All language subtitles for Nautilus.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 She's a mother 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,680 Who tries to keep them away from her little one. 3 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 Release it. 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,760 Who is this Nemo? 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,360 He's a prisoner, a murderer, 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,679 And now a kidnapper. 7 00:00:10,720 --> 00:00:13,016 He's a pirate from the Coromandel coast. 8 00:00:13,040 --> 00:00:17,096 You did commit a crime to be imprisoned. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,481 You have robbed the Company its most precious asset. 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,720 You have humiliated most powerful men in the world. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,200 In your worst nightmare, 12 00:00:23,440 --> 00:00:24,800 what ship is chasing us? 13 00:00:25,040 --> 00:00:26,280 Raise the gangway! 14 00:00:26,760 --> 00:00:27,880 Impossible. 15 00:00:27,960 --> 00:00:28,960 Archie! 16 00:00:29,520 --> 00:00:32,000 Send underwater bombs. 17 00:00:32,400 --> 00:00:33,640 Fire! 18 00:00:36,480 --> 00:00:37,760 Any closer and you die. 19 00:00:38,920 --> 00:00:39,920 Archie? 20 00:00:39,960 --> 00:00:41,361 Get down as far as you can. 21 00:00:43,280 --> 00:00:44,880 We're too far away for them. 22 00:00:45,120 --> 00:00:47,080 Keep listening. 23 00:00:49,120 --> 00:00:50,920 Don't talk. Otherwise you die. 24 00:01:22,080 --> 00:01:23,880 We don't belong here. 25 00:01:29,240 --> 00:01:30,600 Get out of the way. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,400 - Debris? - Nothing, sir. 27 00:01:37,320 --> 00:01:39,320 Did we touch them or not? 28 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 I sense a kind of... 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 clicking. 30 00:01:43,480 --> 00:01:44,680 A clicking sound? 31 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 Let go of me! 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,320 Shut that dog up! 33 00:02:52,240 --> 00:02:54,401 I'd rather face the Company than that. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 We're stuck. 35 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Mr. Haris? 36 00:03:08,320 --> 00:03:09,600 Mr. Haris! 37 00:03:10,280 --> 00:03:12,440 I demand answers immediately. 38 00:03:12,840 --> 00:03:14,920 I don't know what it is. 39 00:03:24,320 --> 00:03:25,480 What is it? 40 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 A giant squid. 41 00:03:34,120 --> 00:03:36,201 But what's going on? 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 What is it? 43 00:03:38,840 --> 00:03:40,200 - That noise. - That's nothing. 44 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 - I can hear it breaking. - It doesn't. 45 00:03:42,960 --> 00:03:44,520 - The ship breaks up. - No, it won't. 46 00:03:49,040 --> 00:03:51,560 I doubt the glass will hold. 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 - What do you intend to do? - Scare it away. 48 00:04:16,920 --> 00:04:18,280 Shoot him. 49 00:04:19,480 --> 00:04:21,280 With this? It's 10 times your size. 50 00:04:21,520 --> 00:04:22,520 Please be quiet. 51 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 Don't forget, 52 00:04:24,240 --> 00:04:26,041 The explosion must have frightened him. 53 00:04:26,600 --> 00:04:27,880 I'll be courteous. 54 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Listen... 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 I haven't finished all the tests. 56 00:04:34,840 --> 00:04:38,320 - But the suit should hold. - Should? 57 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 Do something, Nemo! 58 00:08:12,520 --> 00:08:14,440 The suit held. 59 00:08:15,320 --> 00:08:17,000 And the whale saved you. 60 00:08:17,640 --> 00:08:18,640 Dare to tell me 61 00:08:18,840 --> 00:08:20,320 That she's not sensitive. 62 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 Seaweed tea. 63 00:08:24,080 --> 00:08:25,960 Thank you. 64 00:08:28,680 --> 00:08:29,800 Tasty. 65 00:08:30,600 --> 00:08:33,920 - The Dreadnought? - Still there. 66 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 It's calmed down again. 67 00:08:39,600 --> 00:08:41,320 I have muffled noises. 68 00:08:45,360 --> 00:08:47,641 Let me know if the engines restart. 69 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 Will it work? 70 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 We'll soon find out. 71 00:08:52,080 --> 00:08:55,160 Let's fill it with noisy things. 72 00:08:57,640 --> 00:08:59,520 No explosives, the fish are safe. 73 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Your sense of humor leaves something to be desired. 74 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 I hear something! 75 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 They're on the move. 76 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 Captain? Follow that noise. 77 00:09:22,720 --> 00:09:25,480 Don't lose it. 78 00:09:26,080 --> 00:09:29,560 - Course? - 180 degrees, Captain. 79 00:09:36,840 --> 00:09:38,920 They're leaving. 80 00:09:45,080 --> 00:09:45,960 Engines running. 81 00:09:46,200 --> 00:09:48,936 No, if we do it too soon, they'll hear. 82 00:09:48,960 --> 00:09:51,361 When the torpedo stops, they'll be back. Go ahead. 83 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 To your posts. 84 00:10:01,040 --> 00:10:02,600 Something's wrong. 85 00:10:02,840 --> 00:10:04,480 He's just hungry. 86 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Just like the rest of us. 87 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 All is well. 88 00:10:21,280 --> 00:10:23,361 Tell me what's going on. 89 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Blaster? 90 00:10:33,120 --> 00:10:34,681 What's your name? 91 00:10:36,440 --> 00:10:38,880 My name is Miss Lucas. Humility. 92 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 I'm not a threat. 93 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 Tell the others. 94 00:10:43,520 --> 00:10:44,880 You're threatening this child. 95 00:10:46,040 --> 00:10:48,320 Let him go and I'll tell them. 96 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 You're safe. 97 00:10:53,320 --> 00:10:54,560 You have my word on it. 98 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 A soldier. 99 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 Let's throw him overboard. 100 00:11:10,440 --> 00:11:11,480 Let him explain. 101 00:11:11,800 --> 00:11:14,040 - Why do you ask? - I don't want to hear it. 102 00:11:14,280 --> 00:11:16,120 I was on duty during your mutiny. 103 00:11:16,360 --> 00:11:18,760 I tried to get away. 104 00:11:19,680 --> 00:11:20,920 You knocked me out. 105 00:11:22,720 --> 00:11:24,080 - Very brave. - Very brave. 106 00:11:24,320 --> 00:11:26,560 That was me. Very brave. 107 00:11:27,120 --> 00:11:28,360 Please. 108 00:11:32,080 --> 00:11:34,440 I didn't want to become a soldier. 109 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Where I come from, 110 00:11:36,160 --> 00:11:38,680 It's either that, or rot in the streets. 111 00:11:40,880 --> 00:11:41,920 What would you have chosen? 112 00:11:43,040 --> 00:11:44,240 I refuse to let him suffer 113 00:11:44,480 --> 00:11:46,201 the same fate of Captain Youngblood 114 00:11:46,440 --> 00:11:47,560 And his crew. 115 00:11:50,360 --> 00:11:51,720 Are you refusing? 116 00:11:57,240 --> 00:11:59,080 Borrow it. 117 00:11:59,120 --> 00:12:01,000 We'll take him ashore. 118 00:12:11,520 --> 00:12:13,320 As soon as the Dreadnought can communicate, 119 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 the Company's entire fleet, from Cape Town to Gibraltar, 120 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 will be looking for us. 121 00:12:17,200 --> 00:12:18,279 Heading east. 122 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Then northeast passage across the Arctic to Halvar. 123 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 It'll take at least a month. 124 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 I beg your pardon? A month? 125 00:12:27,120 --> 00:12:27,840 I won't last. 126 00:12:28,080 --> 00:12:30,481 We stay deep, undetected. 127 00:12:31,880 --> 00:12:33,921 We have to go back up for supplies. 128 00:12:34,120 --> 00:12:35,641 Food and water are in short supply. 129 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Out of the question. 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,400 We're surrounded by water. 131 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Go ahead, drink it. 132 00:12:40,600 --> 00:12:43,920 How long will we last? A week? 133 00:12:44,760 --> 00:12:47,456 - Days? - If you eat nothing and drink little. 134 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 You had to ration our supplies. 135 00:12:49,920 --> 00:12:52,400 What provisions? We stole an empty ship. 136 00:12:52,640 --> 00:12:55,200 I'm sorry! I'm sorry! You had one mission. 137 00:12:57,120 --> 00:12:58,960 What do you mean you lost it? 138 00:13:01,600 --> 00:13:02,880 The noise was... 139 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 Arrested. 140 00:13:08,160 --> 00:13:09,440 A submarine 141 00:13:10,040 --> 00:13:12,880 Don't vanish into thin air! 142 00:13:13,440 --> 00:13:14,880 Director Crawley? 143 00:13:25,760 --> 00:13:27,440 A torpedo. 144 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 Did you trade there? 145 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Time and again. 146 00:13:36,520 --> 00:13:39,096 Impossible to get here, Company territory. 147 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Same here and there. 148 00:13:41,240 --> 00:13:43,840 We'll be shot down at the first step on earth. 149 00:13:44,080 --> 00:13:45,480 - How about here? - No. 150 00:13:47,080 --> 00:13:47,720 Here. 151 00:13:47,960 --> 00:13:49,360 Not even in dreams. 152 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Here? 153 00:13:50,680 --> 00:13:52,360 Out of the question. 154 00:13:52,520 --> 00:13:53,840 Company territory ? 155 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 The people there think that the head contains... 156 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 - Mana. - Yes. 157 00:13:58,760 --> 00:13:59,400 Mana? 158 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 A bit like magic. 159 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 They will devour us 160 00:14:02,640 --> 00:14:04,240 As soon as they get the chance. 161 00:14:05,280 --> 00:14:07,720 Perfect! Cannibals. 162 00:14:07,760 --> 00:14:11,576 We don't really have a choice. If we don't want to starve to death. 163 00:14:11,600 --> 00:14:14,016 I'm sending out scouts. Miss Lucas, stay here. 164 00:14:14,040 --> 00:14:15,160 Let's not take any chances. 165 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 Of course, Captain. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,961 But wouldn't you rather to keep an eye on me? 167 00:15:27,360 --> 00:15:28,880 What a pleasant surprise. 168 00:15:29,600 --> 00:15:33,560 - We're not hostile. - You seem slightly hostile. 169 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 Is it you? 170 00:15:36,680 --> 00:15:38,480 The prisoners of Kalpani. 171 00:15:39,320 --> 00:15:40,560 Your escape precedes you. 172 00:15:40,800 --> 00:15:44,680 - Aren't you cannibals? - Not as far as I know. 173 00:15:46,160 --> 00:15:47,641 We hate the Company. 174 00:15:50,440 --> 00:15:51,520 A wise decision. 175 00:15:52,800 --> 00:15:56,080 We need food. We can barter. 176 00:16:08,640 --> 00:16:11,001 What's this? Are you going to pay with that? 177 00:16:13,360 --> 00:16:17,336 Moor your ship in the harbor, I'll fill it with provisions. 178 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 Why would you do that? 179 00:16:18,920 --> 00:16:21,280 For the enemy of my enemy is my friend. 180 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 Oh no, it's the other way around? 181 00:16:28,280 --> 00:16:30,480 You remind me of someone I once knew. 182 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 The maharajah of Bundelkund. 183 00:16:38,680 --> 00:16:41,760 I met him years ago. 184 00:16:42,680 --> 00:16:45,160 He was my father. 185 00:16:45,400 --> 00:16:47,641 Then you must be Prince Dakkar? 186 00:16:56,040 --> 00:16:57,280 How did you find out about him? 187 00:16:58,000 --> 00:16:59,480 Do you have some time to spare? 188 00:16:59,720 --> 00:17:01,520 Come to the palace and I'll tell you all about it. 189 00:17:01,760 --> 00:17:04,696 - The palace? - My chef will prepare a meal for you. 190 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 And you're sure to be delighted 191 00:17:06,880 --> 00:17:07,680 Refresh yourself. 192 00:17:07,920 --> 00:17:09,880 Your Highness, we could eat. 193 00:17:10,120 --> 00:17:11,080 I don't think so. 194 00:17:11,320 --> 00:17:12,320 Wash up. 195 00:17:12,640 --> 00:17:14,201 - Wear other clothes. - No. 196 00:17:14,440 --> 00:17:16,200 Aren't we following the blue magician? 197 00:17:17,360 --> 00:17:18,080 Either. 198 00:17:18,320 --> 00:17:19,841 My name is Humility Lucas. 199 00:17:21,400 --> 00:17:23,656 This man is holding me prisoner. 200 00:17:23,680 --> 00:17:24,400 Is this true? 201 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 I saved his life. 202 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Really? 203 00:17:28,600 --> 00:17:30,320 He sank the ship that was taking me to Bombay 204 00:17:30,560 --> 00:17:32,080 and holds me in his submarine. 205 00:17:32,680 --> 00:17:34,360 If you want to help me, 206 00:17:34,600 --> 00:17:37,096 My friends in high places will be very grateful. 207 00:17:37,120 --> 00:17:39,641 - Your friends? - She kidnapped me too. 208 00:17:40,240 --> 00:17:42,976 It's going to be a lot of fun! 209 00:17:43,000 --> 00:17:44,881 My proposal still stands. 210 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 Dismissed! 211 00:17:50,080 --> 00:17:52,360 Pleased to meet you. 212 00:17:54,360 --> 00:17:56,200 Here we go. 213 00:18:02,840 --> 00:18:04,280 Lord Algernon Pitt? 214 00:18:04,520 --> 00:18:08,016 The principal shareholder of the company. Your fiancé? 215 00:18:08,040 --> 00:18:09,000 He thinks so, yes. 216 00:18:09,240 --> 00:18:11,736 May I assume that this is not your choice? 217 00:18:11,760 --> 00:18:13,841 You can assume that, indeed. 218 00:18:14,200 --> 00:18:15,400 Would you prefer... 219 00:18:15,480 --> 00:18:16,680 Continue my instruction. 220 00:18:16,920 --> 00:18:18,360 And you're doing the right thing, Miss Lucas. 221 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 The world needs educated women. 222 00:18:20,520 --> 00:18:22,240 Look at the mess created 223 00:18:22,480 --> 00:18:24,200 By these so-called educated men. 224 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 Exactly. 225 00:18:26,120 --> 00:18:27,120 Where do you want to go? 226 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 In America. 227 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 America? 228 00:18:30,880 --> 00:18:33,416 If Europe refuses to educate me, I'll go elsewhere 229 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 To become an engineer. 230 00:18:35,800 --> 00:18:37,240 And build a new world. 231 00:18:38,240 --> 00:18:40,920 I was hoping you could intervene. 232 00:18:40,960 --> 00:18:42,520 Maybe I can help. 233 00:18:42,760 --> 00:18:45,160 A Clipper calls here to destination 234 00:18:45,400 --> 00:18:46,520 in Manila. 235 00:18:47,000 --> 00:18:49,200 You can then sail to San Diego 236 00:18:49,440 --> 00:18:50,880 or San Francisco, but until then, 237 00:18:51,560 --> 00:18:54,160 Welcome to my humble abode. 238 00:19:36,240 --> 00:19:38,001 I didn't have that in mind. 239 00:19:42,000 --> 00:19:43,720 What's your name? 240 00:19:43,800 --> 00:19:44,880 Amaal, mademoiselle. 241 00:19:45,480 --> 00:19:48,160 Amaalmademoiselle? That's a funny name. 242 00:19:49,920 --> 00:19:51,641 Could you do me a favor? 243 00:19:53,760 --> 00:19:56,400 Yes, it's unusual. 244 00:19:56,640 --> 00:19:58,040 How are you feeling? 245 00:20:02,680 --> 00:20:04,160 - Myself again. - All right, then. 246 00:20:04,400 --> 00:20:07,240 - Are you hungry? - Starving. 247 00:20:07,480 --> 00:20:08,920 Don't touch a woman! 248 00:20:14,480 --> 00:20:16,481 You'll never escape me. 249 00:20:17,880 --> 00:20:20,200 Apparently. 250 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 - We were about to have dinner. - Sounds great. 251 00:20:23,360 --> 00:20:24,080 I'm starving. 252 00:20:24,320 --> 00:20:26,641 - We'll send up some food. - Steak. 253 00:20:26,760 --> 00:20:27,880 Rare. 254 00:20:37,120 --> 00:20:38,240 I wonder 255 00:20:38,480 --> 00:20:40,360 What a delight they are to the palate. 256 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Sea trout. 257 00:20:42,960 --> 00:20:44,120 Lobster. 258 00:20:45,600 --> 00:20:49,720 Just soup or something like that. 259 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 I don't trust him. 260 00:20:51,560 --> 00:20:54,776 The Nautilus will dock. 261 00:20:54,800 --> 00:20:57,096 He offers us provisions, we need it. 262 00:20:57,120 --> 00:20:58,681 It's not about eating. 263 00:20:59,320 --> 00:21:00,520 Right? 264 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 No squid? 265 00:21:10,880 --> 00:21:12,160 Eventually, I got tired of it. 266 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 Delicious. 267 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 What the... 268 00:21:22,880 --> 00:21:24,360 A marvel, isn't it? 269 00:21:25,440 --> 00:21:27,601 The first ice-maker. 270 00:21:28,520 --> 00:21:29,680 You know, 271 00:21:29,920 --> 00:21:31,800 I'm also a keen engineer. 272 00:21:33,560 --> 00:21:36,280 And now.., I want to know all about the Nautilus. 273 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 I'm afraid I to do it justice. 274 00:21:38,800 --> 00:21:41,376 Ask Benoît, he designed it. 275 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Alongside Nemo. 276 00:21:43,040 --> 00:21:44,440 Nemo Dakkar? 277 00:21:44,680 --> 00:21:47,216 - Is he really a prince? - He used to be. 278 00:21:47,240 --> 00:21:48,520 What do you think of him? 279 00:21:50,760 --> 00:21:51,560 Stubborn. 280 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Enraged. 281 00:21:53,000 --> 00:21:53,720 A closed book. 282 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 That makes sense. 283 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 What do you mean? 284 00:21:58,840 --> 00:22:00,040 Don't you know? 285 00:22:01,920 --> 00:22:04,201 They killed his wife and daughter. 286 00:22:05,000 --> 00:22:08,920 The Company seized his land while he was studying in England. 287 00:22:09,360 --> 00:22:12,160 His wife put up a good fight, I'm told. 288 00:22:12,320 --> 00:22:14,720 But when Nemo returned, it was too late. 289 00:22:14,960 --> 00:22:16,200 They were dead. 290 00:22:17,640 --> 00:22:19,240 His daughter was... 291 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 8 or 9, if I'm not mistaken. 292 00:22:24,120 --> 00:22:25,400 Nemo was... 293 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 Arrested and imprisoned. 294 00:22:30,360 --> 00:22:32,880 They took everything from him. 295 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 Captain, please. 296 00:22:52,640 --> 00:22:53,960 I can help you. 297 00:22:54,200 --> 00:22:55,720 I can help. 298 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Will you take care of it? 299 00:23:10,400 --> 00:23:13,440 Do you inspect and load? 300 00:23:15,640 --> 00:23:16,840 Stand guard. 301 00:23:17,000 --> 00:23:19,161 No one gets on board, no one. 302 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Welcome. 303 00:24:02,440 --> 00:24:03,760 Clean clothes for all 304 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 in the entrance on the left. 305 00:24:06,040 --> 00:24:07,520 I'm glad you've changed your mind. 306 00:24:08,880 --> 00:24:10,600 A stowaway. 307 00:24:11,000 --> 00:24:12,961 From the Company. Do you welcome him? 308 00:24:14,600 --> 00:24:17,320 Prince Dakkar, your desires are orders. 309 00:24:18,120 --> 00:24:19,120 Keep moving! 310 00:24:22,760 --> 00:24:24,040 Gentlemen. 311 00:24:26,160 --> 00:24:28,056 These lands were a wasteland 312 00:24:28,080 --> 00:24:29,800 When I arrived. 313 00:24:29,960 --> 00:24:33,000 I cleared the jungle with my own hands. 314 00:24:33,560 --> 00:24:36,376 Has the Company granted you your independence? 315 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 They dream of taking her away from me. 316 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 Like the Dutch. 317 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 So how do you survive? 318 00:24:42,480 --> 00:24:46,560 Very simple, my dear friend. I pit them against each other. 319 00:24:49,200 --> 00:24:54,440 Miss Lucas tells me you're a brilliant a brilliant man of science. 320 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 I think Miss Lucas... 321 00:24:56,120 --> 00:24:57,680 Would you like to see my library? 322 00:24:57,920 --> 00:25:03,656 I have the original manuscript of "Kosmos", by Alexander Von Humboldt. 323 00:25:03,680 --> 00:25:06,560 This won't take long. Just follow me. 324 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 My library. 325 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Very impressive. 326 00:25:30,320 --> 00:25:33,520 You must see this. 327 00:25:35,600 --> 00:25:37,041 My most precious possession. 328 00:25:40,440 --> 00:25:43,280 This is William Dampier's diary. 329 00:25:43,720 --> 00:25:45,840 - I've never read it. - Fascinating stuff. 330 00:25:46,080 --> 00:25:47,680 Please excuse me. 331 00:25:48,160 --> 00:25:49,280 Make yourself at home. 332 00:25:50,120 --> 00:25:52,000 Food, from the rajah. 333 00:25:52,240 --> 00:25:53,680 About time. 334 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 Do they eat lobster? 335 00:25:57,880 --> 00:26:00,080 They sure do. 336 00:26:03,760 --> 00:26:05,800 Maggots! 337 00:26:09,840 --> 00:26:10,640 The rajah 338 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 trapped us. 339 00:26:12,960 --> 00:26:15,400 We have to warn Nemo. 340 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 I'm off. 341 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 You look like a boring genius. 342 00:26:33,120 --> 00:26:34,960 And you, to a walking carpet. 343 00:27:03,600 --> 00:27:05,481 You couldn't resist? 344 00:27:06,080 --> 00:27:09,600 That's why you're here. 345 00:27:09,960 --> 00:27:11,080 Your father. 346 00:27:17,360 --> 00:27:21,336 I only met him once, in London. 347 00:27:21,360 --> 00:27:22,600 In London? 348 00:27:22,720 --> 00:27:25,096 Impossible, he's never been to England. 349 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 Really? 350 00:27:27,560 --> 00:27:28,600 Very fresh. 351 00:27:29,040 --> 00:27:30,280 Perfect. 352 00:27:31,040 --> 00:27:33,240 It didn't take long 353 00:27:33,640 --> 00:27:36,256 Before I left the Compagnie des Indes. 354 00:27:36,280 --> 00:27:37,960 If I'm not mistaken, 355 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 Isn't that your father? 356 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 That's the one. 357 00:27:45,800 --> 00:27:50,016 The headquarters of the on Marksbury Street. 358 00:27:50,040 --> 00:27:52,680 Through the window, you can see London. 359 00:27:53,200 --> 00:27:54,280 What was he doing there? 360 00:27:54,520 --> 00:27:55,840 He came for the signing. 361 00:27:56,720 --> 00:27:57,760 The signature? 362 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 I don't... 363 00:28:01,880 --> 00:28:03,800 My poor friend. 364 00:28:04,840 --> 00:28:06,040 You don't know. 365 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 What don't I know? 366 00:28:07,520 --> 00:28:11,320 Your father ceded his land to the Company. 367 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 Your land, I presume. 368 00:28:14,000 --> 00:28:15,200 So that when she dies, 369 00:28:15,440 --> 00:28:18,296 they have full rights. Legally, 370 00:28:18,320 --> 00:28:20,760 they can't claim their land 371 00:28:21,560 --> 00:28:24,840 in the absence of an heir. This means... 372 00:28:27,880 --> 00:28:30,120 That he had to disown you. 373 00:28:31,800 --> 00:28:33,640 Didn't he tell you? 374 00:28:34,520 --> 00:28:35,559 He wouldn't do that. 375 00:28:36,400 --> 00:28:37,800 Here's the proof. 376 00:28:39,840 --> 00:28:41,481 It's just a photograph. 377 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 Maybe so. 378 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 You're right. 379 00:28:49,440 --> 00:28:50,920 You tell me. 380 00:28:51,960 --> 00:28:57,216 Your father sent you to England as a child, didn't he? 381 00:28:57,240 --> 00:28:59,721 How many times have you seen him? Have you spoken to him? 382 00:28:59,760 --> 00:29:02,800 How well did you know him? 383 00:29:03,960 --> 00:29:05,240 I'm so sorry. 384 00:29:05,640 --> 00:29:08,640 Come on. Let's get you something to eat. Let's get you something to eat. 385 00:29:45,840 --> 00:29:47,240 Atlantis. 386 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 Where are the ice cubes? 387 00:30:07,760 --> 00:30:09,400 There are none, sir. 388 00:30:09,640 --> 00:30:10,680 No ice? 389 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 - The machine is broken. - What else? 390 00:30:13,320 --> 00:30:15,480 Get the engineer. 391 00:30:16,200 --> 00:30:18,120 Sir, you had him executed. 392 00:30:18,360 --> 00:30:19,080 Really? 393 00:30:19,320 --> 00:30:21,160 Lord. 394 00:30:21,800 --> 00:30:23,880 Just the person I need! 395 00:30:24,400 --> 00:30:27,256 I have an engineering challenge for you. 396 00:30:27,280 --> 00:30:28,840 Yes, follow me. 397 00:30:32,080 --> 00:30:33,360 I knew it all along. 398 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 - What's up? - We're the same, you and me. 399 00:30:36,200 --> 00:30:37,680 Noble blood. 400 00:30:38,000 --> 00:30:40,360 My father is Lord Farley. 401 00:30:40,720 --> 00:30:42,920 I'm going to England to find him. 402 00:30:43,160 --> 00:30:44,199 Take a look. 403 00:30:45,200 --> 00:30:46,960 My family crest. 404 00:30:47,720 --> 00:30:50,016 My mother drew it the night she died. 405 00:30:50,040 --> 00:30:51,440 So I set sail. 406 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 To London. 407 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Excuse me. 408 00:31:41,120 --> 00:31:42,560 It's quite embarrassing. 409 00:31:45,000 --> 00:31:48,080 I had no idea they would respond so quickly. 410 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 - Why the charade? - I beg your pardon? 411 00:31:51,400 --> 00:31:53,561 All that false hospitality. 412 00:31:54,520 --> 00:31:55,920 The Company makes a fine offer. 413 00:31:56,160 --> 00:31:57,520 It's a counter-offer. 414 00:31:57,760 --> 00:31:59,320 I rejected the first one. 415 00:32:00,600 --> 00:32:03,136 10,000 pounds sterling for our capture, that's a lot of money. 416 00:32:03,160 --> 00:32:05,561 Don't flatter yourself. It's for the Nautilus. 417 00:32:05,720 --> 00:32:07,040 You could have imprisoned us. 418 00:32:07,280 --> 00:32:08,120 Do you know 419 00:32:08,360 --> 00:32:10,960 How boring is it around here? 420 00:32:11,520 --> 00:32:15,080 But all good things come to an end. 421 00:32:16,280 --> 00:32:19,601 The Company will be here within the hour. They want you alive. 422 00:32:27,400 --> 00:32:29,960 I never travel alone. 423 00:32:37,200 --> 00:32:39,840 Kai, welcome! Sit down, eat. 424 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Where's Nemo? 425 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 I have no idea, do you? 426 00:32:43,080 --> 00:32:44,560 Something's wrong. 427 00:32:45,160 --> 00:32:47,561 Their provisions are all spoiled. 428 00:32:47,720 --> 00:32:50,976 Here, all the food is good, help yourself. 429 00:32:51,000 --> 00:32:53,720 Taste the strawberries, a real treat. 430 00:32:59,480 --> 00:33:00,519 Enough is enough! 431 00:33:00,760 --> 00:33:02,440 - What is it? - The cakes! 432 00:33:02,640 --> 00:33:05,000 It's a pie. But you're right. 433 00:33:05,240 --> 00:33:07,120 - My turn for jelly. - Jagadish! 434 00:33:08,320 --> 00:33:10,681 - The soldiers are hungry. - Don't worry. 435 00:33:10,720 --> 00:33:14,136 We need to build up our strength to prepare for battle. 436 00:33:14,160 --> 00:33:16,041 No, they're just words. 437 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 And you know it. 438 00:33:18,200 --> 00:33:20,320 They are worthless without action. 439 00:33:51,120 --> 00:33:52,960 Where's the food? 440 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 Amaal? 441 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 Sorry about that. 442 00:34:33,960 --> 00:34:35,840 The Company should be back soon. 443 00:34:36,160 --> 00:34:40,576 I'm sure you'll feel you'll feel right at home in Kalpani. 444 00:34:40,600 --> 00:34:43,041 I don't suppose I shouldn't criticize you? 445 00:34:43,200 --> 00:34:44,320 I beg your pardon? 446 00:34:44,560 --> 00:34:46,136 I'm a Company man. 447 00:34:46,160 --> 00:34:47,360 Pure strain. 448 00:34:47,600 --> 00:34:51,440 You wouldn't want them to find one of their own in prison? 449 00:35:05,480 --> 00:35:06,760 This is not normal. 450 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 We look forward to seeing you. 451 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 Please follow me. 452 00:35:09,640 --> 00:35:11,320 You're safe. 453 00:35:11,560 --> 00:35:13,000 Everyone, come on. 454 00:35:27,080 --> 00:35:28,360 Go ahead, eat. 455 00:35:29,840 --> 00:35:32,496 Miss Lucas, this is not a good idea. 456 00:35:32,520 --> 00:35:34,120 They're hungry. 457 00:35:34,160 --> 00:35:36,560 They toiled in the boiler room. 458 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 Go ahead, Amaal, it's all right. 459 00:35:47,640 --> 00:35:49,561 What does this mean? 460 00:35:50,480 --> 00:35:51,640 Are you in charge? 461 00:35:51,880 --> 00:35:53,320 No, it was me. 462 00:35:54,160 --> 00:35:55,440 These are my guests. 463 00:35:55,680 --> 00:35:57,960 Give them the same welcome as mine. 464 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Please help yourself. 465 00:36:01,320 --> 00:36:03,361 You're not the one who'll be shot. 466 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 It's good, isn't it? 467 00:36:12,720 --> 00:36:14,440 What's next? 468 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Eat up! 469 00:36:19,600 --> 00:36:20,800 Eat up! 470 00:36:21,040 --> 00:36:22,119 Stop it! 471 00:36:22,640 --> 00:36:24,040 She's sorry, please. 472 00:36:24,640 --> 00:36:25,960 I'm his father. 473 00:36:27,880 --> 00:36:28,920 Punish me instead. 474 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 I intend to. 475 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 I protest! 476 00:36:32,000 --> 00:36:32,640 Are you protesting? 477 00:36:32,880 --> 00:36:34,320 Really? How boring. 478 00:36:37,840 --> 00:36:38,600 Stop them! 479 00:36:38,840 --> 00:36:41,640 Ungrateful troublemakers. 480 00:36:41,920 --> 00:36:43,360 Don't just stand there. 481 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Obey! 482 00:36:48,120 --> 00:36:49,320 That's what they do. 483 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 They pit us against each other. 484 00:36:53,640 --> 00:36:55,000 Are you finished? Pitiful. 485 00:36:56,040 --> 00:36:59,360 We're not your enemies. But he is. 486 00:36:59,760 --> 00:37:01,120 You are prisoners, 487 00:37:01,360 --> 00:37:02,520 Like us in Kalpani. 488 00:37:02,760 --> 00:37:03,440 Stop it. 489 00:37:03,680 --> 00:37:07,416 You have to claim your freedom. They're not going to give it to you. 490 00:37:07,440 --> 00:37:09,520 Don't let them exploit your children. 491 00:37:09,760 --> 00:37:11,120 Let him disappear from my sight. 492 00:37:11,360 --> 00:37:14,256 The rajah lives on your blood. 493 00:37:14,280 --> 00:37:16,640 Your sweat and tears. 494 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 This is your land! It's your home! 495 00:37:19,600 --> 00:37:21,696 - Quiet! Quiet! - Seize her! 496 00:37:21,720 --> 00:37:23,801 - With full hands. - Let him go! 497 00:37:28,640 --> 00:37:29,760 He's right. 498 00:37:31,600 --> 00:37:33,160 And you know it. 499 00:37:33,480 --> 00:37:35,080 Who's with me? 500 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 What are you playing at? 501 00:37:37,760 --> 00:37:39,080 I'm warning you, my boy... 502 00:37:39,320 --> 00:37:41,680 Are you ready to die for him? 503 00:37:41,920 --> 00:37:45,320 What a stupid question. Of course it is. 504 00:37:49,560 --> 00:37:50,800 You'll all hang. 505 00:37:52,040 --> 00:37:54,560 What are you going to do? Kill me? 506 00:37:54,600 --> 00:37:58,120 Nobody's going to kill me! 507 00:38:06,480 --> 00:38:08,200 Put on your little clock. 508 00:38:16,840 --> 00:38:19,440 This game is stupid, I love it. 509 00:38:24,040 --> 00:38:27,600 Glad to see you're having a great time! 510 00:38:40,640 --> 00:38:42,321 The Company is on its way. 511 00:38:42,520 --> 00:38:44,440 Nemo is in a cell. 512 00:38:44,680 --> 00:38:45,440 In the basement. 513 00:38:45,680 --> 00:38:46,880 Where are you going? 514 00:38:52,160 --> 00:38:53,320 Don't be afraid. 515 00:38:53,560 --> 00:38:56,160 If not fear itself. 516 00:39:05,960 --> 00:39:07,240 Fire at will! 517 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 Quickly, quickly! 518 00:39:27,400 --> 00:39:28,680 Ranbir! Ranbir! 519 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Go with the kids. 520 00:39:30,920 --> 00:39:32,200 - What about you? - Go! Hurry! 521 00:39:32,520 --> 00:39:33,280 Now! 522 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 Let's get them out of here. 523 00:39:34,960 --> 00:39:36,039 Come on, quickly. 524 00:39:36,200 --> 00:39:37,960 Come on, this way. 525 00:40:53,680 --> 00:40:54,800 What's going on? 526 00:40:55,040 --> 00:40:58,856 I may have inadvertently inadvertently caused a small problem. 527 00:40:58,880 --> 00:40:59,520 What do you mean by that? 528 00:40:59,760 --> 00:41:01,160 The crew is shot at. 529 00:41:01,400 --> 00:41:02,439 - I'll be fine. - Will it? 530 00:41:02,680 --> 00:41:03,960 We have to get out of here. 531 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 You too? 532 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 Doesn't the rajah want to help you anymore? 533 00:41:07,600 --> 00:41:09,320 I discovered his true face. 534 00:41:09,560 --> 00:41:11,480 - The old world won't change. - I knew it wouldn't. 535 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 And you know all about it? 536 00:41:14,400 --> 00:41:15,921 Let's not quarrel. 537 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 All right. 538 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 All right. 539 00:41:35,160 --> 00:41:37,000 It's not that easy. 540 00:41:42,600 --> 00:41:44,680 Where did you get that? 541 00:41:54,120 --> 00:41:55,200 How are you? 542 00:41:59,600 --> 00:42:01,960 Yes, I'm fine. I'm fine! 543 00:42:02,560 --> 00:42:04,321 You've done it! You've done it! 544 00:42:04,960 --> 00:42:07,920 You control your freedom! 545 00:42:08,320 --> 00:42:10,480 We're the people's soldiers! 546 00:42:10,720 --> 00:42:12,160 We'll never put him down! 547 00:42:13,160 --> 00:42:15,040 - Let's take the palace. - Shall we? 548 00:42:15,280 --> 00:42:16,800 Let's take the rajah's palace! 549 00:42:17,160 --> 00:42:18,160 Let's go! 550 00:42:25,280 --> 00:42:26,961 Let's find another way out. 551 00:43:12,040 --> 00:43:13,040 I see. 552 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 Go after them! 553 00:44:07,480 --> 00:44:11,480 You are the liberators! This is your moment! 554 00:44:11,600 --> 00:44:15,120 - Let's cut off their communications. - Let's get on with it. 555 00:44:19,160 --> 00:44:20,199 Thank you. 556 00:44:27,840 --> 00:44:28,840 What are you doing here? 557 00:44:29,240 --> 00:44:32,200 The rajah communicates with the Company. 558 00:44:32,880 --> 00:44:33,920 Not for much longer. 559 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 You sent this. 560 00:45:18,360 --> 00:45:20,200 We should alert the Company. 561 00:45:21,800 --> 00:45:23,761 Tell them I'm defeated? 562 00:45:31,120 --> 00:45:33,616 Call for reinforcements. Mercenaries. 563 00:45:33,640 --> 00:45:35,080 Their price will be mine. 564 00:46:08,480 --> 00:46:09,960 Thank you for coming back for me. 565 00:46:10,880 --> 00:46:12,240 Did you just thank me? 566 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 We're off! 567 00:46:17,160 --> 00:46:20,136 The provisions were spoiled. All the food. 568 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 Get out of the way! 569 00:46:21,480 --> 00:46:23,640 Get out of the way! Get out of the way! 570 00:46:25,080 --> 00:46:26,920 Clear the way! Clear the way! 571 00:46:31,320 --> 00:46:32,680 The wheel! 572 00:46:33,120 --> 00:46:34,600 Jump in! 573 00:46:53,000 --> 00:46:54,320 We didn't lose everything. 574 00:47:01,680 --> 00:47:03,400 How are you? 575 00:47:03,840 --> 00:47:05,320 You don't care. 576 00:47:09,960 --> 00:47:11,080 What's that? 577 00:47:22,800 --> 00:47:24,520 Let's go! 578 00:47:28,640 --> 00:47:30,280 And Jagadish? 579 00:47:35,880 --> 00:47:36,880 Broken. 580 00:47:39,160 --> 00:47:40,160 And you! 581 00:47:40,960 --> 00:47:42,160 You're the idiot in charge 582 00:47:42,400 --> 00:47:43,240 All this mess! 583 00:47:43,480 --> 00:47:45,960 Nothing will stop them now. 584 00:47:49,240 --> 00:47:50,400 Let's negotiate a surrender? 585 00:47:51,480 --> 00:47:53,320 We have no choice. 586 00:47:56,520 --> 00:47:57,520 Your Grace? 587 00:48:00,920 --> 00:48:02,920 There's always a choice. 588 00:48:06,200 --> 00:48:07,400 Bring him in. 589 00:48:07,640 --> 00:48:08,760 As a bargaining chip. 590 00:48:16,840 --> 00:48:18,280 It's shallow. 591 00:48:18,760 --> 00:48:20,441 We're going to have a hard time maneuvering. 592 00:48:21,000 --> 00:48:22,120 Let's make haste! 593 00:48:22,600 --> 00:48:24,280 Take a look! Over there! 594 00:48:33,320 --> 00:48:36,040 Nemo! He's the one who gave me the key. 595 00:48:43,120 --> 00:48:44,280 Have you seen Jagadish? 596 00:48:44,680 --> 00:48:46,800 He was apprehended by the guards. 597 00:48:47,040 --> 00:48:48,040 I couldn't save him. 598 00:48:53,640 --> 00:48:55,080 Let's wait a little longer. 599 00:48:55,440 --> 00:48:57,880 He's one of us. Without him, we'd be in jail. 600 00:48:58,600 --> 00:49:00,721 If we don't leave, we're finished. 601 00:49:07,160 --> 00:49:10,880 Fire up the engines! Batten down the hatches! 602 00:49:23,080 --> 00:49:25,080 Adapted by Perrine Ronot 603 00:49:25,320 --> 00:49:30,320 Subtitled by DUBBING BROTHERS 36341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.