All language subtitles for My Life Directed By Nicolas Winding Refn 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,118 --> 00:00:28,031 - Quelle est votre question ? - Ma question est... 2 00:00:28,225 --> 00:00:30,680 - Je viens d'être à Bangkok... - Oui. 3 00:00:30,795 --> 00:00:32,323 -... le tournage de mon film... - Oui. 4 00:00:32,483 --> 00:00:34,469 -...et j'en ai presque fini .- Oui. 5 00:00:35,629 --> 00:00:38,542 Mais j'ai besoin de savoir si c'était la bonne chose à faire. 6 00:00:38,698 --> 00:00:40,684 Oui. C'est ce que vous voulez demander? 7 00:00:40,846 --> 00:00:42,495 - Oui .- Un, deux, trois. 8 00:00:44,222 --> 00:00:46,099 - Oui. C'est bien .- Ceci. 9 00:00:46,907 --> 00:00:48,435 Ouais. Ouais. 10 00:00:50,091 --> 00:00:54,686 C'est le monde. Ce que vous faites maintenant travaille pour le succès. 11 00:00:56,229 --> 00:01:00,136 Pourquoi? Vous devez oublier le grand succès. 12 00:01:00,295 --> 00:01:03,821 Il faut avoir le plaisir de le faire. 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,572 Dans les premières images que vous faites... 14 00:01:11,842 --> 00:01:15,673 ...avant de Drive, vous ne pensez pas trop au succès. 15 00:01:15,870 --> 00:01:16,787 Non. 16 00:01:16,983 --> 00:01:19,089 Après Drive,vous pensez au succès. 17 00:01:19,208 --> 00:01:20,157 Oui. 18 00:01:20,320 --> 00:01:24,761 Cela peut changer votre créativité. Vous devez être prudent. 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,452 Ne pense pas au succès. 20 00:01:28,760 --> 00:01:31,521 Et vous devez demander à votre femme ce qu'elle 21 00:01:31,714 --> 00:01:35,544 fait de vous. Que veut-elle, votre femme ? 22 00:01:35,742 --> 00:01:37,804 - Qu'est-ce que je veux de lui ? - Qu'est-ce que tu veux de lui ? 23 00:01:37,967 --> 00:01:40,259 - Qu'est-ce que je veux de lui ? - Ouais, qu'est-ce que tu veux ? 24 00:01:42,110 --> 00:01:43,791 Homme de famille. 25 00:01:43,951 --> 00:01:44,900 - Père de famille ? - Oui. 26 00:01:45,063 --> 00:01:46,591 Et quelle est son âme ? 27 00:01:46,790 --> 00:01:47,707 Artiste? 28 00:01:47,902 --> 00:01:51,198 Artiste? Vous voulez un artiste ? Alors aidez-le. 29 00:01:52,160 --> 00:01:53,809 Parce que vous êtes son aide. 30 00:01:53,963 --> 00:01:55,535 - Je suis son aide. - Oui. 31 00:01:55,690 --> 00:01:57,294 - C'est moi, je suis son aide. - Oui. 32 00:01:57,454 --> 00:02:01,405 - Vous êtes. - Vous êtes son aide. Aide le. 33 00:02:01,521 --> 00:02:05,274 Parce qu'une partie de ce qu'il fait maintenant est pour toi. 34 00:02:06,661 --> 00:02:08,953 Pour les enfants, pour vous, pour la famille. 35 00:02:09,692 --> 00:02:12,333 Payer l'appartement. Il le fait. 36 00:02:12,837 --> 00:02:15,292 C'est une partie de pourquoi il change. 37 00:02:16,098 --> 00:02:18,553 Mais je ne l'ai pas demandé. C'est lui-même. 38 00:02:18,745 --> 00:02:21,768 C'est la responsabilité. Mais... C'est la vie. 39 00:02:33,859 --> 00:02:34,809 D'accord. 40 00:02:34,972 --> 00:02:36,849 Chérie, va filmer là-bas. 41 00:02:38,463 --> 00:02:39,380 Quoi? 42 00:02:39,537 --> 00:02:43,411 Filmez par la fenêtre et faites un panoramique vers moi. 43 00:02:43,642 --> 00:02:47,549 Maintenant, il me dirige. Vous pouvez voir mon reflet. 44 00:02:50,240 --> 00:02:52,117 Vous êtes aussi dans ce film. 45 00:02:52,311 --> 00:02:53,490 Oui. 46 00:03:11,224 --> 00:03:14,366 - Avez-vous bien dormi ? - Oui. 47 00:03:14,561 --> 00:03:17,584 - Salut. - Salut. Maman filme. 48 00:03:17,745 --> 00:03:22,077 Maman filme. 49 00:03:22,272 --> 00:03:24,640 C'est notre nouvelle maison. 50 00:03:24,804 --> 00:03:26,681 - Salut ! - Salut. 51 00:03:30,673 --> 00:03:33,619 Aimez-vous vivre dans notre nouvel appartement immense? 52 00:03:37,118 --> 00:03:39,650 Nous allons être à Bangkok pendant six mois. 53 00:03:40,110 --> 00:03:41,834 Jang tourne son prochain film, 54 00:03:42,028 --> 00:03:43,862 et j'ai accepté de le documenter. 55 00:03:46,209 --> 00:03:49,691 C'est nouveau, être avec lui pendant qu'il tourne. 56 00:03:50,391 --> 00:03:53,337 La dernière fois, je suis restée à la maison avec les enfants. 57 00:03:54,074 --> 00:03:55,984 C'était dix mois, 58 00:03:56,145 --> 00:03:58,361 et c'était juste trop dur d'être séparés. 59 00:03:59,022 --> 00:04:01,740 Mais je pense que c'est une énorme décision d'aller avec lui, 60 00:04:01,899 --> 00:04:04,660 et retirer les enfants de l'école 61 00:04:05,620 --> 00:04:09,146 et aller vivre à Bangkok, qui est si loin. 62 00:04:10,876 --> 00:04:15,056 Mais ce n'est pas une option pour Jang de rester au Danemark et d'y tourner. 63 00:04:15,211 --> 00:04:18,965 Pourquoi devrait-il, alors que sa carrière à l'étranger se déroule si bien ? 64 00:04:23,420 --> 00:04:27,218 - Tu étais triste ? - Et puis je suis allé dans le trou... 65 00:04:28,331 --> 00:04:31,092 - Lola est Skype.- Puis-je dire quelque chose ? 66 00:04:31,246 --> 00:04:35,000 Ton short était tombé dans ce trou, 67 00:04:35,159 --> 00:04:37,691 - et j'ai dû descendre pour les avoir. - Quoi ? 68 00:04:37,883 --> 00:04:39,793 Ce trou, avant de tomber... 69 00:04:39,954 --> 00:04:42,322 Lola, tu n'as pas le droit de descendre. 70 00:04:42,524 --> 00:04:44,358 Non, mais c'était pour récupérer ton short ! 71 00:04:44,519 --> 00:04:46,473 Vous venez chercher l'un de nous, alors. 72 00:04:46,629 --> 00:04:49,575 Vous êtes monté dehors au 42ème étage ? 73 00:04:49,736 --> 00:04:52,607 - Ouais ! - Vous vivez sur le fil du rasoir. 74 00:04:54,532 --> 00:04:57,020 Laissez-moi le montrer rapidement à Jangreally. 75 00:04:58,636 --> 00:05:02,085 - Et puis je suis descendu là-bas... - Il ne faut jamais faire ça, Lola ! 76 00:05:02,242 --> 00:05:05,647 - Mais ils auraient soufflé ! - Ce n'est pas grave s'ils s'envolent. 77 00:05:05,772 --> 00:05:09,220 - Qu'avez-vous fait ? - Vous ne devez jamais grimper dessus. 78 00:05:09,569 --> 00:05:12,941 - Tu as grimpé dessus ? - Oui, c'est une sacrée acrobate. 79 00:05:13,099 --> 00:05:16,318 Mais Lola, tu ne pourras jamais grimper dessus, tu comprends ? 80 00:05:18,086 --> 00:05:21,644 Rentrons chez Clara. Et ils attendent sur Skype. 81 00:05:22,305 --> 00:05:26,103 Pourquoi étendre le linge ici ? C'est dangereux pour les enfants. 82 00:05:30,400 --> 00:05:34,230 On ne peut pas étendre le linge ailleurs, pour qu'elle ne recommence pas ? 83 00:05:38,647 --> 00:05:41,747 C'est toi qui voulais vivre au 42e étage. 84 00:05:46,243 --> 00:05:47,967 Mais c'est une très belle vue. 85 00:05:59,708 --> 00:06:01,771 Vous voulez aller avec le dernier, de la dernière fois ? 86 00:06:03,352 --> 00:06:05,688 Si vous voulez que quelque chose ressemble vraiment à 87 00:06:05,846 --> 00:06:07,603 un film thaïlandais, vous devriez revenir en arrière. 88 00:06:07,764 --> 00:06:09,216 Celui-ci a deux versions. 89 00:06:11,332 --> 00:06:12,751 - Nouveau aussi ? - Ouais. 90 00:06:25,794 --> 00:06:27,366 - J'aime cette chanson. - Tu l'aimes ? 91 00:06:34,771 --> 00:06:35,797 Je pense que c'est bien. 92 00:06:38,530 --> 00:06:41,368 Si j'étais un musicien thaïlandais, je chanterais ce genre de chanson. 93 00:07:05,268 --> 00:07:08,368 J'ai découvert que c'est comme jouer aux échecs. 94 00:07:09,219 --> 00:07:12,516 Je n'ai qu'un nombre limité de scènes à changer, car je 95 00:07:12,710 --> 00:07:15,700 ne veux plus de scènes. Je ne peux pas me les permettre. 96 00:07:16,201 --> 00:07:19,497 Je dois découvrir comment je tire le meilleur parti de ces scènes. 97 00:07:19,654 --> 00:07:25,405 C'est comme être en noir et blanc. Le public est noir et je suis blanc. 98 00:07:25,600 --> 00:07:28,896 Alors je fais le premier pas. 99 00:07:29,091 --> 00:07:31,197 Le public s'ennuie-t-il maintenant ? 100 00:07:31,354 --> 00:07:35,261 Deuxième mouvement. S'ennuient-ils ? Comprennent-ils? 101 00:07:35,459 --> 00:07:40,053 Ce sont des choses que je considère jusqu'à ce que je délivre un échec et mat. 102 00:07:40,215 --> 00:07:43,206 Ou peut-être qu'ils n'aiment pas le film. Alors je suis échec et mat. 103 00:07:47,849 --> 00:07:48,876 Faites-vous des progrès ? 104 00:07:50,765 --> 00:07:54,246 Oui, mais je ne pense pas que ce sera aussi commercial que Drive. 105 00:07:54,409 --> 00:07:55,480 C'est ce que... 106 00:07:57,478 --> 00:07:58,549 Et tu dis... 107 00:07:58,706 --> 00:08:04,457 Je dis que ce ne sera probablement pas aussi commercial que Drive... 108 00:08:05,227 --> 00:08:08,141 ... et puis je sais que tout le monde sera sur mon dos. 109 00:08:08,641 --> 00:08:11,708 Je ne pense pas non plus que ce sera aussi commercial que Drive. 110 00:08:12,286 --> 00:08:15,658 Mais c'est un choix conscient que vous avez fait, n'est-ce pas ? 111 00:08:16,582 --> 00:08:20,533 Oui, mais le public est d'un avis différent. 112 00:08:20,687 --> 00:08:22,291 Ils veulent plus de la même chose. 113 00:08:23,181 --> 00:08:27,393 Peu importe combien de fois vous leur dites, ils pensent toujours que... 114 00:08:30,239 --> 00:08:31,462 Salut, Liv. 115 00:08:31,620 --> 00:08:34,261 - Salut Ryan .- Appareil photo cool. 116 00:08:35,610 --> 00:08:36,603 Que pensez-vous, chérie? 117 00:08:40,098 --> 00:08:41,441 Tu penses que ça va être bon ? 118 00:08:41,632 --> 00:08:43,695 Il demande si vous pensez que ce sera bon. 119 00:08:43,819 --> 00:08:45,653 C'est le film là-haut. 120 00:08:45,776 --> 00:08:46,802 Je ne sais pas. 121 00:08:51,453 --> 00:08:53,254 - Ne fais pas comme ça. - Comme quoi ? 122 00:08:54,215 --> 00:08:55,972 Eh bien, je pousse comme ça. 123 00:08:56,133 --> 00:08:58,119 D'accord. Frappez-le aussi fort que vous le pouvez. 124 00:09:04,458 --> 00:09:06,870 Un, deux, prêt, partez ! 125 00:09:09,483 --> 00:09:10,553 Bon, mon tour. 126 00:09:10,711 --> 00:09:12,009 Maman, peux-tu m'aider ? 127 00:09:14,547 --> 00:09:16,500 Un deux trois. 128 00:09:21,797 --> 00:09:24,743 La violence travaille dans l'accumulation. 129 00:09:24,866 --> 00:09:26,896 Donc, ce n'est pas tellement... ça. 130 00:09:27,053 --> 00:09:28,777 Parce que ça va passer si vite. 131 00:09:29,316 --> 00:09:31,226 Mais c'est cette séparation de... 132 00:09:32,462 --> 00:09:35,070 ... et la peur qui s'accumule en un et 133 00:09:35,224 --> 00:09:37,254 c'est comme "D'accord, c'est reparti." 134 00:09:37,410 --> 00:09:39,865 C'est comme ça... Comme "J'ai survécu cette fois." 135 00:09:40,019 --> 00:09:41,089 Et puis nous sommes de retour dans les coins à nouveau. 136 00:09:41,285 --> 00:09:43,162 C'est comme la violence, c'est comme le sexe. 137 00:09:43,663 --> 00:09:45,769 Il s'agit de l'accumulation. 138 00:09:47,691 --> 00:09:48,717 Est-ce que tu a reçu sa? 139 00:09:50,875 --> 00:09:53,407 Ouais, mais... Tu vois ce que je veux dire ? 140 00:09:53,599 --> 00:09:57,080 C'est comme, c'est comme si le point culminant lui-même n'était pas... 141 00:10:00,926 --> 00:10:02,421 Ce n'est pas aussi intéressant. 142 00:10:04,455 --> 00:10:05,754 Eh bien, d'accord, laissez merephrase cela. 143 00:10:07,332 --> 00:10:08,675 Ce que je veux dire, c'est que... 144 00:10:12,550 --> 00:10:15,081 La violence, la sexualité de la violence, c'est 145 00:10:15,235 --> 00:10:17,953 que plus vous vous engagez dans l'accumulation, 146 00:10:18,150 --> 00:10:20,792 par rapport à l'acte lui-même. 147 00:10:20,989 --> 00:10:25,899 Donc, ce sont les pauses entre les deux, c'est l'accumulation du... 148 00:10:28,508 --> 00:10:31,608 ...aux tranches.Et puis c'est de retour. 149 00:10:32,728 --> 00:10:35,216 Et puis, c'est à nouveau, vous savez. 150 00:10:43,392 --> 00:10:44,615 Hua Hin, nous voilà. 151 00:10:45,886 --> 00:10:48,799 Batte-le. Batte-le. 152 00:10:49,300 --> 00:10:52,170 J'ai reçu un e-mail disant que si nous... 153 00:10:53,558 --> 00:10:56,013 ...si on vendredi... 154 00:10:58,238 --> 00:11:00,803 ... pas ce soir mais vendredi prochain, rendez-vous 155 00:11:00,962 --> 00:11:04,029 à Hua Hin qui est à deux heures de route, 156 00:11:05,067 --> 00:11:06,213 pour une projection Drive, 157 00:11:07,445 --> 00:11:09,705 ils nous paieront 40 000 dollars en espèces. 158 00:11:11,204 --> 00:11:13,158 Pouvons-nous, pouvons-nous l'utiliser pour le film ? 159 00:11:13,314 --> 00:11:16,414 Nous devons. J'ai vraiment besoin d'argent pour la production. 160 00:11:16,613 --> 00:11:20,673 Nous essayons de le faire pousser à 100 000 dollars en espèces. 161 00:11:20,833 --> 00:11:23,201 Droit. Et peut-il venir dans une valise? 162 00:11:23,365 --> 00:11:25,276 - Ça peut venir dans une valise. - Vraiment ? 163 00:11:25,859 --> 00:11:27,583 S'ils le mettent dans une valise, alors je suis de la partie. 164 00:11:29,810 --> 00:11:31,338 Et Johnny va le ramener ? 165 00:11:31,498 --> 00:11:34,521 L'argent ira dans la voiture de Johnny, parce que je suis paranoïaque de l'avoir 166 00:11:34,720 --> 00:11:37,743 ici, parce que nous pourrions être arrêtés par des voleurs ou quelque chose comme ça. 167 00:11:38,288 --> 00:11:40,471 Tu colles vraiment Johnny avec l'argent ? 168 00:11:40,590 --> 00:11:42,194 Si Johnny était intelligent, il partirait juste 169 00:11:43,428 --> 00:11:45,033 sortir d'ici et ne jamais regarder en arrière. 170 00:11:48,837 --> 00:11:51,675 Nous allons donc revenir avec quatre millions de bahts en 171 00:11:51,868 --> 00:11:54,357 espèces, afin de pouvoir donner une petite injection au film. 172 00:11:54,476 --> 00:11:56,932 Quelques effets spéciaux supplémentaires, quelques cascades supplémentaires. 173 00:11:59,233 --> 00:12:00,227 Yeah Yeah. 174 00:12:00,422 --> 00:12:02,453 Eh bien, ce sera une aventure. 175 00:12:03,491 --> 00:12:05,096 Je crois que j'ai oublié mes chaussettes. 176 00:12:05,256 --> 00:12:07,788 Non, je t'ai donné des chaussettes noires. 177 00:12:07,941 --> 00:12:09,469 - Tu les as oubliés ? - Je crois que je les oublie. 178 00:12:09,668 --> 00:12:11,392 - Tu veux rentrer ? - Je ne pense pas. 179 00:12:28,772 --> 00:12:30,911 Faisons d'abord 1,5 million. 180 00:12:31,073 --> 00:12:33,987 Donc ça... ce n'est pas exactement la moitié. 181 00:12:34,181 --> 00:12:37,400 Mais, tu sais, juste pour que... 182 00:12:37,557 --> 00:12:40,503 Vous n'avez pas besoin de prendre trop de temps 183 00:12:40,664 --> 00:12:42,465 pour compter, car très bientôt nous devons partir. 184 00:12:42,620 --> 00:12:43,886 Ouais, ça va. 185 00:12:44,116 --> 00:12:45,612 Combien ça coûte? 186 00:12:45,766 --> 00:12:48,058 En couronne danoise ? 200 000. 187 00:12:50,753 --> 00:12:54,431 90, 91, 92, 93, 94, 188 00:12:54,627 --> 00:12:58,381 95, 96, 97, 98, 99, 100. 189 00:12:58,502 --> 00:13:01,754 C'est vrai. Vous pouvez dire qu'ils ont été comptés à la banque. 190 00:13:01,878 --> 00:13:03,679 Ça va. C'est un million et demi. 191 00:13:08,323 --> 00:13:09,818 Merci. 192 00:13:28,271 --> 00:13:33,138 J'ai l'impression, vous savez, d'accord, faites venir les vaches. 193 00:13:34,946 --> 00:13:36,365 OK, salut, les vaches. 194 00:14:01,607 --> 00:14:04,630 36, 37, 38, 39, 40, 195 00:14:04,791 --> 00:14:08,316 41, 42, 43, 44, 45, 46... 196 00:14:08,512 --> 00:14:10,695 Heureux de faire des affaires. 197 00:14:10,852 --> 00:14:11,998 Merci. 198 00:14:12,655 --> 00:14:13,921 Merci d'être venu. 199 00:14:16,798 --> 00:14:18,217 D'accord. 200 00:14:18,371 --> 00:14:21,972 Quels autres trucs ? Quel autre truc ne marche pas alors ? 201 00:14:22,591 --> 00:14:24,239 Tout fonctionne, mec. Tout fonctionne. 202 00:14:27,271 --> 00:14:29,530 Qu'est-ce qui vous inquiète ? 203 00:14:29,726 --> 00:14:31,101 Inquiet de savoir si je peux le retirer. 204 00:14:32,143 --> 00:14:33,485 J'ai peur de répéter... 205 00:14:33,639 --> 00:14:35,898 J'ai peur de me répéter. 206 00:14:39,892 --> 00:14:42,107 Je veux dire, je ne... je ne verrais vraiment pas ça. 207 00:14:44,150 --> 00:14:48,406 Eh bien, c'est parce que c'est encore un film sur les méchants. 208 00:14:48,562 --> 00:14:51,858 Et il traite d'une partie de la pègre. Et c'est juste... 209 00:14:53,625 --> 00:14:55,536 vous savez, quelqu'un m'a demandé Drive, 210 00:14:55,735 --> 00:14:57,612 « Pourquoi faites-vous toujours des films sur le crime ? » 211 00:14:57,730 --> 00:15:00,294 Et je suis du genre "Je ne fais pas de films sur le crime !" 212 00:15:01,413 --> 00:15:03,094 Je pense qu'il pourrait facilement s'agir de crime. 213 00:15:03,254 --> 00:15:05,786 C'est un film sur un gars et sa mère. 214 00:15:05,939 --> 00:15:08,199 Il est. Et je pense qu'il y a quelque chose de bien là-dedans... 215 00:15:08,356 --> 00:15:10,691 Voyez, c'est pourquoi je raconte toujours la métaphore de Shakespeare. 216 00:15:10,850 --> 00:15:13,917 Shakespeare a écrit ses meilleures pièces sur le rôle de 217 00:15:14,072 --> 00:15:16,440 la famille, car c'était une question de vie ou de mort. 218 00:15:16,642 --> 00:15:22,044 Ouais. Plus que jamais, devant ce film sur la quête spirituelle d'un homme. 219 00:15:22,205 --> 00:15:25,501 C'est une fusion de toutes les choses que vous avez vues auparavant, 220 00:15:25,734 --> 00:15:28,418 dans ce genre de décor oriental fou. 221 00:15:28,611 --> 00:15:31,023 Ouais. Oui tu as raison. 222 00:15:32,793 --> 00:15:34,779 Je ne devrais peut-être pas trop m'inquiéter. 223 00:15:55,809 --> 00:16:01,669 J'ai peur que l'histoire de Ryan et de la fille ne marche pas. 224 00:16:02,139 --> 00:16:03,973 Je comprends. 225 00:16:04,134 --> 00:16:05,706 Pourquoi comprenez-vous cela? 226 00:16:09,121 --> 00:16:10,922 Parce qu'il faut bien le faire. 227 00:16:11,077 --> 00:16:13,762 Donc tu ne penses pas que ça marche non plus ? 228 00:16:14,261 --> 00:16:16,717 - Je n'ai pas dit ça. - Oui, tu l'as fait. 229 00:16:16,870 --> 00:16:20,045 C'est ce que vous dites quand vous dites que vous le comprenez. 230 00:16:20,169 --> 00:16:22,537 Je comprends que vous vous en inquiétiez. 231 00:16:54,234 --> 00:16:55,380 Ce sont les extras. 232 00:16:55,539 --> 00:16:57,372 Continuez, continuez, continuez... 233 00:17:01,216 --> 00:17:03,781 Pourquoi y a-t-il tant de choses, Johnny ? 234 00:17:04,170 --> 00:17:05,971 Pourquoi doit-il être si vaste ? 235 00:17:15,678 --> 00:17:18,778 Alors... maintenant je commence. 236 00:17:28,760 --> 00:17:29,709 Agréable. 237 00:17:29,987 --> 00:17:31,864 Par le pouvoir de Greyskull ! 238 00:17:35,243 --> 00:17:36,771 Ça a l'air plutôt cool. 239 00:17:38,389 --> 00:17:41,531 Veux-tu des ombres sur mes mains ou veux-tu qu'elles soient pures ? 240 00:17:41,688 --> 00:17:42,834 Laisse-moi voir les ombres. 241 00:17:42,992 --> 00:17:45,327 Vous pouvez jouer un peu avec. Je pense que c'est pur. 242 00:17:46,560 --> 00:17:48,666 Eh bien, vous pouvez commencer par les ombres, parce que vous pourriez juste... 243 00:17:48,823 --> 00:17:51,312 ... amenez l'un d'eux et puis l'autre, vous savez. 244 00:17:54,807 --> 00:17:56,608 Nous tournons au ralenti. 245 00:19:16,172 --> 00:19:19,424 Voyons comment vous allez le combattre, en fait. 246 00:19:19,587 --> 00:19:22,118 Mais je pense que ce qui est bien, c'est qu'une fois que 247 00:19:22,310 --> 00:19:26,522 le premier gars dont vous avez besoin est sorti, sorti, 248 00:19:26,683 --> 00:19:29,980 alors vous pouvez le traîner par la bouche, comme ça. 249 00:19:30,136 --> 00:19:32,897 C'est assez dur, non ? Vous avez déjà vu ça ? Vous avez fait ça à quelqu'un ? 250 00:19:33,051 --> 00:19:34,579 - Pas encore. - D'accord, on y va. 251 00:19:34,739 --> 00:19:37,031 Ça doit être plus sale d'une certaine manière, tu sais ? 252 00:19:37,233 --> 00:19:40,562 Et je pense que nous perdons le fait que si c'est une prise, c'est 253 00:19:40,724 --> 00:19:44,205 comme si nous allions passer tellement de temps à obtenir toutes les... 254 00:19:44,368 --> 00:19:46,900 C'est tout ce qui va mal. 255 00:19:47,053 --> 00:19:50,076 C'est la chute, c'est le manque, toutes ces choses 256 00:19:50,237 --> 00:19:51,384 qui sont réelles pour que ça n'en devienne pas une... 257 00:19:52,769 --> 00:19:54,570 Ça doit être sale comme ça. 258 00:19:54,726 --> 00:19:57,367 Et nous devrions juste essayer de le faire en aussi peu de mouvements que possible. 259 00:19:57,565 --> 00:19:59,366 - Ouais. - Et gardez-le vraiment efficace. 260 00:19:59,521 --> 00:20:01,889 Ouais. Il s'agit de faire sortir les gars. Mais c'est pourquoi... 261 00:20:02,053 --> 00:20:04,465 Et briser la chose. Quelque chose comme ca? 262 00:20:04,623 --> 00:20:05,966 Partie démo, partie démo. 263 00:20:08,958 --> 00:20:12,058 Vous voyez, je le jette juste contre le mur, et je 264 00:20:12,219 --> 00:20:14,937 le poursuis, le relève et le plaque contre le... 265 00:20:15,096 --> 00:20:16,668 Et puis le genou, et puis... 266 00:20:16,860 --> 00:20:18,432 - Ouais. - Bam, bam. 267 00:20:19,929 --> 00:20:21,578 Bam, bam, bam ! 268 00:20:21,732 --> 00:20:24,493 - Le genou ou ça, ça. Le coude .- Le coude. 269 00:20:24,686 --> 00:20:25,789 - Ouais. Yeah Yeah. 270 00:20:27,333 --> 00:20:30,204 Et puis c'est comme, alors tu peux le prendre, 271 00:20:30,709 --> 00:20:34,234 bang, bang, et puis c'est vers l'autre mur. C'est juste bang ! 272 00:20:35,351 --> 00:20:36,300 - Tu aimes ça ? - J'adore. 273 00:20:36,425 --> 00:20:37,495 OK moi aussi. 274 00:20:37,614 --> 00:20:38,564 - Et toi ? - Ouais. 275 00:20:38,842 --> 00:20:39,835 - A chanté ? - Oui. 276 00:20:39,993 --> 00:20:42,055 Bon, maintenant rendez-le sale, unique, 277 00:20:42,217 --> 00:20:44,629 intéressant et tout ce qui précède et violent. 278 00:20:44,788 --> 00:20:46,589 Oui. C'est ce que nous ferons. 279 00:20:46,706 --> 00:20:47,929 D'accord. Ouais. 280 00:20:52,422 --> 00:20:54,146 Comment ça s'est passé hier ? 281 00:20:55,222 --> 00:20:56,794 Ça s'est bien passé. 282 00:21:02,050 --> 00:21:03,426 Pas vraiment ou quoi ? 283 00:21:04,199 --> 00:21:07,037 Oui, ça allait. C'est juste que... 284 00:21:08,956 --> 00:21:11,826 J'ai passé trois ans sur ce film, et je 285 00:21:12,024 --> 00:21:16,161 ne sais pas vraiment de quoi il s'agit. 286 00:21:19,774 --> 00:21:22,109 Mais tu semblais si enthousiaste hier. 287 00:21:23,188 --> 00:21:24,563 Je dois. Droit? 288 00:21:27,216 --> 00:21:32,006 Je ne peux pas montrer la peur, le doute, la nervosité... 289 00:21:37,151 --> 00:21:39,683 Doit être calme, quand tout le monde... 290 00:22:32,047 --> 00:22:34,731 La seule chose que vous pouvez faire est de le rendre différent. 291 00:22:36,305 --> 00:22:39,143 Je pense que vous faites cela. 292 00:22:39,297 --> 00:22:40,749 Tu fais toujours ça. 293 00:22:42,328 --> 00:22:46,693 Pourquoi êtes-vous nerveux au sujet des attentes des gens ? 294 00:22:48,964 --> 00:22:52,991 C'est parce que quand vous lisez les blogs, les 295 00:22:53,146 --> 00:22:57,129 distributeurs parlent de nous comme d'un duo classique... 296 00:22:58,401 --> 00:23:01,698 Vous ne pouvez pas être à la hauteur de cela. 297 00:23:02,659 --> 00:23:06,293 Avec Drive, il n'y avait pas beaucoup d'attentes. 298 00:23:06,841 --> 00:23:08,794 Je suis le gars qui a créé Drive. 299 00:23:08,989 --> 00:23:12,864 Pendant de nombreuses années, vous avez été le gars qui a créé Pusher. 300 00:23:15,549 --> 00:23:17,650 Chaque fois que vous faites un film, les gens 301 00:23:17,662 --> 00:23:19,728 regardent également vos films plus anciens. 302 00:23:19,884 --> 00:23:24,096 Oui, mais Lars n'est pas le gars qui a fait Breaking the Waves. 303 00:23:24,257 --> 00:23:25,480 Non... 304 00:23:36,226 --> 00:23:37,252 D'accord. 305 00:23:46,353 --> 00:23:47,380 Calme. 306 00:23:49,499 --> 00:23:50,602 D'accord. 307 00:23:50,765 --> 00:23:52,108 Et? 308 00:23:52,261 --> 00:23:53,287 Dès que tu es prêt. 309 00:24:16,391 --> 00:24:17,493 Salut, puis-je voir? 310 00:24:18,500 --> 00:24:20,072 Vous avez l'air bien. 311 00:24:20,840 --> 00:24:24,638 Je n'arrête pas de penser au moment où tu m'as dit, la crainte de Dieu. 312 00:24:24,792 --> 00:24:27,400 Ce que je pense est très important, et je pense que c'est amusant. 313 00:24:28,973 --> 00:24:31,767 Mais ensuite j'ai eu cette idée que, 314 00:24:31,927 --> 00:24:34,459 Chang arrive mais vous ne le voyez jamais. 315 00:24:35,188 --> 00:24:36,563 C'est une bonne idée. 316 00:24:38,717 --> 00:24:42,929 À la fin, vous voyez soudain qu'il entre. Et puis... 317 00:24:45,008 --> 00:24:48,380 Cela vous donne simplement beaucoup plus... 318 00:24:49,497 --> 00:24:51,679 ... de l'espace pour jouer. 319 00:24:52,028 --> 00:24:53,600 Mais aussi pour que le public sache, 320 00:24:53,793 --> 00:24:56,968 "Uh-oh ! Le requin est juste derrière vous." 321 00:24:57,131 --> 00:25:00,535 Et vous ne le savez pas, jusqu'au dernier moment où vous le voyez. 322 00:25:00,737 --> 00:25:02,035 - Et puis il te tue. - Ouais. 323 00:25:02,156 --> 00:25:03,880 Vous n'avez donc pas à dépenser, vous savez, 324 00:25:04,112 --> 00:25:06,568 tant de rythmes jouant "Oh, non, que suis-je?" vous connaissez, 325 00:25:06,721 --> 00:25:07,824 Ouais ouais ouais. 326 00:25:07,949 --> 00:25:10,742 Et ce sera beaucoup plus amusant de cette façon. 327 00:25:10,864 --> 00:25:13,079 Alors tu vas me tuer et m'éventrer demain. 328 00:25:13,664 --> 00:25:16,731 Je te tuerai demain et t'éventrerai le lendemain. 329 00:25:18,498 --> 00:25:20,147 Juste mettre son épée dans ta tête, dans ta 330 00:25:20,301 --> 00:25:23,019 tête et trancher ton cou va prendre du temps. 331 00:25:24,866 --> 00:25:25,892 Il est bizarre. 332 00:25:28,357 --> 00:25:30,572 Alors, quand tu es prêt, sors, d'accord ? 333 00:25:30,735 --> 00:25:32,722 Mais je suis content que ça te plaise. 334 00:25:32,922 --> 00:25:34,723 Je pense que ça marchera beaucoup plus pour nous. 335 00:25:38,753 --> 00:25:40,630 C'est plus facile dans le 25. 336 00:25:42,014 --> 00:25:43,738 Parce que cela a une assez bonne profondeur. 337 00:25:43,893 --> 00:25:46,229 - Qu'est-ce qu'à 18 ? - Il a une assez bonne profondeur. 338 00:25:46,387 --> 00:25:48,722 Quoi qu'il en soit, ouais. 339 00:25:48,880 --> 00:25:50,714 Donc, nous allons tout laisser ouvert là-bas. 340 00:25:50,875 --> 00:25:54,095 Que fait-on de LizzieLou quand elle rentre à la maison ? 341 00:25:54,903 --> 00:25:56,737 Où iront-ils? 342 00:25:56,898 --> 00:25:58,470 Vous avez terminé à six heures. 343 00:25:59,852 --> 00:26:02,264 - Oui, elle sera rentrée à deux heures. - Ils descendront à l'eau. 344 00:26:02,460 --> 00:26:03,836 OK OK. 345 00:26:04,033 --> 00:26:05,910 Et puis on peut mettre le 18 ici. 346 00:26:15,350 --> 00:26:16,453 Je l'aime bien. Fais attention. 347 00:26:21,795 --> 00:26:23,725 D'accord, vous venez d'ajouter 10 % d'homosexuels 348 00:26:23,737 --> 00:26:25,243 supplémentaires à votre base de fans. 349 00:26:28,163 --> 00:26:29,266 Ouais, donc il va être ça. 350 00:26:30,311 --> 00:26:32,341 Et vous pouvez monter jusque là. 351 00:26:37,792 --> 00:26:39,167 Comme ça. 352 00:26:39,364 --> 00:26:42,616 - D'accord. Bon, recommençons .- Je te fais confiance. 353 00:27:01,154 --> 00:27:03,838 Couper! C'était du bon sang. 354 00:27:05,067 --> 00:27:06,333 Et sa chute était super. 355 00:27:06,486 --> 00:27:09,127 La façon dont tu es retombée était très, très belle. 356 00:27:09,747 --> 00:27:11,242 D'accord, vite, Charlie. 357 00:27:20,066 --> 00:27:21,900 Doit-on dormir un peu ? 358 00:27:22,061 --> 00:27:24,822 J'ai juste besoin de me détendre un peu. 359 00:27:24,976 --> 00:27:29,843 Et pensez aux problèmes d'aujourd'hui et aux problèmes de demain. 360 00:27:30,040 --> 00:27:32,801 Et après-demain et la semaine prochaine. 361 00:27:34,183 --> 00:27:36,060 Tu fais ça en regardant un film ? 362 00:27:36,216 --> 00:27:37,166 Oui. 363 00:27:38,173 --> 00:27:41,698 - Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ? - Chérie... 364 00:27:51,983 --> 00:27:55,006 Parce que parfois j'ai aussi besoin d'un peu d'amour. 365 00:27:56,816 --> 00:27:59,763 - Je ne suis pas une machine. - Oh, s'il vous plait. 366 00:27:59,962 --> 00:28:03,334 Pourquoi dites-vous cela ? De quoi vous plaignez-vous ? 367 00:28:03,491 --> 00:28:08,162 - Je ne me plains pas. - Je te montre de l'amour. 368 00:28:12,621 --> 00:28:15,918 Vous ne montrez pas d'amour méchant non plus. 369 00:28:16,112 --> 00:28:17,139 Je vous en montre plein. 370 00:28:17,340 --> 00:28:20,636 Tu travailles tout le temps. Je dois travailler aussi. 371 00:28:20,831 --> 00:28:23,701 Je... D'accord. 372 00:28:24,782 --> 00:28:30,228 Parfois, je pense que tu veux juste que je sois femme au foyer. 373 00:28:31,457 --> 00:28:32,527 Répète? 374 00:28:35,140 --> 00:28:36,635 Tu vois, maintenant tu es en colère contre moi. 375 00:28:38,592 --> 00:28:42,194 Oui. Parce que je ne pense pas que ce soit juste. 376 00:28:46,073 --> 00:28:50,983 Je cours partout en m'occupant de tout avec les enfants. 377 00:28:51,137 --> 00:28:55,164 Je fais la lessive et l'épicerie et je filme ça. 378 00:29:07,517 --> 00:29:11,958 J'en veux un nouveau ! 379 00:29:12,120 --> 00:29:13,616 N'y a-t-il plus, ma chérie ? 380 00:29:14,921 --> 00:29:16,831 J'en veux un nouveau ! 381 00:29:45,725 --> 00:29:46,675 Quoi? 382 00:29:47,413 --> 00:29:50,359 Je peux sentir... 383 00:29:52,554 --> 00:29:53,503 Rien. 384 00:29:56,658 --> 00:29:59,223 Tu es tellement ennuyeux. Dis-le juste, chérie. 385 00:29:59,382 --> 00:30:02,023 Qu'est-ce que tu ressens ? 386 00:30:04,522 --> 00:30:05,865 - Quoi ? - Rien. 387 00:30:06,018 --> 00:30:09,893 - Dis-le-moi. - Non. 388 00:30:10,085 --> 00:30:11,657 - Qu'est-ce que c'est ? - Non. 389 00:30:12,847 --> 00:30:14,419 Que ressentez vous? 390 00:30:20,673 --> 00:30:23,510 - Que les gens sont fatigués ? - Oui. 391 00:30:23,665 --> 00:30:26,273 Ce n'était pas ça. Non. 392 00:30:26,657 --> 00:30:27,880 Est-ce lié à Ryan ? 393 00:30:29,573 --> 00:30:31,940 Je pense qu'il faut y aller doucement aujourd'hui. 394 00:30:50,326 --> 00:30:51,549 Chérie, arrête. 395 00:31:02,410 --> 00:31:05,400 C'est parfois difficile de faire ce film sur toi, parce que 396 00:31:05,556 --> 00:31:09,463 tu ne me laisses pas filmer chaque fois qu'il y a une crise. 397 00:31:12,154 --> 00:31:13,573 Que veux-tu dire? 398 00:31:17,525 --> 00:31:18,595 Comme hier. 399 00:31:34,250 --> 00:31:36,782 Vous êtes complètement déprimé en ce moment. 400 00:31:39,659 --> 00:31:43,642 Mais ce que nous avons vu dans la salle de montage avait l'air génial. 401 00:31:43,841 --> 00:31:47,977 Oui, mais vous ne pouvez pas passer deux heures à regarder ça. 402 00:32:22,663 --> 00:32:24,539 Et agir ! 403 00:32:42,227 --> 00:32:43,177 Faisons le encore. 404 00:32:43,340 --> 00:32:45,097 Celui qui a besoin de manger, va déjeuner. 405 00:32:45,258 --> 00:32:47,244 Mais l'équipage peut-il réinitialiser ? 406 00:32:47,406 --> 00:32:48,672 - Ouais ok. 407 00:32:48,864 --> 00:32:50,468 Nous devrions donc être prêts après le déjeuner pour tirer à nouveau. 408 00:32:50,628 --> 00:32:52,309 Pas ça, pas si vite. 409 00:32:52,470 --> 00:32:54,118 - Vous savez, ils ont besoin... - C'est 45 minutes. 410 00:32:54,311 --> 00:32:57,486 - Non, ils ont besoin de deux heures. - Deux heures ? 411 00:33:24,195 --> 00:33:25,614 Comment s'est passé la première prise ? 412 00:33:25,729 --> 00:33:26,755 Pas bien. 413 00:33:27,993 --> 00:33:29,095 D'accord... 414 00:33:32,289 --> 00:33:34,199 Prenons cinq secondes. 415 00:33:34,399 --> 00:33:36,429 Prenons Larry, John et Sang. 416 00:33:39,309 --> 00:33:40,684 Et rendez-vous dans la caravane. 417 00:33:41,649 --> 00:33:43,603 Très bien, repensons. 418 00:33:43,874 --> 00:33:47,901 Il y a quelque chose à ce sujet qui n'a pas fonctionné à 100 %. 419 00:33:48,056 --> 00:33:49,354 Toute cette moto... 420 00:33:51,547 --> 00:33:53,118 C'est trop... 421 00:33:54,807 --> 00:33:56,838 c'est trop rien, en quelque sorte, tu sais ? 422 00:33:57,224 --> 00:33:58,796 Tout ici fonctionne. 423 00:33:58,950 --> 00:34:03,130 C'est juste tout cela, qui n'avait tout simplement pas ce que je pensais. 424 00:34:03,247 --> 00:34:04,666 Et c'est probablement ma faute. 425 00:34:04,858 --> 00:34:07,728 Fondamentalement, nous devrions mettre en place pour 426 00:34:08,387 --> 00:34:11,792 celui-ci tirant de cette façon, avec le gars entrant dans le tournage. 427 00:34:11,993 --> 00:34:13,598 Parce que nous pouvons le mettre en place pour l'instant. 428 00:34:13,758 --> 00:34:15,473 Et nous avons celui-ci et lui qui descendent 429 00:34:15,485 --> 00:34:16,858 du vélo et descendent du tournage. 430 00:34:18,016 --> 00:34:20,002 D'accord? Mettez ça en place. 431 00:34:21,660 --> 00:34:23,188 Et agir ! 432 00:34:29,985 --> 00:34:32,669 En avons-nous plus?En avons-nous plus? Est-ce que nous... 433 00:34:32,862 --> 00:34:34,085 Charlie. 434 00:34:34,243 --> 00:34:35,738 Avons-nous plus de ces fenêtres ? 435 00:34:35,893 --> 00:34:37,956 - Nous en avons un de plus. - Installez-le maintenant. 436 00:34:46,097 --> 00:34:47,701 Nuit stressante, hein ? 437 00:34:47,900 --> 00:34:50,175 Et c'est notre dernier, donc nous devons obtenir 438 00:34:50,187 --> 00:34:52,189 toutes les prises dont nous avons besoin. 439 00:34:52,388 --> 00:34:53,763 Et nous ne reviendrons pas. 440 00:34:53,923 --> 00:34:54,993 Non, nous ne le sommes pas. 441 00:35:25,571 --> 00:35:28,060 Peut-être prolonger le combat un peu plus. 442 00:35:28,256 --> 00:35:31,782 Parce qu'une fois que nous sommes entrés dans le vrai son 443 00:35:31,939 --> 00:35:33,663 des coups de poing, nous pouvons les rendre plus efficaces. 444 00:35:35,737 --> 00:35:38,727 Bien que ce soit génial, Matt, c'est formidable. 445 00:35:38,882 --> 00:35:40,836 Je veux dire, nous verrons. Je pense que les 20 premières 446 00:35:40,992 --> 00:35:42,869 minutes, une demi-heure de ce film sont un fait accompli. 447 00:35:43,025 --> 00:35:44,859 Je veux dire, tu vas juste être aspiré dedans immédiatement. 448 00:35:45,020 --> 00:35:47,891 Il se passe tellement de choses et c'est si clair. 449 00:35:48,012 --> 00:35:49,508 Je voulais continuer à regarder. 450 00:35:57,258 --> 00:35:59,091 Ça a l'air vraiment bien, Jang. 451 00:36:03,587 --> 00:36:05,803 Peut-être que vous n'avez pas à être si déprimé. 452 00:36:11,029 --> 00:36:14,783 Je vais être honnête avec vous. Ce matin, j'ai vraiment pleuré. 453 00:36:15,748 --> 00:36:18,280 Parce que Matt a appelé et m'a dit qu'il avait 454 00:36:18,433 --> 00:36:22,460 vu la scène avec toi et ta mère à l'arrière, 455 00:36:22,615 --> 00:36:25,911 et il dit maintenant qu'il comprenait de quoi il s'agissait. 456 00:36:30,402 --> 00:36:31,745 Et j'étais très content. 457 00:36:31,975 --> 00:36:34,234 - Au moins quelqu'un a compris. - Alors tu as pleuré ? 458 00:36:34,392 --> 00:36:36,924 Ouais, j'étais un très... Quoi ? 459 00:36:37,077 --> 00:36:39,063 Non, je veux dire, c'est seulement moi, toi et lui. 460 00:36:39,264 --> 00:36:42,668 Tout le monde se gratte la tête à chaque fois que nous faisons une configuration. 461 00:36:44,481 --> 00:36:45,398 C'était bon. 462 00:36:59,864 --> 00:37:00,857 Liv Corfixen. 463 00:37:02,933 --> 00:37:03,882 Prendre deux. 464 00:37:07,881 --> 00:37:08,952 S'en aller. 465 00:37:12,792 --> 00:37:14,364 Jan, laisse-moi tranquille. 466 00:37:14,518 --> 00:37:16,504 - Dites-moi ce qui s'est passé. - Non. 467 00:37:16,705 --> 00:37:17,883 Vous n'avez pas dormi ? 468 00:37:18,086 --> 00:37:19,156 Trois ans. 469 00:37:22,420 --> 00:37:26,829 Je suis tellement fatigué de ce film. Vous êtes déprimé tout le temps. 470 00:37:26,986 --> 00:37:28,972 Je ne suis pas déprimé en ce moment. 471 00:37:29,134 --> 00:37:33,161 Non, parce que maintenant, vous avez enfin... 472 00:37:33,315 --> 00:37:34,767 ...de quoi rire. 473 00:37:39,875 --> 00:37:43,171 Ecoutez. Je tousse comme ça 474 00:37:43,366 --> 00:37:45,778 depuis 24 heures. Je n'ai pas dormi. 475 00:37:45,936 --> 00:37:48,545 24 heures? Je pensais que c'était trois ans. 476 00:37:48,775 --> 00:37:52,409 Je n'ai pas dormi depuis trois ans. Je tousse depuis 24 heures. 477 00:37:54,951 --> 00:37:57,134 J'ai dormi de 2h à 5h du matin. 478 00:37:57,291 --> 00:38:00,205 J'ai dormi de 7h à 10h. 479 00:38:03,583 --> 00:38:06,955 - Non. Tu as dormi jusqu'à midi. - Non, je me suis réveillé à 10h. 480 00:38:07,150 --> 00:38:09,562 Vous dormez tous les autres 481 00:38:09,759 --> 00:38:11,942 jours parce que vous travaillez si dur. 482 00:38:12,099 --> 00:38:15,548 "Jang doit dormir un peu". Je ne dors jamais. 483 00:38:15,743 --> 00:38:19,072 Si les enfants pleurent la nuit... 484 00:38:22,456 --> 00:38:24,596 Ce film parle de vous, pas de moi. 485 00:38:24,797 --> 00:38:25,746 Il s'agit de nous. 486 00:38:37,763 --> 00:38:40,098 C'est ainsi que Jang passe ses dimanches. 487 00:38:40,870 --> 00:38:42,704 La noix de coco vous pose problème ? 488 00:38:42,865 --> 00:38:43,814 Oui. 489 00:38:45,742 --> 00:38:47,346 Regardez les feux d'artifice. 490 00:38:51,036 --> 00:38:52,488 Ils sont finis. 491 00:38:52,647 --> 00:38:55,212 Mais je pense qu'un feu d'artifice vient de se déclencher dans la couche. 492 00:38:58,593 --> 00:39:00,317 En fait, j'en suis sûr. 493 00:39:03,158 --> 00:39:05,450 - Avez-vous reçu le cadeau de Ryan ? - Oui. 494 00:39:05,613 --> 00:39:06,879 Non! Non! 495 00:39:07,033 --> 00:39:09,368 Nous lui offrons juste un cadeau. 496 00:39:10,293 --> 00:39:12,399 C'est votre premier jour en tant que réalisateur. 497 00:39:13,286 --> 00:39:15,468 - Tu es maintenant... - Je peux jouer. 498 00:39:15,626 --> 00:39:17,612 Vous obtenez une couverture. 499 00:39:17,774 --> 00:39:18,723 Oh mon Dieu. 500 00:39:18,886 --> 00:39:20,992 Vous devez le porter autour de votre ventre. 501 00:39:24,487 --> 00:39:25,907 Juste pour garder mon chi ? 502 00:39:26,060 --> 00:39:27,086 Ouais. 503 00:39:29,743 --> 00:39:30,736 Elle l'a pris. 504 00:39:32,198 --> 00:39:33,541 Y a-t-il une manière spéciale de le nouer ? 505 00:39:33,732 --> 00:39:34,835 Oui, je vais vous montrer. 506 00:39:34,960 --> 00:39:36,335 LizzieLou, puis-je essayer ? 507 00:39:36,456 --> 00:39:38,716 Puis-je essayer? Puis-je essayer? 508 00:39:39,832 --> 00:39:41,284 Gardez toujours cela serré. 509 00:39:49,921 --> 00:39:51,951 C'est le pouvoir. Essayez-le. 510 00:39:53,604 --> 00:39:55,634 Ryan fait la deuxième unité sur le film. 511 00:39:58,054 --> 00:39:59,157 Comment est-ce? 512 00:40:01,545 --> 00:40:03,193 Est-ce que j'ai le pouvoir ? 513 00:40:03,770 --> 00:40:05,265 - Est-ce que j'ai l'air puissant ? - Non, non. 514 00:40:08,795 --> 00:40:11,054 Qu'a-t-il fait différemment ? Quelque chose est différent. 515 00:40:11,212 --> 00:40:12,631 - Est-ce que je rentre? - Il doit pendre plus. 516 00:40:12,823 --> 00:40:14,275 Vous le mettez plus haut que Nicolas. 517 00:40:16,391 --> 00:40:17,656 Je vais passer directement. 518 00:40:19,114 --> 00:40:20,184 Nous roulons. 519 00:40:22,759 --> 00:40:24,286 Je ne dis pas "Action !" 520 00:40:25,214 --> 00:40:27,047 Je dirai simplement "Agir". 521 00:40:27,515 --> 00:40:29,927 D'accord, Bangkok. Loi. 522 00:40:32,733 --> 00:40:33,911 Bon, coupez ! 523 00:40:34,114 --> 00:40:37,792 Je pense que c'est un wrapfor Ryan Gosling! 524 00:40:41,057 --> 00:40:42,203 Mon pote! 525 00:40:57,783 --> 00:40:59,736 La scène ici s'est bien déroulée. 526 00:41:02,693 --> 00:41:03,719 Super. 527 00:41:13,319 --> 00:41:15,808 Très bien, que pouvez-vous nous dire sur Seul Dieu Pardonne ? 528 00:41:16,004 --> 00:41:20,108 Ainsi, Ryan l'a décrit comme la chose la plus étrange qu'il ait jamais lue. 529 00:41:20,915 --> 00:41:23,054 Est-ce juste? 530 00:41:24,060 --> 00:41:28,197 Eh bien, je ne sais pas. Cela me semble très normal. 531 00:41:28,357 --> 00:41:30,038 Donc vos gens étaient tous les deux dans le business ? 532 00:41:30,160 --> 00:41:31,109 Ah, ouais, ouais. 533 00:41:31,234 --> 00:41:33,526 Mon père est monteur de films. Ma mère est photographe. 534 00:41:33,766 --> 00:41:35,370 Mon beau-père est photographe. 535 00:41:35,531 --> 00:41:36,950 Droit. 536 00:41:37,065 --> 00:41:39,205 Donc il n'y avait aucune chance, tu n'allais jamais faire ça, ou... 537 00:41:40,633 --> 00:41:41,582 Permettez-moi de le dire comme ça. 538 00:41:41,707 --> 00:41:43,737 ma mère n'a pas été surprise, c'est là que ça s'est terminé. 539 00:41:43,932 --> 00:41:45,460 D'accord, d'accord. 540 00:41:45,620 --> 00:41:47,497 Et que pensent-ils de vos films ? 541 00:41:47,998 --> 00:41:50,028 Eh bien, ils aiment, vous savez... 542 00:41:50,185 --> 00:41:52,018 Je pense que ma mère était très fière à Cannes. 543 00:41:52,180 --> 00:41:53,358 Ouais. 544 00:41:53,522 --> 00:41:54,974 C'était un extraordinaire... 545 00:41:55,133 --> 00:41:57,469 Je n'ai assisté qu'à quelques premières à Cannes. 546 00:41:57,704 --> 00:42:00,574 - Mais c'était juste fou ! - Ça l'était. 547 00:42:00,773 --> 00:42:04,025 Je veux dire, cette standing ovation a duré des jours ! 548 00:42:04,225 --> 00:42:06,680 Qu'avez-vous ressenti lorsque vous avez remporté le prix du meilleur réalisateur ? 549 00:42:06,795 --> 00:42:08,247 C'était super! C'était un peu... 550 00:42:08,445 --> 00:42:11,239 C'était merveilleux et c'était beaucoup d'expérience. 551 00:42:11,399 --> 00:42:14,574 Mais ensuite j'ai passé les cinq derniers mois à dire à tout le monde, 552 00:42:14,698 --> 00:42:16,684 "Je ne fais pas Drive 2. 553 00:42:16,923 --> 00:42:19,564 Ce n'est pas le lecteur 2. 554 00:42:19,723 --> 00:42:22,364 Non, ce ne sera jamais Drive 2. 555 00:42:22,562 --> 00:42:24,821 Je ne ferai plus ce film." 556 00:42:24,979 --> 00:42:26,889 Mais cela doit vraiment mettre beaucoup de pression, je suppose. 557 00:42:27,050 --> 00:42:30,804 Parce que c'est votre suivi, et celui de Ryan, dans celui-ci aussi. 558 00:42:30,963 --> 00:42:34,259 C'est, tu sais, et je ne peux pas changer ça. 559 00:42:34,377 --> 00:42:35,448 Ouais. 560 00:42:35,567 --> 00:42:37,094 Je ne peux que faire le film que je veux faire, comme 561 00:42:37,293 --> 00:42:40,436 je veux le faire, et j'espère que les gens l'aimeront. 562 00:42:40,707 --> 00:42:41,656 Ouais. 563 00:42:45,809 --> 00:42:46,912 Hum... 564 00:42:47,267 --> 00:42:49,635 C'est comme, juste une avance rapide. Rapide, rapide, rapide, rapide... 565 00:42:50,758 --> 00:42:52,210 Oh, non, c'est l'ancienne version. 566 00:42:52,791 --> 00:42:54,363 Les deux mains. 567 00:42:55,515 --> 00:42:59,574 Il y a encore des choses à mieux construire 568 00:43:00,041 --> 00:43:04,789 afin qu'ils ne finissent pas quelque part entre l'étrange et le normal. 569 00:43:06,026 --> 00:43:09,430 Si c'est juste au milieu, alors ce n'est rien. 570 00:43:10,130 --> 00:43:13,961 C'était le problème avec Fear X.C'était entre les deux. 571 00:43:14,465 --> 00:43:17,761 C'est pourquoi cela n'a pas vraiment abouti. 572 00:43:19,337 --> 00:43:22,283 Donc ça doit être étranger ? 573 00:43:22,444 --> 00:43:24,660 Non, juste plus convaincant. 574 00:43:29,925 --> 00:43:31,879 L'étrange n'est pas une mauvaise chose, chérie. 575 00:43:32,035 --> 00:43:32,952 Non. 576 00:43:42,853 --> 00:43:44,381 Êtes-vous satisfait du film ? 577 00:43:46,881 --> 00:43:48,715 Je pense que ça s'est plutôt bien passé. 578 00:43:51,599 --> 00:43:53,739 Je pense que c'est mieux que Drive. 579 00:43:57,891 --> 00:43:59,233 Ne le pensez-vous pas aussi ? 580 00:44:01,765 --> 00:44:03,446 Pensez-vous que Drive est préférable ? 581 00:44:06,177 --> 00:44:08,512 Vous avez préféré Drive ? 582 00:44:11,854 --> 00:44:16,034 Celui-ci n'est pas aussi commercial. Vous ne vous en rendez pas compte ? 583 00:44:17,839 --> 00:44:18,788 Oui. Bien sûr. 584 00:44:20,294 --> 00:44:25,739 Ça va diviser les avis. Certains vont adorer, d'autres penseront que c'est... 585 00:44:26,393 --> 00:44:27,965 Pensez-vous que c'est enfantin? 586 00:44:29,961 --> 00:44:31,336 Non je ne crois pas. 587 00:44:31,495 --> 00:44:32,871 Vous le pensez, un peu. 588 00:44:33,030 --> 00:44:36,828 Puéril? Non. 589 00:44:41,124 --> 00:44:44,922 J'ai faim, maman. Maman! 590 00:44:45,114 --> 00:44:47,526 Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ? 591 00:44:48,106 --> 00:44:49,755 Je pense que c'est un mauvais film. 592 00:44:49,947 --> 00:44:53,854 Devrions-nous manger maintenant ou attendre un peu, Lola ? 593 00:44:54,589 --> 00:44:57,198 Je veux d'abord finir de lire mon histoire. 594 00:45:00,842 --> 00:45:01,792 Maman? 595 00:45:01,955 --> 00:45:04,639 Pas maintenant. Auparavant, vous pensiez que c'était bon. 596 00:45:04,832 --> 00:45:09,655 Je ne pense pas que ce soit bon. Combien de fois dois-je te le dire ? 597 00:45:09,857 --> 00:45:13,262 - Que s'est-il passé ? - C'est fait. 598 00:45:13,770 --> 00:45:17,949 Ce n'est pas assez bien. Vous ne comprenez pas ça ? 599 00:45:19,831 --> 00:45:22,440 Ça n'a pas vraiment "cliqué". 600 00:45:24,358 --> 00:45:25,307 Droit? 601 00:45:26,736 --> 00:45:31,068 Comprenez-vous cela? Ça ne s'est pas bien passé. 602 00:45:31,263 --> 00:45:35,824 Je pense qu'en fin de compte, il n'y a plus rien à faire. 603 00:45:35,981 --> 00:45:40,041 Je ne peux rien changer, et puis vous voyez le résultat final. 604 00:45:41,774 --> 00:45:45,834 Et ce n'est pas ce que j'espérais. 605 00:45:47,221 --> 00:45:49,175 Telles sont les réalités. 606 00:45:51,901 --> 00:45:54,466 J'ai gâché six mois de notre vie. 607 00:46:18,755 --> 00:46:20,130 Et alors... 608 00:46:24,317 --> 00:46:26,652 - Nous le faisons comme ça. - Oui. 609 00:46:27,156 --> 00:46:28,454 Vous pensez à une question. 610 00:46:30,033 --> 00:46:31,790 D'accord? D'accord. 611 00:46:31,951 --> 00:46:35,749 Et puis on fait comme ça. Quelle est la question ? 612 00:46:35,902 --> 00:46:40,497 Que se passera-t-il si je ne soutiens pas Nicolas et ses films, 613 00:46:40,659 --> 00:46:45,100 tu sais, femme derrière lui, parce que tu m'as dit "Aide-le". 614 00:46:45,262 --> 00:46:46,758 Tu m'as dit. Mais... 615 00:46:46,950 --> 00:46:49,635 Je veux savoir si c'est mon avenir. 616 00:46:51,285 --> 00:46:53,468 C'est difficile d'être avec Nicolas... 617 00:46:53,625 --> 00:46:58,263 ... et avoir votre propre carrière, car sa carrière est si grande. 618 00:46:58,420 --> 00:47:02,447 Donc, quelqu'un doit être là pour les enfants, vous savez, pour les enfants. 619 00:47:02,602 --> 00:47:04,436 Donc je ne peux pas travailler autant qu'il pourrait. 620 00:47:04,597 --> 00:47:05,972 Choisissez une autre carte. 621 00:47:13,190 --> 00:47:16,519 Oh la la. Pas bon ? Qu'est-ce que cela signifie ? 622 00:47:17,409 --> 00:47:20,356 Non, parce que c'est... 623 00:47:20,517 --> 00:47:24,042 Détruire quelque chose et être libre. 624 00:47:24,200 --> 00:47:27,648 Et détruire ce que vous avez construit. 625 00:47:27,844 --> 00:47:30,212 Alors, je dois divorcer de Nicolas pour être libre ? 626 00:47:30,376 --> 00:47:31,599 Oui. 627 00:47:35,056 --> 00:47:37,271 Je ne pense pas que ce soit la solution, non. 628 00:47:37,396 --> 00:47:39,306 Tu m'as dit... 629 00:47:39,506 --> 00:47:43,489 Tu l'aimes. Il t'aime. Je suis sûr qu'il t'aime. 630 00:47:43,649 --> 00:47:46,672 - Oui, j'en suis sûr. - Je comprends, je suppose... 631 00:49:13,300 --> 00:49:15,024 Pourquoi n'allons-nous nulle part ? 632 00:49:16,100 --> 00:49:17,443 - Ça va ? - Oui. 633 00:49:18,018 --> 00:49:20,311 - Es-tu triste de la pluie ? - Oui. 634 00:49:22,277 --> 00:49:25,038 Jang, ce n'est pas la fin du monde quand il pleut. 635 00:49:26,381 --> 00:49:27,527 Ce n'est qu'un film. 636 00:49:29,143 --> 00:49:30,093 Exactement. 637 00:49:31,407 --> 00:49:34,277 Jang est très superstitieux. 638 00:49:35,013 --> 00:49:36,157 Je pense toujours... 639 00:49:36,169 --> 00:49:38,691 Il pense que la pluie est un mauvais présage. 640 00:49:38,849 --> 00:49:40,147 Ce n'est pas le cas, Jang. 641 00:50:53,462 --> 00:50:55,525 - Merci .- Le tout dernier? 642 00:50:55,687 --> 00:50:57,750 - C'est le dernier. - Merci beaucoup. 643 00:50:57,912 --> 00:50:59,332 - Merci merci. 644 00:50:59,523 --> 00:51:03,321 J'avais les yeux fermés et mes doigts dans les oreilles pendant la projection. 645 00:51:04,203 --> 00:51:06,080 J'étais tellement nerveux. 646 00:51:07,541 --> 00:51:10,285 J'étais tellement nerveux. Parfois, je jetais 647 00:51:10,297 --> 00:51:13,292 un coup d'œil pour voir si quelqu'un était parti. 648 00:51:14,101 --> 00:51:15,171 Personne ne l'avait fait. 649 00:51:20,929 --> 00:51:24,072 J'ai une céphalée de tension. 650 00:51:24,535 --> 00:51:28,016 - Toi aussi ? - J'étais tellement nerveuse. 651 00:51:46,785 --> 00:51:49,274 Et comment était, comment était le box-office ? 652 00:51:54,572 --> 00:51:55,871 Nous sommes bons? 653 00:51:57,987 --> 00:51:59,897 Pourquoi doivent-ils être si méchants ? 654 00:52:01,055 --> 00:52:04,657 - Les critiques? - Écoutez celui-ci. 655 00:52:04,815 --> 00:52:06,649 Hollywood ailleurs a écrit : 656 00:52:07,040 --> 00:52:09,495 "Les films ne sont vraiment pas pires que 657 00:52:09,648 --> 00:52:11,602 Seul Dieu pardonne de Nicolas Winding Refn. 658 00:52:11,797 --> 00:52:15,900 C'est un fantasme machiste de merde, hyper-violent, 659 00:52:16,016 --> 00:52:19,465 éthiquement répugnant, triste, absurde, 660 00:52:19,622 --> 00:52:21,871 mortellement ennuyeux, au rythme d'escargot, 661 00:52:21,883 --> 00:52:23,835 idiot, peut-être haïssant les femmes, 662 00:52:23,996 --> 00:52:26,211 visuellement suffocant et prétentieux. 663 00:52:26,374 --> 00:52:29,594 Je me rends compte que je ressemble à Rex Reed dans l'un de ses coups de gueule. 664 00:52:29,750 --> 00:52:33,624 Mais, croyez-moi s'il vous plaît, c'est une défécation par un sur-loué, 665 00:52:33,816 --> 00:52:34,842 directeur trop indulgent, 666 00:52:35,044 --> 00:52:38,143 qui pense que tout ce qu'il chie est digne de votre temps. 667 00:52:38,305 --> 00:52:41,098 Je me suis senti violé, baisé, endormi, 668 00:52:41,220 --> 00:52:45,247 narcotisé, consterné et ennuyé." 669 00:52:46,552 --> 00:52:48,583 Il doit y avoir des avis positifs. 670 00:52:48,739 --> 00:52:53,377 Il y en a tellement. Mais vous ne les lisez pas. Ils vont bien. 671 00:52:53,534 --> 00:52:54,909 C'est les méchants... 672 00:52:56,833 --> 00:52:58,328 D'une certaine manière, vous l'avez demandé. 673 00:52:59,365 --> 00:53:01,505 Ce n'est pas un plaisir pour la foule. 674 00:53:02,242 --> 00:53:05,768 Ce serait ennuyeux si nous faisions tous des films sûrs. 675 00:53:07,536 --> 00:53:09,599 Un de plus. Juste un de plus. 676 00:53:10,528 --> 00:53:12,788 Un de plus. 677 00:53:15,017 --> 00:53:16,315 - Puis-je avoir un baiser aussi ? - Oui. 678 00:53:21,653 --> 00:53:23,258 C'est alors que vous savez que vous avez fait du grand cinéma 679 00:53:23,456 --> 00:53:26,523 quand vous l'aimez à moitié et que vous le détestez à moitié. 680 00:53:29,402 --> 00:53:30,548 Merci. 681 00:53:33,584 --> 00:53:35,385 Qu'a dit Jodorowsky ? 682 00:53:35,502 --> 00:53:38,492 Il a dit que j'avais du talent. 683 00:53:39,491 --> 00:53:41,947 Et qu'il y a des milliards de followers. 684 00:53:43,097 --> 00:53:45,008 C'était très gentil de sa part, alors 685 00:53:45,131 --> 00:53:48,350 peu importe ce que tout le monde pense. 686 00:53:54,414 --> 00:53:57,252 C'est ici. 687 00:53:57,445 --> 00:54:01,003 Toi aussi. Toi aussi, maman. 688 00:54:03,237 --> 00:54:07,755 - Toi aussi, maman. Toi aussi merci. 689 00:54:24,758 --> 00:54:28,284 - Alors maintenant nous sommes de retour. - Quoi ? 690 00:54:28,978 --> 00:54:31,891 Nous sommes maintenant de retour au Danemark. 691 00:54:33,927 --> 00:54:36,644 Je pense que c'est bien d'être de retour, pas vous ? 692 00:54:36,804 --> 00:54:37,753 Oui, je pense que c'est sympa. 693 00:54:41,330 --> 00:54:43,819 Et maintenant nous partons pour de nouvelles aventures. 694 00:54:50,460 --> 00:54:51,410 Si tu veux. 695 00:54:52,225 --> 00:54:57,441 Je suis partant. Je ne voulais pas être à Bangkok, mais j'y suis allé. 696 00:54:57,596 --> 00:55:00,314 - Une super expérience. - Oh, oui. 697 00:55:01,931 --> 00:55:05,881 - Pas la fin du monde .- J'ai dit ça ? 698 00:55:06,074 --> 00:55:07,100 Non non. 699 00:55:09,910 --> 00:55:11,863 Vous n'êtes pas facile à vivre. 700 00:55:16,201 --> 00:55:17,806 Non. 701 00:55:25,063 --> 00:55:26,744 Mais je t'aime quand même. 52941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.