Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,118 --> 00:00:28,031
- Quelle est votre question ?
- Ma question est...
2
00:00:28,225 --> 00:00:30,680
- Je viens d'être à Bangkok...
- Oui.
3
00:00:30,795 --> 00:00:32,323
-... le tournage de mon film...
- Oui.
4
00:00:32,483 --> 00:00:34,469
-...et j'en ai presque fini
.- Oui.
5
00:00:35,629 --> 00:00:38,542
Mais j'ai besoin de savoir si
c'était la bonne chose à faire.
6
00:00:38,698 --> 00:00:40,684
Oui. C'est ce que
vous voulez demander?
7
00:00:40,846 --> 00:00:42,495
- Oui
.- Un, deux, trois.
8
00:00:44,222 --> 00:00:46,099
- Oui. C'est bien
.- Ceci.
9
00:00:46,907 --> 00:00:48,435
Ouais. Ouais.
10
00:00:50,091 --> 00:00:54,686
C'est le monde. Ce que vous faites
maintenant travaille pour le succès.
11
00:00:56,229 --> 00:01:00,136
Pourquoi? Vous devez
oublier le grand succès.
12
00:01:00,295 --> 00:01:03,821
Il faut avoir le
plaisir de le faire.
13
00:01:07,200 --> 00:01:10,572
Dans les premières
images que vous faites...
14
00:01:11,842 --> 00:01:15,673
...avant de Drive, vous ne
pensez pas trop au succès.
15
00:01:15,870 --> 00:01:16,787
Non.
16
00:01:16,983 --> 00:01:19,089
Après Drive,vous
pensez au succès.
17
00:01:19,208 --> 00:01:20,157
Oui.
18
00:01:20,320 --> 00:01:24,761
Cela peut changer votre créativité.
Vous devez être prudent.
19
00:01:25,000 --> 00:01:26,452
Ne pense pas au succès.
20
00:01:28,760 --> 00:01:31,521
Et vous devez demander
à votre femme ce qu'elle
21
00:01:31,714 --> 00:01:35,544
fait de vous. Que
veut-elle, votre femme ?
22
00:01:35,742 --> 00:01:37,804
- Qu'est-ce que je veux de lui ?
- Qu'est-ce que tu veux de lui ?
23
00:01:37,967 --> 00:01:40,259
- Qu'est-ce que je veux de lui ?
- Ouais, qu'est-ce que tu veux ?
24
00:01:42,110 --> 00:01:43,791
Homme de famille.
25
00:01:43,951 --> 00:01:44,900
- Père de famille ?
- Oui.
26
00:01:45,063 --> 00:01:46,591
Et quelle est son âme ?
27
00:01:46,790 --> 00:01:47,707
Artiste?
28
00:01:47,902 --> 00:01:51,198
Artiste? Vous voulez un artiste ?
Alors aidez-le.
29
00:01:52,160 --> 00:01:53,809
Parce que vous êtes son aide.
30
00:01:53,963 --> 00:01:55,535
- Je suis son aide.
- Oui.
31
00:01:55,690 --> 00:01:57,294
- C'est moi, je suis son aide.
- Oui.
32
00:01:57,454 --> 00:02:01,405
- Vous êtes.
- Vous êtes son aide. Aide le.
33
00:02:01,521 --> 00:02:05,274
Parce qu'une partie de ce qu'il
fait maintenant est pour toi.
34
00:02:06,661 --> 00:02:08,953
Pour les enfants, pour
vous, pour la famille.
35
00:02:09,692 --> 00:02:12,333
Payer l'appartement. Il le fait.
36
00:02:12,837 --> 00:02:15,292
C'est une partie de
pourquoi il change.
37
00:02:16,098 --> 00:02:18,553
Mais je ne l'ai pas demandé.
C'est lui-même.
38
00:02:18,745 --> 00:02:21,768
C'est la responsabilité.
Mais... C'est la vie.
39
00:02:33,859 --> 00:02:34,809
D'accord.
40
00:02:34,972 --> 00:02:36,849
Chérie, va filmer là-bas.
41
00:02:38,463 --> 00:02:39,380
Quoi?
42
00:02:39,537 --> 00:02:43,411
Filmez par la fenêtre et faites
un panoramique vers moi.
43
00:02:43,642 --> 00:02:47,549
Maintenant, il me dirige.
Vous pouvez voir mon reflet.
44
00:02:50,240 --> 00:02:52,117
Vous êtes aussi dans ce film.
45
00:02:52,311 --> 00:02:53,490
Oui.
46
00:03:11,224 --> 00:03:14,366
- Avez-vous bien dormi ?
- Oui.
47
00:03:14,561 --> 00:03:17,584
- Salut.
- Salut. Maman filme.
48
00:03:17,745 --> 00:03:22,077
Maman filme.
49
00:03:22,272 --> 00:03:24,640
C'est notre nouvelle maison.
50
00:03:24,804 --> 00:03:26,681
- Salut !
- Salut.
51
00:03:30,673 --> 00:03:33,619
Aimez-vous vivre dans notre
nouvel appartement immense?
52
00:03:37,118 --> 00:03:39,650
Nous allons être à
Bangkok pendant six mois.
53
00:03:40,110 --> 00:03:41,834
Jang tourne son prochain film,
54
00:03:42,028 --> 00:03:43,862
et j'ai accepté de le documenter.
55
00:03:46,209 --> 00:03:49,691
C'est nouveau, être avec
lui pendant qu'il tourne.
56
00:03:50,391 --> 00:03:53,337
La dernière fois, je suis restée
à la maison avec les enfants.
57
00:03:54,074 --> 00:03:55,984
C'était dix mois,
58
00:03:56,145 --> 00:03:58,361
et c'était juste trop dur d'être séparés.
59
00:03:59,022 --> 00:04:01,740
Mais je pense que c'est une
énorme décision d'aller avec lui,
60
00:04:01,899 --> 00:04:04,660
et retirer les enfants de l'école
61
00:04:05,620 --> 00:04:09,146
et aller vivre à
Bangkok, qui est si loin.
62
00:04:10,876 --> 00:04:15,056
Mais ce n'est pas une option pour
Jang de rester au Danemark et d'y tourner.
63
00:04:15,211 --> 00:04:18,965
Pourquoi devrait-il, alors que sa
carrière à l'étranger se déroule si bien ?
64
00:04:23,420 --> 00:04:27,218
- Tu étais triste ?
- Et puis je suis allé dans le trou...
65
00:04:28,331 --> 00:04:31,092
- Lola est Skype.- Puis-je
dire quelque chose ?
66
00:04:31,246 --> 00:04:35,000
Ton short était
tombé dans ce trou,
67
00:04:35,159 --> 00:04:37,691
- et j'ai dû descendre pour les avoir.
- Quoi ?
68
00:04:37,883 --> 00:04:39,793
Ce trou, avant de tomber...
69
00:04:39,954 --> 00:04:42,322
Lola, tu n'as pas le
droit de descendre.
70
00:04:42,524 --> 00:04:44,358
Non, mais c'était pour
récupérer ton short !
71
00:04:44,519 --> 00:04:46,473
Vous venez chercher l'un de nous, alors.
72
00:04:46,629 --> 00:04:49,575
Vous êtes monté
dehors au 42ème étage ?
73
00:04:49,736 --> 00:04:52,607
- Ouais !
- Vous vivez sur le fil du rasoir.
74
00:04:54,532 --> 00:04:57,020
Laissez-moi le montrer
rapidement à Jangreally.
75
00:04:58,636 --> 00:05:02,085
- Et puis je suis descendu là-bas...
- Il ne faut jamais faire ça, Lola !
76
00:05:02,242 --> 00:05:05,647
- Mais ils auraient soufflé !
- Ce n'est pas grave s'ils s'envolent.
77
00:05:05,772 --> 00:05:09,220
- Qu'avez-vous fait ?
- Vous ne devez jamais grimper dessus.
78
00:05:09,569 --> 00:05:12,941
- Tu as grimpé dessus ?
- Oui, c'est une sacrée acrobate.
79
00:05:13,099 --> 00:05:16,318
Mais Lola, tu ne pourras jamais
grimper dessus, tu comprends ?
80
00:05:18,086 --> 00:05:21,644
Rentrons chez Clara.
Et ils attendent sur Skype.
81
00:05:22,305 --> 00:05:26,103
Pourquoi étendre le linge ici ?
C'est dangereux pour les enfants.
82
00:05:30,400 --> 00:05:34,230
On ne peut pas étendre le linge
ailleurs, pour qu'elle ne recommence pas ?
83
00:05:38,647 --> 00:05:41,747
C'est toi qui voulais
vivre au 42e étage.
84
00:05:46,243 --> 00:05:47,967
Mais c'est une très belle vue.
85
00:05:59,708 --> 00:06:01,771
Vous voulez aller avec le
dernier, de la dernière fois ?
86
00:06:03,352 --> 00:06:05,688
Si vous voulez que quelque
chose ressemble vraiment à
87
00:06:05,846 --> 00:06:07,603
un film thaïlandais, vous
devriez revenir en arrière.
88
00:06:07,764 --> 00:06:09,216
Celui-ci a deux versions.
89
00:06:11,332 --> 00:06:12,751
- Nouveau aussi ?
- Ouais.
90
00:06:25,794 --> 00:06:27,366
- J'aime cette chanson.
- Tu l'aimes ?
91
00:06:34,771 --> 00:06:35,797
Je pense que c'est bien.
92
00:06:38,530 --> 00:06:41,368
Si j'étais un musicien thaïlandais,
je chanterais ce genre de chanson.
93
00:07:05,268 --> 00:07:08,368
J'ai découvert que c'est
comme jouer aux échecs.
94
00:07:09,219 --> 00:07:12,516
Je n'ai qu'un nombre limité
de scènes à changer, car je
95
00:07:12,710 --> 00:07:15,700
ne veux plus de scènes. Je
ne peux pas me les permettre.
96
00:07:16,201 --> 00:07:19,497
Je dois découvrir comment je
tire le meilleur parti de ces scènes.
97
00:07:19,654 --> 00:07:25,405
C'est comme être en noir et blanc.
Le public est noir et je suis blanc.
98
00:07:25,600 --> 00:07:28,896
Alors je fais le premier pas.
99
00:07:29,091 --> 00:07:31,197
Le public s'ennuie-t-il maintenant ?
100
00:07:31,354 --> 00:07:35,261
Deuxième mouvement.
S'ennuient-ils ? Comprennent-ils?
101
00:07:35,459 --> 00:07:40,053
Ce sont des choses que je considère
jusqu'à ce que je délivre un échec et mat.
102
00:07:40,215 --> 00:07:43,206
Ou peut-être qu'ils n'aiment pas
le film. Alors je suis échec et mat.
103
00:07:47,849 --> 00:07:48,876
Faites-vous des progrès ?
104
00:07:50,765 --> 00:07:54,246
Oui, mais je ne pense pas que ce
sera aussi commercial que Drive.
105
00:07:54,409 --> 00:07:55,480
C'est ce que...
106
00:07:57,478 --> 00:07:58,549
Et tu dis...
107
00:07:58,706 --> 00:08:04,457
Je dis que ce ne sera probablement
pas aussi commercial que Drive...
108
00:08:05,227 --> 00:08:08,141
... et puis je sais que tout
le monde sera sur mon dos.
109
00:08:08,641 --> 00:08:11,708
Je ne pense pas non plus que ce
sera aussi commercial que Drive.
110
00:08:12,286 --> 00:08:15,658
Mais c'est un choix conscient
que vous avez fait, n'est-ce pas ?
111
00:08:16,582 --> 00:08:20,533
Oui, mais le public
est d'un avis différent.
112
00:08:20,687 --> 00:08:22,291
Ils veulent plus de la même chose.
113
00:08:23,181 --> 00:08:27,393
Peu importe combien de fois vous
leur dites, ils pensent toujours que...
114
00:08:30,239 --> 00:08:31,462
Salut, Liv.
115
00:08:31,620 --> 00:08:34,261
- Salut Ryan
.- Appareil photo cool.
116
00:08:35,610 --> 00:08:36,603
Que pensez-vous, chérie?
117
00:08:40,098 --> 00:08:41,441
Tu penses que ça va être bon ?
118
00:08:41,632 --> 00:08:43,695
Il demande si vous
pensez que ce sera bon.
119
00:08:43,819 --> 00:08:45,653
C'est le film là-haut.
120
00:08:45,776 --> 00:08:46,802
Je ne sais pas.
121
00:08:51,453 --> 00:08:53,254
- Ne fais pas comme ça.
- Comme quoi ?
122
00:08:54,215 --> 00:08:55,972
Eh bien, je pousse comme ça.
123
00:08:56,133 --> 00:08:58,119
D'accord. Frappez-le aussi
fort que vous le pouvez.
124
00:09:04,458 --> 00:09:06,870
Un, deux, prêt, partez !
125
00:09:09,483 --> 00:09:10,553
Bon, mon tour.
126
00:09:10,711 --> 00:09:12,009
Maman, peux-tu m'aider ?
127
00:09:14,547 --> 00:09:16,500
Un deux trois.
128
00:09:21,797 --> 00:09:24,743
La violence travaille
dans l'accumulation.
129
00:09:24,866 --> 00:09:26,896
Donc, ce n'est pas tellement... ça.
130
00:09:27,053 --> 00:09:28,777
Parce que ça va passer si vite.
131
00:09:29,316 --> 00:09:31,226
Mais c'est cette séparation de...
132
00:09:32,462 --> 00:09:35,070
... et la peur qui
s'accumule en un et
133
00:09:35,224 --> 00:09:37,254
c'est comme
"D'accord, c'est reparti."
134
00:09:37,410 --> 00:09:39,865
C'est comme ça... Comme
"J'ai survécu cette fois."
135
00:09:40,019 --> 00:09:41,089
Et puis nous sommes de
retour dans les coins à nouveau.
136
00:09:41,285 --> 00:09:43,162
C'est comme la violence,
c'est comme le sexe.
137
00:09:43,663 --> 00:09:45,769
Il s'agit de l'accumulation.
138
00:09:47,691 --> 00:09:48,717
Est-ce que tu a reçu sa?
139
00:09:50,875 --> 00:09:53,407
Ouais, mais...
Tu vois ce que je veux dire ?
140
00:09:53,599 --> 00:09:57,080
C'est comme, c'est comme si le
point culminant lui-même n'était pas...
141
00:10:00,926 --> 00:10:02,421
Ce n'est pas aussi intéressant.
142
00:10:04,455 --> 00:10:05,754
Eh bien, d'accord,
laissez merephrase cela.
143
00:10:07,332 --> 00:10:08,675
Ce que je veux dire, c'est que...
144
00:10:12,550 --> 00:10:15,081
La violence, la sexualité
de la violence, c'est
145
00:10:15,235 --> 00:10:17,953
que plus vous vous
engagez dans l'accumulation,
146
00:10:18,150 --> 00:10:20,792
par rapport à l'acte lui-même.
147
00:10:20,989 --> 00:10:25,899
Donc, ce sont les pauses entre
les deux, c'est l'accumulation du...
148
00:10:28,508 --> 00:10:31,608
...aux tranches.Et
puis c'est de retour.
149
00:10:32,728 --> 00:10:35,216
Et puis, c'est à
nouveau, vous savez.
150
00:10:43,392 --> 00:10:44,615
Hua Hin, nous voilà.
151
00:10:45,886 --> 00:10:48,799
Batte-le. Batte-le.
152
00:10:49,300 --> 00:10:52,170
J'ai reçu un e-mail
disant que si nous...
153
00:10:53,558 --> 00:10:56,013
...si on vendredi...
154
00:10:58,238 --> 00:11:00,803
... pas ce soir mais vendredi
prochain, rendez-vous
155
00:11:00,962 --> 00:11:04,029
à Hua Hin qui est à
deux heures de route,
156
00:11:05,067 --> 00:11:06,213
pour une projection Drive,
157
00:11:07,445 --> 00:11:09,705
ils nous paieront 40
000 dollars en espèces.
158
00:11:11,204 --> 00:11:13,158
Pouvons-nous, pouvons-nous
l'utiliser pour le film ?
159
00:11:13,314 --> 00:11:16,414
Nous devons. J'ai vraiment
besoin d'argent pour la production.
160
00:11:16,613 --> 00:11:20,673
Nous essayons de le faire pousser
à 100 000 dollars en espèces.
161
00:11:20,833 --> 00:11:23,201
Droit. Et peut-il
venir dans une valise?
162
00:11:23,365 --> 00:11:25,276
- Ça peut venir dans une valise.
- Vraiment ?
163
00:11:25,859 --> 00:11:27,583
S'ils le mettent dans une
valise, alors je suis de la partie.
164
00:11:29,810 --> 00:11:31,338
Et Johnny va le ramener ?
165
00:11:31,498 --> 00:11:34,521
L'argent ira dans la voiture de Johnny,
parce que je suis paranoïaque de l'avoir
166
00:11:34,720 --> 00:11:37,743
ici, parce que nous pourrions être arrêtés
par des voleurs ou quelque chose comme ça.
167
00:11:38,288 --> 00:11:40,471
Tu colles vraiment
Johnny avec l'argent ?
168
00:11:40,590 --> 00:11:42,194
Si Johnny était
intelligent, il partirait juste
169
00:11:43,428 --> 00:11:45,033
sortir d'ici et ne jamais
regarder en arrière.
170
00:11:48,837 --> 00:11:51,675
Nous allons donc revenir
avec quatre millions de bahts en
171
00:11:51,868 --> 00:11:54,357
espèces, afin de pouvoir donner
une petite injection au film.
172
00:11:54,476 --> 00:11:56,932
Quelques effets spéciaux supplémentaires,
quelques cascades supplémentaires.
173
00:11:59,233 --> 00:12:00,227
Yeah Yeah.
174
00:12:00,422 --> 00:12:02,453
Eh bien, ce sera une aventure.
175
00:12:03,491 --> 00:12:05,096
Je crois que j'ai oublié mes chaussettes.
176
00:12:05,256 --> 00:12:07,788
Non, je t'ai donné des chaussettes noires.
177
00:12:07,941 --> 00:12:09,469
- Tu les as oubliés ?
- Je crois que je les oublie.
178
00:12:09,668 --> 00:12:11,392
- Tu veux rentrer ?
- Je ne pense pas.
179
00:12:28,772 --> 00:12:30,911
Faisons d'abord 1,5 million.
180
00:12:31,073 --> 00:12:33,987
Donc ça...
ce n'est pas exactement la moitié.
181
00:12:34,181 --> 00:12:37,400
Mais, tu sais, juste pour que...
182
00:12:37,557 --> 00:12:40,503
Vous n'avez pas besoin
de prendre trop de temps
183
00:12:40,664 --> 00:12:42,465
pour compter, car très
bientôt nous devons partir.
184
00:12:42,620 --> 00:12:43,886
Ouais, ça va.
185
00:12:44,116 --> 00:12:45,612
Combien ça coûte?
186
00:12:45,766 --> 00:12:48,058
En couronne danoise ? 200 000.
187
00:12:50,753 --> 00:12:54,431
90, 91, 92, 93, 94,
188
00:12:54,627 --> 00:12:58,381
95, 96, 97, 98, 99, 100.
189
00:12:58,502 --> 00:13:01,754
C'est vrai. Vous pouvez dire
qu'ils ont été comptés à la banque.
190
00:13:01,878 --> 00:13:03,679
Ça va. C'est un million et demi.
191
00:13:08,323 --> 00:13:09,818
Merci.
192
00:13:28,271 --> 00:13:33,138
J'ai l'impression, vous savez,
d'accord, faites venir les vaches.
193
00:13:34,946 --> 00:13:36,365
OK, salut, les vaches.
194
00:14:01,607 --> 00:14:04,630
36, 37, 38, 39, 40,
195
00:14:04,791 --> 00:14:08,316
41, 42, 43, 44, 45, 46...
196
00:14:08,512 --> 00:14:10,695
Heureux de faire des affaires.
197
00:14:10,852 --> 00:14:11,998
Merci.
198
00:14:12,655 --> 00:14:13,921
Merci d'être venu.
199
00:14:16,798 --> 00:14:18,217
D'accord.
200
00:14:18,371 --> 00:14:21,972
Quels autres trucs ? Quel
autre truc ne marche pas alors ?
201
00:14:22,591 --> 00:14:24,239
Tout fonctionne, mec.
Tout fonctionne.
202
00:14:27,271 --> 00:14:29,530
Qu'est-ce qui vous inquiète ?
203
00:14:29,726 --> 00:14:31,101
Inquiet de savoir
si je peux le retirer.
204
00:14:32,143 --> 00:14:33,485
J'ai peur de répéter...
205
00:14:33,639 --> 00:14:35,898
J'ai peur de me répéter.
206
00:14:39,892 --> 00:14:42,107
Je veux dire, je ne...
je ne verrais vraiment pas ça.
207
00:14:44,150 --> 00:14:48,406
Eh bien, c'est parce que c'est
encore un film sur les méchants.
208
00:14:48,562 --> 00:14:51,858
Et il traite d'une partie
de la pègre. Et c'est juste...
209
00:14:53,625 --> 00:14:55,536
vous savez, quelqu'un
m'a demandé Drive,
210
00:14:55,735 --> 00:14:57,612
« Pourquoi faites-vous
toujours des films sur le crime ? »
211
00:14:57,730 --> 00:15:00,294
Et je suis du genre "Je ne
fais pas de films sur le crime !"
212
00:15:01,413 --> 00:15:03,094
Je pense qu'il pourrait
facilement s'agir de crime.
213
00:15:03,254 --> 00:15:05,786
C'est un film sur
un gars et sa mère.
214
00:15:05,939 --> 00:15:08,199
Il est. Et je pense qu'il y a
quelque chose de bien là-dedans...
215
00:15:08,356 --> 00:15:10,691
Voyez, c'est pourquoi je raconte
toujours la métaphore de Shakespeare.
216
00:15:10,850 --> 00:15:13,917
Shakespeare a écrit ses
meilleures pièces sur le rôle de
217
00:15:14,072 --> 00:15:16,440
la famille, car c'était une
question de vie ou de mort.
218
00:15:16,642 --> 00:15:22,044
Ouais. Plus que jamais, devant ce
film sur la quête spirituelle d'un homme.
219
00:15:22,205 --> 00:15:25,501
C'est une fusion de toutes les
choses que vous avez vues auparavant,
220
00:15:25,734 --> 00:15:28,418
dans ce genre de
décor oriental fou.
221
00:15:28,611 --> 00:15:31,023
Ouais. Oui tu as raison.
222
00:15:32,793 --> 00:15:34,779
Je ne devrais peut-être
pas trop m'inquiéter.
223
00:15:55,809 --> 00:16:01,669
J'ai peur que l'histoire de
Ryan et de la fille ne marche pas.
224
00:16:02,139 --> 00:16:03,973
Je comprends.
225
00:16:04,134 --> 00:16:05,706
Pourquoi comprenez-vous cela?
226
00:16:09,121 --> 00:16:10,922
Parce qu'il faut bien le faire.
227
00:16:11,077 --> 00:16:13,762
Donc tu ne penses pas
que ça marche non plus ?
228
00:16:14,261 --> 00:16:16,717
- Je n'ai pas dit ça.
- Oui, tu l'as fait.
229
00:16:16,870 --> 00:16:20,045
C'est ce que vous dites quand
vous dites que vous le comprenez.
230
00:16:20,169 --> 00:16:22,537
Je comprends que
vous vous en inquiétiez.
231
00:16:54,234 --> 00:16:55,380
Ce sont les extras.
232
00:16:55,539 --> 00:16:57,372
Continuez, continuez, continuez...
233
00:17:01,216 --> 00:17:03,781
Pourquoi y a-t-il tant de choses, Johnny ?
234
00:17:04,170 --> 00:17:05,971
Pourquoi doit-il être si vaste ?
235
00:17:15,678 --> 00:17:18,778
Alors... maintenant je commence.
236
00:17:28,760 --> 00:17:29,709
Agréable.
237
00:17:29,987 --> 00:17:31,864
Par le pouvoir de Greyskull !
238
00:17:35,243 --> 00:17:36,771
Ça a l'air plutôt cool.
239
00:17:38,389 --> 00:17:41,531
Veux-tu des ombres sur mes mains
ou veux-tu qu'elles soient pures ?
240
00:17:41,688 --> 00:17:42,834
Laisse-moi voir les ombres.
241
00:17:42,992 --> 00:17:45,327
Vous pouvez jouer un peu avec.
Je pense que c'est pur.
242
00:17:46,560 --> 00:17:48,666
Eh bien, vous pouvez commencer par les
ombres, parce que vous pourriez juste...
243
00:17:48,823 --> 00:17:51,312
... amenez l'un d'eux et
puis l'autre, vous savez.
244
00:17:54,807 --> 00:17:56,608
Nous tournons au ralenti.
245
00:19:16,172 --> 00:19:19,424
Voyons comment vous
allez le combattre, en fait.
246
00:19:19,587 --> 00:19:22,118
Mais je pense que ce qui
est bien, c'est qu'une fois que
247
00:19:22,310 --> 00:19:26,522
le premier gars dont vous
avez besoin est sorti, sorti,
248
00:19:26,683 --> 00:19:29,980
alors vous pouvez le traîner
par la bouche, comme ça.
249
00:19:30,136 --> 00:19:32,897
C'est assez dur, non ? Vous avez déjà
vu ça ? Vous avez fait ça à quelqu'un ?
250
00:19:33,051 --> 00:19:34,579
- Pas encore.
- D'accord, on y va.
251
00:19:34,739 --> 00:19:37,031
Ça doit être plus sale d'une
certaine manière, tu sais ?
252
00:19:37,233 --> 00:19:40,562
Et je pense que nous perdons
le fait que si c'est une prise, c'est
253
00:19:40,724 --> 00:19:44,205
comme si nous allions passer
tellement de temps à obtenir toutes les...
254
00:19:44,368 --> 00:19:46,900
C'est tout ce qui va mal.
255
00:19:47,053 --> 00:19:50,076
C'est la chute, c'est le
manque, toutes ces choses
256
00:19:50,237 --> 00:19:51,384
qui sont réelles pour que
ça n'en devienne pas une...
257
00:19:52,769 --> 00:19:54,570
Ça doit être sale comme ça.
258
00:19:54,726 --> 00:19:57,367
Et nous devrions juste essayer de le faire
en aussi peu de mouvements que possible.
259
00:19:57,565 --> 00:19:59,366
- Ouais.
- Et gardez-le vraiment efficace.
260
00:19:59,521 --> 00:20:01,889
Ouais. Il s'agit de faire sortir
les gars. Mais c'est pourquoi...
261
00:20:02,053 --> 00:20:04,465
Et briser la chose.
Quelque chose comme ca?
262
00:20:04,623 --> 00:20:05,966
Partie démo, partie démo.
263
00:20:08,958 --> 00:20:12,058
Vous voyez, je le jette
juste contre le mur, et je
264
00:20:12,219 --> 00:20:14,937
le poursuis, le relève
et le plaque contre le...
265
00:20:15,096 --> 00:20:16,668
Et puis le genou, et puis...
266
00:20:16,860 --> 00:20:18,432
- Ouais.
- Bam, bam.
267
00:20:19,929 --> 00:20:21,578
Bam, bam, bam !
268
00:20:21,732 --> 00:20:24,493
- Le genou ou ça, ça. Le coude
.- Le coude.
269
00:20:24,686 --> 00:20:25,789
- Ouais. Yeah Yeah.
270
00:20:27,333 --> 00:20:30,204
Et puis c'est comme,
alors tu peux le prendre,
271
00:20:30,709 --> 00:20:34,234
bang, bang, et puis c'est vers
l'autre mur. C'est juste bang !
272
00:20:35,351 --> 00:20:36,300
- Tu aimes ça ?
- J'adore.
273
00:20:36,425 --> 00:20:37,495
OK moi aussi.
274
00:20:37,614 --> 00:20:38,564
- Et toi ?
- Ouais.
275
00:20:38,842 --> 00:20:39,835
- A chanté ?
- Oui.
276
00:20:39,993 --> 00:20:42,055
Bon, maintenant
rendez-le sale, unique,
277
00:20:42,217 --> 00:20:44,629
intéressant et tout ce
qui précède et violent.
278
00:20:44,788 --> 00:20:46,589
Oui. C'est ce que nous ferons.
279
00:20:46,706 --> 00:20:47,929
D'accord. Ouais.
280
00:20:52,422 --> 00:20:54,146
Comment ça s'est passé hier ?
281
00:20:55,222 --> 00:20:56,794
Ça s'est bien passé.
282
00:21:02,050 --> 00:21:03,426
Pas vraiment ou quoi ?
283
00:21:04,199 --> 00:21:07,037
Oui, ça allait. C'est juste que...
284
00:21:08,956 --> 00:21:11,826
J'ai passé trois
ans sur ce film, et je
285
00:21:12,024 --> 00:21:16,161
ne sais pas vraiment
de quoi il s'agit.
286
00:21:19,774 --> 00:21:22,109
Mais tu semblais
si enthousiaste hier.
287
00:21:23,188 --> 00:21:24,563
Je dois. Droit?
288
00:21:27,216 --> 00:21:32,006
Je ne peux pas montrer la
peur, le doute, la nervosité...
289
00:21:37,151 --> 00:21:39,683
Doit être calme, quand tout le monde...
290
00:22:32,047 --> 00:22:34,731
La seule chose que vous pouvez
faire est de le rendre différent.
291
00:22:36,305 --> 00:22:39,143
Je pense que vous faites cela.
292
00:22:39,297 --> 00:22:40,749
Tu fais toujours ça.
293
00:22:42,328 --> 00:22:46,693
Pourquoi êtes-vous nerveux
au sujet des attentes des gens ?
294
00:22:48,964 --> 00:22:52,991
C'est parce que quand
vous lisez les blogs, les
295
00:22:53,146 --> 00:22:57,129
distributeurs parlent de nous
comme d'un duo classique...
296
00:22:58,401 --> 00:23:01,698
Vous ne pouvez pas
être à la hauteur de cela.
297
00:23:02,659 --> 00:23:06,293
Avec Drive, il n'y avait
pas beaucoup d'attentes.
298
00:23:06,841 --> 00:23:08,794
Je suis le gars qui a créé Drive.
299
00:23:08,989 --> 00:23:12,864
Pendant de nombreuses années,
vous avez été le gars qui a créé Pusher.
300
00:23:15,549 --> 00:23:17,650
Chaque fois que vous
faites un film, les gens
301
00:23:17,662 --> 00:23:19,728
regardent également
vos films plus anciens.
302
00:23:19,884 --> 00:23:24,096
Oui, mais Lars n'est pas le gars
qui a fait Breaking the Waves.
303
00:23:24,257 --> 00:23:25,480
Non...
304
00:23:36,226 --> 00:23:37,252
D'accord.
305
00:23:46,353 --> 00:23:47,380
Calme.
306
00:23:49,499 --> 00:23:50,602
D'accord.
307
00:23:50,765 --> 00:23:52,108
Et?
308
00:23:52,261 --> 00:23:53,287
Dès que tu es prêt.
309
00:24:16,391 --> 00:24:17,493
Salut, puis-je voir?
310
00:24:18,500 --> 00:24:20,072
Vous avez l'air bien.
311
00:24:20,840 --> 00:24:24,638
Je n'arrête pas de penser au moment
où tu m'as dit, la crainte de Dieu.
312
00:24:24,792 --> 00:24:27,400
Ce que je pense est très important,
et je pense que c'est amusant.
313
00:24:28,973 --> 00:24:31,767
Mais ensuite j'ai
eu cette idée que,
314
00:24:31,927 --> 00:24:34,459
Chang arrive mais
vous ne le voyez jamais.
315
00:24:35,188 --> 00:24:36,563
C'est une bonne idée.
316
00:24:38,717 --> 00:24:42,929
À la fin, vous voyez
soudain qu'il entre. Et puis...
317
00:24:45,008 --> 00:24:48,380
Cela vous donne
simplement beaucoup plus...
318
00:24:49,497 --> 00:24:51,679
... de l'espace pour jouer.
319
00:24:52,028 --> 00:24:53,600
Mais aussi pour
que le public sache,
320
00:24:53,793 --> 00:24:56,968
"Uh-oh ! Le requin est
juste derrière vous."
321
00:24:57,131 --> 00:25:00,535
Et vous ne le savez pas, jusqu'au
dernier moment où vous le voyez.
322
00:25:00,737 --> 00:25:02,035
- Et puis il te tue.
- Ouais.
323
00:25:02,156 --> 00:25:03,880
Vous n'avez donc pas
à dépenser, vous savez,
324
00:25:04,112 --> 00:25:06,568
tant de rythmes jouant "Oh,
non, que suis-je?" vous connaissez,
325
00:25:06,721 --> 00:25:07,824
Ouais ouais ouais.
326
00:25:07,949 --> 00:25:10,742
Et ce sera beaucoup plus
amusant de cette façon.
327
00:25:10,864 --> 00:25:13,079
Alors tu vas me tuer
et m'éventrer demain.
328
00:25:13,664 --> 00:25:16,731
Je te tuerai demain et
t'éventrerai le lendemain.
329
00:25:18,498 --> 00:25:20,147
Juste mettre son épée
dans ta tête, dans ta
330
00:25:20,301 --> 00:25:23,019
tête et trancher ton
cou va prendre du temps.
331
00:25:24,866 --> 00:25:25,892
Il est bizarre.
332
00:25:28,357 --> 00:25:30,572
Alors, quand tu es
prêt, sors, d'accord ?
333
00:25:30,735 --> 00:25:32,722
Mais je suis content que ça te plaise.
334
00:25:32,922 --> 00:25:34,723
Je pense que ça marchera
beaucoup plus pour nous.
335
00:25:38,753 --> 00:25:40,630
C'est plus facile dans le 25.
336
00:25:42,014 --> 00:25:43,738
Parce que cela a une
assez bonne profondeur.
337
00:25:43,893 --> 00:25:46,229
- Qu'est-ce qu'à 18 ?
- Il a une assez bonne profondeur.
338
00:25:46,387 --> 00:25:48,722
Quoi qu'il en soit, ouais.
339
00:25:48,880 --> 00:25:50,714
Donc, nous allons tout
laisser ouvert là-bas.
340
00:25:50,875 --> 00:25:54,095
Que fait-on de LizzieLou
quand elle rentre à la maison ?
341
00:25:54,903 --> 00:25:56,737
Où iront-ils?
342
00:25:56,898 --> 00:25:58,470
Vous avez terminé à six heures.
343
00:25:59,852 --> 00:26:02,264
- Oui, elle sera rentrée à deux heures.
- Ils descendront à l'eau.
344
00:26:02,460 --> 00:26:03,836
OK OK.
345
00:26:04,033 --> 00:26:05,910
Et puis on peut
mettre le 18 ici.
346
00:26:15,350 --> 00:26:16,453
Je l'aime bien. Fais attention.
347
00:26:21,795 --> 00:26:23,725
D'accord, vous venez
d'ajouter 10 % d'homosexuels
348
00:26:23,737 --> 00:26:25,243
supplémentaires à
votre base de fans.
349
00:26:28,163 --> 00:26:29,266
Ouais, donc il va être ça.
350
00:26:30,311 --> 00:26:32,341
Et vous pouvez monter jusque là.
351
00:26:37,792 --> 00:26:39,167
Comme ça.
352
00:26:39,364 --> 00:26:42,616
- D'accord. Bon, recommençons
.- Je te fais confiance.
353
00:27:01,154 --> 00:27:03,838
Couper! C'était du bon sang.
354
00:27:05,067 --> 00:27:06,333
Et sa chute était super.
355
00:27:06,486 --> 00:27:09,127
La façon dont tu es
retombée était très, très belle.
356
00:27:09,747 --> 00:27:11,242
D'accord, vite, Charlie.
357
00:27:20,066 --> 00:27:21,900
Doit-on dormir un peu ?
358
00:27:22,061 --> 00:27:24,822
J'ai juste besoin de me détendre un peu.
359
00:27:24,976 --> 00:27:29,843
Et pensez aux problèmes d'aujourd'hui
et aux problèmes de demain.
360
00:27:30,040 --> 00:27:32,801
Et après-demain et
la semaine prochaine.
361
00:27:34,183 --> 00:27:36,060
Tu fais ça en regardant un film ?
362
00:27:36,216 --> 00:27:37,166
Oui.
363
00:27:38,173 --> 00:27:41,698
- Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ?
- Chérie...
364
00:27:51,983 --> 00:27:55,006
Parce que parfois j'ai aussi
besoin d'un peu d'amour.
365
00:27:56,816 --> 00:27:59,763
- Je ne suis pas une machine.
- Oh, s'il vous plait.
366
00:27:59,962 --> 00:28:03,334
Pourquoi dites-vous cela ?
De quoi vous plaignez-vous ?
367
00:28:03,491 --> 00:28:08,162
- Je ne me plains pas.
- Je te montre de l'amour.
368
00:28:12,621 --> 00:28:15,918
Vous ne montrez pas
d'amour méchant non plus.
369
00:28:16,112 --> 00:28:17,139
Je vous en montre plein.
370
00:28:17,340 --> 00:28:20,636
Tu travailles tout le temps.
Je dois travailler aussi.
371
00:28:20,831 --> 00:28:23,701
Je... D'accord.
372
00:28:24,782 --> 00:28:30,228
Parfois, je pense que tu veux
juste que je sois femme au foyer.
373
00:28:31,457 --> 00:28:32,527
Répète?
374
00:28:35,140 --> 00:28:36,635
Tu vois, maintenant tu
es en colère contre moi.
375
00:28:38,592 --> 00:28:42,194
Oui. Parce que je ne
pense pas que ce soit juste.
376
00:28:46,073 --> 00:28:50,983
Je cours partout en m'occupant
de tout avec les enfants.
377
00:28:51,137 --> 00:28:55,164
Je fais la lessive et
l'épicerie et je filme ça.
378
00:29:07,517 --> 00:29:11,958
J'en veux un nouveau !
379
00:29:12,120 --> 00:29:13,616
N'y a-t-il plus, ma chérie ?
380
00:29:14,921 --> 00:29:16,831
J'en veux un nouveau !
381
00:29:45,725 --> 00:29:46,675
Quoi?
382
00:29:47,413 --> 00:29:50,359
Je peux sentir...
383
00:29:52,554 --> 00:29:53,503
Rien.
384
00:29:56,658 --> 00:29:59,223
Tu es tellement ennuyeux.
Dis-le juste, chérie.
385
00:29:59,382 --> 00:30:02,023
Qu'est-ce que tu ressens ?
386
00:30:04,522 --> 00:30:05,865
- Quoi ?
- Rien.
387
00:30:06,018 --> 00:30:09,893
- Dis-le-moi.
- Non.
388
00:30:10,085 --> 00:30:11,657
- Qu'est-ce que c'est ?
- Non.
389
00:30:12,847 --> 00:30:14,419
Que ressentez vous?
390
00:30:20,673 --> 00:30:23,510
- Que les gens sont fatigués ?
- Oui.
391
00:30:23,665 --> 00:30:26,273
Ce n'était pas ça. Non.
392
00:30:26,657 --> 00:30:27,880
Est-ce lié à Ryan ?
393
00:30:29,573 --> 00:30:31,940
Je pense qu'il faut y aller
doucement aujourd'hui.
394
00:30:50,326 --> 00:30:51,549
Chérie, arrête.
395
00:31:02,410 --> 00:31:05,400
C'est parfois difficile de
faire ce film sur toi, parce que
396
00:31:05,556 --> 00:31:09,463
tu ne me laisses pas filmer
chaque fois qu'il y a une crise.
397
00:31:12,154 --> 00:31:13,573
Que veux-tu dire?
398
00:31:17,525 --> 00:31:18,595
Comme hier.
399
00:31:34,250 --> 00:31:36,782
Vous êtes complètement
déprimé en ce moment.
400
00:31:39,659 --> 00:31:43,642
Mais ce que nous avons vu dans la
salle de montage avait l'air génial.
401
00:31:43,841 --> 00:31:47,977
Oui, mais vous ne pouvez pas
passer deux heures à regarder ça.
402
00:32:22,663 --> 00:32:24,539
Et agir !
403
00:32:42,227 --> 00:32:43,177
Faisons le encore.
404
00:32:43,340 --> 00:32:45,097
Celui qui a besoin de
manger, va déjeuner.
405
00:32:45,258 --> 00:32:47,244
Mais l'équipage
peut-il réinitialiser ?
406
00:32:47,406 --> 00:32:48,672
- Ouais ok.
407
00:32:48,864 --> 00:32:50,468
Nous devrions donc être prêts
après le déjeuner pour tirer à nouveau.
408
00:32:50,628 --> 00:32:52,309
Pas ça, pas si vite.
409
00:32:52,470 --> 00:32:54,118
- Vous savez, ils ont besoin...
- C'est 45 minutes.
410
00:32:54,311 --> 00:32:57,486
- Non, ils ont besoin de deux heures.
- Deux heures ?
411
00:33:24,195 --> 00:33:25,614
Comment s'est passé la première prise ?
412
00:33:25,729 --> 00:33:26,755
Pas bien.
413
00:33:27,993 --> 00:33:29,095
D'accord...
414
00:33:32,289 --> 00:33:34,199
Prenons cinq secondes.
415
00:33:34,399 --> 00:33:36,429
Prenons Larry, John et Sang.
416
00:33:39,309 --> 00:33:40,684
Et rendez-vous dans la caravane.
417
00:33:41,649 --> 00:33:43,603
Très bien, repensons.
418
00:33:43,874 --> 00:33:47,901
Il y a quelque chose à ce sujet
qui n'a pas fonctionné à 100 %.
419
00:33:48,056 --> 00:33:49,354
Toute cette moto...
420
00:33:51,547 --> 00:33:53,118
C'est trop...
421
00:33:54,807 --> 00:33:56,838
c'est trop rien, en
quelque sorte, tu sais ?
422
00:33:57,224 --> 00:33:58,796
Tout ici fonctionne.
423
00:33:58,950 --> 00:34:03,130
C'est juste tout cela, qui n'avait
tout simplement pas ce que je pensais.
424
00:34:03,247 --> 00:34:04,666
Et c'est probablement ma faute.
425
00:34:04,858 --> 00:34:07,728
Fondamentalement, nous
devrions mettre en place pour
426
00:34:08,387 --> 00:34:11,792
celui-ci tirant de cette façon, avec
le gars entrant dans le tournage.
427
00:34:11,993 --> 00:34:13,598
Parce que nous pouvons le
mettre en place pour l'instant.
428
00:34:13,758 --> 00:34:15,473
Et nous avons celui-ci
et lui qui descendent
429
00:34:15,485 --> 00:34:16,858
du vélo et descendent
du tournage.
430
00:34:18,016 --> 00:34:20,002
D'accord? Mettez ça en place.
431
00:34:21,660 --> 00:34:23,188
Et agir !
432
00:34:29,985 --> 00:34:32,669
En avons-nous plus?En avons-nous plus?
Est-ce que nous...
433
00:34:32,862 --> 00:34:34,085
Charlie.
434
00:34:34,243 --> 00:34:35,738
Avons-nous plus
de ces fenêtres ?
435
00:34:35,893 --> 00:34:37,956
- Nous en avons un de plus.
- Installez-le maintenant.
436
00:34:46,097 --> 00:34:47,701
Nuit stressante, hein ?
437
00:34:47,900 --> 00:34:50,175
Et c'est notre dernier,
donc nous devons obtenir
438
00:34:50,187 --> 00:34:52,189
toutes les prises dont
nous avons besoin.
439
00:34:52,388 --> 00:34:53,763
Et nous ne reviendrons pas.
440
00:34:53,923 --> 00:34:54,993
Non, nous ne le sommes pas.
441
00:35:25,571 --> 00:35:28,060
Peut-être prolonger
le combat un peu plus.
442
00:35:28,256 --> 00:35:31,782
Parce qu'une fois que nous
sommes entrés dans le vrai son
443
00:35:31,939 --> 00:35:33,663
des coups de poing, nous
pouvons les rendre plus efficaces.
444
00:35:35,737 --> 00:35:38,727
Bien que ce soit génial,
Matt, c'est formidable.
445
00:35:38,882 --> 00:35:40,836
Je veux dire, nous verrons.
Je pense que les 20 premières
446
00:35:40,992 --> 00:35:42,869
minutes, une demi-heure de
ce film sont un fait accompli.
447
00:35:43,025 --> 00:35:44,859
Je veux dire, tu vas juste être
aspiré dedans immédiatement.
448
00:35:45,020 --> 00:35:47,891
Il se passe tellement
de choses et c'est si clair.
449
00:35:48,012 --> 00:35:49,508
Je voulais continuer à regarder.
450
00:35:57,258 --> 00:35:59,091
Ça a l'air vraiment bien, Jang.
451
00:36:03,587 --> 00:36:05,803
Peut-être que vous n'avez
pas à être si déprimé.
452
00:36:11,029 --> 00:36:14,783
Je vais être honnête avec vous.
Ce matin, j'ai vraiment pleuré.
453
00:36:15,748 --> 00:36:18,280
Parce que Matt a appelé
et m'a dit qu'il avait
454
00:36:18,433 --> 00:36:22,460
vu la scène avec toi
et ta mère à l'arrière,
455
00:36:22,615 --> 00:36:25,911
et il dit maintenant qu'il
comprenait de quoi il s'agissait.
456
00:36:30,402 --> 00:36:31,745
Et j'étais très content.
457
00:36:31,975 --> 00:36:34,234
- Au moins quelqu'un a compris.
- Alors tu as pleuré ?
458
00:36:34,392 --> 00:36:36,924
Ouais, j'étais un très... Quoi ?
459
00:36:37,077 --> 00:36:39,063
Non, je veux dire, c'est
seulement moi, toi et lui.
460
00:36:39,264 --> 00:36:42,668
Tout le monde se gratte la tête à chaque
fois que nous faisons une configuration.
461
00:36:44,481 --> 00:36:45,398
C'était bon.
462
00:36:59,864 --> 00:37:00,857
Liv Corfixen.
463
00:37:02,933 --> 00:37:03,882
Prendre deux.
464
00:37:07,881 --> 00:37:08,952
S'en aller.
465
00:37:12,792 --> 00:37:14,364
Jan, laisse-moi tranquille.
466
00:37:14,518 --> 00:37:16,504
- Dites-moi ce qui s'est passé.
- Non.
467
00:37:16,705 --> 00:37:17,883
Vous n'avez pas dormi ?
468
00:37:18,086 --> 00:37:19,156
Trois ans.
469
00:37:22,420 --> 00:37:26,829
Je suis tellement fatigué de ce film.
Vous êtes déprimé tout le temps.
470
00:37:26,986 --> 00:37:28,972
Je ne suis pas déprimé en ce moment.
471
00:37:29,134 --> 00:37:33,161
Non, parce que
maintenant, vous avez enfin...
472
00:37:33,315 --> 00:37:34,767
...de quoi rire.
473
00:37:39,875 --> 00:37:43,171
Ecoutez. Je tousse comme ça
474
00:37:43,366 --> 00:37:45,778
depuis 24 heures.
Je n'ai pas dormi.
475
00:37:45,936 --> 00:37:48,545
24 heures? Je pensais
que c'était trois ans.
476
00:37:48,775 --> 00:37:52,409
Je n'ai pas dormi depuis trois ans.
Je tousse depuis 24 heures.
477
00:37:54,951 --> 00:37:57,134
J'ai dormi de 2h à 5h du matin.
478
00:37:57,291 --> 00:38:00,205
J'ai dormi de 7h à 10h.
479
00:38:03,583 --> 00:38:06,955
- Non. Tu as dormi jusqu'à midi.
- Non, je me suis réveillé à 10h.
480
00:38:07,150 --> 00:38:09,562
Vous dormez tous les autres
481
00:38:09,759 --> 00:38:11,942
jours parce que
vous travaillez si dur.
482
00:38:12,099 --> 00:38:15,548
"Jang doit dormir un peu".
Je ne dors jamais.
483
00:38:15,743 --> 00:38:19,072
Si les enfants pleurent la nuit...
484
00:38:22,456 --> 00:38:24,596
Ce film parle de vous, pas de moi.
485
00:38:24,797 --> 00:38:25,746
Il s'agit de nous.
486
00:38:37,763 --> 00:38:40,098
C'est ainsi que Jang passe ses dimanches.
487
00:38:40,870 --> 00:38:42,704
La noix de coco vous pose problème ?
488
00:38:42,865 --> 00:38:43,814
Oui.
489
00:38:45,742 --> 00:38:47,346
Regardez les feux d'artifice.
490
00:38:51,036 --> 00:38:52,488
Ils sont finis.
491
00:38:52,647 --> 00:38:55,212
Mais je pense qu'un feu d'artifice
vient de se déclencher dans la couche.
492
00:38:58,593 --> 00:39:00,317
En fait, j'en suis sûr.
493
00:39:03,158 --> 00:39:05,450
- Avez-vous reçu le cadeau de Ryan ?
- Oui.
494
00:39:05,613 --> 00:39:06,879
Non! Non!
495
00:39:07,033 --> 00:39:09,368
Nous lui offrons juste un cadeau.
496
00:39:10,293 --> 00:39:12,399
C'est votre premier jour
en tant que réalisateur.
497
00:39:13,286 --> 00:39:15,468
- Tu es maintenant...
- Je peux jouer.
498
00:39:15,626 --> 00:39:17,612
Vous obtenez une couverture.
499
00:39:17,774 --> 00:39:18,723
Oh mon Dieu.
500
00:39:18,886 --> 00:39:20,992
Vous devez le porter
autour de votre ventre.
501
00:39:24,487 --> 00:39:25,907
Juste pour garder mon chi ?
502
00:39:26,060 --> 00:39:27,086
Ouais.
503
00:39:29,743 --> 00:39:30,736
Elle l'a pris.
504
00:39:32,198 --> 00:39:33,541
Y a-t-il une manière
spéciale de le nouer ?
505
00:39:33,732 --> 00:39:34,835
Oui, je vais vous montrer.
506
00:39:34,960 --> 00:39:36,335
LizzieLou, puis-je essayer ?
507
00:39:36,456 --> 00:39:38,716
Puis-je essayer? Puis-je essayer?
508
00:39:39,832 --> 00:39:41,284
Gardez toujours cela serré.
509
00:39:49,921 --> 00:39:51,951
C'est le pouvoir. Essayez-le.
510
00:39:53,604 --> 00:39:55,634
Ryan fait la deuxième
unité sur le film.
511
00:39:58,054 --> 00:39:59,157
Comment est-ce?
512
00:40:01,545 --> 00:40:03,193
Est-ce que j'ai le pouvoir ?
513
00:40:03,770 --> 00:40:05,265
- Est-ce que j'ai l'air puissant ?
- Non, non.
514
00:40:08,795 --> 00:40:11,054
Qu'a-t-il fait différemment ?
Quelque chose est différent.
515
00:40:11,212 --> 00:40:12,631
- Est-ce que je rentre?
- Il doit pendre plus.
516
00:40:12,823 --> 00:40:14,275
Vous le mettez plus
haut que Nicolas.
517
00:40:16,391 --> 00:40:17,656
Je vais passer directement.
518
00:40:19,114 --> 00:40:20,184
Nous roulons.
519
00:40:22,759 --> 00:40:24,286
Je ne dis pas "Action !"
520
00:40:25,214 --> 00:40:27,047
Je dirai simplement "Agir".
521
00:40:27,515 --> 00:40:29,927
D'accord, Bangkok. Loi.
522
00:40:32,733 --> 00:40:33,911
Bon, coupez !
523
00:40:34,114 --> 00:40:37,792
Je pense que c'est un
wrapfor Ryan Gosling!
524
00:40:41,057 --> 00:40:42,203
Mon pote!
525
00:40:57,783 --> 00:40:59,736
La scène ici s'est bien déroulée.
526
00:41:02,693 --> 00:41:03,719
Super.
527
00:41:13,319 --> 00:41:15,808
Très bien, que pouvez-vous
nous dire sur Seul Dieu Pardonne ?
528
00:41:16,004 --> 00:41:20,108
Ainsi, Ryan l'a décrit comme la chose
la plus étrange qu'il ait jamais lue.
529
00:41:20,915 --> 00:41:23,054
Est-ce juste?
530
00:41:24,060 --> 00:41:28,197
Eh bien, je ne sais pas.
Cela me semble très normal.
531
00:41:28,357 --> 00:41:30,038
Donc vos gens étaient tous
les deux dans le business ?
532
00:41:30,160 --> 00:41:31,109
Ah, ouais, ouais.
533
00:41:31,234 --> 00:41:33,526
Mon père est monteur de films.
Ma mère est photographe.
534
00:41:33,766 --> 00:41:35,370
Mon beau-père est photographe.
535
00:41:35,531 --> 00:41:36,950
Droit.
536
00:41:37,065 --> 00:41:39,205
Donc il n'y avait aucune chance,
tu n'allais jamais faire ça, ou...
537
00:41:40,633 --> 00:41:41,582
Permettez-moi de le dire comme ça.
538
00:41:41,707 --> 00:41:43,737
ma mère n'a pas été surprise,
c'est là que ça s'est terminé.
539
00:41:43,932 --> 00:41:45,460
D'accord, d'accord.
540
00:41:45,620 --> 00:41:47,497
Et que pensent-ils
de vos films ?
541
00:41:47,998 --> 00:41:50,028
Eh bien, ils aiment, vous savez...
542
00:41:50,185 --> 00:41:52,018
Je pense que ma mère
était très fière à Cannes.
543
00:41:52,180 --> 00:41:53,358
Ouais.
544
00:41:53,522 --> 00:41:54,974
C'était un extraordinaire...
545
00:41:55,133 --> 00:41:57,469
Je n'ai assisté qu'à
quelques premières à Cannes.
546
00:41:57,704 --> 00:42:00,574
- Mais c'était juste fou !
- Ça l'était.
547
00:42:00,773 --> 00:42:04,025
Je veux dire, cette standing
ovation a duré des jours !
548
00:42:04,225 --> 00:42:06,680
Qu'avez-vous ressenti lorsque vous avez
remporté le prix du meilleur réalisateur ?
549
00:42:06,795 --> 00:42:08,247
C'était super! C'était un peu...
550
00:42:08,445 --> 00:42:11,239
C'était merveilleux et c'était
beaucoup d'expérience.
551
00:42:11,399 --> 00:42:14,574
Mais ensuite j'ai passé les cinq
derniers mois à dire à tout le monde,
552
00:42:14,698 --> 00:42:16,684
"Je ne fais pas Drive 2.
553
00:42:16,923 --> 00:42:19,564
Ce n'est pas le lecteur 2.
554
00:42:19,723 --> 00:42:22,364
Non, ce ne sera jamais Drive 2.
555
00:42:22,562 --> 00:42:24,821
Je ne ferai plus ce film."
556
00:42:24,979 --> 00:42:26,889
Mais cela doit vraiment mettre
beaucoup de pression, je suppose.
557
00:42:27,050 --> 00:42:30,804
Parce que c'est votre suivi, et
celui de Ryan, dans celui-ci aussi.
558
00:42:30,963 --> 00:42:34,259
C'est, tu sais, et je ne
peux pas changer ça.
559
00:42:34,377 --> 00:42:35,448
Ouais.
560
00:42:35,567 --> 00:42:37,094
Je ne peux que faire le film
que je veux faire, comme
561
00:42:37,293 --> 00:42:40,436
je veux le faire, et j'espère
que les gens l'aimeront.
562
00:42:40,707 --> 00:42:41,656
Ouais.
563
00:42:45,809 --> 00:42:46,912
Hum...
564
00:42:47,267 --> 00:42:49,635
C'est comme, juste une avance rapide.
Rapide, rapide, rapide, rapide...
565
00:42:50,758 --> 00:42:52,210
Oh, non, c'est l'ancienne version.
566
00:42:52,791 --> 00:42:54,363
Les deux mains.
567
00:42:55,515 --> 00:42:59,574
Il y a encore des choses
à mieux construire
568
00:43:00,041 --> 00:43:04,789
afin qu'ils ne finissent pas quelque
part entre l'étrange et le normal.
569
00:43:06,026 --> 00:43:09,430
Si c'est juste au milieu,
alors ce n'est rien.
570
00:43:10,130 --> 00:43:13,961
C'était le problème avec
Fear X.C'était entre les deux.
571
00:43:14,465 --> 00:43:17,761
C'est pourquoi cela
n'a pas vraiment abouti.
572
00:43:19,337 --> 00:43:22,283
Donc ça doit être étranger ?
573
00:43:22,444 --> 00:43:24,660
Non, juste plus convaincant.
574
00:43:29,925 --> 00:43:31,879
L'étrange n'est pas une
mauvaise chose, chérie.
575
00:43:32,035 --> 00:43:32,952
Non.
576
00:43:42,853 --> 00:43:44,381
Êtes-vous satisfait du film ?
577
00:43:46,881 --> 00:43:48,715
Je pense que ça s'est plutôt bien passé.
578
00:43:51,599 --> 00:43:53,739
Je pense que c'est mieux que Drive.
579
00:43:57,891 --> 00:43:59,233
Ne le pensez-vous pas aussi ?
580
00:44:01,765 --> 00:44:03,446
Pensez-vous que Drive est préférable ?
581
00:44:06,177 --> 00:44:08,512
Vous avez préféré Drive ?
582
00:44:11,854 --> 00:44:16,034
Celui-ci n'est pas aussi commercial.
Vous ne vous en rendez pas compte ?
583
00:44:17,839 --> 00:44:18,788
Oui. Bien sûr.
584
00:44:20,294 --> 00:44:25,739
Ça va diviser les avis. Certains vont
adorer, d'autres penseront que c'est...
585
00:44:26,393 --> 00:44:27,965
Pensez-vous que c'est enfantin?
586
00:44:29,961 --> 00:44:31,336
Non je ne crois pas.
587
00:44:31,495 --> 00:44:32,871
Vous le pensez, un peu.
588
00:44:33,030 --> 00:44:36,828
Puéril? Non.
589
00:44:41,124 --> 00:44:44,922
J'ai faim, maman. Maman!
590
00:44:45,114 --> 00:44:47,526
Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ?
591
00:44:48,106 --> 00:44:49,755
Je pense que c'est un mauvais film.
592
00:44:49,947 --> 00:44:53,854
Devrions-nous manger
maintenant ou attendre un peu, Lola ?
593
00:44:54,589 --> 00:44:57,198
Je veux d'abord finir
de lire mon histoire.
594
00:45:00,842 --> 00:45:01,792
Maman?
595
00:45:01,955 --> 00:45:04,639
Pas maintenant. Auparavant,
vous pensiez que c'était bon.
596
00:45:04,832 --> 00:45:09,655
Je ne pense pas que ce soit bon.
Combien de fois dois-je te le dire ?
597
00:45:09,857 --> 00:45:13,262
- Que s'est-il passé ?
- C'est fait.
598
00:45:13,770 --> 00:45:17,949
Ce n'est pas assez bien.
Vous ne comprenez pas ça ?
599
00:45:19,831 --> 00:45:22,440
Ça n'a pas vraiment "cliqué".
600
00:45:24,358 --> 00:45:25,307
Droit?
601
00:45:26,736 --> 00:45:31,068
Comprenez-vous cela?
Ça ne s'est pas bien passé.
602
00:45:31,263 --> 00:45:35,824
Je pense qu'en fin de
compte, il n'y a plus rien à faire.
603
00:45:35,981 --> 00:45:40,041
Je ne peux rien changer, et
puis vous voyez le résultat final.
604
00:45:41,774 --> 00:45:45,834
Et ce n'est pas ce que j'espérais.
605
00:45:47,221 --> 00:45:49,175
Telles sont les réalités.
606
00:45:51,901 --> 00:45:54,466
J'ai gâché six mois de notre vie.
607
00:46:18,755 --> 00:46:20,130
Et alors...
608
00:46:24,317 --> 00:46:26,652
- Nous le faisons comme ça.
- Oui.
609
00:46:27,156 --> 00:46:28,454
Vous pensez à une question.
610
00:46:30,033 --> 00:46:31,790
D'accord? D'accord.
611
00:46:31,951 --> 00:46:35,749
Et puis on fait comme ça.
Quelle est la question ?
612
00:46:35,902 --> 00:46:40,497
Que se passera-t-il si je ne
soutiens pas Nicolas et ses films,
613
00:46:40,659 --> 00:46:45,100
tu sais, femme derrière lui,
parce que tu m'as dit "Aide-le".
614
00:46:45,262 --> 00:46:46,758
Tu m'as dit. Mais...
615
00:46:46,950 --> 00:46:49,635
Je veux savoir si
c'est mon avenir.
616
00:46:51,285 --> 00:46:53,468
C'est difficile
d'être avec Nicolas...
617
00:46:53,625 --> 00:46:58,263
... et avoir votre propre carrière,
car sa carrière est si grande.
618
00:46:58,420 --> 00:47:02,447
Donc, quelqu'un doit être là pour les
enfants, vous savez, pour les enfants.
619
00:47:02,602 --> 00:47:04,436
Donc je ne peux pas
travailler autant qu'il pourrait.
620
00:47:04,597 --> 00:47:05,972
Choisissez une autre carte.
621
00:47:13,190 --> 00:47:16,519
Oh la la. Pas bon ?
Qu'est-ce que cela signifie ?
622
00:47:17,409 --> 00:47:20,356
Non, parce que c'est...
623
00:47:20,517 --> 00:47:24,042
Détruire quelque
chose et être libre.
624
00:47:24,200 --> 00:47:27,648
Et détruire ce que
vous avez construit.
625
00:47:27,844 --> 00:47:30,212
Alors, je dois divorcer
de Nicolas pour être libre ?
626
00:47:30,376 --> 00:47:31,599
Oui.
627
00:47:35,056 --> 00:47:37,271
Je ne pense pas que
ce soit la solution, non.
628
00:47:37,396 --> 00:47:39,306
Tu m'as dit...
629
00:47:39,506 --> 00:47:43,489
Tu l'aimes. Il t'aime.
Je suis sûr qu'il t'aime.
630
00:47:43,649 --> 00:47:46,672
- Oui, j'en suis sûr.
- Je comprends, je suppose...
631
00:49:13,300 --> 00:49:15,024
Pourquoi n'allons-nous nulle part ?
632
00:49:16,100 --> 00:49:17,443
- Ça va ?
- Oui.
633
00:49:18,018 --> 00:49:20,311
- Es-tu triste de la pluie ?
- Oui.
634
00:49:22,277 --> 00:49:25,038
Jang, ce n'est pas la fin
du monde quand il pleut.
635
00:49:26,381 --> 00:49:27,527
Ce n'est qu'un film.
636
00:49:29,143 --> 00:49:30,093
Exactement.
637
00:49:31,407 --> 00:49:34,277
Jang est très superstitieux.
638
00:49:35,013 --> 00:49:36,157
Je pense toujours...
639
00:49:36,169 --> 00:49:38,691
Il pense que la pluie
est un mauvais présage.
640
00:49:38,849 --> 00:49:40,147
Ce n'est pas le cas, Jang.
641
00:50:53,462 --> 00:50:55,525
- Merci
.- Le tout dernier?
642
00:50:55,687 --> 00:50:57,750
- C'est le dernier.
- Merci beaucoup.
643
00:50:57,912 --> 00:50:59,332
- Merci merci.
644
00:50:59,523 --> 00:51:03,321
J'avais les yeux fermés et mes doigts
dans les oreilles pendant la projection.
645
00:51:04,203 --> 00:51:06,080
J'étais tellement nerveux.
646
00:51:07,541 --> 00:51:10,285
J'étais tellement
nerveux. Parfois, je jetais
647
00:51:10,297 --> 00:51:13,292
un coup d'œil pour voir
si quelqu'un était parti.
648
00:51:14,101 --> 00:51:15,171
Personne ne l'avait fait.
649
00:51:20,929 --> 00:51:24,072
J'ai une céphalée de tension.
650
00:51:24,535 --> 00:51:28,016
- Toi aussi ?
- J'étais tellement nerveuse.
651
00:51:46,785 --> 00:51:49,274
Et comment était,
comment était le box-office ?
652
00:51:54,572 --> 00:51:55,871
Nous sommes bons?
653
00:51:57,987 --> 00:51:59,897
Pourquoi doivent-ils être si méchants ?
654
00:52:01,055 --> 00:52:04,657
- Les critiques?
- Écoutez celui-ci.
655
00:52:04,815 --> 00:52:06,649
Hollywood ailleurs a écrit :
656
00:52:07,040 --> 00:52:09,495
"Les films ne sont
vraiment pas pires que
657
00:52:09,648 --> 00:52:11,602
Seul Dieu pardonne de
Nicolas Winding Refn.
658
00:52:11,797 --> 00:52:15,900
C'est un fantasme machiste
de merde, hyper-violent,
659
00:52:16,016 --> 00:52:19,465
éthiquement répugnant,
triste, absurde,
660
00:52:19,622 --> 00:52:21,871
mortellement ennuyeux,
au rythme d'escargot,
661
00:52:21,883 --> 00:52:23,835
idiot, peut-être
haïssant les femmes,
662
00:52:23,996 --> 00:52:26,211
visuellement
suffocant et prétentieux.
663
00:52:26,374 --> 00:52:29,594
Je me rends compte que je ressemble à
Rex Reed dans l'un de ses coups de gueule.
664
00:52:29,750 --> 00:52:33,624
Mais, croyez-moi s'il vous plaît,
c'est une défécation par un sur-loué,
665
00:52:33,816 --> 00:52:34,842
directeur trop indulgent,
666
00:52:35,044 --> 00:52:38,143
qui pense que tout ce qu'il
chie est digne de votre temps.
667
00:52:38,305 --> 00:52:41,098
Je me suis senti
violé, baisé, endormi,
668
00:52:41,220 --> 00:52:45,247
narcotisé, consterné et ennuyé."
669
00:52:46,552 --> 00:52:48,583
Il doit y avoir des avis positifs.
670
00:52:48,739 --> 00:52:53,377
Il y en a tellement.
Mais vous ne les lisez pas. Ils vont bien.
671
00:52:53,534 --> 00:52:54,909
C'est les méchants...
672
00:52:56,833 --> 00:52:58,328
D'une certaine manière,
vous l'avez demandé.
673
00:52:59,365 --> 00:53:01,505
Ce n'est pas un plaisir pour la foule.
674
00:53:02,242 --> 00:53:05,768
Ce serait ennuyeux si nous
faisions tous des films sûrs.
675
00:53:07,536 --> 00:53:09,599
Un de plus. Juste un de plus.
676
00:53:10,528 --> 00:53:12,788
Un de plus.
677
00:53:15,017 --> 00:53:16,315
- Puis-je avoir un baiser aussi ?
- Oui.
678
00:53:21,653 --> 00:53:23,258
C'est alors que vous savez que
vous avez fait du grand cinéma
679
00:53:23,456 --> 00:53:26,523
quand vous l'aimez à moitié
et que vous le détestez à moitié.
680
00:53:29,402 --> 00:53:30,548
Merci.
681
00:53:33,584 --> 00:53:35,385
Qu'a dit Jodorowsky ?
682
00:53:35,502 --> 00:53:38,492
Il a dit que j'avais du talent.
683
00:53:39,491 --> 00:53:41,947
Et qu'il y a des
milliards de followers.
684
00:53:43,097 --> 00:53:45,008
C'était très gentil
de sa part, alors
685
00:53:45,131 --> 00:53:48,350
peu importe ce que
tout le monde pense.
686
00:53:54,414 --> 00:53:57,252
C'est ici.
687
00:53:57,445 --> 00:54:01,003
Toi aussi. Toi aussi, maman.
688
00:54:03,237 --> 00:54:07,755
- Toi aussi, maman.
Toi aussi merci.
689
00:54:24,758 --> 00:54:28,284
- Alors maintenant nous sommes de retour.
- Quoi ?
690
00:54:28,978 --> 00:54:31,891
Nous sommes maintenant
de retour au Danemark.
691
00:54:33,927 --> 00:54:36,644
Je pense que c'est bien
d'être de retour, pas vous ?
692
00:54:36,804 --> 00:54:37,753
Oui, je pense que c'est sympa.
693
00:54:41,330 --> 00:54:43,819
Et maintenant nous partons
pour de nouvelles aventures.
694
00:54:50,460 --> 00:54:51,410
Si tu veux.
695
00:54:52,225 --> 00:54:57,441
Je suis partant. Je ne voulais pas
être à Bangkok, mais j'y suis allé.
696
00:54:57,596 --> 00:55:00,314
- Une super expérience.
- Oh, oui.
697
00:55:01,931 --> 00:55:05,881
- Pas la fin du monde
.- J'ai dit ça ?
698
00:55:06,074 --> 00:55:07,100
Non non.
699
00:55:09,910 --> 00:55:11,863
Vous n'êtes pas facile à vivre.
700
00:55:16,201 --> 00:55:17,806
Non.
701
00:55:25,063 --> 00:55:26,744
Mais je t'aime quand même.
52941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.