 In this case, "God's time" is a euphemism. Let's help. 976 01:15:07,586 --> 01:15:09,087 This is an act of love, 977 01:15:10,088 --> 01:15:11,089 of charity. 978 01:15:12,883 --> 01:15:14,384 Isaura, please, help me. 979 01:15:14,635 --> 01:15:15,969 Work on lower limbs. 980 01:15:16,094 --> 01:15:20,098 Antonio, please, watch the surroundings. We don't need surprises. 981 01:15:20,599 --> 01:15:22,309 You two will support us. 982 01:15:23,310 --> 01:15:24,478 Brothers and sister, 983 01:15:25,729 --> 01:15:28,273 don't cut what you can untie. 984 01:15:29,608 --> 01:15:31,193 It is a lesson for life. 985 01:15:35,822 --> 01:15:40,035 I do this in the name of God, supreme intelligence, 986 01:15:40,202 --> 01:15:45,582 priMarieta cause of all things, in which everything exists and persists, 987 01:15:46,208 --> 01:15:49,211 beyond time and space, 988 01:15:49,878 --> 01:15:51,922 in all beings, 989 01:15:52,089 --> 01:15:56,385 in all forms of life and energies, 990 01:15:57,386 --> 01:16:02,808 manifested in pure love, and light, creator of the universe. 991 01:16:11,525 --> 01:16:12,985 Fernando is ours. 992 01:16:20,117 --> 01:16:21,410 Let's break in. 993 01:16:27,332 --> 01:16:29,293 Otávio is here, and he is not alone. 994 01:16:29,793 --> 01:16:32,296 Antonio, stop him. It's not over here yet. 995 01:16:32,379 --> 01:16:35,507 Forget it, Aniceto, that one is gone, I'll take him with me. 996 01:16:35,632 --> 01:16:37,050 - Let's go home. - Get out! 997 01:16:37,217 --> 01:16:38,218 Come on, man! 998 01:16:38,302 --> 01:16:40,012 You're almost a mentor, right? 999 01:16:40,262 --> 01:16:42,014 So clean and bright! 1000 01:16:42,306 --> 01:16:46,393 Come on, Fernando, I came to take you! They didn't keep their promise. 1001 01:16:46,518 --> 01:16:48,395 - Leave! - You didn't protect him, 1002 01:16:48,520 --> 01:16:51,898 you didn't do absolutely nothing you said you were going to do! 1003 01:16:52,024 --> 01:16:54,693 Let him go, Aniceto, I'll take him! 1004 01:16:54,860 --> 01:16:56,069 - Leave now! - Stop that! 1005 01:16:56,403 --> 01:16:57,404 Do not do that! 1006 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Otávio! 1007 01:17:00,365 --> 01:17:02,117 Send them away now. 1008 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 Get out of here! Get out! 1009 01:17:19,718 --> 01:17:21,803 Someone interceded for our brother! 1010 01:17:24,097 --> 01:17:25,515 Beloved daughters, 1011 01:17:26,433 --> 01:17:29,895 do you know who is going to actually carry out this project 1012 01:17:30,312 --> 01:17:33,398 if things go the way that we imagine they will? 1013 01:17:33,982 --> 01:17:35,317 I will suffer, 1014 01:17:36,401 --> 01:17:38,028 but I'm ready, Messenger. 1015 01:17:38,195 --> 01:17:40,781 I won't abandon our objectives. 1016 01:17:42,908 --> 01:17:44,701 Together, we are stronger. 1017 01:17:45,911 --> 01:17:47,287 May God protect us 1018 01:17:48,997 --> 01:17:50,957 of the world we will find, 1019 01:17:52,292 --> 01:17:54,419 against our weaknesses, 1020 01:17:55,003 --> 01:17:57,589 which are not few, right, Messenger? 1021 01:17:59,508 --> 01:18:00,509 One day, 1022 01:18:00,717 --> 01:18:05,722 life on Earth will offer equal opportunities without distinction 1023 01:18:07,224 --> 01:18:11,311 of genders, races, or social status. 1024 01:18:12,187 --> 01:18:15,482 One day, we will all be equal, 1025 01:18:16,316 --> 01:18:19,569 free, brothers and sisters. 1026 01:18:21,113 --> 01:18:22,364 One day! 1027 01:18:23,782 --> 01:18:25,409 - So be it! - So be it! 1028 01:18:31,206 --> 01:18:32,999 And you, children. 1029 01:18:33,667 --> 01:18:36,670 In the name of God there are no failures. 1030 01:18:37,170 --> 01:18:42,509 You will reincarnate and remain in secret until everything is resolved. 1031 01:18:43,009 --> 01:18:45,095 Then, you will join the group. 1032 01:18:45,595 --> 01:18:48,181 I will be your biggest unconditional defender, sir. 1033 01:18:48,390 --> 01:18:50,809 Wherever I go, under any condition. 1034 01:18:54,104 --> 01:18:55,313 Any questions? 1035 01:18:56,022 --> 01:18:57,816 I'm more than ready, Messenger. 1036 01:19:11,788 --> 01:19:16,001 Fernando, I asked God for you to get well soon 1037 01:19:17,669 --> 01:19:18,754 and don't die now. 1038 01:19:20,589 --> 01:19:21,590 I trust him. 1039 01:19:27,804 --> 01:19:29,306 Little Messenger, 1040 01:19:31,099 --> 01:19:32,684 no one will be left behind! 1041 01:19:33,685 --> 01:19:35,103 Are you my grandpa too? 1042 01:19:35,395 --> 01:19:36,730 I can be. 1043 01:19:38,690 --> 01:19:41,109 Take care of my grandfather here, please. 1044 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Always. 1045 01:19:44,905 --> 01:19:46,573 The two of us, agreed? 1046 01:19:46,698 --> 01:19:48,116 Agreed. 1047 01:19:58,210 --> 01:19:59,503 Come on, gentlemen. 1048 01:20:01,296 --> 01:20:02,923 A new day will begin. 1049 01:20:04,424 --> 01:20:06,301 Some people will be born, 1050 01:20:08,011 --> 01:20:09,262 and some will die. 1051 01:20:13,558 --> 01:20:16,895 Some people will understand everything, overcome themselves, 1052 01:20:19,231 --> 01:20:23,026 others will fail, forgetting about their projects. 1053 01:20:25,612 --> 01:20:28,615 The sun will be the same for everyone 1054 01:20:29,407 --> 01:20:30,617 every day, 1055 01:20:32,577 --> 01:20:33,995 just like God, 1056 01:20:34,704 --> 01:20:36,206 who has no religion. 1057 01:20:37,582 --> 01:20:39,626 Wherever there is true love, 1058 01:20:40,252 --> 01:20:44,005 enlightened consciences, and pure charity, 1059 01:20:45,423 --> 01:20:47,217 that is where God will be. 1060 01:21:07,779 --> 01:21:11,616 Wait, why are you bringing me back here? 1061 01:21:13,201 --> 01:21:15,412 I think we will have an opening. 1062 01:21:15,912 --> 01:21:18,206 I love parties, I admit it! 1063 01:21:18,373 --> 01:21:20,876 Joy, Isidoro, joy. 1064 01:21:21,042 --> 01:21:24,004 You thought you were the only one to be part of the project? 1065 01:21:24,170 --> 01:21:29,801 Welcome to the newest spiritual workshop from Nosso Lar on Earth, my friend. 1066 01:21:30,594 --> 01:21:31,761 Welcome. 1067 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 "Selfishness is, therefore, 1068 01:21:33,889 --> 01:21:39,102 the target to which ever true believer must aim their weapons, 1069 01:21:39,477 --> 01:21:41,104 their strength, and courage." 1070 01:22:23,396 --> 01:22:26,524 Congratulations, my love. 1071 01:22:28,902 --> 01:22:30,403 Whereas I spoke, 1072 01:22:35,200 --> 01:22:36,409 you... 1073 01:22:39,496 --> 01:22:41,039 you learned, 1074 01:22:43,500 --> 01:22:45,210 you put it into practice. 1075 01:22:49,673 --> 01:22:52,801 Thank you, 1076 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 thank you very much. 1077 01:22:57,013 --> 01:23:01,518 I could never imagine the project could take this turn. 1078 01:23:06,982 --> 01:23:08,525 Now, when I remember 1079 01:23:10,193 --> 01:23:11,820 everything we planned, 1080 01:23:15,073 --> 01:23:16,491 everything that happened, 1081 01:23:18,827 --> 01:23:20,412 I can only be grateful. 1082 01:23:20,829 --> 01:23:23,540 We are living messages, remember? 1083 01:23:23,707 --> 01:23:27,502 If one fails, others will come, it is the law. 1084 01:23:27,669 --> 01:23:28,878 Messenger... 1085 01:23:32,799 --> 01:23:34,384 I have something in mind, 1086 01:23:36,302 --> 01:23:40,306 but I don't know if I have this right. 1087 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 Do you think we can guess what everyone thinks 1088 01:23:46,187 --> 01:23:47,897 - all the time? - No. 1089 01:23:48,314 --> 01:23:49,607 Speak up, man. 1090 01:23:51,401 --> 01:23:52,902 I know I wasn't... 1091 01:23:55,405 --> 01:23:57,824 the father I should have been, 1092 01:23:59,826 --> 01:24:01,286 much less the husband. 1093 01:24:03,079 --> 01:24:06,207 Perhaps it could be my vanity, or not... 1094 01:24:06,833 --> 01:24:08,501 but I would really like 1095 01:24:10,795 --> 01:24:16,634 to help taking care of this workshop that you wanted so much to create. 1096 01:24:18,803 --> 01:24:21,431 Messenger, everything is ready, 1097 01:24:22,265 --> 01:24:24,017 everyone is soundly asleep. 1098 01:24:24,601 --> 01:24:28,521 Or rather, not so much, not so much. 1099 01:24:30,315 --> 01:24:32,108 When the will is divine, 1100 01:24:32,817 --> 01:24:34,694 it is God who answers. 1101 01:24:44,704 --> 01:24:46,414 - I knew it. - Honey! 1102 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 I knew it... 1103 01:24:54,589 --> 01:24:56,299 Your small acts of kindness, 1104 01:24:56,508 --> 01:25:01,387 even without the due feelings, interfere in your favor, Isidoro. 1105 01:25:02,806 --> 01:25:04,432 Every good action we do 1106 01:25:05,517 --> 01:25:08,478 is our defender for eternity. 1107 01:25:10,814 --> 01:25:12,816 Take good care of our center, Son. 1108 01:25:16,402 --> 01:25:18,196 - Father? - Son! 1109 01:25:18,613 --> 01:25:20,115 Are you really alive? 1110 01:25:20,490 --> 01:25:21,741 Come here! 1111 01:25:26,412 --> 01:25:27,831 I already knew it! 1112 01:25:35,713 --> 01:25:38,216 Come here, come here! 1113 01:25:58,111 --> 01:25:59,737 Congratulations, how beautiful! 1114 01:26:01,489 --> 01:26:02,907 It was not foreseen, 1115 01:26:03,491 --> 01:26:06,828 but Vicente decided to visit the family he had on Earth. 1116 01:26:07,287 --> 01:26:10,290 Improvisations sometimes are dangerous. 1117 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Look at them. 1118 01:26:14,419 --> 01:26:16,004 Do they seem to feel guilty? 1119 01:26:17,213 --> 01:26:19,174 They don't feel the least bit of guilt. 1120 01:26:19,966 --> 01:26:22,093 This feeling is not good for anyone. 1121 01:26:22,302 --> 01:26:23,678 But we have to beat it. 1122 01:26:24,804 --> 01:26:26,389 Did I come here for this? 1123 01:26:26,890 --> 01:26:28,892 We are made of it, Vicente. 1124 01:26:29,184 --> 01:26:31,978 Simple, ignorant servants, 1125 01:26:32,312 --> 01:26:33,980 but forged in pain, 1126 01:26:34,314 --> 01:26:35,398 in anger. 1127 01:26:35,607 --> 01:26:37,108 It's not true, my friend. 1128 01:26:37,233 --> 01:26:40,695 Why do we go through life 1129 01:26:40,820 --> 01:26:45,617 trying to find precisely the moment of reckoning? 1130 01:26:46,326 --> 01:26:48,203 Tell me, Messenger Apprentice. 1131 01:26:48,703 --> 01:26:49,996 Shut up. 1132 01:26:51,372 --> 01:26:54,209 This matter doesn't concern you, Otávio. 1133 01:26:55,710 --> 01:26:58,713 Does this a calling touch your heart? 1134 01:27:00,006 --> 01:27:02,091 If so, fine, I'll leave. 1135 01:27:02,884 --> 01:27:05,094 Now, otherwise, I'll stay here. 1136 01:27:05,678 --> 01:27:07,305 I'll help you get revenge. 1137 01:27:07,597 --> 01:27:12,894 I come every night, day after day, to suck their life energy. 1138 01:27:14,312 --> 01:27:18,900 Tell me, wouldn't you like to see your brother agonizing on this floor, 1139 01:27:19,108 --> 01:27:22,820 the exact same floor where you were poisoned by him? 1140 01:27:24,405 --> 01:27:25,615 No... 1141 01:27:29,285 --> 01:27:30,495 No! 1142 01:27:31,788 --> 01:27:33,206 He's my brother! 1143 01:27:34,916 --> 01:27:37,335 I don't want to take revenge on anyone. 1144 01:27:37,418 --> 01:27:39,420 I don't wanna take revenge on anyone. 1145 01:27:39,504 --> 01:27:41,923 Vicente, spit out what you're feeling. 1146 01:27:42,715 --> 01:27:47,595 Don't try to play the evolved, bright, clean, spirit, you hypocrite. 1147 01:27:47,929 --> 01:27:49,889 Hypocrite? 1148 01:27:51,891 --> 01:27:53,726 Get out of my way, 1149 01:27:54,185 --> 01:27:58,189 otherwise I'll make you disappear myself! 1150 01:28:02,735 --> 01:28:03,987 Vicente, breathe! 1151 01:28:04,153 --> 01:28:08,283 Control your thoughts, control your feelings, Vicente! 1152 01:28:08,491 --> 01:28:10,326 Let me go, let me go, André! 1153 01:28:11,619 --> 01:28:12,996 Leave me alone! 1154 01:28:13,079 --> 01:28:14,205 My friend... 1155 01:28:15,206 --> 01:28:17,417 I'm not going this, you can't be alone. 1156 01:28:17,542 --> 01:28:19,294 - Leave me alone! - No! 1157 01:28:19,544 --> 01:28:21,129 - Go away! - Vicente! 1158 01:28:28,303 --> 01:28:31,597 I know exactly what you are going through, I lived it all. 1159 01:28:32,307 --> 01:28:34,892 Please, come with me. 1160 01:28:36,102 --> 01:28:38,313 Let's end this suffering! 1161 01:28:39,230 --> 01:28:40,523 Come with me! 1162 01:29:13,348 --> 01:29:14,849 My God! 1163 01:29:19,896 --> 01:29:22,607 Oh, my God, please! 1164 01:29:50,510 --> 01:29:52,095 Vicente! 1165 01:29:54,013 --> 01:29:55,598 Vicente! 1166 01:29:59,602 --> 01:30:01,104 All clean. 1167 01:30:02,271 --> 01:30:04,816 What a wonderful surprise. 1168 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Come on, tell me. 1169 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 Don't you want me to throw you into the darkness now 1170 01:30:10,696 --> 01:30:12,073 to end with your suffering? 1171 01:30:13,074 --> 01:30:18,996 Don't come with this talk of evolved spirits. 1172 01:30:19,622 --> 01:30:21,582 Because, I don't know if you remember, 1173 01:30:21,707 --> 01:30:26,671 but I listen and talk to you since I was 10 years old. 1174 01:30:27,505 --> 01:30:31,592 Maybe you've forgotten, but you almost drove me crazy. 1175 01:30:32,385 --> 01:30:33,678 No. 1176 01:30:35,596 --> 01:30:36,889 I haven't forgotten. 1177 01:30:39,100 --> 01:30:40,435 As a matter of fact, 1178 01:30:41,602 --> 01:30:43,604 no one has ever forgotten you, Otávio. 1179 01:30:45,189 --> 01:30:47,817 People talk about you a lot in Nosso Lar, 1180 01:30:48,609 --> 01:30:50,111 did you know that? 1181 01:30:51,195 --> 01:30:52,697 You became an example... 1182 01:30:55,491 --> 01:30:56,784 of failure. 1183 01:31:04,292 --> 01:31:07,003 Today, I leave that place 1184 01:31:07,712 --> 01:31:09,589 that was once my home. 1185 01:31:12,800 --> 01:31:16,512 I saw that there is no meaning 1186 01:31:18,181 --> 01:31:19,515 in having things, 1187 01:31:20,516 --> 01:31:21,934 in possession, 1188 01:31:22,518 --> 01:31:25,104 and I saw that I don't feel anger, 1189 01:31:26,189 --> 01:31:28,900 hurt, hatred, 1190 01:31:30,401 --> 01:31:34,989 neither of you, nor of those who took my life. 1191 01:31:36,115 --> 01:31:37,492 Do you know why? 1192 01:31:42,788 --> 01:31:44,207 Because I'm here. 1193 01:31:45,500 --> 01:31:50,087 You know when we find out there's no rock bottom? 1194 01:31:51,506 --> 01:31:56,010 It is at that moment that you can do whatever you want. 1195 01:31:57,929 --> 01:31:59,013 Today, 1196 01:32:00,598 --> 01:32:01,807 I'm just... 1197 01:32:03,726 --> 01:32:05,144 compassion. 1198 01:32:07,688 --> 01:32:09,106 And, one day, 1199 01:32:09,982 --> 01:32:12,610 I will see this feeling in you. 1200 01:32:13,319 --> 01:32:19,617 This force that exists and that is hidden within you. 1201 01:32:20,910 --> 01:32:22,203 One day. 1202 01:32:23,496 --> 01:32:25,289 Today, I understand Aniceto. 1203 01:32:26,499 --> 01:32:29,001 I understand it and I feel it. 1204 01:32:32,380 --> 01:32:33,923 I will pray for you. 1205 01:32:40,388 --> 01:32:41,389 Vicente! 1206 01:32:41,556 --> 01:32:42,807 Vicente! 1207 01:32:43,391 --> 01:32:46,686 Calm down, my friend, calm down, don't worry. 1208 01:32:47,019 --> 01:32:50,815 Calm down, calm down, there is nothing wrong with me. 1209 01:32:53,109 --> 01:32:54,819 Let's help those in need. 1210 01:32:55,611 --> 01:32:58,906 They are our friends, our brothers, Antonio. 1211 01:33:02,910 --> 01:33:04,203 Brothers... 1212 01:33:05,413 --> 01:33:06,747 help brothers! 1213 01:33:09,834 --> 01:33:14,880 Messengers, workers from the spiritual world, 1214 01:33:16,507 --> 01:33:19,510 the time has come. 1215 01:33:19,969 --> 01:33:25,850 Spiritual trumpets echo though the skies of planet Earth. 1216 01:33:27,810 --> 01:33:29,687 Once again, 1217 01:33:30,396 --> 01:33:31,731 it's time... 1218 01:33:33,107 --> 01:33:35,901 to renew a new sowing. 1219 01:33:36,611 --> 01:33:43,492 From chaos caused by divine natural evolution, 1220 01:33:43,993 --> 01:33:47,622 a new being will be born. 1221 01:33:49,206 --> 01:33:53,127 This is our destiny. 1222 01:33:54,712 --> 01:34:01,218 Many will be taken, unfortunately. 1223 01:34:02,303 --> 01:34:03,596 But fear not! 1224 01:34:03,804 --> 01:34:06,974 The planetary governor is watching closely. 1225 01:34:09,226 --> 01:34:11,312 To the most difficult battles, 1226 01:34:13,022 --> 01:34:15,483 he sends his best soldiers. 1227 01:34:17,318 --> 01:34:21,280 Let's welcome the Earth's regeneration! 1228 01:34:25,201 --> 01:34:27,119 I thought you had given up! 1229 01:34:27,370 --> 01:34:31,082 No, he came to help me. He was very brave. 1230 01:34:32,291 --> 01:34:33,501 André... 1231 01:34:35,002 --> 01:34:36,796 I want to apologize to you. 1232 01:34:37,004 --> 01:34:39,465 Something told me that you would be okay. 1233 01:34:40,257 --> 01:34:44,637 This is a strange and new unconditional trust I've acquired: 1234 01:34:45,221 --> 01:34:47,598 No matter what happens to us, 1235 01:34:47,890 --> 01:34:50,059 everything will be fine one day. Everything! 1236 01:34:56,190 --> 01:34:58,275 Your feelings already said everything. 1237 01:35:00,319 --> 01:35:04,407 You now know what it is like to be a message of divine truth. 1238 01:35:06,992 --> 01:35:08,285 You are messengers. 1239 01:35:22,925 --> 01:35:24,093 Say it, 1240 01:35:25,094 --> 01:35:27,012 say it, and I'll take care of you! 1241 01:35:28,597 --> 01:35:29,890 The time has come, 1242 01:35:30,599 --> 01:35:33,310 the time of regeneration, Otávio. 1243 01:35:33,894 --> 01:35:35,104 Come with me. 1244 01:35:38,482 --> 01:35:39,567 We love you. 1245 01:35:40,901 --> 01:35:42,486 You are truly loved. 1246 01:35:44,196 --> 01:35:47,199 We love you the way you are. 1247 01:35:48,534 --> 01:35:49,702 We accept you, 1248 01:35:50,911 --> 01:35:54,206 we will stay with you, beside you, for... 1249 01:35:54,999 --> 01:35:56,417 for all eternity. 1250 01:35:58,794 --> 01:36:00,004 Come with me. 1251 01:36:20,399 --> 01:36:23,986 That was my first experience of helping incarnates 1252 01:36:24,195 --> 01:36:26,197 next to the Messenger Aniceto. 1253 01:36:26,363 --> 01:36:29,325 "You have the mission to watch over men lead them..." 1254 01:36:29,408 --> 01:36:34,330 The mentor who helped Isidoro and Isabel to carry out the project 1255 01:36:34,413 --> 01:36:40,169 of creating one of the thousands of spiritual exchange workshops on Earth. 1256 01:36:40,294 --> 01:36:41,921 "...according to God's will." 1257 01:36:43,506 --> 01:36:44,799 So be it! 1258 01:37:10,199 --> 01:37:11,992 May it be an enlightened union. 1259 01:37:13,202 --> 01:37:14,411 You may kiss. 1260 01:37:15,496 --> 01:37:16,789 Go on! 1261 01:37:17,623 --> 01:37:19,416 Congratulations, Antonio and Isaura. 1262 01:37:19,583 --> 01:37:20,918 Be happy! 1263 01:37:21,377 --> 01:37:23,128 He celebrated weddings, 1264 01:37:24,672 --> 01:37:28,801 let Fernando have a few more years next to his wife Amanda, 1265 01:37:29,093 --> 01:37:31,720 and let him maintain the work with his resources, 1266 01:37:32,388 --> 01:37:34,598 but especially with his love. 1267 01:37:41,522 --> 01:37:44,400 The messenger who qualified new messengers 1268 01:37:44,817 --> 01:37:48,237 also showed us the true meaning of our work: 1269 01:37:48,696 --> 01:37:53,701 The happiness of not judging, and serving unconditionally. 1270 01:37:55,119 --> 01:37:59,582 He also taught us to never give up on waiting for necessary transformations 1271 01:37:59,707 --> 01:38:01,584 of those who we love. 1272 01:38:09,133 --> 01:38:11,135 This all happened many years ago, 1273 01:38:11,427 --> 01:38:14,597 when planet Earth began to regenerate. 1274 01:38:21,812 --> 01:38:28,694 {\an8}PRESENT DAYS 1275 01:38:40,289 --> 01:38:41,498 Since then, 1276 01:38:42,625 --> 01:38:44,627 the benefactor has waited, 1277 01:38:46,921 --> 01:38:48,547 year after year, 1278 01:38:54,386 --> 01:38:56,430 for one simple word... 1279 01:39:04,980 --> 01:39:06,899 capable of changing people. 1280 01:39:08,400 --> 01:39:09,652 Forgive me. 1281 01:39:11,904 --> 01:39:13,822 Capable of changing the world. 1282 01:39:17,117 --> 01:39:18,285 Forgive me! 1283 01:40:21,390 --> 01:40:22,891 Forgive me. 1284 01:40:28,814 --> 01:40:30,190 Forgive me. 1285 01:40:38,824 --> 01:40:40,034 Son. 1286 01:41:05,392 --> 01:41:06,727 Forgive me. 1287 01:41:16,403 --> 01:41:18,989 I will come for you when you call. 1288 01:41:52,773 --> 01:41:53,941 Welcome. 1289 01:41:55,818 --> 01:41:57,111 Welcome back. 1290 01:41:57,319 --> 01:41:58,654 Welcome. 1291 01:42:17,297 --> 01:42:23,303 Welcome back to Nosso Lar, beloved son. 1292 01:42:26,515 --> 01:42:30,811 We will never rest while one of us is still in the darkness. 1293 01:42:36,817 --> 01:42:40,904 In the messengers' center of our beloved astral city of Nosso Lar, 1294 01:42:41,363 --> 01:42:45,200 we didn't just applaud Otávio for overcoming himself. 1295 01:42:45,784 --> 01:42:48,203 We applauded the message 1296 01:42:49,288 --> 01:42:51,123 that, no matter whatever happens, 1297 01:42:51,415 --> 01:42:54,626 no matter where you are on the journey of your life, 1298 01:42:55,711 --> 01:42:58,922 there will always be an angel born from the heart of humanity 1299 01:42:59,006 --> 01:43:01,216 loving you, protecting you, 1300 01:43:01,383 --> 01:43:05,387 forgiving, waiting infinitely for you. 1301 01:43:10,601 --> 01:43:13,228 Because, after all, 1302 01:43:13,687 --> 01:43:16,523 the world needs happy stories. 1303 01:43:45,594 --> 01:43:51,433 BASED ON THE WORK OF CHICO XAVIER AND ANDRÉ LUIZ 1304 01:43:52,184 --> 01:43:58,190 TO THE MESSENGERS OF THE ASTRAL CITY OF NOSSO LAR 1305 01:43:58,482 --> 01:43:59,983 Translated by Rafael Bonaldi 89794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.