Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,833 --> 00:01:36,749
1982 - Gandikota, RaYalaseema
2
00:01:38,875 --> 00:01:43,415
What a proud tradition!
3
00:01:44,000 --> 00:01:49,207
Sacrificing lives for love...
Taking lives for pride...
4
00:01:49,416 --> 00:01:54,999
HistorY written with the blood...
5
00:02:13,000 --> 00:02:13,624
Okay.
6
00:02:19,833 --> 00:02:20,832
Who was in the phone line?
7
00:02:21,000 --> 00:02:22,832
Your paternal uncle
has come out ofjail.
8
00:02:24,583 --> 00:02:27,749
WhY this rivalry with relatives?
Are they strangers to You?
9
00:02:33,416 --> 00:02:37,415
The man who insulted mY clan
and sent mY brother to Jail,
10
00:02:38,333 --> 00:02:39,915
my brother must kill him.
11
00:02:40,500 --> 00:02:43,207
TodaY he must uphold
the pride of this region.
12
00:02:43,416 --> 00:02:44,832
Sir, Raghava Rao has left.
13
00:02:45,000 --> 00:02:46,499
HeY, pick up the axe.
14
00:02:47,416 --> 00:02:50,624
Stop hubby...he's Your
paternal aunt's son, right?
15
00:02:51,083 --> 00:02:52,707
He's not a stranger, is he?
16
00:02:52,916 --> 00:02:56,415
Instead of calming down Your brother,
whY are You sending him to fight?
17
00:02:56,625 --> 00:03:00,999
You've given birth to two sons, still haven't
imbibed the pride of this region?
18
00:03:01,333 --> 00:03:04,832
For pride, there's no difference
between relatives and enemies.
19
00:03:05,208 --> 00:03:08,624
Must take lives...
must take revenge.
20
00:03:08,833 --> 00:03:14,624
If you give place to thoughts
that legs and eyes are ours...
21
00:03:14,833 --> 00:03:19,915
Won't it mar the opportunity of
feasting a bloodY revenge?
22
00:03:20,083 --> 00:03:25,207
If we think our blood and
our relatives...
23
00:03:25,416 --> 00:03:31,499
Won't the epic battle of Kurukshetra
become a big Joke?
24
00:03:32,208 --> 00:03:36,749
Before thinking who are Kauravas
and who Pandavas are...
25
00:03:36,958 --> 00:03:42,915
Heads would roll down and rivers of
blood would flow wiping out the lives...
26
00:03:45,208 --> 00:03:47,415
Come, let's go to hospital.
- Later!
27
00:03:49,208 --> 00:03:52,749
Let my son look at me proudlY.
28
00:03:59,500 --> 00:04:03,082
Raise my son with the
pride of this region.
29
00:04:05,333 --> 00:04:09,415
Tell him to see our enemies
as dead people.
30
00:04:16,625 --> 00:04:19,999
Sir, onlY his body is in the house.
I think his wife has ran awaY.
31
00:04:29,208 --> 00:04:32,499
Let anY number of Years go bY,
don't forget to take revenge,
32
00:04:32,916 --> 00:04:35,999
don't show mercy on old or children,
33
00:04:36,333 --> 00:04:41,957
make a vow to wipe out
his entire clan.
34
00:04:55,000 --> 00:04:56,832
28 years later...
35
00:04:59,208 --> 00:05:01,124
Customers are leaving
in anger without stock.
36
00:05:01,416 --> 00:05:02,540
Are You making fun of me?
37
00:05:02,750 --> 00:05:05,915
Where's he?
- He'll come, wait for 5 minutes, brother.
38
00:05:08,833 --> 00:05:12,124
It's me, cYcle.
My ill fate I'm under him.
39
00:05:12,333 --> 00:05:16,540
He must look after a beautiful cYcle like
me verY well but what is he doing?
40
00:05:16,750 --> 00:05:19,332
He's pedalling without
a proper service for years.
41
00:05:19,833 --> 00:05:25,624
Watch out! Apply brake!
42
00:05:31,416 --> 00:05:33,832
Do you think am I a horse?
WhY are You galloping, bloodY?
43
00:05:45,833 --> 00:05:47,332
WhY are You riding on top?
- I'll get down.
44
00:05:48,208 --> 00:05:50,290
I maY get broken, get me down.
45
00:05:50,666 --> 00:05:53,415
WhY are You climbing wall again?
46
00:06:05,333 --> 00:06:06,624
Coming late everY daY!
47
00:06:21,416 --> 00:06:25,624
Watch out a car...careful...
- Be careful!
48
00:06:29,000 --> 00:06:31,415
WhY did You come again?
I told your boss to send in auto.
49
00:06:31,625 --> 00:06:33,624
I'll come faster next time.
- Don't come again.
50
00:06:41,208 --> 00:06:41,999
WhY did You stop now?
51
00:06:42,541 --> 00:06:44,332
You don't have the capacity
to service me properly,
52
00:06:44,541 --> 00:06:46,207
but You've the tendencY
of social service too.
53
00:06:46,416 --> 00:06:47,957
Bloody idiot is in dilemma now.
Shut up and get going.
54
00:06:48,125 --> 00:06:49,832
Come.
55
00:06:51,750 --> 00:06:54,540
CarrYing you is too much,
do I've to carry the little girl too?
56
00:06:55,000 --> 00:06:57,624
Can't You ask Your add to engage
auto instead of asking life dailY?
57
00:07:03,000 --> 00:07:03,624
Go!
58
00:07:04,333 --> 00:07:08,332
WhY don't You but a bike instead
of using this junk cYcle?
59
00:07:10,916 --> 00:07:12,957
Got a good stick, Idiot! Go!
60
00:07:18,208 --> 00:07:20,415
Give me a plate of idlies, brother.
- Two idlies for him.
61
00:07:30,000 --> 00:07:31,082
Order cancel, brother.
62
00:07:48,958 --> 00:07:51,415
Are You playing drama?
- I'll come earlY from tomorrow.
63
00:07:51,625 --> 00:07:52,999
Will you come?
You've verY late today.
64
00:07:53,208 --> 00:07:55,207
I've to come on cycle.
- Keep it there.
65
00:07:55,416 --> 00:07:57,832
From where do You guYs come
to spoil our business?
66
00:07:58,000 --> 00:07:59,207
I came late just twice onlY brother.
67
00:07:59,416 --> 00:08:01,207
If you come late again,
I'll break you and your cycle.
68
00:08:01,416 --> 00:08:02,832
SorrY, I'll never come late again.
- Go awaY.
69
00:08:19,750 --> 00:08:20,832
You're fired, brother.
70
00:08:29,000 --> 00:08:32,540
Ramu, retailers are fed up,
I can't lose business for You, right?
71
00:08:32,750 --> 00:08:35,499
Please don't fire me,
I'll deliver on time from tomorrow.
72
00:08:36,000 --> 00:08:38,207
How many deliveries can
You make on this Junk?- Junk?
73
00:08:38,416 --> 00:08:41,624
Since You've given me the
much need rest, I'm forgiving You.
74
00:08:41,833 --> 00:08:44,540
You've a Job if You've an auto.
75
00:08:44,958 --> 00:08:48,624
I don't have that much of moneY.
76
00:08:48,833 --> 00:08:50,832
That's your headache...
Mastan, load the bags.
77
00:08:51,000 --> 00:08:51,957
Brother...
78
00:09:01,583 --> 00:09:03,999
Got fired!
79
00:09:06,125 --> 00:09:08,499
Nowjobless!
80
00:09:10,750 --> 00:09:15,207
Not even a stick to hold on
to swim across river Godavari...
81
00:09:15,416 --> 00:09:19,499
Not a pennY to offer and
seek divine intervention...
82
00:09:19,708 --> 00:09:23,999
Lips have gone dry...
stomach is empty...
83
00:09:24,208 --> 00:09:26,415
Life is sapping up...
84
00:09:26,708 --> 00:09:38,207
WhY am I so unluckY?
85
00:09:50,208 --> 00:09:51,624
Upside down...
86
00:09:52,416 --> 00:09:53,999
It's upside down...
87
00:09:54,833 --> 00:09:56,415
Upside down...
88
00:10:17,000 --> 00:10:21,415
Who said hard work will
drive away poverty?
89
00:10:21,625 --> 00:10:25,832
I do work hard,
but poverty still remains...
90
00:10:30,750 --> 00:10:35,124
They say the more You sweat,
the better your life turns...
91
00:10:35,333 --> 00:10:39,415
What did I get?
Just sweat onlY...
92
00:10:39,791 --> 00:10:42,040
Lines on palm let me down...
93
00:10:42,166 --> 00:10:44,165
Fate on forehead has
become ill fate...
94
00:10:45,208 --> 00:10:48,499
TotallY my life has plunged
into darkness...
95
00:11:32,500 --> 00:11:36,832
Bad luck is following me
like shadow...
96
00:11:37,000 --> 00:11:41,415
Not a pennY in mY pocket...
97
00:11:50,750 --> 00:11:55,124
Misfortune is attracting me
like a magnet...
98
00:11:55,333 --> 00:11:59,415
What am I to do?
I'm the most unfortunate man...
99
00:11:59,625 --> 00:12:01,832
Beggars...will get ashamed..
100
00:12:02,000 --> 00:12:03,999
Pick pockets can never
pick mY pocket...
101
00:12:04,208 --> 00:12:04,999
Then, whY don't You die?
102
00:12:05,208 --> 00:12:08,832
I can't kill mYself even
if I've to die...
103
00:12:09,000 --> 00:12:12,999
Luck turned against me,
it left me shattered...
104
00:12:13,333 --> 00:12:15,624
I'm losing out...
105
00:12:44,708 --> 00:12:47,124
Have back so early?
Half day leave?
106
00:12:47,333 --> 00:12:49,999
It's long leave hereafter.
107
00:12:51,416 --> 00:12:52,999
I'll not come for night dinner,
cook for yourself only.
108
00:13:15,375 --> 00:13:17,082
Did Your boss fire you?
109
00:13:17,291 --> 00:13:19,207
Has the news reached
You so quickly, uncle?
110
00:13:19,416 --> 00:13:20,832
Nobody needn't have to tell me,
111
00:13:21,208 --> 00:13:25,207
when you look at your mother's photo
silently, I can understand it.
112
00:13:25,416 --> 00:13:26,624
Come home to have lunch.
113
00:13:26,833 --> 00:13:30,999
Rs.2 lakhs!
Tata Ace auto trolleY, uncle.
114
00:13:31,208 --> 00:13:34,415
Just Rs.2 lakhs with registration
and insurance, uncle.
115
00:13:34,916 --> 00:13:40,332
How much you've fell short?
- Rs.1 532 minus Rs.2 lakhs.
116
00:13:42,333 --> 00:13:45,415
No mother or father,
no relatives,
117
00:13:45,625 --> 00:13:46,999
all You've is just a Junk cycle.
- Take your hands off me.
118
00:13:47,208 --> 00:13:48,415
Who will lend You moneY?
119
00:13:49,416 --> 00:13:50,832
Courier? For whom?
120
00:13:53,750 --> 00:13:57,207
She died long back.
He's her son.- Yes sir.
121
00:13:57,416 --> 00:13:58,415
Please sign this.
122
00:13:58,750 --> 00:14:01,999
From Tadipathri MRO's office.
Do you've anYone there?
123
00:14:02,208 --> 00:14:03,207
I don't know.
124
00:14:05,958 --> 00:14:07,415
Bye sir.
- Okay.
125
00:14:08,750 --> 00:14:10,832
According to the District sessions
court's judgement,
126
00:14:11,000 --> 00:14:14,332
in Gandikota village, Tadipathri Mandal,
Ananthapur district,
127
00:14:14,541 --> 00:14:23,415
Govt. which confiscated 5.10 acres of land,
is being returned to the holder.
128
00:14:24,208 --> 00:14:28,915
You can applY for holder's passbook
with Mandal revenue office.
129
00:14:29,750 --> 00:14:31,415
Uncle, I think I've got my auto.
130
00:14:34,083 --> 00:14:35,207
5 acres?
131
00:14:35,625 --> 00:14:38,915
Even if at Rs.30000 a acre,
I'll get Rs.1 .5 lakhs.
132
00:14:39,083 --> 00:14:41,540
What do You saY, uncle?
WhY don't You answer me?
133
00:14:42,833 --> 00:14:46,332
Your mother never told about
Your familY background.
134
00:14:46,750 --> 00:14:49,624
But at times she told You
belong to RaYalaseema,
135
00:14:49,833 --> 00:14:52,540
and she hated that place.
- You mean?
136
00:14:53,208 --> 00:14:57,999
I mean may be Your familY
has some feud there.- Feud?
137
00:14:58,208 --> 00:15:00,999
I mean the fights, clashes
that's common in villages.
138
00:15:01,750 --> 00:15:04,624
I don't know why your mother
feared that place so much,
139
00:15:04,833 --> 00:15:07,290
I feel you shouldn't go there
for the property.
140
00:15:07,500 --> 00:15:10,415
What are you saying uncle?
How can I leave the property?
141
00:15:10,625 --> 00:15:13,124
What if You get into trouble there?
142
00:15:13,333 --> 00:15:17,290
Trouble? Would anyone dare trouble
me looking at my face?
143
00:15:17,500 --> 00:15:20,832
But Your mother feared...
- Uncle, mother feared unnecessarily.
144
00:15:21,250 --> 00:15:24,415
Men who had a feud with
my familY 30 years ago,
145
00:15:24,833 --> 00:15:29,207
would he still be waiting
to take revenge on me?
146
00:15:29,416 --> 00:15:32,207
If we think of all that,
we can't sell this property...
147
00:15:38,166 --> 00:15:40,207
Father, they've arrived.
148
00:15:46,125 --> 00:15:49,624
Baireddy, they're coming
here first time,
149
00:15:50,083 --> 00:15:53,332
they must remember our
hospitality all their life.
150
00:16:01,583 --> 00:16:03,999
Is entire RaYalaseema region
like this only, Natarajan?
151
00:16:04,416 --> 00:16:05,707
No water resources, sir.
152
00:16:07,958 --> 00:16:11,499
My Rajasthan is desert,
this looks worse than it.
153
00:16:11,708 --> 00:16:13,832
Don't reject outright, sir.
154
00:16:15,000 --> 00:16:18,999
If not for the Bauxite mines,
would You dare come here?
155
00:16:19,833 --> 00:16:24,499
If you can charm Ramineedu,
You can mint money.
156
00:16:24,708 --> 00:16:27,624
I don't know about others
but these people are different.
157
00:16:27,833 --> 00:16:29,999
WhY? Have they come from heaven?
158
00:16:30,708 --> 00:16:34,207
Local Sp too warned us
before coming here.
159
00:16:34,583 --> 00:16:38,540
It seems over 100 murder cases have
been filed on Ramineedu and his sons.
160
00:16:38,750 --> 00:16:40,082
Not one has been proved.
161
00:17:19,750 --> 00:17:22,499
Was YourJourney happy?
- Fine sir.
162
00:17:22,750 --> 00:17:24,415
My elder son Mallasuri.
163
00:17:24,625 --> 00:17:25,415
Greetings.
- Greetings.
164
00:17:25,625 --> 00:17:28,082
Younger son Baireddy.
Greetings.- Greetings.
165
00:17:28,333 --> 00:17:31,207
Give him water to wash legs.
Please come.
166
00:17:33,583 --> 00:17:38,832
You said something and scared us.
They don't seem as what You said.
167
00:17:46,333 --> 00:17:48,332
Hold the umbrella properly.
168
00:17:49,083 --> 00:17:53,832
We were eagerlY waiting for You.
They too...stop!
169
00:17:55,833 --> 00:17:57,999
HeY, clear the dung.
- Okay sir.
170
00:18:03,541 --> 00:18:07,207
Village, right?
- So appearances are deceptive.
171
00:18:07,416 --> 00:18:08,832
What?
- Nothing sir.
172
00:18:09,000 --> 00:18:12,832
People scared us with stories
about Your murders,
173
00:18:13,000 --> 00:18:16,624
but after coming here,
You're not stone but sponge.
174
00:18:16,833 --> 00:18:17,624
Please come in.
175
00:18:24,083 --> 00:18:26,290
WhY are the cattle inside home?
- Please take Your seat.
176
00:18:29,500 --> 00:18:30,207
That's our culture.
- It's surprizing.
177
00:18:30,625 --> 00:18:34,207
This region's tradition is to accept
cattle too as family members.
178
00:18:35,000 --> 00:18:38,207
We take care of them
as one of our own.
179
00:18:38,416 --> 00:18:41,207
Yes, indeed I don't see
anY difference.
180
00:18:41,416 --> 00:18:44,207
But You were clothes
and they don't.
181
00:18:56,208 --> 00:19:00,082
Let's discuss about this house
and his wife later, first business.
182
00:19:01,000 --> 00:19:03,832
If you show us the documents,
we can discuss other things...
183
00:19:04,000 --> 00:19:04,832
About those things...
184
00:19:05,000 --> 00:19:06,999
He can't understand it
and doesn't need it too.
185
00:19:07,833 --> 00:19:11,290
Look, I've been a broker to
many big contractors.
186
00:19:11,500 --> 00:19:13,999
We generally offer 10% cut
to mafia in our region,
187
00:19:14,333 --> 00:19:17,415
this region has a special name
to it as Factionism,
188
00:19:17,625 --> 00:19:19,540
take another 5% extra for it.
189
00:19:20,625 --> 00:19:21,999
What do You saY GhanshYamji?
190
00:19:23,416 --> 00:19:27,415
Let's discuss business later,
shall we have lunch first?
191
00:19:33,666 --> 00:19:36,415
WhY don't You also Join us?
- No problem sir.
192
00:19:36,625 --> 00:19:38,415
Won't You sit before your father?
193
00:19:38,625 --> 00:19:42,415
Excellent! Though 6 feet tall hunks,
You've them in control.
194
00:19:45,125 --> 00:19:47,290
Madam, get me chicken.
195
00:19:50,458 --> 00:19:54,207
Deal is over.
I've seen many like them.
196
00:19:56,208 --> 00:19:57,624
Would You like to chew
betel leaf and nuts?
197
00:20:03,750 --> 00:20:06,207
Won't You marrY Baireddy?
198
00:20:06,833 --> 00:20:11,415
Are they searching any bride for you?
You've any girl in your clan.
199
00:20:42,416 --> 00:20:46,832
I should've killed the moment he
took our goodness for weakness.
200
00:20:47,833 --> 00:20:52,124
But, home is like mother to us.
201
00:20:53,125 --> 00:20:55,832
It's our tradition not to
spill blood inside home.
202
00:20:56,000 --> 00:20:57,832
That's why I spared him.
203
00:21:03,833 --> 00:21:08,207
Baireddy, we are discussing here,
take him out.
204
00:21:16,416 --> 00:21:17,415
Come.
205
00:21:23,708 --> 00:21:27,624
You don't get good food on the way
to HYderabad, so packed food for you.
206
00:21:28,000 --> 00:21:31,624
Packed plenty offish gravY, Bal Reddy?
- I have sir.
207
00:21:32,000 --> 00:21:35,707
I observed you relishing it.
You maY go now.
208
00:21:45,625 --> 00:21:49,290
I'm not bothered about the percentage
of commission, Ghanshyamji,
209
00:21:49,958 --> 00:21:53,957
I'm agreeing for a deal with you so
that mY local boYs will get fewjobs.
210
00:21:54,750 --> 00:21:57,624
Don't alter anYthing in that.
Bye.
211
00:22:04,416 --> 00:22:07,832
HeY poverty stricken man!
WhY are You coming to station on a bicYcle?
212
00:22:08,000 --> 00:22:10,624
You moron!
You're going awaY for 15 days.
213
00:22:10,833 --> 00:22:13,499
I thought I would happilY take rest
but You'll not leave me.
214
00:22:13,708 --> 00:22:14,999
Bloody miser!
215
00:22:16,416 --> 00:22:18,707
BoY, come here.
How much for parking here?
216
00:22:18,916 --> 00:22:21,082
Rs2 per hour and
Rs.20 per daY, sir.
217
00:22:21,416 --> 00:22:22,999
You mean Rs.150 for a week!
218
00:22:23,541 --> 00:22:27,124
Rent is too high than it's cost.
What shall I do now?
219
00:22:29,000 --> 00:22:30,999
Had good stick? If you return,
You'll lose ticket money,
220
00:22:31,208 --> 00:22:33,624
if you park me here, you'll lose money,
what will You do now?
221
00:22:39,625 --> 00:22:41,749
Make an entrY of all that.
- Tell me.
222
00:22:42,000 --> 00:22:43,540
I want to help them, sir.
223
00:22:43,750 --> 00:22:46,624
Clothes?
- No, bicycle.
224
00:22:46,833 --> 00:22:49,499
HeY! Will You donate me?
Have you gone mad?
225
00:22:50,000 --> 00:22:52,624
It worked loYallY for 20 long Years.
226
00:22:54,208 --> 00:22:55,999
It's enough if it's useful
to some destitute.
227
00:22:56,208 --> 00:22:58,707
Load the cYcle in that truck.
- Okay sir.
228
00:22:59,625 --> 00:23:02,999
You used me all these Years and
donating me to flood victims.
229
00:23:03,208 --> 00:23:07,540
You'll ruin...You'll go bankrupt...
You'll be ravaged.
230
00:23:22,708 --> 00:23:23,624
Sit there.
231
00:23:24,083 --> 00:23:25,207
This is my seat, sir.
232
00:23:29,125 --> 00:23:30,999
What are you searching?
Did You drop anything?
233
00:23:31,208 --> 00:23:33,832
You said the seat is yours,
just checking if it has Your name.
234
00:23:35,208 --> 00:23:38,207
Look at this.
- Where is your name?
235
00:23:39,000 --> 00:23:40,832
WhY would it be on this?
It's in the chart outside.
236
00:23:41,000 --> 00:23:42,124
Then, sit outside.
237
00:23:45,208 --> 00:23:45,999
WhY are You sitting in mY lap?
238
00:23:46,625 --> 00:23:48,707
Your lap?
Is your name written on it?
239
00:23:49,625 --> 00:23:52,415
Sit there.
- Can't dare see your bare bodY?
240
00:23:59,000 --> 00:24:01,207
Never heard, seen or known...
241
00:24:01,833 --> 00:24:07,415
My eYes never seen it
in dreams too...
242
00:24:11,500 --> 00:24:12,207
Come on...
243
00:24:14,208 --> 00:24:15,207
Give me the bag.
244
00:24:30,333 --> 00:24:31,332
That's it!
245
00:24:34,416 --> 00:24:35,832
You can run!
246
00:24:56,416 --> 00:24:58,207
Didn't get hurt, did you?
247
00:24:58,625 --> 00:25:00,915
WhY would he get hurt?
Platform would've got damaged.
248
00:25:01,208 --> 00:25:04,332
On seeing a girl,
they stretch a helping hand.
249
00:25:04,541 --> 00:25:07,332
Take off, can't You stop train
by pulling the chain.
250
00:25:07,541 --> 00:25:10,832
She had to help You get up now.
Get in.
251
00:25:11,125 --> 00:25:16,207
Wearing a shirt on shirt.
You come in dear. Go!
252
00:26:03,333 --> 00:26:05,207
She's drawing my face!
253
00:26:59,208 --> 00:27:01,415
He was posing like a hero!
254
00:27:04,208 --> 00:27:05,624
Isn't it like seeing
Yourself in mirror?
255
00:27:07,750 --> 00:27:11,999
Wait, let others too enjoy it.
Look at our hero!
256
00:27:13,458 --> 00:27:15,957
Spitting image of him!
Very good.
257
00:27:17,625 --> 00:27:21,540
He stealthilY took it,
but I saw him.
258
00:27:23,416 --> 00:27:24,540
Where are You going?
259
00:27:24,750 --> 00:27:26,999
Give him a copY,
he'll send it to his future bride.
260
00:27:27,750 --> 00:27:29,499
Excuse me...please stop.
261
00:27:31,000 --> 00:27:33,749
I think You're hurt,
I'm very sorry.
262
00:27:34,375 --> 00:27:36,249
Please come and sit there.
263
00:27:36,875 --> 00:27:38,999
I can't get fooled again.
264
00:27:39,208 --> 00:27:41,832
I didn't draw this on seeing you.
265
00:27:42,000 --> 00:27:44,999
I don't know if it looks like me or not
but the sketch is very nice.
266
00:27:45,208 --> 00:27:48,624
Oh mY God! please look there!
267
00:27:53,208 --> 00:27:55,957
Did You draw that monkey?
268
00:27:57,208 --> 00:27:58,749
The boY with monkeY was
standing behind You.
269
00:27:58,958 --> 00:28:00,957
I was feeling proud for
drawing my face.
270
00:28:01,333 --> 00:28:03,624
You're not angry anymore, right?
271
00:28:16,958 --> 00:28:18,749
Gandikota?
That's mY native place.
272
00:28:18,958 --> 00:28:19,999
What do You've there?
273
00:28:20,416 --> 00:28:22,624
A small land deal,
if it's over, I'll be happY.
274
00:28:22,833 --> 00:28:25,207
Coconut water?
HeY boY! Come here.
275
00:28:26,833 --> 00:28:29,082
It's verY good for health to have
coconut water everY daY.
276
00:28:29,416 --> 00:28:32,624
No need of straw,
maY it was used by manY.
277
00:28:32,833 --> 00:28:33,415
Fresh one sir?
278
00:28:33,625 --> 00:28:38,124
I know, we use and throw it,
they pick it up and reuse it.
279
00:28:41,875 --> 00:28:43,207
What should I do with it?
280
00:28:43,500 --> 00:28:44,999
Keep the straw with You and
give me the coconut.
281
00:28:45,208 --> 00:28:46,207
How much?
- Rs.10.
282
00:28:46,416 --> 00:28:47,499
Fixed price?
- Yes.
283
00:28:54,000 --> 00:28:54,999
Fool!
284
00:28:55,208 --> 00:28:57,415
Straw is a health hazard.
285
00:29:05,416 --> 00:29:06,415
It will come.
286
00:29:09,833 --> 00:29:11,415
I've had it many times like this.
287
00:29:26,208 --> 00:29:27,415
Not coming?
288
00:29:29,208 --> 00:29:32,332
The seller asked him to
take the straw.
289
00:29:32,541 --> 00:29:35,624
He should've listened to him.
Said health hazard.
290
00:29:37,625 --> 00:29:41,749
AnYway it'll not come in,
You go out and have it.
291
00:29:52,833 --> 00:29:54,999
Keep trying...move.
292
00:29:55,208 --> 00:29:57,207
EverY man tries to become a hero.
293
00:30:10,541 --> 00:30:11,332
How?
294
00:30:15,541 --> 00:30:16,832
Not sponge, original.
295
00:30:32,833 --> 00:30:33,749
Want another one?
296
00:30:44,208 --> 00:30:47,540
WhY is he stopping in everY station
like a passenger train?
297
00:30:48,000 --> 00:30:49,207
I stopped the train.
298
00:30:49,833 --> 00:30:50,540
Greetings madam.
299
00:30:51,083 --> 00:30:52,957
That's okaY, what are You doing here?
300
00:30:53,125 --> 00:30:54,415
Big boss sent me.
301
00:30:54,625 --> 00:30:56,624
Do you eat so much?
302
00:30:57,500 --> 00:31:00,082
Look, what he's asking?
- I don't know madam.
303
00:31:00,291 --> 00:31:01,457
Boss sent it.
304
00:31:01,666 --> 00:31:03,749
So manY items,
what am I to do with it?
305
00:31:04,000 --> 00:31:06,207
I don't know madam.
Boss sent it.
306
00:31:06,416 --> 00:31:08,999
What do You know then?
- I think he doesn't know that too.
307
00:31:13,666 --> 00:31:14,082
Father!
308
00:31:14,291 --> 00:31:16,999
Dear, are You scolding Bal Reddy?
309
00:31:18,833 --> 00:31:20,415
Look, how much food
he has brought, father.
310
00:31:20,625 --> 00:31:21,749
Isn't that enough dear?
311
00:31:22,416 --> 00:31:24,832
Shall I send sweets in next station?
- Father!
312
00:31:25,625 --> 00:31:27,999
Appu, eat and sleep peacefully.
313
00:31:28,458 --> 00:31:31,624
Don't waste Your time spending
on those silly drawings.
314
00:31:36,208 --> 00:31:40,415
Are You listening to me, Aparna?
- Okay father.
315
00:31:41,000 --> 00:31:42,415
Bye dear.
316
00:31:43,750 --> 00:31:46,624
Hello, I'm hungrY,
shall we open it?
317
00:31:49,416 --> 00:31:50,415
Okay.
318
00:31:59,000 --> 00:32:00,999
Bye madam...bye sir.
319
00:32:01,416 --> 00:32:03,415
Your father's arrangements
are excellent.
320
00:32:10,416 --> 00:32:11,624
Give me that pencil.
321
00:32:12,750 --> 00:32:14,624
WhY isn't it running?
322
00:32:16,625 --> 00:32:18,832
No problem.
- Just a minute.
323
00:32:19,000 --> 00:32:22,499
She saYs, no problem.
- But I do, Your fan's running, right?
324
00:32:24,166 --> 00:32:28,832
EverY man interferes.
Will it hurt him if I repair it now?
325
00:32:31,208 --> 00:32:33,999
Loose connection, switch it off.
326
00:32:53,666 --> 00:32:56,415
Have been watching you,
You're interfering in everYthing,
327
00:32:56,625 --> 00:32:57,207
don't You've any work?
328
00:32:57,416 --> 00:32:59,540
Can't You sit in one place
instead of moving around?
329
00:32:59,750 --> 00:33:02,207
WhY are You scolding
instead of beating him?
330
00:33:03,625 --> 00:33:06,707
You're a big scientist
and we are idiots.
331
00:33:06,916 --> 00:33:10,707
Do one thing, get down, tilt the train
and kick start it like scooter.
332
00:33:23,416 --> 00:33:24,415
Look!
333
00:34:19,208 --> 00:34:22,415
You were angry a minute before,
334
00:34:23,208 --> 00:34:25,832
had he not stopped the train,
would we've seen this spectacle?
335
00:34:26,000 --> 00:34:28,624
Yes, we chided him unnecessarily.
336
00:34:29,000 --> 00:34:32,332
Though you stopped the train,
You showed us a great scene.
337
00:34:49,583 --> 00:34:50,624
What happened?
338
00:34:51,833 --> 00:34:53,999
We are going verY fast.
339
00:34:54,208 --> 00:34:56,124
Shouldn't we reach out destination?
340
00:34:57,000 --> 00:35:00,749
Those fireflies, this moonlit night,
341
00:35:01,625 --> 00:35:02,707
these feelings,
342
00:35:03,250 --> 00:35:04,624
it won't come back, right?
343
00:35:09,750 --> 00:35:12,415
Are we going?
No, we are here only.
344
00:35:13,000 --> 00:35:14,832
Look out once.
345
00:35:15,416 --> 00:35:17,624
Those trees and hills are
moving backwards.
346
00:35:26,833 --> 00:35:30,207
The maiden is sitting next to window...
347
00:35:32,750 --> 00:35:35,540
What is seen from the window?
348
00:35:38,625 --> 00:35:45,332
The world is moving
at 70 miles per hour...
349
00:36:31,625 --> 00:36:34,624
Look at the palm tree...
350
00:36:35,458 --> 00:36:38,624
It's waving bye
by shaking the leaves...
351
00:36:39,416 --> 00:36:42,415
WhY is the moon following us?
352
00:36:43,541 --> 00:36:46,415
MaY be fallen for You...
353
00:36:46,833 --> 00:36:50,415
What was the shaking
earth's response?
354
00:36:50,625 --> 00:36:54,540
If you say yes,
it wants to be a cradle for You...
355
00:36:55,208 --> 00:36:58,624
What is the wind thinking
blowing on me?
356
00:36:59,291 --> 00:37:02,540
It wants to carrY Your tales...
357
00:37:13,625 --> 00:37:16,624
The maiden is standing
near the threshold...
358
00:37:19,458 --> 00:37:21,915
What is seen from the threshold?
359
00:37:25,000 --> 00:37:31,624
Thinking at 80 miles per hour...
360
00:37:48,291 --> 00:37:50,957
An unexpected journeY...
361
00:37:51,916 --> 00:37:54,915
It made my imaginations to run wild...
362
00:37:56,166 --> 00:38:03,165
The happiness I never I knew till now..
It brought right into my life...
363
00:38:03,416 --> 00:38:06,915
Cool dark night is enveloping...
364
00:38:07,916 --> 00:38:10,915
Night is melting for the warm fire...
365
00:38:11,625 --> 00:38:16,290
I had a alluring dream in sleep...
366
00:38:16,625 --> 00:38:19,290
But reality is much more beautiful...
367
00:38:29,833 --> 00:38:33,124
The maiden is sleeping
next to window...
368
00:38:35,750 --> 00:38:38,749
What is seen from the window?
369
00:38:44,958 --> 00:38:51,332
Sleep took over her
at 90 miles per hour...
370
00:38:59,000 --> 00:39:01,624
That's all! I just ran awaY from there
without even turning back.
371
00:39:01,833 --> 00:39:03,624
Trivikram too jumped awaY
from that side.
372
00:39:03,833 --> 00:39:06,415
Had we been caught
we would've got the stick...
373
00:39:06,625 --> 00:39:07,749
We've reached the station.
374
00:39:08,333 --> 00:39:10,415
I didn't observe talking to You.
375
00:39:15,416 --> 00:39:17,499
Train will stop for a minute onlY,
come quickly.
376
00:39:17,833 --> 00:39:19,124
Your sketch book!
377
00:39:27,333 --> 00:39:30,832
Hi! When did you come?
- TodaY morning.
378
00:39:31,416 --> 00:39:33,499
Father!
379
00:39:34,000 --> 00:39:36,124
Had a nice Journey, dear?
380
00:39:37,750 --> 00:39:39,207
WhY have you grown thin, Appu?
381
00:39:39,416 --> 00:39:41,124
Stop it brother-in-law.
WhY are You cracking Jokes on her?
382
00:39:41,333 --> 00:39:43,207
It seems hostel canteen was
shut down unable to feed her.
383
00:39:43,416 --> 00:39:45,207
HeY You!
- Leave me
384
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Have you forgotten any food in train?
385
00:39:59,208 --> 00:40:00,332
Come then.
386
00:40:04,208 --> 00:40:06,207
Keep everything safely,
don't forget anything.
387
00:40:06,416 --> 00:40:07,415
Come brother.
388
00:40:17,000 --> 00:40:18,082
Nephew.
- Yes uncle.
389
00:40:18,291 --> 00:40:20,707
Take mY daughter to home.
We'll visit temple.
390
00:40:20,916 --> 00:40:22,332
I'll also come, father.
391
00:40:22,541 --> 00:40:24,499
How can You come without
taking bath, dear?
392
00:40:32,000 --> 00:40:35,915
Tell me, for whom You're waiting?
- What?
393
00:40:36,625 --> 00:40:39,915
I knew the way you looked
at the compartment.
394
00:40:41,250 --> 00:40:44,915
What?
- Appu, tell me. Who is he?
395
00:40:45,375 --> 00:40:46,624
Would be or could be?
396
00:40:46,833 --> 00:40:52,624
Nothing like that but quite
an interesting character.
397
00:40:52,833 --> 00:40:55,624
Liked him? Confirmed?
Eloping with him?
398
00:40:55,833 --> 00:40:59,499
He's Just a friend, that's all.
- That's all?
399
00:41:00,416 --> 00:41:04,207
But whY are You so
interested in my love?
400
00:41:04,416 --> 00:41:06,207
If not me, who else will
be concerned?
401
00:41:06,416 --> 00:41:10,624
Your parents and mY parents have onlY
one wish, to see us both married.
402
00:41:12,000 --> 00:41:14,749
WhY don't You marrY me then?
403
00:41:17,416 --> 00:41:18,957
Don't saY it for fun too.
404
00:41:19,291 --> 00:41:21,624
If mY dad hears it,
he'll fix marriage immediately.
405
00:41:32,916 --> 00:41:35,999
Seeing us close, people mistake
we love each other,
406
00:41:36,208 --> 00:41:38,124
can't You tell your father you too
don't like this marriage?
407
00:41:38,875 --> 00:41:42,499
Aren't you ashamed to saY this?
As a man you can't tell Your father,
408
00:41:42,833 --> 00:41:44,832
but You want me to tell my father.
409
00:41:45,291 --> 00:41:49,499
I told them,
I told mY mother and father,
410
00:41:49,708 --> 00:41:53,207
we know each other from childhood,
411
00:41:53,416 --> 00:41:55,290
I told them I don't have
anY feelings for Appu.
412
00:41:55,958 --> 00:41:57,999
He said, why do You need
feelings for marriage?
413
00:41:58,583 --> 00:42:00,832
Don't laugh, I'm angry.
414
00:42:02,416 --> 00:42:03,999
He's calling me.
- Oh uncle!
415
00:42:04,208 --> 00:42:05,332
Don't pick it up.
- WhY?
416
00:42:05,541 --> 00:42:07,749
He'll not speak anYthing else.
No.
417
00:42:10,208 --> 00:42:10,999
Tell me father.
418
00:42:11,208 --> 00:42:14,415
Did You go to station to pick up Appu?
419
00:42:15,208 --> 00:42:16,499
He did go it seems.
420
00:42:17,333 --> 00:42:19,540
Are You bringing her in Your car, right?
421
00:42:19,750 --> 00:42:22,499
Yes...no...no...I went to another
place on urgent work.
422
00:42:24,000 --> 00:42:26,540
Urgent work?
You brainless fellow!
423
00:42:26,750 --> 00:42:29,749
Fool! What's more important
to him than Appu?
424
00:42:30,000 --> 00:42:30,999
WhY don't You talk to me?
425
00:42:32,416 --> 00:42:34,540
WhY are You saYing hello?
I can understand it.
426
00:42:34,750 --> 00:42:35,624
Lost signal!
427
00:42:38,625 --> 00:42:40,540
Enough of laughing, come.
428
00:42:43,833 --> 00:42:48,540
WhY do you waste time on
making silly sketches?
429
00:42:48,750 --> 00:42:50,207
WhY don't You find yourself a man?
430
00:42:50,583 --> 00:42:53,124
They are not silly sketches.
- What's it then?
431
00:42:55,416 --> 00:43:00,832
I'm drawing the future life
with mY husband.
432
00:43:01,500 --> 00:43:03,624
Does your sillY sketches have
so much poetry in it?
433
00:43:04,416 --> 00:43:06,332
No, look at this...
434
00:43:09,416 --> 00:43:11,124
What happened?
- My drawing book...
435
00:43:11,333 --> 00:43:15,832
Missing? Good riddance.
It's gone!
436
00:43:42,916 --> 00:43:44,624
Gandikota junction, get down.
437
00:43:56,000 --> 00:43:56,999
Water is cool, boy.
438
00:43:57,208 --> 00:43:58,624
Uncle! Why don't you become
a film hero?
439
00:43:58,833 --> 00:43:59,624
HeY keep quiet.
440
00:44:01,000 --> 00:44:02,915
HeY! What are You searching?
441
00:44:03,375 --> 00:44:05,832
Can't find the way to
Kaleshah Baba mosque.
442
00:44:06,000 --> 00:44:09,207
That one! Go straight in this lane,
443
00:44:09,541 --> 00:44:12,290
after a furlong,
there's a turn near fig tree,
444
00:44:12,500 --> 00:44:13,415
forget it,
445
00:44:13,625 --> 00:44:16,749
after that take a turn and
go further for half a kilometre,
446
00:44:16,958 --> 00:44:18,207
there's a Hanuman temple,
447
00:44:18,416 --> 00:44:20,415
take a right turn near
the transformer there,
448
00:44:20,625 --> 00:44:21,415
Stop...stop...
449
00:44:22,083 --> 00:44:25,832
There's a transformer in the
right hand of Lord Hanuman...
450
00:44:26,000 --> 00:44:26,749
After that...?
451
00:44:27,500 --> 00:44:30,207
Looks like you're new to the place,
come, I'll drop You.
452
00:44:30,625 --> 00:44:31,624
Okay sir.
453
00:44:42,416 --> 00:44:44,999
No problem,
hold me and sit carefullY.
454
00:44:45,208 --> 00:44:47,624
I'll take You.
- Thank You very much sir.
455
00:44:48,000 --> 00:44:50,332
I just asked for address but
You're taking me there.
456
00:44:50,625 --> 00:44:53,207
RaYalaseema is known for
honour and hospitality.
457
00:44:53,750 --> 00:44:55,332
WhY are You saYing like that?
458
00:44:55,625 --> 00:44:57,832
Is helping another man hospitality?
459
00:44:58,000 --> 00:45:04,624
Ask anYone in city, forget about guiding,
they'll see as if we'd asked their property.
460
00:45:06,833 --> 00:45:08,999
Greetings sir.
- Greetings brother.
461
00:45:09,208 --> 00:45:11,207
Sir!
- Come here.
462
00:45:13,333 --> 00:45:16,415
Take him to Kaleshah Mosque.
- Okay sir. Come sir.
463
00:45:16,625 --> 00:45:19,832
Can I go sir?
Thank You very much sir. Come.
464
00:45:20,000 --> 00:45:22,624
Mosque here is verY big,
very famous.
465
00:45:22,833 --> 00:45:25,624
I'm not here to see mosque,
I've some land near it.
466
00:45:26,208 --> 00:45:27,999
Whose relative are you?
Which family do You belong to?
467
00:45:28,208 --> 00:45:30,082
One Mr. Kovelamudi Raghava Rao
used to live here...
468
00:45:30,291 --> 00:45:31,415
I'm his son.
469
00:45:56,125 --> 00:45:56,999
How far it is still?
470
00:45:57,208 --> 00:45:58,915
Can reach quicklY from this short cut?
471
00:45:59,083 --> 00:46:00,124
This is my house.
472
00:46:00,666 --> 00:46:02,415
Mother, send this milk to dairY.
- Okay.
473
00:46:02,625 --> 00:46:03,707
Come sir.
- Let's go.
474
00:46:59,875 --> 00:47:01,999
What's the going rate here
for an acre?
475
00:47:02,208 --> 00:47:04,832
About Rs.30000 an acre, sir.
- Rs.30000?!
476
00:47:06,416 --> 00:47:09,332
You mean Rs.1 .5 lakhs.
- What happened sir?
477
00:47:09,833 --> 00:47:11,749
Where can I find the revenue officer?
- WhY sir?
478
00:47:12,000 --> 00:47:13,415
I want to sell mY land.
479
00:47:13,625 --> 00:47:17,207
No need of them, sir,
I'll take You to Ramineedu sir,
480
00:47:17,416 --> 00:47:19,624
he can get any work done
in a snap of a finger.
481
00:47:19,833 --> 00:47:21,332
Ramineedu? Who is he?
482
00:47:21,541 --> 00:47:24,082
There's lot to say about him.
You come.
483
00:47:30,541 --> 00:47:32,207
Sir, please circumambulate
the temple.
484
00:47:41,208 --> 00:47:43,624
You want to break a coconut, sir?
- Yes sir.
485
00:47:43,833 --> 00:47:44,915
Break it that side.
486
00:48:07,000 --> 00:48:07,624
Father!
487
00:48:08,833 --> 00:48:09,415
Sir!
488
00:48:09,625 --> 00:48:12,624
How dare you break coconut
to hurt our sir, you beast!- Stop!
489
00:48:18,083 --> 00:48:21,082
Are You fulfilling vow?
- Yes sir.
490
00:48:21,583 --> 00:48:26,999
Can't You see he's fulfilling a vow?
Don't be so short tempered. Go!
491
00:48:28,541 --> 00:48:30,999
Don't get scared.
Which is your native place?
492
00:48:31,750 --> 00:48:34,624
I'm from HYderabad,
I've some work here.
493
00:48:35,000 --> 00:48:35,832
Whose relative?
494
00:48:36,000 --> 00:48:37,749
My father's name is...
- Father, brother's phone.
495
00:48:38,916 --> 00:48:41,207
Tell me Mallasuri.
- Where are You now, father?
496
00:48:41,416 --> 00:48:42,415
In temple, son.
497
00:48:43,208 --> 00:48:47,832
father, Raghava Rao's son is here.
- What? Rama Rao?
498
00:48:48,000 --> 00:48:50,124
It's Raghava Rao,
not Rama Rao, father.
499
00:48:50,333 --> 00:48:51,915
Rama Rao? Which Rama Rao?
500
00:48:52,208 --> 00:48:55,082
Father...
- Can't hear you properlY son?
501
00:48:55,625 --> 00:48:57,332
Let's discuss in home.
502
00:48:59,000 --> 00:49:00,415
Signal is weak.
503
00:49:01,541 --> 00:49:04,124
What work?
- I want to meet Ramineedu sir.
504
00:49:06,416 --> 00:49:10,415
You've work with me and hurt me?
- Are You Ramineedu sir?
505
00:49:10,625 --> 00:49:12,499
SorrY sir.
- No problem.
506
00:49:12,708 --> 00:49:15,624
WhY do you want to meet me?
507
00:49:15,833 --> 00:49:16,332
My land here...
- Sir, you wanted to discuss about festival...
508
00:49:16,541 --> 00:49:17,415
Okay, I'll come.
509
00:49:18,083 --> 00:49:19,999
Let's go to my home and
discuss after lunch.
510
00:49:20,208 --> 00:49:22,999
Please don't take that trouble sir.
I'll have lunch in some hotel.
511
00:49:23,208 --> 00:49:27,332
You've come to our village,
You've work with mY father,
512
00:49:27,541 --> 00:49:29,499
how dare you'll eat elsewhere
other than in our home?
513
00:49:29,708 --> 00:49:31,290
What would become of our familY honour?
514
00:49:33,625 --> 00:49:36,499
Come, enjoY our hospitality.
515
00:49:36,708 --> 00:49:39,207
You can never forget
our hospitality in your life.
516
00:49:41,333 --> 00:49:42,332
Okay sir.
517
00:49:43,541 --> 00:49:45,999
After Years the big festival has come...
518
00:49:46,208 --> 00:49:48,415
Thresholds are adorned with
mango leaffestoons...
519
00:49:48,625 --> 00:49:52,957
Goddess has remembered
about the hunger...
520
00:50:16,541 --> 00:50:18,832
She'll give millions
for sacrificing a hen...
521
00:50:18,916 --> 00:50:21,374
She'll give bungalows
for sacrificing a goat...
522
00:50:21,500 --> 00:50:26,207
If you sacrifice sheep
to Goddess poleramma...
523
00:50:46,416 --> 00:50:48,999
Grandpa!
- When did you come children?
524
00:50:49,208 --> 00:50:51,207
Father-in-law, I brought them from
Nandiyala todaY morning.
525
00:50:51,416 --> 00:50:53,207
Is it?
- Did You discuss with priest?
526
00:50:53,416 --> 00:50:55,915
I did. He's...where is he?
527
00:50:59,416 --> 00:51:03,207
Ramu, give some food to the cattle.
- Okay.
528
00:51:03,416 --> 00:51:04,624
What are you looking at?
529
00:51:05,750 --> 00:51:08,624
This cattle, these people,
this busY work,
530
00:51:08,833 --> 00:51:12,082
great, your home is also
very big like Your heart.
531
00:51:12,833 --> 00:51:13,540
Where's Appu?
532
00:51:13,750 --> 00:51:15,957
Is there any end to her talk
with Srikanth?
533
00:51:16,125 --> 00:51:19,207
I've been watching since morning,
they haven't come down yet.
534
00:51:23,833 --> 00:51:24,832
Coming mother.
535
00:51:26,416 --> 00:51:29,499
Go, go immediately, if not your
mother will confirm many things.
536
00:51:29,833 --> 00:51:30,624
You wait.
537
00:51:32,416 --> 00:51:32,999
Go!
538
00:51:34,000 --> 00:51:34,999
You...!
539
00:51:35,833 --> 00:51:36,957
What's it mother?
540
00:51:56,333 --> 00:51:59,499
How come you're here?
- Is it Your home?
541
00:51:59,750 --> 00:52:01,415
Yes, where did you go todaY morning?
542
00:52:01,625 --> 00:52:03,749
Do you know him, dear?
- I know him, father.
543
00:52:04,000 --> 00:52:05,999
He travelled last night with me.
544
00:52:06,208 --> 00:52:07,415
Is it?
- Yes sir.
545
00:52:07,625 --> 00:52:09,415
WhY didn't you come with her then?
546
00:52:09,625 --> 00:52:10,999
MaY be hesitation stopped him, father.
547
00:52:11,208 --> 00:52:11,999
Nothing like that.
548
00:52:12,208 --> 00:52:14,624
WhY didn't you get down
from the train?
549
00:52:15,083 --> 00:52:19,415
You got down in haste and
You missed sketch book there.
550
00:52:33,125 --> 00:52:36,915
Did You miss the station for
her sillY drawing book?
551
00:52:37,125 --> 00:52:38,624
You're too much.
552
00:52:40,541 --> 00:52:42,999
I'm Srikanth, Appu's aunt's son.
553
00:52:44,208 --> 00:52:45,499
Stop laughing now.
554
00:52:45,833 --> 00:52:50,540
Look, how he's getting angry.
- We've seeing it since childhood.
555
00:52:50,833 --> 00:52:53,999
Srikanth never leaves Appu's hand.
- Divert the topic.
556
00:52:55,833 --> 00:52:57,624
Where did You meet mY father?
557
00:52:57,833 --> 00:53:00,999
Let's gossip later, first arrange lunch.
- Okay.
558
00:53:01,208 --> 00:53:02,999
Please come in.
- Okay.
559
00:53:03,208 --> 00:53:06,415
Let's play, grandpa.
- After lunch, children.
560
00:53:08,125 --> 00:53:11,832
When did you come, Bal Reddy?
- Boss called me, I came in a lorrY.
561
00:53:12,000 --> 00:53:16,082
Is it?
- So manY varieties?
562
00:53:16,416 --> 00:53:20,415
We've to do atleast this to honour
our guest, right? Please sit down.
563
00:53:22,541 --> 00:53:25,082
Eat before it gets cold.
- Okay sir.
564
00:53:26,000 --> 00:53:29,624
TodaY I'm very happy.
- WhY wouldn't he be?
565
00:53:29,833 --> 00:53:32,207
He has come closer to You, right?
- What?
566
00:53:33,208 --> 00:53:36,415
He's trying to convert
rail friendship into love.
567
00:53:39,416 --> 00:53:40,499
What are you saying?
568
00:53:42,000 --> 00:53:46,082
Do you want me to believe he came
here to return your drawing book?
569
00:53:46,333 --> 00:53:48,332
Coincidentally meeting your father,
coincidentally coming...
570
00:53:48,541 --> 00:53:51,415
Stop that sweet nothings.
Atleast till you're married.
571
00:53:52,083 --> 00:53:52,999
My fate!
572
00:53:59,500 --> 00:54:02,957
Constable took bribe from me for
not having RC book for bicYcle.
573
00:54:09,125 --> 00:54:12,207
If you're so innocent,
how can You survive in this world?
574
00:54:13,333 --> 00:54:16,207
WhY are You standing there?
- You are...?
575
00:54:16,791 --> 00:54:17,999
My elder brother-in-law Mallasuri.
576
00:54:18,208 --> 00:54:21,540
How can I not know him?
He's the first man I met here.
577
00:54:21,750 --> 00:54:24,624
Is it? Why didn't You tell me?
578
00:54:25,000 --> 00:54:26,832
Father, please come aside.
579
00:54:27,000 --> 00:54:28,540
What?
- EmergencY, father.
580
00:54:29,000 --> 00:54:31,624
First, let's have lunch.
Baireddy, You too come.
581
00:54:35,000 --> 00:54:38,332
It's always emergencY for Mallasuri.
You carrY on.
582
00:54:39,958 --> 00:54:43,415
I'm surprized, I'm meeting
all of them strangelY.
583
00:54:45,750 --> 00:54:47,415
Is this also coincidence?
584
00:54:49,208 --> 00:54:50,624
What's this urgencY, son?
585
00:54:50,833 --> 00:54:53,832
We've a guest...
- He's not a guest, father.
586
00:54:59,416 --> 00:55:02,832
He's Raghava Rao's son
who killed mY uncle.
587
00:55:16,500 --> 00:55:20,124
What are you waiting for, father?
Let's hack him to death.
588
00:55:21,958 --> 00:55:24,832
No BaireddY.
- What are you saying, father?
589
00:55:25,000 --> 00:55:28,499
I'm also ten times more
furious than you to kill him.
590
00:55:29,000 --> 00:55:32,957
My hand is itching to hack him
into two right awaY.
591
00:55:33,750 --> 00:55:34,749
But...
592
00:55:40,083 --> 00:55:42,415
I'll not spill blood in my home.
593
00:55:43,583 --> 00:55:48,540
I'll not kill the guest in mY home
whom I served food with my hands.
594
00:55:48,750 --> 00:55:50,832
Can we spare him because
he's our guest?
595
00:55:52,208 --> 00:55:53,832
I'll not spare him.
596
00:55:54,583 --> 00:56:01,832
The moment he steps out of our threshold,
his body and head must get separated.
597
00:56:04,000 --> 00:56:07,499
We've been waiting 25 long years
for this moment,
598
00:56:07,958 --> 00:56:10,207
can't we wait for few more hours?
599
00:56:11,625 --> 00:56:12,207
Father!
600
00:56:12,416 --> 00:56:15,999
Inform all our boys!
- Okay, father.
601
00:56:20,625 --> 00:56:25,832
He lives till he's inside the threshold,
the moment he crosses it,
602
00:56:26,291 --> 00:56:27,832
cut his throat!
603
00:56:43,958 --> 00:56:45,999
You asked elderlY man to
leave the dining table,
604
00:56:46,208 --> 00:56:47,415
what's so urgent work?
605
00:56:52,083 --> 00:56:55,207
Please have some curd.
- No way.
606
00:56:55,416 --> 00:56:59,540
I think my stomach will burst.
Where is BaireddY?
607
00:57:01,458 --> 00:57:02,624
He's on job.
608
00:57:05,625 --> 00:57:07,207
Would You like to chew betel leaf and nut?
609
00:57:07,416 --> 00:57:09,624
No way, no place even
to swallow air.
610
00:57:09,833 --> 00:57:13,207
Uncle, let's plaY hide and seek game.
- Okay.
611
00:57:13,416 --> 00:57:15,915
Children, don't disturb the guest.
612
00:57:17,416 --> 00:57:20,415
Tell me now,
whY did You want to meet me?
613
00:57:21,333 --> 00:57:25,540
I've some land here,
I want you to sell it for me.
614
00:57:27,500 --> 00:57:28,915
Not a big deal.
615
00:57:32,833 --> 00:57:34,415
Shall we go right away?
- Okay sir.
616
00:57:34,625 --> 00:57:35,749
Grandpa, you're alwaYs like this.
617
00:57:35,958 --> 00:57:37,415
Never allow us to play.
- Bad grandpa.
618
00:57:37,625 --> 00:57:38,707
HeY, shut up.
619
00:57:38,916 --> 00:57:40,624
WhY are You going out in
this hot sun?
620
00:57:40,833 --> 00:57:43,499
Can't You go out evening?
- He may get late.
621
00:57:43,708 --> 00:57:46,999
Nothing like that sir,
work is there alwaYs.
622
00:57:47,208 --> 00:57:48,624
Kid, get a towel.
623
00:57:48,833 --> 00:57:54,207
Is this for You or the kids?
- You're doing too much.
624
00:57:55,208 --> 00:57:57,624
I'm sure he'll not leave
the home till tomorrow.
625
00:57:57,833 --> 00:57:59,332
Aunty, you must blindfold first.
626
00:58:00,625 --> 00:58:04,499
No need, anywaY Your aunt
is blindfolded now.
627
00:58:04,708 --> 00:58:05,749
You!
628
00:58:08,583 --> 00:58:10,415
Aunt...this side...
629
00:58:21,916 --> 00:58:29,624
Appu, this side...
- Appu, this side...- Aunt...here....
630
00:58:39,416 --> 00:58:40,915
Little further...
631
00:58:44,750 --> 00:58:46,499
Uncle! You're out if you step out.
632
00:59:02,416 --> 00:59:06,832
Brother! Now you must seek.
Come...come I saY.
633
00:59:07,333 --> 00:59:10,124
You caught him well. He was hiding
outside withoutjoining the game.
634
00:59:11,833 --> 00:59:12,832
Don't move.
635
00:59:17,416 --> 00:59:18,624
Stand properly.
636
00:59:21,333 --> 00:59:24,415
Here...here...
637
00:59:59,208 --> 00:59:59,915
Mother!
638
01:00:09,333 --> 01:00:12,999
I mean may be Your familY
has some feud there.
639
01:00:15,833 --> 01:00:17,540
Father, please come aside.
640
01:00:17,750 --> 01:00:19,207
What?
- EmergencY, father.
641
01:00:19,416 --> 01:00:22,415
Let's have lunch first.
- Baireddy, You too come.
642
01:00:32,958 --> 01:00:35,707
What's this brother?
We've the enemY in hand,
643
01:00:35,916 --> 01:00:38,707
without killing,
what are we waiting for?
644
01:00:39,000 --> 01:00:43,415
What's wrong to kill him inside
or outside for revenge?
645
01:00:47,666 --> 01:00:52,415
Don't rush, Baireddy.
Never go against father's word.
646
01:00:53,125 --> 01:00:55,332
We must respect our tradition.
647
01:00:56,500 --> 01:01:01,415
Let him step out of the threshold,
let's hack him, bloody!
648
01:01:20,541 --> 01:01:23,999
Now, it's Your turn.
- Children, enough of the game.
649
01:01:24,208 --> 01:01:26,707
WhY grandpa?
- He must leave now.
650
01:01:26,916 --> 01:01:31,082
No problem, let's play
few more games.
651
01:01:33,625 --> 01:01:40,832
Revenue officer is here, if we go now,
we can finish Your work.
652
01:01:41,791 --> 01:01:43,082
Shall we go?
653
01:01:59,208 --> 01:02:01,499
What happened?
- I'll get mY bag.
654
01:02:01,708 --> 01:02:02,915
It's here only.
655
01:02:03,958 --> 01:02:05,415
Is it here onlY?
656
01:02:10,791 --> 01:02:13,499
Did I return your sketch book to you?
657
01:02:14,666 --> 01:02:16,332
You gave it earlier.
658
01:02:16,833 --> 01:02:18,415
Did I return it?
- Yes.
659
01:02:18,625 --> 01:02:19,707
Bye.
660
01:02:21,833 --> 01:02:24,124
Bye dear...plaY well.
661
01:02:24,333 --> 01:02:26,124
You studY well, dear.
662
01:02:26,333 --> 01:02:27,915
Doctor, bye.
663
01:02:30,958 --> 01:02:33,082
I'll say bYe to them also.
- Okay.
664
01:02:35,625 --> 01:02:36,957
Bye madam.
- Okay.
665
01:02:37,166 --> 01:02:38,415
Bye.
666
01:02:40,375 --> 01:02:43,957
Trust me, I don't want to
leave this home.
667
01:02:44,125 --> 01:02:45,832
What a great feast you'd arranged!
668
01:02:46,000 --> 01:02:48,415
How did that chutney
get special taste?
669
01:02:48,750 --> 01:02:51,707
That is...
- We are getting late.
670
01:02:52,750 --> 01:02:53,874
Bye.
671
01:02:54,041 --> 01:02:54,957
WhY are You going that side?
672
01:02:55,125 --> 01:02:58,415
I'll say bYe to Bal ReddY.
- Bal ReddY is standing outside.
673
01:02:59,208 --> 01:03:00,707
Is it outside?
674
01:03:02,916 --> 01:03:05,707
Bye madam...bye...
675
01:03:08,166 --> 01:03:09,415
My purse..?
676
01:03:10,375 --> 01:03:11,832
What's this time?
677
01:03:12,000 --> 01:03:15,582
I think I missed mY purse
while playing.
678
01:03:15,791 --> 01:03:17,124
Search it.
679
01:03:37,625 --> 01:03:38,624
I found it.
680
01:03:39,750 --> 01:03:40,874
It's here only.
681
01:03:41,041 --> 01:03:42,082
Got it.
682
01:03:44,833 --> 01:03:46,832
How many times will You saY bye?
- No problem.
683
01:03:47,291 --> 01:03:48,415
Bye dear.
684
01:03:49,333 --> 01:03:50,499
Bye!
685
01:03:50,916 --> 01:03:51,915
Bye sir.
686
01:03:54,833 --> 01:03:55,957
Bye.
687
01:04:01,291 --> 01:04:02,207
What's this time?
688
01:04:02,416 --> 01:04:04,499
I'll say bYe to cows too.
689
01:04:08,166 --> 01:04:10,624
Bye...bye...
690
01:04:19,416 --> 01:04:24,915
I'm here for an hour onlY, yet I've
developed a bond with this home.
691
01:04:25,166 --> 01:04:30,332
Those cattle, this swing, this pillar...
who nice theY are!
692
01:04:31,208 --> 01:04:36,832
This is not a home but a heaven filled
with your love and affection.
693
01:04:37,625 --> 01:04:42,124
It's not a big deal, you can walk
into this heaven again, come.
694
01:04:44,375 --> 01:04:47,207
Rajini, take the children upstairs.
695
01:05:03,041 --> 01:05:05,290
I'll offer praYers to God.
696
01:05:36,416 --> 01:05:40,624
Swing hit my back...
my back is broken...
697
01:05:41,708 --> 01:05:42,249
Move...move away...
698
01:05:42,458 --> 01:05:44,165
You relax.
- Take out the vehicle.
699
01:05:44,375 --> 01:05:45,707
Let's take him to hospital.
700
01:05:47,958 --> 01:05:49,040
Is it paining here?
701
01:05:49,250 --> 01:05:51,165
Get a plank quicklY.
- Okay sir.
702
01:05:51,375 --> 01:05:52,290
Here?
703
01:05:56,708 --> 01:05:57,749
Plank!
704
01:05:58,750 --> 01:06:02,290
Move little.- I can't move.
My back is broken.
705
01:06:02,500 --> 01:06:04,082
We want to take You inside.
706
01:06:08,458 --> 01:06:09,165
Be careful.
707
01:06:09,375 --> 01:06:13,207
Take me quicklY.
My back is broken.
708
01:07:18,208 --> 01:07:23,499
This is not a home but a heaven filled
with your love and affection.
709
01:07:45,333 --> 01:07:47,040
Slow...carefully...
710
01:07:47,250 --> 01:07:48,749
Appu, remove the pillow.
- Okay.
711
01:07:48,958 --> 01:07:50,624
This side...
712
01:07:52,000 --> 01:07:52,832
Be careful.
713
01:07:54,333 --> 01:07:55,540
What happened?
- Got hurt bY the swing.
714
01:07:55,750 --> 01:07:57,165
Get some ice cubes and hot water.
- Yes sir.
715
01:07:57,375 --> 01:07:59,415
Looks like got hurt seriouslY.
716
01:08:00,250 --> 01:08:01,957
Is it painful here?
- No.
717
01:08:02,833 --> 01:08:07,290
Now?
- No.
718
01:08:07,541 --> 01:08:11,832
How can it not be painful?
It's strange.
719
01:08:13,083 --> 01:08:15,124
What happened? Is it serious?
720
01:08:15,500 --> 01:08:18,207
I don't see anY vertebral dislocation.
721
01:08:18,416 --> 01:08:19,832
No muscular abrasions too.
722
01:08:20,625 --> 01:08:21,915
But highly trauma.
723
01:08:23,625 --> 01:08:28,332
I suspect temporarY paralysis due
to deep impact in lumbar region.
724
01:08:28,541 --> 01:08:34,082
But if it happens, the little finger
of the left hands will shiver.
725
01:08:37,291 --> 01:08:38,957
What's the relationship
between spine and finger?
726
01:08:39,166 --> 01:08:42,082
Do you want me to teach MBBS?
It will happen like that.
727
01:08:43,333 --> 01:08:44,499
It's shivering!
728
01:08:47,041 --> 01:08:48,832
It happened as I'd expected.
729
01:08:49,000 --> 01:08:50,290
What should we do now?
730
01:08:50,500 --> 01:08:51,832
Must take some tests,
731
01:08:53,000 --> 01:08:54,165
You take complete rest.
732
01:08:54,375 --> 01:08:56,124
Don't get down from bed,
that's what You want, right?
733
01:08:56,333 --> 01:08:58,374
Sir...
- Give him massage.
734
01:08:58,583 --> 01:08:59,499
Okay sir.
735
01:09:04,916 --> 01:09:07,290
Will he get cured?
736
01:09:07,541 --> 01:09:10,957
As far as I know no treatment
for his disease in Allopathy.
737
01:09:11,208 --> 01:09:14,915
How about Homeopathy?
- No, it's in Romeopathy.
738
01:09:15,416 --> 01:09:16,540
What's this joking on patient?
739
01:09:16,750 --> 01:09:17,957
Patient? MY foot!
740
01:09:18,583 --> 01:09:21,582
He's not Ramu, he's a Romeo.
741
01:09:22,000 --> 01:09:22,874
Shut up!
742
01:09:23,041 --> 01:09:27,290
You said about lumbar impact,
shivering of little finger.
743
01:09:27,500 --> 01:09:29,499
I just plaYed and got the result.
744
01:09:29,708 --> 01:09:30,249
You mean?
745
01:09:30,458 --> 01:09:32,707
He's plaYing drama to court You.
746
01:09:34,416 --> 01:09:35,999
I can't believe it.
747
01:09:36,208 --> 01:09:38,749
When the love mosquito bites,
many strange things do happen.
748
01:09:39,291 --> 01:09:42,457
If he manages to impress you
taking such risks,
749
01:09:42,666 --> 01:09:43,915
how nice it would be!
750
01:09:46,291 --> 01:09:47,499
Make your move!
751
01:10:18,125 --> 01:10:21,207
Come...come my dear Saloni...
752
01:10:21,416 --> 01:10:25,832
At an opportune moment
this night, let's elope..
753
01:10:40,416 --> 01:10:44,040
Finding the girl not in
home bY morning...
754
01:10:44,250 --> 01:10:48,290
Let the entire village writhe
in pain and anger...
755
01:10:57,166 --> 01:10:58,874
That's it!
- Do it todaY...
756
01:10:59,041 --> 01:11:00,874
Do it!
- Right away!
757
01:11:01,041 --> 01:11:02,582
Raise it!
- The pulse rate!
758
01:11:02,791 --> 01:11:04,415
Do it my dear!
759
01:11:04,625 --> 01:11:06,332
Star!
- It's me!
760
01:11:06,541 --> 01:11:08,415
Kill it!
- Follow me!
761
01:11:08,625 --> 01:11:12,415
Do it!
- Break into Jig!
762
01:11:16,000 --> 01:11:22,290
Shall we secretlY plan our elopement
openly amongst people?
763
01:11:23,333 --> 01:11:30,499
Like a thief in daY time and like
a king at night when I come to you...
764
01:11:30,708 --> 01:11:37,832
Come on dance with me...
I like you verY much...
765
01:11:38,125 --> 01:11:45,915
You're great shakes and touching you
is enchanting, mY dear...
766
01:11:47,541 --> 01:11:50,707
Just an invitation will not
make me come to You...
767
01:11:50,916 --> 01:11:55,082
If you do little magic and charm me,
I'm readY to elope with You...
768
01:12:21,000 --> 01:12:26,999
I'll not give...
never ever give You...
769
01:12:27,208 --> 01:12:28,832
HeY You go awaY!
770
01:12:47,000 --> 01:12:50,874
Oh God! The girl is very fast...
771
01:12:51,041 --> 01:12:53,499
Creating a scene in street...
772
01:12:54,416 --> 01:12:58,207
Let anYone see, who cares...
let our love flag flY high...
773
01:12:58,416 --> 01:13:02,290
If people get used to
the elopement...
774
01:13:48,000 --> 01:13:49,290
Come mY dear!
775
01:13:49,666 --> 01:13:52,124
Elope!
- No silly dreams please.
776
01:13:52,625 --> 01:13:54,915
Poor man is innocent.
777
01:13:55,083 --> 01:13:56,499
I'll tell him I don't have any such idea.
778
01:13:56,708 --> 01:14:01,415
HeY stop! He's happy,
what are you going to lose?
779
01:14:01,791 --> 01:14:04,832
Who knows maY be the
horse will fly one day!
780
01:14:05,333 --> 01:14:06,290
HeY You!
781
01:14:09,916 --> 01:14:12,582
Stop...stop...
everYone will get...wait...
782
01:14:12,791 --> 01:14:14,499
Wait...don't fight.
783
01:14:15,375 --> 01:14:16,290
Take this.
784
01:14:16,791 --> 01:14:18,832
Thank God! Reached the place.
785
01:14:19,000 --> 01:14:20,832
By the way, who is mY new owner?
786
01:14:21,000 --> 01:14:25,915
HeY Careful...my rim...mY wheel...
my seat...hold it carefullY...
787
01:14:26,750 --> 01:14:30,207
Slowly...you bloodY!
788
01:14:34,458 --> 01:14:36,707
Cycles are for humans
not for elephants.
789
01:14:36,916 --> 01:14:40,707
If your hand is so heavy,
how heavY You would be.
790
01:14:41,041 --> 01:14:45,957
Don'tjump...
whY are You dancing?
791
01:14:47,500 --> 01:14:49,832
HeY Ramu! Where the hell are you?
792
01:15:00,250 --> 01:15:02,582
Death is inevitable.
793
01:15:02,791 --> 01:15:05,374
Death is inevitable to every
living creature.
794
01:15:05,583 --> 01:15:08,165
Likewise the dead are born again.
This is a never ending circle...
795
01:15:08,375 --> 01:15:12,999
The Sun will not be there
by evening...
796
01:15:13,208 --> 01:15:17,624
Moon will lose it's identity
in day time...
797
01:15:17,833 --> 01:15:20,707
This life is Just small journeY
of three days...
798
01:15:21,000 --> 01:15:23,624
An unidentified body
in Gandikota!
799
01:15:24,416 --> 01:15:26,749
A head separated from the body,
800
01:15:26,958 --> 01:15:28,332
who is the young man?
801
01:15:28,541 --> 01:15:31,207
who killed him? Family feud...
802
01:15:32,041 --> 01:15:34,290
Don't You like any TV program?
803
01:15:36,625 --> 01:15:40,082
You're not hurt so serious to die.
804
01:15:42,000 --> 01:15:44,707
Will I live then sir?
805
01:15:46,583 --> 01:15:50,915
If you're luckY, even if stabbed brutallY
or attacked with bombs one will survive.
806
01:15:52,250 --> 01:15:57,499
If time is bad, just a small blade
is enough to get killed.
807
01:15:59,416 --> 01:16:04,124
I came here to sell my land
for livelihood.
808
01:16:04,333 --> 01:16:07,832
How am I connected to
daggers and bombs...
809
01:16:08,000 --> 01:16:09,832
I mean how are children
connected to it?
810
01:16:10,000 --> 01:16:14,999
If you can share parents' property,
won't You share their sins and good deeds too?
811
01:16:15,208 --> 01:16:16,832
Are You here onlY?
812
01:16:18,541 --> 01:16:21,832
Father-in-law is verY upset
because You're hurt.
813
01:16:22,000 --> 01:16:25,082
He can't bear anY guest
getting hurt.
814
01:16:25,375 --> 01:16:28,415
HubbY, Srikanth wanted him
to take rest.
815
01:16:29,000 --> 01:16:32,290
Father-in-law! Shall we go out?
Come.
816
01:16:39,791 --> 01:16:41,499
TodaY I couldn't do it.
817
01:16:42,125 --> 01:16:45,415
I'll definitelY finish
Your work tomorrow.
818
01:16:45,625 --> 01:16:47,332
I mean your selling Your land.
819
01:16:47,541 --> 01:16:52,290
It has been written in your fate to get
sacrificed at the Goddess' altar...
820
01:16:52,500 --> 01:16:56,957
After this night...
821
01:17:21,000 --> 01:17:25,749
EnemY's fort filled with
swords of revenge...
822
01:17:25,958 --> 01:17:30,499
No where to go, it's dead end...
Can't even dare take a cat's nap?
823
01:17:57,625 --> 01:17:59,915
This is Akashavani,
Kadapa radio station.
824
01:18:00,375 --> 01:18:04,374
Next song in the program is
from film 'Chenchulakshmi'.
825
01:18:04,583 --> 01:18:06,707
Sung bY Ghantasala, Jikki...
826
01:18:17,000 --> 01:18:26,832
Can You climb trees, mY dear?
Can You climb hills?
827
01:18:27,000 --> 01:18:33,915
Can You climb tree and pluck
the tender leaffrom the top?
828
01:18:34,375 --> 01:18:41,082
I can climb hills, O dear...
829
01:18:44,625 --> 01:18:58,082
Can You tell your life span?
Can You survive this morning?
830
01:18:58,625 --> 01:19:03,957
Can You sit tight till then?
Can You count the stars?
831
01:19:04,166 --> 01:19:12,207
Can You escape death and
be alive and kicking?
832
01:19:20,375 --> 01:19:24,207
HeY he's here!
Get a rope!
833
01:19:25,750 --> 01:19:26,915
Take rope!
834
01:20:11,375 --> 01:20:12,415
Your backache?
835
01:20:12,625 --> 01:20:14,790
It vanished strangelY.
836
01:20:16,958 --> 01:20:18,707
Then, shall we leave now?
837
01:20:19,541 --> 01:20:23,332
Your back pain has eased,
shall we leave now?
838
01:20:23,541 --> 01:20:26,082
WhY so early in the morning?
839
01:20:26,291 --> 01:20:30,124
It's important to finish the work,
time doesn't matter.
840
01:20:30,333 --> 01:20:31,749
Come.
- I'll get mY bag.
841
01:20:31,958 --> 01:20:33,624
Your bag is readY.
842
01:20:38,708 --> 01:20:39,915
I'll take bath and come.
843
01:20:44,750 --> 01:20:50,707
Love is as sweet as
the lover is tough...
844
01:21:55,125 --> 01:21:57,874
Father, he knows we'll not harm
him inside the home.
845
01:21:58,041 --> 01:21:58,915
He's plaYing with us.
846
01:21:59,083 --> 01:22:01,249
Yes father, let's pull him out
and kill him.
847
01:22:01,458 --> 01:22:04,624
Tradition is that You follow
with heart and soul.
848
01:22:04,958 --> 01:22:07,707
Don't belittle it and insult me.
849
01:22:09,666 --> 01:22:12,707
Fate is very powerful, Mallasuri.
850
01:22:13,416 --> 01:22:17,082
Look on what day it has
brought him to us.
851
01:22:20,333 --> 01:22:26,624
Your paternal uncle died this daY,
he's also fated to die this very day.
852
01:22:53,333 --> 01:22:55,082
I think You took 2 hours to bathe.
853
01:22:55,375 --> 01:22:56,707
Soap was too strong.
854
01:22:57,000 --> 01:22:58,332
WhY so manY guests?
855
01:22:58,750 --> 01:23:00,165
My younger uncle's death anniversary.
856
01:23:00,375 --> 01:23:02,040
Poor man! When did he die?
857
01:23:02,250 --> 01:23:04,290
Many years ago.
858
01:23:04,833 --> 01:23:06,540
He was killed in a familY feud.
859
01:23:07,625 --> 01:23:09,832
My uncle is seeking revenge
for his death.
860
01:23:10,000 --> 01:23:12,082
Forget it, it's a long tale.
861
01:23:12,833 --> 01:23:16,582
You can go.
- How can I leave now?
862
01:23:16,791 --> 01:23:20,499
I didn't ask you to leave, I told You
to offer homage to the dead man.
863
01:23:21,666 --> 01:23:24,457
You too come with me.
- We've finished, You go.
864
01:23:24,666 --> 01:23:26,332
Hello nephew! Come here.
865
01:23:26,541 --> 01:23:27,707
Coming aunty.
866
01:23:44,500 --> 01:23:46,082
Sir, please sit there.
867
01:23:53,416 --> 01:23:57,915
Pray for peace to the departed soul
of Katragadda Ankineedu...
868
01:23:58,083 --> 01:23:59,165
Peace?
869
01:23:59,375 --> 01:24:02,915
My nephew will rest in peace onlY
when that family is wiped out.
870
01:24:03,083 --> 01:24:06,207
How many more Years do
we've to wait, Ramineedu?
871
01:24:06,416 --> 01:24:10,915
The moment has arrived, uncle.
You will see it.
872
01:24:13,958 --> 01:24:14,874
You carrY on.
873
01:24:15,041 --> 01:24:17,207
All of you please close
Your eYes and pray.
874
01:24:43,583 --> 01:24:45,332
Who is it?
875
01:24:45,541 --> 01:24:48,082
Nothing has happened,
please sit down.
876
01:24:59,208 --> 01:25:01,707
What happened after that?
- By then they came suddenly.
877
01:25:02,666 --> 01:25:04,290
Where is he?
878
01:25:04,916 --> 01:25:07,499
Aunty! He's here.
Is he here?
879
01:25:08,041 --> 01:25:08,999
I'll take You to task.
880
01:25:09,208 --> 01:25:11,624
I told you he'll be with Appu.
881
01:25:11,833 --> 01:25:14,165
When are you coming
to mY home, Appu?
882
01:25:14,375 --> 01:25:16,832
It's not in my hands aunty,
he must agree first.
883
01:25:17,000 --> 01:25:17,624
Me?
884
01:25:17,833 --> 01:25:21,707
WhY did You tell me not to discuss
about it till she finishes college?
885
01:25:22,083 --> 01:25:24,749
How is mY college education connected
with mY marriage, uncle?
886
01:25:24,958 --> 01:25:26,832
You're doctor, but not even
as smart as she is.
887
01:25:27,000 --> 01:25:30,165
You scold me here, there'll be
no master of ceremonY with uncle.
888
01:25:30,375 --> 01:25:31,499
Yes indeed.
889
01:25:32,333 --> 01:25:34,374
No son...
- What no?
890
01:25:34,583 --> 01:25:36,415
Can't You help women in kitchen?
891
01:25:39,208 --> 01:25:40,707
I'll beta You!
- Aunt...
892
01:25:41,208 --> 01:25:43,540
Stop...have You understood
what he said?
893
01:25:43,750 --> 01:25:45,624
He wants you to talk with my brother.
894
01:25:46,791 --> 01:25:48,624
Will it be nice to ask now?
895
01:25:48,833 --> 01:25:53,082
You postpone things like this, your son
will be of your age before he marries.
896
01:25:54,041 --> 01:25:56,457
I'll ask Mallasuri not
my brother-in-law.
897
01:25:56,666 --> 01:25:58,332
My nephew alwaYs supports me.
898
01:26:10,625 --> 01:26:12,499
Please come out for a minute.
899
01:26:13,416 --> 01:26:15,040
Sit there uncle.
900
01:26:15,250 --> 01:26:18,207
I need to talk to You. You get up.
- Okay.
901
01:26:19,208 --> 01:26:22,290
Can't You understand if I tell once?
Go, sit there.
902
01:26:26,625 --> 01:26:27,582
What happened?
903
01:26:27,791 --> 01:26:32,290
They are taking good care of that stranger
and told me their uncle to get out.
904
01:26:32,500 --> 01:26:34,040
Is he Minister or Governor?
905
01:26:34,250 --> 01:26:35,832
Who the hell he is?
906
01:26:38,250 --> 01:26:41,165
Who is the man your brothers-in-law
are holding so close?
907
01:26:41,375 --> 01:26:42,624
Appu's friend, father.
908
01:26:45,375 --> 01:26:46,707
Sir, please get holy vessel.
909
01:26:47,916 --> 01:26:49,082
I'll get it.
910
01:26:52,541 --> 01:26:54,374
Priest has asked for the holY vessel.
911
01:26:54,583 --> 01:26:55,832
I'll get it.
- I'll also come.
912
01:26:56,000 --> 01:26:57,707
It's in bedroom.
- No problem, I'll come.
913
01:27:23,000 --> 01:27:25,415
Did You how affectionately
they are hugging him?
914
01:27:30,500 --> 01:27:32,749
Uncle!
- Keep that fan there.
915
01:27:32,958 --> 01:27:33,915
Okay, uncle.
916
01:27:35,333 --> 01:27:37,082
Keep the fan there.
- Okay sir.
917
01:27:41,083 --> 01:27:41,707
Sister-in-law!
918
01:27:41,916 --> 01:27:43,582
WhY are You both brothers
sitting up there?
919
01:27:43,791 --> 01:27:47,540
Arrange for the firewood and food.
Come down.
920
01:27:47,750 --> 01:27:48,832
I'm coming, sister-in-law.
921
01:27:50,458 --> 01:27:53,915
Brother, take good care of Ramu.
922
01:27:59,958 --> 01:28:02,582
How are You feeling now aunty?
- Running fever.
923
01:28:02,791 --> 01:28:05,707
Did You take medicines?
- No.
924
01:28:08,541 --> 01:28:09,707
Do you want me to get medicines?
925
01:28:10,500 --> 01:28:12,290
Are You here onlY, Mallasuri?
926
01:28:12,500 --> 01:28:14,290
Get medicine from doctor.
927
01:28:16,416 --> 01:28:18,624
Go quickly.
- I'm going.
928
01:28:23,458 --> 01:28:28,540
I'm unable to take good care of You
because of too manY relatives in home.
929
01:28:28,750 --> 01:28:30,999
All of them will leave
after the prayers.
930
01:28:31,208 --> 01:28:33,290
Then, we'll take good care of You.
931
01:28:33,833 --> 01:28:38,082
Must never leave the home.
932
01:28:49,166 --> 01:28:51,832
God! NobodY must leave the home.
933
01:28:52,000 --> 01:28:52,874
Nobody must leave the home.
934
01:28:53,041 --> 01:28:54,249
What are you saying?
935
01:28:54,458 --> 01:28:56,290
I said, nobody must leave the home.
936
01:28:57,000 --> 01:28:59,874
I mean the home has come
alive with relatives.
937
01:29:00,041 --> 01:29:01,582
If theY leave, it'll look deserted.
938
01:29:01,791 --> 01:29:05,124
You're right but guests have to leave.
939
01:29:05,333 --> 01:29:07,832
They will come back for
Appu's marriage only.
940
01:29:08,000 --> 01:29:08,624
When will it happen?
941
01:29:08,833 --> 01:29:10,832
You seem to be more
interested in it than us.
942
01:29:13,000 --> 01:29:16,082
If Appu and Srikanth agree,
we'll conduct their marriage today itself.
943
01:29:16,708 --> 01:29:17,915
Coming!
944
01:29:30,375 --> 01:29:31,374
Come here dear.
945
01:29:33,375 --> 01:29:34,290
Greetings.
- Greetings.
946
01:29:34,500 --> 01:29:36,040
Bye sir.
- Bye sir.
947
01:29:36,250 --> 01:29:37,915
How are You Rani?
948
01:29:47,416 --> 01:29:51,207
When did we get Appu and
Srikanth engaged?
949
01:29:51,416 --> 01:29:54,499
Brother-in-law promised when
we tonsured their first hair.
950
01:29:54,833 --> 01:29:58,624
But people who don't know this
are thinking differently.
951
01:29:58,833 --> 01:30:00,290
What are you saying?
952
01:30:00,500 --> 01:30:02,999
Who will dare stop this marriage?
953
01:30:03,208 --> 01:30:06,207
Appu and Srikanth will marry.
954
01:30:08,125 --> 01:30:10,957
You're so confident,
have you exchanged the proposal?
955
01:30:11,125 --> 01:30:13,499
Exchanged the proposal?
- No?
956
01:30:13,916 --> 01:30:15,832
Is it all from your side onlY?
957
01:30:16,500 --> 01:30:18,957
No, my brother-in-law is a man
who stands bY his word.
958
01:30:19,125 --> 01:30:20,124
He stands by what he says.
959
01:30:20,333 --> 01:30:23,624
If he's so trustworthy then whY don't You
ask him to get them engaged now?
960
01:30:23,958 --> 01:30:27,207
What's so urgencY?
Engagement on death anniversarY?
961
01:30:27,416 --> 01:30:29,290
Can't You wait till no moon daY?
962
01:30:29,500 --> 01:30:30,790
He'll cite manY reasons like this.
963
01:30:30,958 --> 01:30:32,707
You be happy with Yourselves.
964
01:30:33,125 --> 01:30:34,082
What happiness?
965
01:30:34,291 --> 01:30:36,040
I'll ask mY brother-in-law
to fix engagement now.
966
01:30:36,250 --> 01:30:38,207
You come with me,
You keep watching.- I will.
967
01:30:38,416 --> 01:30:42,082
Keep watching.
- I will.
968
01:30:43,916 --> 01:30:46,082
Move...move...
969
01:30:46,291 --> 01:30:48,540
Brother-in-law, You must settle
a thing right now.
970
01:30:48,750 --> 01:30:49,332
What is it?
971
01:30:49,541 --> 01:30:52,374
Are You fixing your daughter's
marriage with my son or not?
972
01:30:52,583 --> 01:30:53,915
Marriage?
- Yes.
973
01:30:55,375 --> 01:30:57,040
What's so hurrY now?
974
01:30:57,250 --> 01:30:59,290
Did You promise or not?
975
01:30:59,500 --> 01:31:01,540
We've been thinking about it
since their childhood.
976
01:31:01,750 --> 01:31:02,332
I'll fix it.
977
01:31:02,541 --> 01:31:05,915
Then, get them engaged today.
978
01:31:06,916 --> 01:31:09,290
Engagement on death anniversarY?
979
01:31:10,000 --> 01:31:14,082
Didn't I tell You?
980
01:31:14,375 --> 01:31:16,915
I don't care whether it's death
anniversarY or any thing,
981
01:31:17,083 --> 01:31:20,040
todaY You must promise
before all our relatives.
982
01:31:20,250 --> 01:31:22,999
Obul Reddy wait, I'm coming.
983
01:31:23,208 --> 01:31:24,332
Kittappa, come inside.
984
01:31:24,541 --> 01:31:25,832
Bhakthavatsalam, don't go away.
985
01:31:26,000 --> 01:31:28,624
ElderlY man come...
- What's this commotion, father?
986
01:31:28,833 --> 01:31:30,832
Must decide todaY between
Your marriage or mY death.
987
01:31:31,125 --> 01:31:32,832
Children, come in.
988
01:31:33,000 --> 01:31:35,832
Are You mad to fix marriage now?
You carrY on...
989
01:31:36,958 --> 01:31:38,624
If you stop them,
I'll grind you to paste.
990
01:31:38,833 --> 01:31:40,415
No father...
- You get inside.
991
01:31:40,625 --> 01:31:41,415
You too come it.
- Okay uncle.
992
01:31:41,625 --> 01:31:43,915
WhY are You staring at me?
Come inside.
993
01:31:44,083 --> 01:31:48,040
He has been claiming to be
Your kinsman for 20 Years.
994
01:31:48,250 --> 01:31:50,457
If you too like it,
whY not fix their marriage?
995
01:31:50,666 --> 01:31:53,540
That's what I'm also asking him.
996
01:31:53,750 --> 01:31:55,457
Am I asking a share in his property?
997
01:31:55,666 --> 01:31:59,207
I'm just asking him to keep up his
promise, but he's postponing it.
998
01:31:59,416 --> 01:32:01,874
What's this, uncle?
Don't You've any sense to timing?
999
01:32:02,041 --> 01:32:04,624
Mallasuri! He's Your uncle!
1000
01:32:10,625 --> 01:32:15,040
Brother-in-law, You beat me or kill me,
settle it once for all today.
1001
01:32:15,250 --> 01:32:17,707
Wait till the no moon daY passes.
1002
01:32:19,541 --> 01:32:22,707
Didn't I tell You?
1003
01:32:22,916 --> 01:32:26,457
EverY time he's citing some
reason to postpone it.
1004
01:32:26,666 --> 01:32:29,540
I feel you've some other idea.
1005
01:32:29,750 --> 01:32:33,332
If he's insisting on it,
whY don't You go ahead and fix it?
1006
01:32:33,541 --> 01:32:37,040
Very important work is pending,
I'll fix after finishing it, aunt.
1007
01:32:37,250 --> 01:32:39,540
I can't wait for few minutes also.
1008
01:32:39,750 --> 01:32:41,832
Father, uncle wants You
to wait for sometime, right?
1009
01:32:42,000 --> 01:32:42,624
You shut up!
1010
01:32:42,833 --> 01:32:45,124
This is between elders,
stay out of it.
1011
01:32:45,333 --> 01:32:49,707
Either you must be gentleman today
or I must be a stupid idiot.
1012
01:32:50,208 --> 01:32:52,832
Okay, as you wish.
1013
01:32:53,000 --> 01:32:56,290
Let's fix the marriage today
to keep You happY.
1014
01:32:59,000 --> 01:33:01,124
I know you'll never break
Your promise.
1015
01:33:01,333 --> 01:33:04,374
Uncle, please don't mind mY father.
Let's wait till You're free.
1016
01:33:04,583 --> 01:33:06,540
How long will You keep roaming?
1017
01:33:06,750 --> 01:33:09,957
If you both get married,
we'll retire from life.
1018
01:33:10,125 --> 01:33:14,749
If not retire, withdraw.
But stay out of my life.
1019
01:33:18,375 --> 01:33:19,874
I don't like this marriage.
1020
01:33:21,041 --> 01:33:22,582
What are you saying, you idiot?
1021
01:33:22,791 --> 01:33:24,957
Will you keep shut or
shall I beat you? Go awaY.
1022
01:33:26,791 --> 01:33:29,124
Uncle, you don't take it seriously.
1023
01:33:29,333 --> 01:33:31,040
It has come to this stage
so I'm telling you openlY,
1024
01:33:31,250 --> 01:33:33,374
I've never imagined Appu as my wife.
1025
01:33:36,333 --> 01:33:39,624
Congrats! You've come out boldly.
1026
01:33:43,000 --> 01:33:45,624
What's that You don't like in me?
1027
01:33:48,500 --> 01:33:50,082
Tell me.
- Actually we both don't...
1028
01:33:51,916 --> 01:33:52,832
Go!
1029
01:33:54,416 --> 01:33:58,082
If the boy doesn't like her,
what can we do?
1030
01:33:58,375 --> 01:33:59,499
We'll take leave.
1031
01:34:01,000 --> 01:34:02,624
Bye.
- Please don't accept it.
1032
01:34:02,833 --> 01:34:03,749
Don't agree!
1033
01:34:03,958 --> 01:34:06,290
Leaving out a golden girl,
go begging.
1034
01:34:06,541 --> 01:34:10,040
What does Appu lack?
Isn't she 24 carat gold?
1035
01:34:10,250 --> 01:34:13,040
What's this new twist?
- WhY is she rejecting her?
1036
01:34:13,250 --> 01:34:14,290
My fate!
1037
01:34:14,833 --> 01:34:17,832
He's ruining mY life to impress You.
1038
01:34:18,958 --> 01:34:21,290
Appu, You too tell
You don't like this marriage.
1039
01:34:23,083 --> 01:34:24,207
WhY isn't he listening to so
many people's advises?
1040
01:34:24,416 --> 01:34:25,832
Is marriage his only problem?
1041
01:34:26,000 --> 01:34:27,499
There are many problems linked
to this house and marriage.
1042
01:34:27,708 --> 01:34:29,832
What do You know about her
to fix mY marriage with her?
1043
01:34:30,416 --> 01:34:35,124
She can make Rayalaseema proud...
1044
01:34:35,333 --> 01:34:40,499
She can make the future husband's
life meaningful...
1045
01:34:40,708 --> 01:34:44,457
Beautiful girl shining like pearl...
1046
01:34:44,791 --> 01:34:46,999
Asking you to tie knot with her...
1047
01:34:47,250 --> 01:34:50,707
Telugu girl...
1048
01:34:50,916 --> 01:34:57,540
Girl with moonbeam
filled bright eyes...
1049
01:34:57,750 --> 01:35:01,707
The girl wants you to hold
her hand and take the vow...
1050
01:35:33,750 --> 01:35:37,082
Her words are fresh like the first rain...
1051
01:35:37,291 --> 01:35:40,499
It brought riches to the home...
1052
01:35:40,791 --> 01:35:44,124
Her smile is cradle of happiness...
1053
01:35:44,333 --> 01:35:47,499
If she becomes your partner,
sorrows will vanish forever...
1054
01:35:47,708 --> 01:35:54,457
Though she's a beauty,
but she's alwaYs 7 steps behind You...
1055
01:35:54,666 --> 01:35:58,165
She's a bride-in-waiting
on earth for you...
1056
01:35:58,375 --> 01:36:01,624
She's a moon on earth...
1057
01:36:51,000 --> 01:36:52,332
Stop your nonsense!
1058
01:36:52,541 --> 01:36:54,290
She alwaYs draws silly drawings
in the book.
1059
01:36:54,500 --> 01:36:55,832
Should I marry her?
1060
01:37:00,291 --> 01:37:04,957
WhY do you look down
as silly drawings?
1061
01:37:05,541 --> 01:37:09,957
WhY don't You see the depth in it?
1062
01:37:10,166 --> 01:37:13,207
Like a boat in the river...
1063
01:37:13,416 --> 01:37:16,790
Like an umbrella in rain...
1064
01:37:16,958 --> 01:37:20,290
Like a nest to the bird...
1065
01:37:20,500 --> 01:37:23,915
Like eYelid on eYe...
1066
01:37:24,083 --> 01:37:38,582
Promising to be partner for life...
She's telling it in her drawings...
1067
01:37:38,833 --> 01:37:45,832
She has turned her heart
into the brush...
1068
01:38:26,333 --> 01:38:28,832
Uncle! I'll marrY Appu.
1069
01:38:31,541 --> 01:38:32,624
Thank God!
1070
01:38:34,916 --> 01:38:37,915
Till now I saw her with eyes onlY,
1071
01:38:38,375 --> 01:38:41,207
after hearing Your song,
I could see her with mY heart.
1072
01:38:42,958 --> 01:38:47,332
If you weren't here,
I would've missed this Telugu girl.
1073
01:38:49,291 --> 01:38:52,832
You've made me lucky to get
my treasure, thanks Ramu.
1074
01:38:53,666 --> 01:38:56,040
Brother-in-law, my foolish son
has fallen in line.
1075
01:38:56,250 --> 01:39:00,207
Don't delaY anY further,
girls, get ready mY daughter-in-law.
1076
01:39:13,375 --> 01:39:17,999
What are you upto?
Planning to pull someone's legs?
1077
01:39:18,375 --> 01:39:19,957
Brother-in-law, come here.
1078
01:39:21,583 --> 01:39:24,290
What's it, Naidu?
- You've caught a good man!
1079
01:39:24,500 --> 01:39:29,082
Do you know this?
He forced us to fix this marriage now.
1080
01:39:32,208 --> 01:39:33,374
WhY are You feeling shY?
1081
01:39:33,583 --> 01:39:38,290
Do you know he told me to threaten
You or else You'll not agree?
1082
01:39:39,416 --> 01:39:41,207
I didn't do anYthing.
1083
01:39:41,416 --> 01:39:42,374
Hesitation!
1084
01:39:42,583 --> 01:39:44,249
I'm telling You now,
1085
01:39:44,458 --> 01:39:48,290
one man like him can take on
anY number of men like them.
1086
01:39:51,458 --> 01:39:53,915
I'm altering a little in
the program, Naidu.
1087
01:39:54,083 --> 01:39:55,082
What's it?
1088
01:39:55,291 --> 01:39:59,707
My blood is boiling to kill the man
who killed mY brother.
1089
01:40:01,083 --> 01:40:04,957
It's not appropriate to fix marriage
on his death anniversary.
1090
01:40:05,125 --> 01:40:06,249
What shall we do now?
1091
01:40:06,458 --> 01:40:08,957
I'll conduct the engagement in
the temple of Lord Venugopalaswamy.
1092
01:40:09,166 --> 01:40:10,915
Temple is much better.
1093
01:40:12,791 --> 01:40:17,832
Engagement is in temple not here.
All of you get ready to go to temple.
1094
01:40:23,750 --> 01:40:27,499
All are leaving...You too!
1095
01:40:28,291 --> 01:40:31,290
You've to step out, can't avoid it.
1096
01:40:45,916 --> 01:40:47,832
You mustn't come in.
- WhY?
1097
01:40:48,000 --> 01:40:50,999
Your aunt has become a bride.
1098
01:40:51,208 --> 01:40:54,499
Men shouldn't meet her.
Go out.
1099
01:41:18,416 --> 01:41:19,707
What's it aunt?
1100
01:41:20,291 --> 01:41:22,624
Ask Ramu uncle to come to
the basket store room.
1101
01:41:22,833 --> 01:41:23,832
Okay.
1102
01:41:25,583 --> 01:41:26,915
Tell him to come alone.
1103
01:41:36,791 --> 01:41:39,082
I'll also play with You.
1104
01:41:42,625 --> 01:41:44,832
Appu, come let's go to
the holy Basil plant.
1105
01:42:22,375 --> 01:42:25,540
Please come here.
- Tell me.
1106
01:42:25,750 --> 01:42:27,332
Will you please give this
letter to Srikanth?
1107
01:42:27,541 --> 01:42:29,624
WhY are You sending love letters now?
1108
01:42:30,000 --> 01:42:30,957
Okay.
1109
01:42:40,833 --> 01:42:44,290
Very important letter, please.
1110
01:42:45,333 --> 01:42:46,624
He'll give, You come.
1111
01:43:08,625 --> 01:43:11,832
Very important letter, please.
1112
01:43:32,333 --> 01:43:36,165
Be ready boys!
Hack him into pieces!
1113
01:43:36,375 --> 01:43:37,415
Okay brother.
1114
01:43:52,625 --> 01:43:53,832
What were You doing?
1115
01:44:24,041 --> 01:44:25,290
My son Srikanth has
become the groom...
1116
01:44:25,500 --> 01:44:28,832
Where's doctor?
- Go straight and turn right.
1117
01:44:29,000 --> 01:44:31,999
Turn right..
- What's this? Blank paper!
1118
01:44:32,208 --> 01:44:34,499
Want medicine prescription?
Okay, You go.
1119
01:44:34,708 --> 01:44:37,207
Elders! I'm the kinsman of Ramineedu.
1120
01:44:37,416 --> 01:44:39,707
What's this?
She gave a blank paper.
1121
01:44:44,500 --> 01:44:46,957
Blank paper...
whY did You give me blank paper?
1122
01:44:47,166 --> 01:44:49,124
Did You expect love letter?
1123
01:44:51,416 --> 01:44:57,082
Though you're smiling,
I've seen You feeling sad inside.
1124
01:44:59,166 --> 01:45:02,832
I've understood
whY You're doing like this.
1125
01:45:04,708 --> 01:45:06,290
Have you understood it?
1126
01:45:07,291 --> 01:45:08,165
Thank God!
1127
01:45:08,375 --> 01:45:10,165
WhY didn't you tell me
this in train itself?
1128
01:45:10,375 --> 01:45:12,499
I knew it after stepping
into your home.
1129
01:45:13,041 --> 01:45:14,540
Coming, father-in-law.
1130
01:45:15,041 --> 01:45:16,165
What if my father comes to know this?
1131
01:45:16,375 --> 01:45:17,832
He knows it alreadY.
1132
01:45:19,291 --> 01:45:20,124
They'll kill you.
1133
01:45:20,333 --> 01:45:21,707
That's what making me tensed.
1134
01:45:24,375 --> 01:45:27,707
You do one thing,
I'll somehow convince my father,
1135
01:45:27,916 --> 01:45:30,124
You come to Kaleshah Mosque, okaY?
1136
01:45:32,583 --> 01:45:34,707
How can I escape from
so manY people here?
1137
01:45:40,208 --> 01:45:43,124
Hide in the flower baskets
and come there.
1138
01:45:47,125 --> 01:45:49,749
Smaller ones aren't enough,
keep it there.- Okay madam.
1139
01:45:49,958 --> 01:45:51,249
You come here,
keep the big basket here.
1140
01:45:51,458 --> 01:45:53,624
Here?
- Yes.
1141
01:45:59,083 --> 01:46:00,540
What are you searching?
1142
01:46:00,750 --> 01:46:03,082
What are these baskets for?
1143
01:46:03,291 --> 01:46:06,332
These are offered to God for
anY function in this house.
1144
01:46:06,541 --> 01:46:08,832
Not there, this side.
1145
01:46:12,791 --> 01:46:14,832
Please come with me to upstairs.
1146
01:46:17,000 --> 01:46:20,290
Not outside the threshold, upstairs!
Come.
1147
01:46:20,500 --> 01:46:21,499
Come!
1148
01:46:36,333 --> 01:46:37,499
Sit there!
1149
01:47:04,166 --> 01:47:08,832
You've fooled us bY using
my father's sentiment.
1150
01:47:10,333 --> 01:47:13,707
I respect my father only
not the tradition.
1151
01:47:14,625 --> 01:47:19,290
Your cries will not reach
anYone outside this room.
1152
01:47:21,416 --> 01:47:26,790
I'll kill You here,
throw Your bodY behind the wall,
1153
01:47:26,958 --> 01:47:29,707
and tell mY father I had
killed you outside onlY.
1154
01:47:32,250 --> 01:47:34,624
Bloody rat face!
1155
01:47:36,625 --> 01:47:40,707
I'll hack You to death and
avenge mY uncle's killing.
1156
01:47:41,208 --> 01:47:42,915
After Years I got You!
1157
01:47:43,833 --> 01:47:47,290
Where are You going now?
1158
01:48:11,583 --> 01:48:16,499
Nobody should be here,
all of you get going.
1159
01:48:17,000 --> 01:48:19,124
WhY are You still here?
All are going to temple, come.
1160
01:48:19,333 --> 01:48:21,957
Uncle asked for the festoon.
- Then, come fast.
1161
01:48:47,208 --> 01:48:48,290
He's not seen anYwhere, brother.
1162
01:48:48,500 --> 01:48:50,207
He's hiding in the green basket.
1163
01:48:50,416 --> 01:48:51,707
I'll call Mallanna.
1164
01:48:52,000 --> 01:48:53,415
Stop Bali!
1165
01:48:54,958 --> 01:48:59,290
Neither father nor elder brother,
I must avenge my uncle's death.
1166
01:49:00,125 --> 01:49:05,832
Not outside the threshold but
as the entire village watches,
1167
01:49:05,958 --> 01:49:07,915
I'll cut him into two pieces.
1168
01:49:09,625 --> 01:49:11,540
Keep an eye on the basket.
- Okay brother.
1169
01:49:42,083 --> 01:49:45,999
Father, I'll bring the baskets to the
temple using the short route.
1170
01:49:46,208 --> 01:49:48,874
Okay. Be careful about the guest.
1171
01:49:49,041 --> 01:49:50,707
Keeping an eYe on him, father.
- Okay, go.
1172
01:49:50,916 --> 01:49:51,915
Come on boYs.
1173
01:49:53,041 --> 01:50:02,290
We've got readY the sacrificial goat...
we'll offer it to You...
1174
01:50:13,291 --> 01:50:15,915
Float the lamps in the water.
1175
01:50:21,916 --> 01:50:23,290
I don't like this marriage.
1176
01:50:33,416 --> 01:50:37,082
Ramu?
- Yes.
1177
01:50:42,000 --> 01:50:46,707
Till a minute before I thought
I was the luckiest man,
1178
01:50:48,833 --> 01:50:50,415
Ramu is perfect match for You.
1179
01:50:53,291 --> 01:50:57,832
Ramu's life is in danger,
father knows everything.
1180
01:50:59,333 --> 01:51:02,082
I'm scared what will theY do with him.
1181
01:51:02,708 --> 01:51:05,582
I'll talk to your father,
You meet Ramu.
1182
01:51:05,791 --> 01:51:08,624
Go I say!
Go!
1183
01:51:52,166 --> 01:51:55,832
I'll cut him into two pieces in public.
1184
01:52:14,625 --> 01:52:16,499
He's inside the home!
1185
01:52:18,041 --> 01:52:19,207
Go...go boYs!
1186
01:53:11,500 --> 01:53:17,540
The heart beat is pounding
like a drum beat...
1187
01:53:17,750 --> 01:53:23,957
The fast running and Jumping legs are
like the celestial dance of Shiva...
1188
01:53:24,166 --> 01:53:28,082
With the divine chant of 5 sYllable
word becoming his life...
1189
01:53:28,291 --> 01:53:32,290
Turning himself into Markandeya,
the man who outwitted death...
1190
01:53:32,500 --> 01:53:33,832
Run...
1191
01:53:36,583 --> 01:53:38,207
Dash...
1192
01:54:33,416 --> 01:54:35,082
WhY did You call me aside, son-in-law?
1193
01:54:35,291 --> 01:54:36,832
You want any dowry?
1194
01:54:38,958 --> 01:54:44,832
Actually uncle...Appu doesn't
like this marriage.
1195
01:54:46,000 --> 01:54:49,707
She likes Ramu!
1196
01:54:56,541 --> 01:55:00,332
Uncle...no uncle...no uncle.
1197
01:55:22,541 --> 01:55:25,832
Bal ReddY, don't call them.
- How dare you cheat mY boss!
1198
01:55:51,000 --> 01:55:52,207
Where the hell did he drop down from?
1199
01:55:52,416 --> 01:55:53,957
HeY buddY! Is it you?
1200
01:55:58,375 --> 01:56:00,124
I knew you'll come back for me.
1201
01:56:00,333 --> 01:56:02,540
How many days have passed
since I carried You?
1202
01:56:02,625 --> 01:56:03,165
WhY are You hurt?
1203
01:56:09,541 --> 01:56:12,290
Who are they?
Come on start pedalling!
1204
01:56:14,000 --> 01:56:16,832
Come on hop on!
1205
01:56:19,708 --> 01:56:23,082
Sharp edges of the knives
that cut the throats...
1206
01:56:29,250 --> 01:56:31,415
Stay awaY from it...
1207
01:56:32,250 --> 01:56:36,624
Make even the danger of
taking life to take rest...
1208
01:56:38,625 --> 01:56:45,082
Ride the death that wants to
bury you down the earth...
1209
01:56:57,250 --> 01:57:03,332
Give new lease of life the hope
lost in the dreary desert...
1210
01:57:11,375 --> 01:57:15,582
Don't stop getting tired,
march ahead without break...
1211
01:57:32,291 --> 01:57:36,207
Trust that you'll not die here...
1212
01:57:36,208 --> 01:57:40,915
Become courage to live
and face the dangers...
1213
01:57:48,416 --> 01:57:49,832
Go man!
1214
01:57:53,250 --> 01:57:55,707
Go back!
1215
01:59:44,541 --> 01:59:46,499
Brother!
1216
02:00:12,958 --> 02:00:15,499
If you remove this plank,
nobody can cross this bridge.
1217
02:00:15,791 --> 02:00:18,290
Yerraguntla railwaY station
is a kilometre awaY.
1218
02:00:18,500 --> 02:00:20,207
Go fast.
1219
02:00:27,833 --> 02:00:28,707
Be careful!
1220
02:00:36,416 --> 02:00:38,082
You please don't come, go away.
1221
02:00:40,500 --> 02:00:42,832
I can never forgive Your help in mY life.
1222
02:00:43,750 --> 02:00:46,957
Though you know I'm Your enemy's son,
You saved my life.
1223
02:00:49,583 --> 02:00:54,207
I was shivering fearing Your father and
brothers may kill me if I step out of home.
1224
02:00:58,000 --> 02:01:00,832
Trust me, I don't feel like
leaving this home.
1225
02:01:01,125 --> 02:01:02,332
What iffather comes to know?
1226
02:01:02,541 --> 02:01:03,874
He knows it alreadY.
1227
02:01:20,416 --> 02:01:21,915
If you weren't there...
- Look, he's there sir.
1228
02:01:25,375 --> 02:01:26,499
You go awaY!
1229
02:01:31,000 --> 02:01:34,082
I don't know if I'll meet You
again in this life or not,
1230
02:01:34,833 --> 02:01:39,290
I can only say thanks to you.
Bye.
1231
02:02:09,916 --> 02:02:11,874
Father, stop...
1232
02:02:12,041 --> 02:02:15,499
Please listen to me, father.
Stop!
1233
02:02:28,083 --> 02:02:29,082
I'm telling You!
1234
02:02:29,916 --> 02:02:30,832
Stop I say!
1235
02:02:31,416 --> 02:02:33,832
Do you know who is he?
1236
02:02:34,000 --> 02:02:36,499
He's Raghava Rao's son,
who killed your uncle.
1237
02:02:36,708 --> 02:02:38,082
So what father?
1238
02:02:38,750 --> 02:02:42,082
Will you kill him now for the feud
between elders years ago?
1239
02:02:44,000 --> 02:02:47,082
Poor man! He's innocent!
1240
02:02:48,500 --> 02:02:50,707
Please leave him brother,
he's innocent.
1241
02:02:51,125 --> 02:02:52,290
Put a plank!
1242
02:02:52,500 --> 02:02:53,499
Go!
1243
02:02:54,291 --> 02:02:55,082
No!
1244
02:02:55,708 --> 02:02:56,707
Put it fast.
1245
02:02:58,958 --> 02:02:59,499
Stop!
1246
02:03:20,791 --> 02:03:22,499
Put another one.
- No more planks.
1247
02:03:22,708 --> 02:03:24,207
Pull out from the bridge.
1248
02:03:24,416 --> 02:03:26,290
I must take his head today.
1249
02:03:26,500 --> 02:03:28,124
How dare you take my daughter!
1250
02:03:28,541 --> 02:03:32,207
Father, it wasn't his mistake.
I love him.
1251
02:03:43,375 --> 02:03:51,707
Does death have anY meaning?
1252
02:03:52,166 --> 02:03:56,499
After realising the value of life...
1253
02:04:01,125 --> 02:04:14,499
Won't death too lose the battle
once love sprouts...
1254
02:04:17,125 --> 02:04:22,082
I wanted to run away to save mY life.
1255
02:04:23,083 --> 02:04:26,832
After knowing a girl
like you loves me,
1256
02:04:27,250 --> 02:04:29,332
is there any value to
that life if I run awaY?
1257
02:04:31,666 --> 02:04:35,207
Life or death is with You only.
1258
02:04:46,541 --> 02:04:49,499
How dare you hold my sister's hand!
1259
02:04:55,958 --> 02:04:58,082
Do you want my daughter?
1260
02:04:59,000 --> 02:05:01,332
Father, don't beat him.
1261
02:05:29,958 --> 02:05:33,832
No...no brother...
1262
02:05:48,000 --> 02:05:50,082
I beg You father...
1263
02:06:10,375 --> 02:06:12,874
Please father...
1264
02:06:13,041 --> 02:06:15,415
Mallasuri, cut the hand.
Father...
1265
02:06:40,416 --> 02:06:47,624
Appu!
1266
02:07:42,375 --> 02:07:44,832
Your love stopped up there, father!
1267
02:07:47,375 --> 02:07:50,707
But his love was ready
to die along with me.
1268
02:07:53,416 --> 02:07:58,499
If you still want to kill him,
kill him, father.
1269
02:08:08,208 --> 02:08:09,749
Please forgive me, dear.
1270
02:08:29,750 --> 02:08:34,124
Bloody, not only I must carrY You
but Your wife too.
1271
02:08:34,333 --> 02:08:35,457
In future Your kids too!
1272
02:08:35,666 --> 02:08:39,915
You'll ruin...You'll be ravaged.97967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.