Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,390
Good morning.
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,670
- Good morning.
- I hope you had a good night.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,430
Excellent, thanks.
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,750
Here's Perm.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,710
Do you have a head injury?
6
00:00:34,400 --> 00:00:38,670
It's nothing.
I hit with a head in the dark.
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,950
And what will you do next?
8
00:01:04,120 --> 00:01:07,740
I will look for work
to pay another stage.
9
00:01:07,880 --> 00:01:09,990
Why separate us?
10
00:01:10,200 --> 00:01:13,820
- But it will not ...
- I also have to go to Irkutsk.
11
00:01:14,000 --> 00:01:17,110
- You had told me otherwise.
- And I say it does not matter.
12
00:01:17,240 --> 00:01:20,270
What is necessary is that there has
work to search again.
13
00:01:20,440 --> 00:01:24,030
It is impossible for a woman
across Siberia alone.
14
00:01:24,160 --> 00:01:27,230
And sir, what benefit
would draw from this?
15
00:01:27,400 --> 00:01:29,190
First,
16
00:01:30,920 --> 00:01:34,430
charming company.
- What then?
17
00:01:34,560 --> 00:01:39,550
Then ... I still believe
that a married couple
18
00:01:39,680 --> 00:01:42,790
has every chance
to pass unnoticed.
19
00:01:42,920 --> 00:01:45,380
Do you think it still is haunted?
20
00:01:47,680 --> 00:01:49,750
Who knows?
21
00:01:49,920 --> 00:01:53,750
"A woman should not follow her husband?
22
00:01:57,760 --> 00:02:01,950
- Okay, do you agree?
- After all, do not start now?
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,510
Bravo!
24
00:02:19,560 --> 00:02:20,990
Bar to the right! All!
25
00:02:57,800 --> 00:02:59,790
Where for the taking
to Ekaterinburg?
26
00:02:59,920 --> 00:03:02,350
Across the city,
but has to hurry,
27
00:03:02,480 --> 00:03:04,310
departing within a few minutes.
28
00:03:04,440 --> 00:03:06,670
- Sale only every other day.
- Thanks.
29
00:03:22,000 --> 00:03:25,670
I give you two rubles if you take us
to stop, time of departure.
30
00:03:25,800 --> 00:03:27,270
- Yes
- Okay?
31
00:03:28,880 --> 00:03:30,230
Come on.
32
00:03:49,080 --> 00:03:52,070
Hurry up, brother,
Tatars before you get caught!
33
00:03:52,200 --> 00:03:54,710
- What do these people here?
- Come on!
34
00:04:12,240 --> 00:04:13,590
Faster!
35
00:04:14,920 --> 00:04:19,860
How far the Ural Mountains? Unthinkable.
I have a wife and children.
36
00:04:20,120 --> 00:04:22,990
I am not asking that we take,
my friend.
37
00:04:26,920 --> 00:04:28,670
- 300 rubles.
- Suba.
38
00:04:30,120 --> 00:04:32,990
A car, no more no less.
39
00:04:33,680 --> 00:04:36,140
It only takes a personal servant
and a maid smug.
40
00:04:36,280 --> 00:04:40,270
If you want to go with the Musketeers,
do. I prefer my comfort.
41
00:04:40,600 --> 00:04:43,390
Where did you find this survivor
Waterloo?
42
00:04:43,520 --> 00:04:46,350
I was lucky. The captain of the ship
wanted to get rid of him.
43
00:04:46,480 --> 00:04:49,630
- I understand.
- Farewell, my dear colleague.
44
00:04:49,800 --> 00:04:52,030
Do not forget
the hot water bottle.
45
00:04:55,720 --> 00:04:57,310
So what?
46
00:04:58,560 --> 00:05:00,990
For that price,
I give to my wife.
47
00:05:01,440 --> 00:05:03,310
God forbid!
48
00:05:20,360 --> 00:05:21,550
Thank you.
49
00:05:24,720 --> 00:05:27,180
Have manners, sir.
50
00:05:27,400 --> 00:05:30,990
- I apologize. Let me pass.
- Be calm.
51
00:05:31,120 --> 00:05:33,710
Where the hell is running
that way?
52
00:05:33,840 --> 00:05:35,670
- Let me go!
- We will see that.
53
00:05:35,800 --> 00:05:38,180
Police, here's my badge.
54
00:05:38,320 --> 00:05:42,630
- Sorry, Inspector, hurry.
- Police have all the time.
55
00:05:42,760 --> 00:05:46,380
- What do you want?
- We have some questions to ask.
56
00:05:46,520 --> 00:05:50,710
- We want to take that trouble.
- Can I see your passport?
57
00:05:56,920 --> 00:06:00,670
Mr. and Mrs. Ivanoff.
58
00:06:01,080 --> 00:06:04,990
Just married, right?
My congratulations.
59
00:06:05,360 --> 00:06:07,310
- Where do they come?
- Hey, Inspector ...
60
00:06:07,440 --> 00:06:11,750
- I think I have a question.
- From Moscow.
61
00:06:12,120 --> 00:06:14,710
- Whither?
- A Yekaterinburg.
62
00:06:14,840 --> 00:06:18,620
- What is?
- For our honeymoon.
63
00:06:19,400 --> 00:06:20,870
According ...
64
00:06:21,640 --> 00:06:22,990
According ...
65
00:06:23,880 --> 00:06:26,030
- What about your profession?
- Trader.
66
00:06:26,160 --> 00:06:29,470
How much time will be
in Yekaterinburg?
67
00:06:29,720 --> 00:06:33,230
- One or two weeks.
- Do you know anyone?
68
00:06:34,080 --> 00:06:35,630
Yes
69
00:06:35,760 --> 00:06:38,030
- Were they invited?
- Yes
70
00:06:38,160 --> 00:06:39,750
And what do you think?
71
00:06:40,120 --> 00:06:42,500
- I think we can go.
- Okay.
72
00:06:43,280 --> 00:06:45,870
Okay. Dismissed.
73
00:06:47,480 --> 00:06:49,070
Bon voyage.
74
00:06:55,360 --> 00:07:00,380
Perm is a lovely city
for who is on honeymoon.
75
00:07:00,520 --> 00:07:03,150
After all, wait two days
is not no big deal
76
00:07:03,280 --> 00:07:05,270
for who is in love.
Is not that right, Jasha?
77
00:07:05,400 --> 00:07:06,790
No doubt.
78
00:07:09,720 --> 00:07:11,430
Idiots!
79
00:07:15,000 --> 00:07:18,270
- It is serious, is it for you?
- Yes
80
00:07:20,000 --> 00:07:24,710
Maybe we can even take
irregular diligence.
81
00:07:24,880 --> 00:07:26,790
I think not, ma'am.
82
00:07:26,920 --> 00:07:30,430
The party which was probably
the last of the line.
83
00:07:30,640 --> 00:07:36,030
Developments beyond the Urals
disrupted our service.
84
00:07:36,240 --> 00:07:38,190
Can we buy
a car with horses?
85
00:07:38,320 --> 00:07:40,830
I doubt it. There should be many.
86
00:07:40,960 --> 00:07:45,110
The refugees were left with
The few cars they found.
87
00:07:45,240 --> 00:07:49,430
- The only place where you can still ...
- I assure you I will find one.
88
00:07:49,680 --> 00:07:53,870
When you find it, I still
still two horses.
89
00:07:54,000 --> 00:07:57,470
Meanwhile,
I save the bags.
90
00:08:24,920 --> 00:08:26,630
- Good morning.
- Good morning, sir.
91
00:08:26,760 --> 00:08:28,550
Do not have a car to sell?
92
00:08:28,680 --> 00:08:31,390
I show one, if you like.
No big deal.
93
00:08:31,520 --> 00:08:34,470
- Let's see, do not care.
- In that case, I show you.
94
00:08:45,880 --> 00:08:48,910
- And the wheel?
- It's lucky it's not there.
95
00:08:49,040 --> 00:08:51,830
If I had all the wheels, makes
long time would not be here.
96
00:08:51,960 --> 00:08:54,910
What if I were able to find
a wheel?
97
00:08:55,040 --> 00:08:56,470
Then ...
98
00:08:57,440 --> 00:09:01,110
There must hire carpenters,
in Perm.
99
00:09:01,240 --> 00:09:03,870
Surely any;
and very good.
100
00:09:24,440 --> 00:09:26,670
I found the car.
Now I need two horses.
101
00:09:26,800 --> 00:09:30,150
Sorry, but there is new
recently.
102
00:09:30,280 --> 00:09:32,630
I do not have a single horse.
103
00:09:32,760 --> 00:09:35,320
- But I had promised!
- It's true, sir,
104
00:09:35,440 --> 00:09:39,430
but it's not my fault. The Army
seized all the horses that I had.
105
00:09:39,560 --> 00:09:43,790
- May I, Mr. Ivanoff?
- What do you now?
106
00:09:44,280 --> 00:09:46,950
Perhaps as a favor,
Mr. Ivanoff.
107
00:09:47,080 --> 00:09:49,710
- "M.?
- I want to be wrong.
108
00:09:49,840 --> 00:09:53,110
Deceived. Basically,
I'm not a bad guy.
109
00:09:55,000 --> 00:09:58,830
I know a place where you can find
all the horses you want.
110
00:09:58,960 --> 00:10:02,830
- Horses? Where?
- Be calm, dear sir.
111
00:10:02,960 --> 00:10:08,310
You have to go for me, dear sir.
You understand what I say?
112
00:10:08,680 --> 00:10:10,390
How much?
113
00:10:10,600 --> 00:10:15,150
- It's a pleasure talking with you.
- I have no time to lose. How much?
114
00:10:15,280 --> 00:10:18,670
Say ... 80 rubles.
115
00:10:30,760 --> 00:10:32,270
Anybody?
116
00:10:34,080 --> 00:10:35,870
What do you want?
117
00:10:36,680 --> 00:10:41,750
Good morning. I come from Gregori
Efemovitch. I want horses.
118
00:10:51,640 --> 00:10:54,910
It'll cost 500 rubles,
per horse.
119
00:10:55,040 --> 00:10:56,790
"500 rubles?
120
00:10:57,080 --> 00:11:01,350
- Is the price of a racehorse.
- No haggling. The price is this.
121
00:11:03,760 --> 00:11:05,550
Agreed.
122
00:11:06,520 --> 00:11:08,510
How many horses?
123
00:11:11,560 --> 00:11:13,940
- Two.
- Okay.
124
00:11:20,560 --> 00:11:24,510
Let me choose. For that price,
I want to be me who elect them.
125
00:11:54,320 --> 00:11:56,750
These horses
were stolen from the Army, right?
126
00:11:56,880 --> 00:11:59,670
It is a spy. What I suspected.
127
00:11:59,800 --> 00:12:02,470
Unfortunately,
I have more to consider.
128
00:12:19,320 --> 00:12:21,110
Do not stay here, Nadia.
129
00:13:20,280 --> 00:13:21,590
Attention!
130
00:13:42,760 --> 00:13:44,510
Fast, Nadia, horses!
131
00:14:03,480 --> 00:14:04,790
Good night.
132
00:14:17,800 --> 00:14:21,030
Can not we stop a little
to restore the strength?
133
00:14:21,160 --> 00:14:23,030
I've wasted much time.
134
00:14:23,640 --> 00:14:28,580
Gee! If you're hungry,
Take what's in the basket.
135
00:14:37,280 --> 00:14:38,790
He says nothing.
136
00:14:39,960 --> 00:14:42,070
I know I am a bit dry.
137
00:14:44,480 --> 00:14:47,910
It might seem like a gross man
and no manners.
138
00:14:48,040 --> 00:14:49,830
True,
139
00:14:51,320 --> 00:14:55,710
Sorry. He is right to be irritated.
140
00:15:00,160 --> 00:15:04,910
I have no reason to complain.
We made a pact and I respect that.
141
00:15:08,080 --> 00:15:11,590
For the rest, a woman
should follow her husband.
142
00:15:11,720 --> 00:15:13,590
Was not that what the gentleman said?
143
00:15:45,400 --> 00:15:48,940
Hear Ye!
Today is the day ...
144
00:15:49,080 --> 00:15:53,910
Tatars of Turkestan ...
Siberia and finally come together.
145
00:15:54,320 --> 00:15:57,390
Drink as a single man!
Victory is within our power!
146
00:16:23,320 --> 00:16:25,990
You and your army
march quickly, Feofar.
147
00:16:26,120 --> 00:16:29,900
- Do not expect so early.
- We gave a shove to the Cossacks.
148
00:16:30,040 --> 00:16:32,420
Were not we decided
not enter the war
149
00:16:32,560 --> 00:16:35,120
before Colonel Ogareff
join us?
150
00:16:35,240 --> 00:16:37,470
Not bad to save time.
151
00:16:37,600 --> 00:16:40,190
Colonel Ogareff
served the armies of the Czar.
152
00:16:40,320 --> 00:16:43,430
He is the only one of us
who knows the secrets to the Russians.
153
00:16:43,640 --> 00:16:49,070
- We need to defeat him.
- There is a secret, no magic.
154
00:16:49,280 --> 00:16:53,060
- Our army could with the Czar.
- We will see this in action.
155
00:16:54,480 --> 00:16:57,040
Do you have the nerve to doubt
of our worth?
156
00:16:57,160 --> 00:16:59,230
This was not enough,
for centuries.
157
00:16:59,360 --> 00:17:02,980
- You know this better than anyone.
- Will be enough. I tell you;
158
00:17:03,160 --> 00:17:05,830
I say without any doubt.
159
00:17:06,440 --> 00:17:09,590
And the presence of friend Ogareff
is just an aid.
160
00:17:10,760 --> 00:17:14,870
- Do we know when Ogareff come?
- He does not tarry.
161
00:17:15,000 --> 00:17:18,230
Sighted the vicinity
of the Urals, in a few days.
162
00:17:27,200 --> 00:17:28,990
Decision?
163
00:17:32,400 --> 00:17:34,550
The mountain trails
are safer.
164
00:17:34,680 --> 00:17:36,870
But along the way
arrive faster.
165
00:17:37,000 --> 00:17:41,470
Yes We can be arrested
by border guards.
166
00:17:41,600 --> 00:17:45,750
For me, the time has more
that risk. I choose the path.
167
00:17:47,400 --> 00:17:49,510
Let me see your hand.
168
00:18:11,520 --> 00:18:14,830
You will spend. I see
nothing bad happens to you.
169
00:18:20,440 --> 00:18:22,150
Are those the Ural Mountains?
170
00:18:23,680 --> 00:18:25,150
Yes
171
00:18:28,280 --> 00:18:31,550
- Here, keep this jacket.
- Why?
172
00:18:32,000 --> 00:18:34,190
- I'm not cold.
- It is better.
173
00:18:34,320 --> 00:18:36,350
In short, it will be cold.
174
00:18:38,960 --> 00:18:41,670
Will continue for long?
175
00:18:43,400 --> 00:18:46,750
Yes All night, if possible.
176
00:18:54,160 --> 00:18:55,670
Thank you.
177
00:19:11,640 --> 00:19:14,750
- What are you doing?
- Let's take a shortcut.
178
00:19:15,080 --> 00:19:19,350
I know it's bad, but horses
begin to be exhausted.
179
00:19:19,680 --> 00:19:21,950
He wanted to stop
at dawn ...
180
00:19:22,080 --> 00:19:25,070
... to attack the mountain
with new horses.
181
00:19:29,600 --> 00:19:31,030
Slowly ...
182
00:19:50,840 --> 00:19:52,550
Attention!
183
00:20:06,960 --> 00:20:10,190
Good God! The shaft is split.
Come down.
184
00:20:16,320 --> 00:20:20,470
Take the blanket.
We have to cover the horses.
185
00:20:40,280 --> 00:20:44,830
Listen, Nadia, perhaps these people
We can help. Come on.
186
00:21:08,240 --> 00:21:11,940
Good night. Broke an axle
of my car.
187
00:21:12,080 --> 00:21:14,750
Is there a carpenter in the region
who can fix it?
188
00:21:14,880 --> 00:21:18,710
Clear. There is a very good carpenter
in the neighboring village,
189
00:21:18,840 --> 00:21:23,030
but we must wait until
dawn. Do not stay in the open.
190
00:21:23,320 --> 00:21:24,590
Come on.
191
00:21:26,560 --> 00:21:30,990
Look! These gentlemen are the two
commuters who had an accident.
192
00:21:31,400 --> 00:21:35,710
In our region, roads
are very bad. Are welcome.
193
00:21:35,840 --> 00:21:39,540
- Can you serve two more bowls?
- Sure, do not worry.
194
00:21:40,000 --> 00:21:42,270
They must be very hungry.
195
00:21:45,160 --> 00:21:49,270
Be satisfied with the modest attempt
our hospitality.
196
00:21:49,400 --> 00:21:52,350
Do not want to bother.
197
00:21:53,800 --> 00:21:55,670
Tell us alone
where there is a carpenter.
198
00:21:55,800 --> 00:21:58,070
Going to fall.
We found none.
199
00:21:58,320 --> 00:22:00,310
Hurry. I need to find.
200
00:22:00,440 --> 00:22:03,000
I assure you it is better than
we stay here tonight,
201
00:22:03,120 --> 00:22:05,750
and bring them to the village,
morning.
202
00:22:05,880 --> 00:22:08,830
We see that Mrs.
is very tired!
203
00:22:11,360 --> 00:22:13,630
I think he's right. Thank you.
204
00:22:14,880 --> 00:22:16,590
"Old?
205
00:22:17,640 --> 00:22:19,790
- They are wolves.
- Yes, the night belongs to them.
206
00:22:19,920 --> 00:22:23,270
No one ventured out into the street
when night falls.
207
00:22:23,400 --> 00:22:25,590
It would be very dangerous to go to the village.
208
00:22:25,720 --> 00:22:28,230
Stay with us.
We'll be fine. Sit.
209
00:22:28,360 --> 00:22:31,670
In life, we must give it time,
as in all things.
210
00:22:33,080 --> 00:22:36,990
Horses! They will be devoured.
I have to save them.
211
00:22:37,120 --> 00:22:39,580
But it is better to lose the horses
before life.
212
00:22:39,720 --> 00:22:41,830
Do you have a haystack
where they can shelter?
213
00:22:41,960 --> 00:22:45,150
Hey, I think it's hopeless.
He knows the wolves.
214
00:22:45,280 --> 00:22:47,870
I know the wolves.
They are afraid of fire.
215
00:22:50,480 --> 00:22:54,100
He can not stop doing this!
He did not return alive.
216
00:22:55,880 --> 00:22:59,350
- Do not run that risk!
- It is necessary, Nadia.
217
00:22:59,640 --> 00:23:01,910
No horses, we are lost.
218
00:23:02,040 --> 00:23:05,390
Every second that passes
unless there is a possibility.
219
00:23:06,080 --> 00:23:07,550
Wait!
220
00:23:13,400 --> 00:23:15,430
At least, take this.
221
00:25:11,720 --> 00:25:16,390
And all this for a couple of
horses? The men are all crazy.
222
00:25:16,880 --> 00:25:20,580
You can believe that if he does so,
because he has no alternative.
223
00:25:20,840 --> 00:25:23,430
Does such a hurry?
224
00:25:24,320 --> 00:25:26,880
Yes We hurry.
225
00:25:36,560 --> 00:25:38,310
I was so scared!
226
00:25:39,920 --> 00:25:42,150
- Are you hurt!
- It's nothing.
227
00:25:46,000 --> 00:25:47,550
Thank you very much.
228
00:25:50,040 --> 00:25:53,030
Is not it hurt? We heard shots.
229
00:25:53,160 --> 00:25:55,720
That's it.
The horses are safe.
230
00:25:56,000 --> 00:25:58,030
All right, all right.
231
00:25:59,360 --> 00:26:03,630
He deserves to eat a soup
hot.
232
00:26:12,720 --> 00:26:14,630
We do not want
stay in your room.
233
00:26:14,760 --> 00:26:18,230
It must be accustomed
to a greater comfort.
234
00:26:18,360 --> 00:26:20,510
That was not what he meant,
believe me.
235
00:26:20,640 --> 00:26:25,430
You know, hospitality is the only luxury
we have. Give us this.
236
00:26:25,640 --> 00:26:27,710
Send them a good night.
237
00:26:29,360 --> 00:26:30,470
Good night.
238
00:26:37,640 --> 00:26:42,550
Sorry. No one could foresee this.
239
00:26:43,400 --> 00:26:48,230
I am sure
that will not abuse the situation.
240
00:27:17,000 --> 00:27:19,150
We both need sleep.
241
00:27:19,280 --> 00:27:23,230
I see no objection
in dormirmos beside each other.
242
00:27:26,000 --> 00:27:28,560
It's a wonderful girl.
243
00:27:34,760 --> 00:27:37,030
Should shoes boots.
244
00:28:02,520 --> 00:28:06,220
- Why are you smiling?
- This room ...
245
00:28:06,920 --> 00:28:10,190
... reminds me of the fourth
of my childhood.
246
00:28:16,480 --> 00:28:19,550
Stay with the blanket.
I'm not cold.
247
00:28:37,200 --> 00:28:40,510
Above my bed,
had the same icon.
248
00:28:41,840 --> 00:28:43,830
Where is it?
249
00:28:44,680 --> 00:28:46,670
Omsk.
250
00:28:47,240 --> 00:28:49,910
My parents were farmers.
251
00:28:51,200 --> 00:28:54,510
- Did they die?
- No.
252
00:28:57,040 --> 00:29:00,580
- My mother is still alive.
- In Omsk?
253
00:29:00,720 --> 00:29:02,270
Yes
254
00:29:03,680 --> 00:29:07,870
You will see her soon.
Let's go through Omsk, right?
255
00:29:10,400 --> 00:29:13,550
- Yes
- Do you intend to see his mother?
256
00:29:17,600 --> 00:29:20,790
- No.
- I do not understand.
257
00:29:21,920 --> 00:29:26,150
I think I have no obligation
to justify my actions.
258
00:29:26,280 --> 00:29:31,550
You're right. We do not owe anything
each other. Good night.
259
00:29:39,120 --> 00:29:41,150
Sorry.
260
00:29:41,920 --> 00:29:44,510
I did not want to be offensive.
261
00:29:46,320 --> 00:29:50,430
The gentleman is very tired,
and I also.
262
00:29:51,400 --> 00:29:53,780
Sleep, the better.
263
00:29:56,360 --> 00:29:57,990
- Good evening.
- Good evening.
264
00:30:28,000 --> 00:30:30,830
Thank you. Thanks for everything.
265
00:30:32,840 --> 00:30:35,190
A soup and a bed
no big deal.
266
00:30:35,320 --> 00:30:37,550
This is what should be found
anywhere.
267
00:30:37,680 --> 00:30:41,070
I wish you many happy returns
and many children.
268
00:30:42,280 --> 00:30:45,590
Beautiful as the mother,
and brave as the father.
269
00:31:10,000 --> 00:31:12,870
He does not like talking about himself, right?
270
00:31:14,000 --> 00:31:17,540
Do you know what I said last night
farmer's wife?
271
00:31:18,800 --> 00:31:22,580
She could not understand why he risked
life by a couple of horses.
272
00:31:22,720 --> 00:31:25,550
She is not the only one who does not understand.
273
00:31:27,840 --> 00:31:30,300
Why is it that women
are so curious?
274
00:31:30,440 --> 00:31:35,230
We traveled together for four days
and know nothing about you.
275
00:31:37,840 --> 00:31:41,790
- And what do you know?
- Why such a hurry?
276
00:31:44,120 --> 00:31:46,990
Can I confide a secret?
277
00:31:47,480 --> 00:31:49,750
How important?
278
00:31:51,800 --> 00:31:54,630
I am in Irkutsk ...
279
00:31:54,800 --> 00:31:59,470
... a parrot with which
I celebrate my birthday.
280
00:32:13,760 --> 00:32:16,750
At this rate, they will not
resist for long.
281
00:32:16,880 --> 00:32:19,830
Within two hours,
reach the next stop.
282
00:32:30,000 --> 00:32:32,990
- What then?
- We can not continue.
283
00:32:33,120 --> 00:32:36,510
- Why, if you please?
- It remains a fresh horse.
284
00:32:36,640 --> 00:32:40,230
It is a matter of chance. Two minutes ago
We had a couple,
285
00:32:40,360 --> 00:32:41,950
but a rider was one of them.
286
00:32:42,080 --> 00:32:45,310
- A rider?
- Yeah Listen, that you see there.
287
00:32:45,440 --> 00:32:48,630
Sitting in the car, the guards
distressed watching her silence
288
00:32:48,760 --> 00:32:49,950
aligned around.
289
00:32:50,080 --> 00:32:52,070
- Hey, buddy.
- God!
290
00:32:52,240 --> 00:32:56,020
It was heaven who sent it.
And what will you do with that horse?
291
00:32:56,320 --> 00:32:58,590
Probably, minced
because at the speed it goes,
292
00:32:58,720 --> 00:33:01,280
my kidneys are not endure the journey.
- I have a proposal.
293
00:33:02,160 --> 00:33:04,110
The Lord is the horse that I lack,
294
00:33:04,240 --> 00:33:07,750
and I have a place to lay his ass.
295
00:33:07,880 --> 00:33:10,990
- What do you think?
- Okay, buddy.
296
00:33:32,640 --> 00:33:33,990
Good morning.
297
00:33:44,320 --> 00:33:49,440
Please! I need two horses,
Fast!
298
00:33:49,600 --> 00:33:51,430
I cross the gorge
before dark.
299
00:33:51,560 --> 00:33:56,150
Sorry, but we have no horses.
I just sold the last pair.
300
00:33:56,280 --> 00:33:58,430
A week ago it is so.
301
00:33:58,560 --> 00:34:00,830
But you can give them to drink,
and oats to eat.
302
00:34:00,960 --> 00:34:03,260
Sure. Would best be
saves.
303
00:34:03,400 --> 00:34:05,470
They have difficulty
to cross the mountains.
304
00:34:05,600 --> 00:34:09,030
- Do not think it ...
- You will lose time. Come on!
305
00:34:10,560 --> 00:34:12,670
What I say,
for their good.
306
00:34:12,960 --> 00:34:15,790
If a hurry to go to Hell,
will be yours.
307
00:34:44,840 --> 00:34:46,270
All right, Nadia?
308
00:34:48,160 --> 00:34:49,550
All well ...
309
00:35:01,720 --> 00:35:04,590
- What is it?
- A storm.
310
00:35:05,440 --> 00:35:07,900
This is precisely what I feared.
311
00:35:25,040 --> 00:35:27,070
Give me my hat.
312
00:35:30,360 --> 00:35:31,750
Thank you.
313
00:35:35,480 --> 00:35:37,590
What will you do?
314
00:35:37,920 --> 00:35:40,750
Have you ever seen a storm
in the mountains?
315
00:35:41,360 --> 00:35:42,990
No.
316
00:36:01,400 --> 00:36:02,790
Come on!
317
00:36:06,520 --> 00:36:08,110
Bundle up.
318
00:36:09,480 --> 00:36:12,310
- It's not worth staying here.
- What a storm!
319
00:36:23,240 --> 00:36:25,540
Go inside. Bundle up!
320
00:36:41,160 --> 00:36:45,790
Come, my lovebirds!
Come, my sweetie!
321
00:36:46,000 --> 00:36:49,390
Faster! Come on!
322
00:36:50,280 --> 00:36:52,840
Come, my sweetie!
323
00:36:53,640 --> 00:36:56,910
Come on! Toca walk!
324
00:37:04,480 --> 00:37:06,670
Jump! Jump, fast!
325
00:37:14,000 --> 00:37:17,470
Hold on here.
We have to stop retreat.
326
00:37:37,560 --> 00:37:39,830
Come! Come!
327
00:38:10,520 --> 00:38:11,870
Attention!
328
00:38:23,080 --> 00:38:25,350
It should lock the wheels
with one stone!
329
00:38:25,480 --> 00:38:27,270
I will try to cut the reins.
330
00:38:47,320 --> 00:38:50,070
- What will you do?
- Release the horse.
331
00:38:50,200 --> 00:38:51,990
- Give me the gun.
- Why?
332
00:38:52,120 --> 00:38:54,550
Give me the gun, fast.
333
00:39:03,640 --> 00:39:07,230
- Why do it?
- To not suffer.
334
00:39:07,360 --> 00:39:09,990
Come, let us!
Do not stay here.
335
00:39:18,520 --> 00:39:20,310
Please wait ... Okay.
336
00:39:24,600 --> 00:39:27,990
Bundle up. Is it better?
337
00:39:28,960 --> 00:39:30,430
Yes
338
00:39:31,240 --> 00:39:32,710
I go for the horse.
339
00:39:36,440 --> 00:39:39,870
Stay here. Wait for me.
Keep the revolver.
340
00:39:41,080 --> 00:39:43,030
Online now.
341
00:40:14,760 --> 00:40:16,670
- What happens?
- A bear,
342
00:40:16,800 --> 00:40:19,590
a bear enormous. We had
protected, the bear emerged from the darkness ...
343
00:40:19,720 --> 00:40:21,830
We could not do anything.
344
00:40:41,720 --> 00:40:43,630
He's going to be massacred.
345
00:40:51,480 --> 00:40:53,590
I begin to wonder if Mr.
was wrong.
346
00:40:53,720 --> 00:40:56,990
- What about what?
- This man is far from ordinary.
347
00:41:23,720 --> 00:41:28,510
It can not be coincidence that we
always come across him.
348
00:41:28,720 --> 00:41:32,750
Anyway, from now on,
I guarantee you will not be a coincidence.
349
00:41:52,080 --> 00:41:53,950
Tie it closed tightly.
350
00:42:01,360 --> 00:42:04,670
It's kind of device
we use many times in the army ...
351
00:42:04,800 --> 00:42:08,580
... in the Siberian provinces
to replace the lack of horses.
352
00:42:11,520 --> 00:42:16,150
We are at the top of the ridge,
and Yekaterinburg is down there.
353
00:42:22,840 --> 00:42:25,910
This bundle will endure. Nadia!
354
00:42:33,440 --> 00:42:36,110
Not many trees in this region.
355
00:42:54,440 --> 00:42:56,630
Good morning, do you have horses?
356
00:42:56,760 --> 00:42:59,710
Yes, I've got some,
but are the last.
357
00:42:59,840 --> 00:43:03,030
Enjoy. They say the regiments
Cossacks will take the rest.
358
00:43:03,160 --> 00:43:05,510
- Cossacks? Are you sure?
- Yes, our state-Mayor
359
00:43:05,640 --> 00:43:08,350
Yekaterinburg has chosen
as a center for troops
360
00:43:08,480 --> 00:43:11,310
ranging from war to
Tatars against the rebels.
361
00:43:11,440 --> 00:43:15,140
- How long will it take to fix?
- Is the hood was all destroyed?
362
00:43:15,280 --> 00:43:16,990
24 hours.
363
00:43:17,720 --> 00:43:19,630
Changing horses
364
00:43:19,760 --> 00:43:22,990
and check the arrangements
and all the coupling device.
365
00:43:23,160 --> 00:43:25,950
This time, I hope you give us the pleasure
lunch with us.
366
00:43:26,080 --> 00:43:28,270
- How long will it take?
- About two hours.
367
00:43:28,400 --> 00:43:30,780
Okay, I accept with great pleasure.
368
00:43:30,920 --> 00:43:33,480
It seems that eats extremely well here,
Right?
369
00:43:33,600 --> 00:43:35,900
- It's what they say, but ...
- What?
370
00:43:36,040 --> 00:43:39,030
- I have no free table.
- What about this?
371
00:43:39,160 --> 00:43:41,230
This lady is expecting
three gentlemen.
372
00:43:41,360 --> 00:43:44,030
What luck, we are three!
373
00:43:46,800 --> 00:43:49,870
Good morning, ma'am. Please,
accept our compliments.
374
00:43:50,000 --> 00:43:52,790
Let us share in his meal.
375
00:43:53,080 --> 00:43:55,380
I ask you to leave this table,
immediately!
376
00:43:55,520 --> 00:43:58,550
How cruel! It will not scare
some poor official.
377
00:43:58,680 --> 00:44:02,070
There are more ways than one
of tame pigeons.
378
00:44:02,200 --> 00:44:04,500
I warn you that my husband
is at hand,
379
00:44:04,640 --> 00:44:06,350
And he is not man
left to offend!
380
00:44:07,240 --> 00:44:08,830
Fast. That's fine.
381
00:44:09,600 --> 00:44:12,160
- I put a new cloth?
- Yes
382
00:44:12,480 --> 00:44:15,870
You have to take another.
Do not fix anything, change everything.
383
00:44:16,000 --> 00:44:17,870
Okay, I will change everything.
384
00:44:18,960 --> 00:44:21,710
Lunch will be prepared
within five minutes.
385
00:44:22,360 --> 00:44:24,660
Gracias, hasta luego.
386
00:44:29,240 --> 00:44:32,860
We love to husbands,
especially when they are jealous.
387
00:44:33,000 --> 00:44:34,950
There he is, no doubt.
388
00:44:36,120 --> 00:44:40,190
Roger, is this the terrible husband?
I have there a very famous gentleman.
389
00:44:41,160 --> 00:44:43,910
Gentlemen, your conduct
is unworthy of gentlemen,
390
00:44:44,040 --> 00:44:46,990
and ask them to leave immediately
Mrs table.
391
00:44:47,960 --> 00:44:51,270
Come on. Please come!
392
00:44:51,680 --> 00:44:54,670
I'm coming, my beauty,
I will treat her husband with a coward.
393
00:45:00,400 --> 00:45:03,470
Right, Boris? Is this woman
which leaves you so pensive?
394
00:45:03,600 --> 00:45:05,710
No. It is especially her husband.
395
00:45:06,160 --> 00:45:08,190
Mal saw it.
396
00:45:09,440 --> 00:45:12,270
That gait
and that profile remind me of someone.
397
00:45:12,400 --> 00:45:15,270
- Who?
- In one of our former comrades,
398
00:45:15,400 --> 00:45:16,430
to Michael.
399
00:45:16,840 --> 00:45:19,870
- Explain what happens
- I have nothing to say. Come on.
400
00:45:20,000 --> 00:45:22,150
Come on! Let us quickly.
401
00:45:29,040 --> 00:45:30,950
And what does this?
402
00:45:31,080 --> 00:45:34,350
It seems that the bears will put
less fearful than men.
403
00:45:34,600 --> 00:45:36,900
There are two possibilities,
or he is a coward,
404
00:45:37,040 --> 00:45:38,990
or greatly feared
be recognized.
405
00:45:39,120 --> 00:45:43,230
The famous Ogareff we talked about
was Imperial Army officer.
406
00:45:43,360 --> 00:45:46,590
Do not forget that he is half Tatar.
This man has nothing in Asia.
407
00:45:46,720 --> 00:45:49,910
Darling, I have an Irish grandfather.
Was that note?
408
00:45:50,600 --> 00:45:54,270
If we do not want to lose track,
we must join this quickly.
409
00:45:58,280 --> 00:46:01,230
It would have been better
staying in Yekaterinburg.
410
00:46:02,200 --> 00:46:04,350
I did not ask anything.
411
00:46:05,080 --> 00:46:08,190
No, I have not asked anything,
412
00:46:08,320 --> 00:46:10,230
Mr not ask anyone anything.
413
00:46:10,360 --> 00:46:13,630
For you, the others do not exist.
But I am!
414
00:46:14,880 --> 00:46:17,990
Yes .. I can see that.
415
00:46:20,200 --> 00:46:22,950
Well, what does that mean?
416
00:46:23,080 --> 00:46:26,830
I think if someone should say
something, that someone is the Lord!
417
00:46:26,960 --> 00:46:29,260
No, I have nothing to say.
418
00:46:39,120 --> 00:46:43,350
Never feel the need ...
419
00:46:44,840 --> 00:46:47,950
- What?
- To talk, to vent.
420
00:46:48,920 --> 00:46:52,150
After all,
I'm not an idiot.
421
00:46:52,440 --> 00:46:55,670
I fully understand
acting in this way,
422
00:46:55,800 --> 00:46:58,230
and no doubt have their reasons.
423
00:46:58,360 --> 00:47:00,550
If I talk about it,
424
00:47:01,520 --> 00:47:04,630
If you trusted me,
I could help.
425
00:47:10,040 --> 00:47:12,710
Please say anything!
426
00:47:12,960 --> 00:47:15,830
It's easy to be considered superior
427
00:47:15,960 --> 00:47:18,520
When leaves three pimps
mock a woman!
428
00:47:18,640 --> 00:47:20,630
I was expecting that.
429
00:47:21,600 --> 00:47:24,590
I have bills to pay nor to you,
or anyone.
430
00:47:24,720 --> 00:47:28,310
- And that he thinks I'm not interested.
- Really?
431
00:47:29,160 --> 00:47:31,620
In that case, I'll tell
what I think of you.
432
00:47:31,760 --> 00:47:34,790
I think this ignoble dealer
the train was right.
433
00:47:34,920 --> 00:47:38,110
I think if the police are after her
trace, then you have your reasons.
434
00:47:38,240 --> 00:47:41,910
I think it's a kind of poor
adventurer capable of everything and nothing;
435
00:47:42,040 --> 00:47:44,420
served in other
as if they were objects;
436
00:47:44,560 --> 00:47:47,150
that the only thing ...
437
00:47:47,440 --> 00:47:50,390
... the only thing for you is
importantly, who seeks escape.
438
00:47:50,520 --> 00:47:52,470
Here is what I think.
439
00:47:53,160 --> 00:47:54,950
I hate it!
440
00:47:56,320 --> 00:47:57,870
I hate it.
441
00:48:03,240 --> 00:48:04,590
Stop!
442
00:48:06,360 --> 00:48:07,750
Good morning.
443
00:48:07,880 --> 00:48:10,440
- Good morning.
- Your papers, please.
444
00:48:10,560 --> 00:48:12,550
Can you give me your passport?
445
00:48:16,440 --> 00:48:18,820
- Where do they go?
- To Omsk.
446
00:48:18,960 --> 00:48:20,350
Omsk!
447
00:48:21,120 --> 00:48:23,310
Would do much better
if not continue.
448
00:48:23,440 --> 00:48:26,150
In the area to which approach,
no longer control the situation,
449
00:48:26,280 --> 00:48:28,470
and the roads are not safe ...
450
00:48:29,000 --> 00:48:31,710
Mainly, when traveling
with a gorgeous woman.
451
00:48:31,840 --> 00:48:35,510
- Thanks, let us pass.
- OK,
452
00:48:35,640 --> 00:48:37,390
and good luck.
453
00:48:38,200 --> 00:48:39,550
Come on!
454
00:48:44,640 --> 00:48:47,950
If you think all this
I said,
455
00:48:48,360 --> 00:48:50,870
Why not me in?
34357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.