All language subtitles for Maryada.Ramanna.[2010].1080p.10bit.BluRay.x265.6CH.AAC.[ude]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,833 --> 00:01:36,749 1982 - Gandikota, RaYalaseema 2 00:01:38,875 --> 00:01:43,415 What a proud tradition! 3 00:01:44,000 --> 00:01:49,207 Sacrificing lives for love... Taking lives for pride... 4 00:01:49,416 --> 00:01:54,999 HistorY written with the blood... 5 00:02:13,000 --> 00:02:13,624 Okay. 6 00:02:19,833 --> 00:02:20,832 Who was in the phone line? 7 00:02:21,000 --> 00:02:22,832 Your paternal uncle has come out ofjail. 8 00:02:24,583 --> 00:02:27,749 WhY this rivalry with relatives? Are they strangers to You? 9 00:02:33,416 --> 00:02:37,415 The man who insulted mY clan and sent mY brother to Jail, 10 00:02:38,333 --> 00:02:39,915 my brother must kill him. 11 00:02:40,500 --> 00:02:43,207 TodaY he must uphold the pride of this region. 12 00:02:43,416 --> 00:02:44,832 Sir, Raghava Rao has left. 13 00:02:45,000 --> 00:02:46,499 HeY, pick up the axe. 14 00:02:47,416 --> 00:02:50,624 Stop hubby...he's Your paternal aunt's son, right? 15 00:02:51,083 --> 00:02:52,707 He's not a stranger, is he? 16 00:02:52,916 --> 00:02:56,415 Instead of calming down Your brother, whY are You sending him to fight? 17 00:02:56,625 --> 00:03:00,999 You've given birth to two sons, still haven't imbibed the pride of this region? 18 00:03:01,333 --> 00:03:04,832 For pride, there's no difference between relatives and enemies. 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,624 Must take lives... must take revenge. 20 00:03:08,833 --> 00:03:14,624 If you give place to thoughts that legs and eyes are ours... 21 00:03:14,833 --> 00:03:19,915 Won't it mar the opportunity of feasting a bloodY revenge? 22 00:03:20,083 --> 00:03:25,207 If we think our blood and our relatives... 23 00:03:25,416 --> 00:03:31,499 Won't the epic battle of Kurukshetra become a big Joke? 24 00:03:32,208 --> 00:03:36,749 Before thinking who are Kauravas and who Pandavas are... 25 00:03:36,958 --> 00:03:42,915 Heads would roll down and rivers of blood would flow wiping out the lives... 26 00:03:45,208 --> 00:03:47,415 Come, let's go to hospital. - Later! 27 00:03:49,208 --> 00:03:52,749 Let my son look at me proudlY. 28 00:03:59,500 --> 00:04:03,082 Raise my son with the pride of this region. 29 00:04:05,333 --> 00:04:09,415 Tell him to see our enemies as dead people. 30 00:04:16,625 --> 00:04:19,999 Sir, onlY his body is in the house. I think his wife has ran awaY. 31 00:04:29,208 --> 00:04:32,499 Let anY number of Years go bY, don't forget to take revenge, 32 00:04:32,916 --> 00:04:35,999 don't show mercy on old or children, 33 00:04:36,333 --> 00:04:41,957 make a vow to wipe out his entire clan. 34 00:04:55,000 --> 00:04:56,832 28 years later... 35 00:04:59,208 --> 00:05:01,124 Customers are leaving in anger without stock. 36 00:05:01,416 --> 00:05:02,540 Are You making fun of me? 37 00:05:02,750 --> 00:05:05,915 Where's he? - He'll come, wait for 5 minutes, brother. 38 00:05:08,833 --> 00:05:12,124 It's me, cYcle. My ill fate I'm under him. 39 00:05:12,333 --> 00:05:16,540 He must look after a beautiful cYcle like me verY well but what is he doing? 40 00:05:16,750 --> 00:05:19,332 He's pedalling without a proper service for years. 41 00:05:19,833 --> 00:05:25,624 Watch out! Apply brake! 42 00:05:31,416 --> 00:05:33,832 Do you think am I a horse? WhY are You galloping, bloodY? 43 00:05:45,833 --> 00:05:47,332 WhY are You riding on top? - I'll get down. 44 00:05:48,208 --> 00:05:50,290 I maY get broken, get me down. 45 00:05:50,666 --> 00:05:53,415 WhY are You climbing wall again? 46 00:06:05,333 --> 00:06:06,624 Coming late everY daY! 47 00:06:21,416 --> 00:06:25,624 Watch out a car...careful... - Be careful! 48 00:06:29,000 --> 00:06:31,415 WhY did You come again? I told your boss to send in auto. 49 00:06:31,625 --> 00:06:33,624 I'll come faster next time. - Don't come again. 50 00:06:41,208 --> 00:06:41,999 WhY did You stop now? 51 00:06:42,541 --> 00:06:44,332 You don't have the capacity to service me properly, 52 00:06:44,541 --> 00:06:46,207 but You've the tendencY of social service too. 53 00:06:46,416 --> 00:06:47,957 Bloody idiot is in dilemma now. Shut up and get going. 54 00:06:48,125 --> 00:06:49,832 Come. 55 00:06:51,750 --> 00:06:54,540 CarrYing you is too much, do I've to carry the little girl too? 56 00:06:55,000 --> 00:06:57,624 Can't You ask Your add to engage auto instead of asking life dailY? 57 00:07:03,000 --> 00:07:03,624 Go! 58 00:07:04,333 --> 00:07:08,332 WhY don't You but a bike instead of using this junk cYcle? 59 00:07:10,916 --> 00:07:12,957 Got a good stick, Idiot! Go! 60 00:07:18,208 --> 00:07:20,415 Give me a plate of idlies, brother. - Two idlies for him. 61 00:07:30,000 --> 00:07:31,082 Order cancel, brother. 62 00:07:48,958 --> 00:07:51,415 Are You playing drama? - I'll come earlY from tomorrow. 63 00:07:51,625 --> 00:07:52,999 Will you come? You've verY late today. 64 00:07:53,208 --> 00:07:55,207 I've to come on cycle. - Keep it there. 65 00:07:55,416 --> 00:07:57,832 From where do You guYs come to spoil our business? 66 00:07:58,000 --> 00:07:59,207 I came late just twice onlY brother. 67 00:07:59,416 --> 00:08:01,207 If you come late again, I'll break you and your cycle. 68 00:08:01,416 --> 00:08:02,832 SorrY, I'll never come late again. - Go awaY. 69 00:08:19,750 --> 00:08:20,832 You're fired, brother. 70 00:08:29,000 --> 00:08:32,540 Ramu, retailers are fed up, I can't lose business for You, right? 71 00:08:32,750 --> 00:08:35,499 Please don't fire me, I'll deliver on time from tomorrow. 72 00:08:36,000 --> 00:08:38,207 How many deliveries can You make on this Junk?- Junk? 73 00:08:38,416 --> 00:08:41,624 Since You've given me the much need rest, I'm forgiving You. 74 00:08:41,833 --> 00:08:44,540 You've a Job if You've an auto. 75 00:08:44,958 --> 00:08:48,624 I don't have that much of moneY. 76 00:08:48,833 --> 00:08:50,832 That's your headache... Mastan, load the bags. 77 00:08:51,000 --> 00:08:51,957 Brother... 78 00:09:01,583 --> 00:09:03,999 Got fired! 79 00:09:06,125 --> 00:09:08,499 Nowjobless! 80 00:09:10,750 --> 00:09:15,207 Not even a stick to hold on to swim across river Godavari... 81 00:09:15,416 --> 00:09:19,499 Not a pennY to offer and seek divine intervention... 82 00:09:19,708 --> 00:09:23,999 Lips have gone dry... stomach is empty... 83 00:09:24,208 --> 00:09:26,415 Life is sapping up... 84 00:09:26,708 --> 00:09:38,207 WhY am I so unluckY? 85 00:09:50,208 --> 00:09:51,624 Upside down... 86 00:09:52,416 --> 00:09:53,999 It's upside down... 87 00:09:54,833 --> 00:09:56,415 Upside down... 88 00:10:17,000 --> 00:10:21,415 Who said hard work will drive away poverty? 89 00:10:21,625 --> 00:10:25,832 I do work hard, but poverty still remains... 90 00:10:30,750 --> 00:10:35,124 They say the more You sweat, the better your life turns... 91 00:10:35,333 --> 00:10:39,415 What did I get? Just sweat onlY... 92 00:10:39,791 --> 00:10:42,040 Lines on palm let me down... 93 00:10:42,166 --> 00:10:44,165 Fate on forehead has become ill fate... 94 00:10:45,208 --> 00:10:48,499 TotallY my life has plunged into darkness... 95 00:11:32,500 --> 00:11:36,832 Bad luck is following me like shadow... 96 00:11:37,000 --> 00:11:41,415 Not a pennY in mY pocket... 97 00:11:50,750 --> 00:11:55,124 Misfortune is attracting me like a magnet... 98 00:11:55,333 --> 00:11:59,415 What am I to do? I'm the most unfortunate man... 99 00:11:59,625 --> 00:12:01,832 Beggars...will get ashamed.. 100 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 Pick pockets can never pick mY pocket... 101 00:12:04,208 --> 00:12:04,999 Then, whY don't You die? 102 00:12:05,208 --> 00:12:08,832 I can't kill mYself even if I've to die... 103 00:12:09,000 --> 00:12:12,999 Luck turned against me, it left me shattered... 104 00:12:13,333 --> 00:12:15,624 I'm losing out... 105 00:12:44,708 --> 00:12:47,124 Have back so early? Half day leave? 106 00:12:47,333 --> 00:12:49,999 It's long leave hereafter. 107 00:12:51,416 --> 00:12:52,999 I'll not come for night dinner, cook for yourself only. 108 00:13:15,375 --> 00:13:17,082 Did Your boss fire you? 109 00:13:17,291 --> 00:13:19,207 Has the news reached You so quickly, uncle? 110 00:13:19,416 --> 00:13:20,832 Nobody needn't have to tell me, 111 00:13:21,208 --> 00:13:25,207 when you look at your mother's photo silently, I can understand it. 112 00:13:25,416 --> 00:13:26,624 Come home to have lunch. 113 00:13:26,833 --> 00:13:30,999 Rs.2 lakhs! Tata Ace auto trolleY, uncle. 114 00:13:31,208 --> 00:13:34,415 Just Rs.2 lakhs with registration and insurance, uncle. 115 00:13:34,916 --> 00:13:40,332 How much you've fell short? - Rs.1 532 minus Rs.2 lakhs. 116 00:13:42,333 --> 00:13:45,415 No mother or father, no relatives, 117 00:13:45,625 --> 00:13:46,999 all You've is just a Junk cycle. - Take your hands off me. 118 00:13:47,208 --> 00:13:48,415 Who will lend You moneY? 119 00:13:49,416 --> 00:13:50,832 Courier? For whom? 120 00:13:53,750 --> 00:13:57,207 She died long back. He's her son.- Yes sir. 121 00:13:57,416 --> 00:13:58,415 Please sign this. 122 00:13:58,750 --> 00:14:01,999 From Tadipathri MRO's office. Do you've anYone there? 123 00:14:02,208 --> 00:14:03,207 I don't know. 124 00:14:05,958 --> 00:14:07,415 Bye sir. - Okay. 125 00:14:08,750 --> 00:14:10,832 According to the District sessions court's judgement, 126 00:14:11,000 --> 00:14:14,332 in Gandikota village, Tadipathri Mandal, Ananthapur district, 127 00:14:14,541 --> 00:14:23,415 Govt. which confiscated 5.10 acres of land, is being returned to the holder. 128 00:14:24,208 --> 00:14:28,915 You can applY for holder's passbook with Mandal revenue office. 129 00:14:29,750 --> 00:14:31,415 Uncle, I think I've got my auto. 130 00:14:34,083 --> 00:14:35,207 5 acres? 131 00:14:35,625 --> 00:14:38,915 Even if at Rs.30000 a acre, I'll get Rs.1 .5 lakhs. 132 00:14:39,083 --> 00:14:41,540 What do You saY, uncle? WhY don't You answer me? 133 00:14:42,833 --> 00:14:46,332 Your mother never told about Your familY background. 134 00:14:46,750 --> 00:14:49,624 But at times she told You belong to RaYalaseema, 135 00:14:49,833 --> 00:14:52,540 and she hated that place. - You mean? 136 00:14:53,208 --> 00:14:57,999 I mean may be Your familY has some feud there.- Feud? 137 00:14:58,208 --> 00:15:00,999 I mean the fights, clashes that's common in villages. 138 00:15:01,750 --> 00:15:04,624 I don't know why your mother feared that place so much, 139 00:15:04,833 --> 00:15:07,290 I feel you shouldn't go there for the property. 140 00:15:07,500 --> 00:15:10,415 What are you saying uncle? How can I leave the property? 141 00:15:10,625 --> 00:15:13,124 What if You get into trouble there? 142 00:15:13,333 --> 00:15:17,290 Trouble? Would anyone dare trouble me looking at my face? 143 00:15:17,500 --> 00:15:20,832 But Your mother feared... - Uncle, mother feared unnecessarily. 144 00:15:21,250 --> 00:15:24,415 Men who had a feud with my familY 30 years ago, 145 00:15:24,833 --> 00:15:29,207 would he still be waiting to take revenge on me? 146 00:15:29,416 --> 00:15:32,207 If we think of all that, we can't sell this property... 147 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 Father, they've arrived. 148 00:15:46,125 --> 00:15:49,624 Baireddy, they're coming here first time, 149 00:15:50,083 --> 00:15:53,332 they must remember our hospitality all their life. 150 00:16:01,583 --> 00:16:03,999 Is entire RaYalaseema region like this only, Natarajan? 151 00:16:04,416 --> 00:16:05,707 No water resources, sir. 152 00:16:07,958 --> 00:16:11,499 My Rajasthan is desert, this looks worse than it. 153 00:16:11,708 --> 00:16:13,832 Don't reject outright, sir. 154 00:16:15,000 --> 00:16:18,999 If not for the Bauxite mines, would You dare come here? 155 00:16:19,833 --> 00:16:24,499 If you can charm Ramineedu, You can mint money. 156 00:16:24,708 --> 00:16:27,624 I don't know about others but these people are different. 157 00:16:27,833 --> 00:16:29,999 WhY? Have they come from heaven? 158 00:16:30,708 --> 00:16:34,207 Local Sp too warned us before coming here. 159 00:16:34,583 --> 00:16:38,540 It seems over 100 murder cases have been filed on Ramineedu and his sons. 160 00:16:38,750 --> 00:16:40,082 Not one has been proved. 161 00:17:19,750 --> 00:17:22,499 Was YourJourney happy? - Fine sir. 162 00:17:22,750 --> 00:17:24,415 My elder son Mallasuri. 163 00:17:24,625 --> 00:17:25,415 Greetings. - Greetings. 164 00:17:25,625 --> 00:17:28,082 Younger son Baireddy. Greetings.- Greetings. 165 00:17:28,333 --> 00:17:31,207 Give him water to wash legs. Please come. 166 00:17:33,583 --> 00:17:38,832 You said something and scared us. They don't seem as what You said. 167 00:17:46,333 --> 00:17:48,332 Hold the umbrella properly. 168 00:17:49,083 --> 00:17:53,832 We were eagerlY waiting for You. They too...stop! 169 00:17:55,833 --> 00:17:57,999 HeY, clear the dung. - Okay sir. 170 00:18:03,541 --> 00:18:07,207 Village, right? - So appearances are deceptive. 171 00:18:07,416 --> 00:18:08,832 What? - Nothing sir. 172 00:18:09,000 --> 00:18:12,832 People scared us with stories about Your murders, 173 00:18:13,000 --> 00:18:16,624 but after coming here, You're not stone but sponge. 174 00:18:16,833 --> 00:18:17,624 Please come in. 175 00:18:24,083 --> 00:18:26,290 WhY are the cattle inside home? - Please take Your seat. 176 00:18:29,500 --> 00:18:30,207 That's our culture. - It's surprizing. 177 00:18:30,625 --> 00:18:34,207 This region's tradition is to accept cattle too as family members. 178 00:18:35,000 --> 00:18:38,207 We take care of them as one of our own. 179 00:18:38,416 --> 00:18:41,207 Yes, indeed I don't see anY difference. 180 00:18:41,416 --> 00:18:44,207 But You were clothes and they don't. 181 00:18:56,208 --> 00:19:00,082 Let's discuss about this house and his wife later, first business. 182 00:19:01,000 --> 00:19:03,832 If you show us the documents, we can discuss other things... 183 00:19:04,000 --> 00:19:04,832 About those things... 184 00:19:05,000 --> 00:19:06,999 He can't understand it and doesn't need it too. 185 00:19:07,833 --> 00:19:11,290 Look, I've been a broker to many big contractors. 186 00:19:11,500 --> 00:19:13,999 We generally offer 10% cut to mafia in our region, 187 00:19:14,333 --> 00:19:17,415 this region has a special name to it as Factionism, 188 00:19:17,625 --> 00:19:19,540 take another 5% extra for it. 189 00:19:20,625 --> 00:19:21,999 What do You saY GhanshYamji? 190 00:19:23,416 --> 00:19:27,415 Let's discuss business later, shall we have lunch first? 191 00:19:33,666 --> 00:19:36,415 WhY don't You also Join us? - No problem sir. 192 00:19:36,625 --> 00:19:38,415 Won't You sit before your father? 193 00:19:38,625 --> 00:19:42,415 Excellent! Though 6 feet tall hunks, You've them in control. 194 00:19:45,125 --> 00:19:47,290 Madam, get me chicken. 195 00:19:50,458 --> 00:19:54,207 Deal is over. I've seen many like them. 196 00:19:56,208 --> 00:19:57,624 Would You like to chew betel leaf and nuts? 197 00:20:03,750 --> 00:20:06,207 Won't You marrY Baireddy? 198 00:20:06,833 --> 00:20:11,415 Are they searching any bride for you? You've any girl in your clan. 199 00:20:42,416 --> 00:20:46,832 I should've killed the moment he took our goodness for weakness. 200 00:20:47,833 --> 00:20:52,124 But, home is like mother to us. 201 00:20:53,125 --> 00:20:55,832 It's our tradition not to spill blood inside home. 202 00:20:56,000 --> 00:20:57,832 That's why I spared him. 203 00:21:03,833 --> 00:21:08,207 Baireddy, we are discussing here, take him out. 204 00:21:16,416 --> 00:21:17,415 Come. 205 00:21:23,708 --> 00:21:27,624 You don't get good food on the way to HYderabad, so packed food for you. 206 00:21:28,000 --> 00:21:31,624 Packed plenty offish gravY, Bal Reddy? - I have sir. 207 00:21:32,000 --> 00:21:35,707 I observed you relishing it. You maY go now. 208 00:21:45,625 --> 00:21:49,290 I'm not bothered about the percentage of commission, Ghanshyamji, 209 00:21:49,958 --> 00:21:53,957 I'm agreeing for a deal with you so that mY local boYs will get fewjobs. 210 00:21:54,750 --> 00:21:57,624 Don't alter anYthing in that. Bye. 211 00:22:04,416 --> 00:22:07,832 HeY poverty stricken man! WhY are You coming to station on a bicYcle? 212 00:22:08,000 --> 00:22:10,624 You moron! You're going awaY for 15 days. 213 00:22:10,833 --> 00:22:13,499 I thought I would happilY take rest but You'll not leave me. 214 00:22:13,708 --> 00:22:14,999 Bloody miser! 215 00:22:16,416 --> 00:22:18,707 BoY, come here. How much for parking here? 216 00:22:18,916 --> 00:22:21,082 Rs2 per hour and Rs.20 per daY, sir. 217 00:22:21,416 --> 00:22:22,999 You mean Rs.150 for a week! 218 00:22:23,541 --> 00:22:27,124 Rent is too high than it's cost. What shall I do now? 219 00:22:29,000 --> 00:22:30,999 Had good stick? If you return, You'll lose ticket money, 220 00:22:31,208 --> 00:22:33,624 if you park me here, you'll lose money, what will You do now? 221 00:22:39,625 --> 00:22:41,749 Make an entrY of all that. - Tell me. 222 00:22:42,000 --> 00:22:43,540 I want to help them, sir. 223 00:22:43,750 --> 00:22:46,624 Clothes? - No, bicycle. 224 00:22:46,833 --> 00:22:49,499 HeY! Will You donate me? Have you gone mad? 225 00:22:50,000 --> 00:22:52,624 It worked loYallY for 20 long Years. 226 00:22:54,208 --> 00:22:55,999 It's enough if it's useful to some destitute. 227 00:22:56,208 --> 00:22:58,707 Load the cYcle in that truck. - Okay sir. 228 00:22:59,625 --> 00:23:02,999 You used me all these Years and donating me to flood victims. 229 00:23:03,208 --> 00:23:07,540 You'll ruin...You'll go bankrupt... You'll be ravaged. 230 00:23:22,708 --> 00:23:23,624 Sit there. 231 00:23:24,083 --> 00:23:25,207 This is my seat, sir. 232 00:23:29,125 --> 00:23:30,999 What are you searching? Did You drop anything? 233 00:23:31,208 --> 00:23:33,832 You said the seat is yours, just checking if it has Your name. 234 00:23:35,208 --> 00:23:38,207 Look at this. - Where is your name? 235 00:23:39,000 --> 00:23:40,832 WhY would it be on this? It's in the chart outside. 236 00:23:41,000 --> 00:23:42,124 Then, sit outside. 237 00:23:45,208 --> 00:23:45,999 WhY are You sitting in mY lap? 238 00:23:46,625 --> 00:23:48,707 Your lap? Is your name written on it? 239 00:23:49,625 --> 00:23:52,415 Sit there. - Can't dare see your bare bodY? 240 00:23:59,000 --> 00:24:01,207 Never heard, seen or known... 241 00:24:01,833 --> 00:24:07,415 My eYes never seen it in dreams too... 242 00:24:11,500 --> 00:24:12,207 Come on... 243 00:24:14,208 --> 00:24:15,207 Give me the bag. 244 00:24:30,333 --> 00:24:31,332 That's it! 245 00:24:34,416 --> 00:24:35,832 You can run! 246 00:24:56,416 --> 00:24:58,207 Didn't get hurt, did you? 247 00:24:58,625 --> 00:25:00,915 WhY would he get hurt? Platform would've got damaged. 248 00:25:01,208 --> 00:25:04,332 On seeing a girl, they stretch a helping hand. 249 00:25:04,541 --> 00:25:07,332 Take off, can't You stop train by pulling the chain. 250 00:25:07,541 --> 00:25:10,832 She had to help You get up now. Get in. 251 00:25:11,125 --> 00:25:16,207 Wearing a shirt on shirt. You come in dear. Go! 252 00:26:03,333 --> 00:26:05,207 She's drawing my face! 253 00:26:59,208 --> 00:27:01,415 He was posing like a hero! 254 00:27:04,208 --> 00:27:05,624 Isn't it like seeing Yourself in mirror? 255 00:27:07,750 --> 00:27:11,999 Wait, let others too enjoy it. Look at our hero! 256 00:27:13,458 --> 00:27:15,957 Spitting image of him! Very good. 257 00:27:17,625 --> 00:27:21,540 He stealthilY took it, but I saw him. 258 00:27:23,416 --> 00:27:24,540 Where are You going? 259 00:27:24,750 --> 00:27:26,999 Give him a copY, he'll send it to his future bride. 260 00:27:27,750 --> 00:27:29,499 Excuse me...please stop. 261 00:27:31,000 --> 00:27:33,749 I think You're hurt, I'm very sorry. 262 00:27:34,375 --> 00:27:36,249 Please come and sit there. 263 00:27:36,875 --> 00:27:38,999 I can't get fooled again. 264 00:27:39,208 --> 00:27:41,832 I didn't draw this on seeing you. 265 00:27:42,000 --> 00:27:44,999 I don't know if it looks like me or not but the sketch is very nice. 266 00:27:45,208 --> 00:27:48,624 Oh mY God! please look there! 267 00:27:53,208 --> 00:27:55,957 Did You draw that monkey? 268 00:27:57,208 --> 00:27:58,749 The boY with monkeY was standing behind You. 269 00:27:58,958 --> 00:28:00,957 I was feeling proud for drawing my face. 270 00:28:01,333 --> 00:28:03,624 You're not angry anymore, right? 271 00:28:16,958 --> 00:28:18,749 Gandikota? That's mY native place. 272 00:28:18,958 --> 00:28:19,999 What do You've there? 273 00:28:20,416 --> 00:28:22,624 A small land deal, if it's over, I'll be happY. 274 00:28:22,833 --> 00:28:25,207 Coconut water? HeY boY! Come here. 275 00:28:26,833 --> 00:28:29,082 It's verY good for health to have coconut water everY daY. 276 00:28:29,416 --> 00:28:32,624 No need of straw, maY it was used by manY. 277 00:28:32,833 --> 00:28:33,415 Fresh one sir? 278 00:28:33,625 --> 00:28:38,124 I know, we use and throw it, they pick it up and reuse it. 279 00:28:41,875 --> 00:28:43,207 What should I do with it? 280 00:28:43,500 --> 00:28:44,999 Keep the straw with You and give me the coconut. 281 00:28:45,208 --> 00:28:46,207 How much? - Rs.10. 282 00:28:46,416 --> 00:28:47,499 Fixed price? - Yes. 283 00:28:54,000 --> 00:28:54,999 Fool! 284 00:28:55,208 --> 00:28:57,415 Straw is a health hazard. 285 00:29:05,416 --> 00:29:06,415 It will come. 286 00:29:09,833 --> 00:29:11,415 I've had it many times like this. 287 00:29:26,208 --> 00:29:27,415 Not coming? 288 00:29:29,208 --> 00:29:32,332 The seller asked him to take the straw. 289 00:29:32,541 --> 00:29:35,624 He should've listened to him. Said health hazard. 290 00:29:37,625 --> 00:29:41,749 AnYway it'll not come in, You go out and have it. 291 00:29:52,833 --> 00:29:54,999 Keep trying...move. 292 00:29:55,208 --> 00:29:57,207 EverY man tries to become a hero. 293 00:30:10,541 --> 00:30:11,332 How? 294 00:30:15,541 --> 00:30:16,832 Not sponge, original. 295 00:30:32,833 --> 00:30:33,749 Want another one? 296 00:30:44,208 --> 00:30:47,540 WhY is he stopping in everY station like a passenger train? 297 00:30:48,000 --> 00:30:49,207 I stopped the train. 298 00:30:49,833 --> 00:30:50,540 Greetings madam. 299 00:30:51,083 --> 00:30:52,957 That's okaY, what are You doing here? 300 00:30:53,125 --> 00:30:54,415 Big boss sent me. 301 00:30:54,625 --> 00:30:56,624 Do you eat so much? 302 00:30:57,500 --> 00:31:00,082 Look, what he's asking? - I don't know madam. 303 00:31:00,291 --> 00:31:01,457 Boss sent it. 304 00:31:01,666 --> 00:31:03,749 So manY items, what am I to do with it? 305 00:31:04,000 --> 00:31:06,207 I don't know madam. Boss sent it. 306 00:31:06,416 --> 00:31:08,999 What do You know then? - I think he doesn't know that too. 307 00:31:13,666 --> 00:31:14,082 Father! 308 00:31:14,291 --> 00:31:16,999 Dear, are You scolding Bal Reddy? 309 00:31:18,833 --> 00:31:20,415 Look, how much food he has brought, father. 310 00:31:20,625 --> 00:31:21,749 Isn't that enough dear? 311 00:31:22,416 --> 00:31:24,832 Shall I send sweets in next station? - Father! 312 00:31:25,625 --> 00:31:27,999 Appu, eat and sleep peacefully. 313 00:31:28,458 --> 00:31:31,624 Don't waste Your time spending on those silly drawings. 314 00:31:36,208 --> 00:31:40,415 Are You listening to me, Aparna? - Okay father. 315 00:31:41,000 --> 00:31:42,415 Bye dear. 316 00:31:43,750 --> 00:31:46,624 Hello, I'm hungrY, shall we open it? 317 00:31:49,416 --> 00:31:50,415 Okay. 318 00:31:59,000 --> 00:32:00,999 Bye madam...bye sir. 319 00:32:01,416 --> 00:32:03,415 Your father's arrangements are excellent. 320 00:32:10,416 --> 00:32:11,624 Give me that pencil. 321 00:32:12,750 --> 00:32:14,624 WhY isn't it running? 322 00:32:16,625 --> 00:32:18,832 No problem. - Just a minute. 323 00:32:19,000 --> 00:32:22,499 She saYs, no problem. - But I do, Your fan's running, right? 324 00:32:24,166 --> 00:32:28,832 EverY man interferes. Will it hurt him if I repair it now? 325 00:32:31,208 --> 00:32:33,999 Loose connection, switch it off. 326 00:32:53,666 --> 00:32:56,415 Have been watching you, You're interfering in everYthing, 327 00:32:56,625 --> 00:32:57,207 don't You've any work? 328 00:32:57,416 --> 00:32:59,540 Can't You sit in one place instead of moving around? 329 00:32:59,750 --> 00:33:02,207 WhY are You scolding instead of beating him? 330 00:33:03,625 --> 00:33:06,707 You're a big scientist and we are idiots. 331 00:33:06,916 --> 00:33:10,707 Do one thing, get down, tilt the train and kick start it like scooter. 332 00:33:23,416 --> 00:33:24,415 Look! 333 00:34:19,208 --> 00:34:22,415 You were angry a minute before, 334 00:34:23,208 --> 00:34:25,832 had he not stopped the train, would we've seen this spectacle? 335 00:34:26,000 --> 00:34:28,624 Yes, we chided him unnecessarily. 336 00:34:29,000 --> 00:34:32,332 Though you stopped the train, You showed us a great scene. 337 00:34:49,583 --> 00:34:50,624 What happened? 338 00:34:51,833 --> 00:34:53,999 We are going verY fast. 339 00:34:54,208 --> 00:34:56,124 Shouldn't we reach out destination? 340 00:34:57,000 --> 00:35:00,749 Those fireflies, this moonlit night, 341 00:35:01,625 --> 00:35:02,707 these feelings, 342 00:35:03,250 --> 00:35:04,624 it won't come back, right? 343 00:35:09,750 --> 00:35:12,415 Are we going? No, we are here only. 344 00:35:13,000 --> 00:35:14,832 Look out once. 345 00:35:15,416 --> 00:35:17,624 Those trees and hills are moving backwards. 346 00:35:26,833 --> 00:35:30,207 The maiden is sitting next to window... 347 00:35:32,750 --> 00:35:35,540 What is seen from the window? 348 00:35:38,625 --> 00:35:45,332 The world is moving at 70 miles per hour... 349 00:36:31,625 --> 00:36:34,624 Look at the palm tree... 350 00:36:35,458 --> 00:36:38,624 It's waving bye by shaking the leaves... 351 00:36:39,416 --> 00:36:42,415 WhY is the moon following us? 352 00:36:43,541 --> 00:36:46,415 MaY be fallen for You... 353 00:36:46,833 --> 00:36:50,415 What was the shaking earth's response? 354 00:36:50,625 --> 00:36:54,540 If you say yes, it wants to be a cradle for You... 355 00:36:55,208 --> 00:36:58,624 What is the wind thinking blowing on me? 356 00:36:59,291 --> 00:37:02,540 It wants to carrY Your tales... 357 00:37:13,625 --> 00:37:16,624 The maiden is standing near the threshold... 358 00:37:19,458 --> 00:37:21,915 What is seen from the threshold? 359 00:37:25,000 --> 00:37:31,624 Thinking at 80 miles per hour... 360 00:37:48,291 --> 00:37:50,957 An unexpected journeY... 361 00:37:51,916 --> 00:37:54,915 It made my imaginations to run wild... 362 00:37:56,166 --> 00:38:03,165 The happiness I never I knew till now.. It brought right into my life... 363 00:38:03,416 --> 00:38:06,915 Cool dark night is enveloping... 364 00:38:07,916 --> 00:38:10,915 Night is melting for the warm fire... 365 00:38:11,625 --> 00:38:16,290 I had a alluring dream in sleep... 366 00:38:16,625 --> 00:38:19,290 But reality is much more beautiful... 367 00:38:29,833 --> 00:38:33,124 The maiden is sleeping next to window... 368 00:38:35,750 --> 00:38:38,749 What is seen from the window? 369 00:38:44,958 --> 00:38:51,332 Sleep took over her at 90 miles per hour... 370 00:38:59,000 --> 00:39:01,624 That's all! I just ran awaY from there without even turning back. 371 00:39:01,833 --> 00:39:03,624 Trivikram too jumped awaY from that side. 372 00:39:03,833 --> 00:39:06,415 Had we been caught we would've got the stick... 373 00:39:06,625 --> 00:39:07,749 We've reached the station. 374 00:39:08,333 --> 00:39:10,415 I didn't observe talking to You. 375 00:39:15,416 --> 00:39:17,499 Train will stop for a minute onlY, come quickly. 376 00:39:17,833 --> 00:39:19,124 Your sketch book! 377 00:39:27,333 --> 00:39:30,832 Hi! When did you come? - TodaY morning. 378 00:39:31,416 --> 00:39:33,499 Father! 379 00:39:34,000 --> 00:39:36,124 Had a nice Journey, dear? 380 00:39:37,750 --> 00:39:39,207 WhY have you grown thin, Appu? 381 00:39:39,416 --> 00:39:41,124 Stop it brother-in-law. WhY are You cracking Jokes on her? 382 00:39:41,333 --> 00:39:43,207 It seems hostel canteen was shut down unable to feed her. 383 00:39:43,416 --> 00:39:45,207 HeY You! - Leave me 384 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 Have you forgotten any food in train? 385 00:39:59,208 --> 00:40:00,332 Come then. 386 00:40:04,208 --> 00:40:06,207 Keep everything safely, don't forget anything. 387 00:40:06,416 --> 00:40:07,415 Come brother. 388 00:40:17,000 --> 00:40:18,082 Nephew. - Yes uncle. 389 00:40:18,291 --> 00:40:20,707 Take mY daughter to home. We'll visit temple. 390 00:40:20,916 --> 00:40:22,332 I'll also come, father. 391 00:40:22,541 --> 00:40:24,499 How can You come without taking bath, dear? 392 00:40:32,000 --> 00:40:35,915 Tell me, for whom You're waiting? - What? 393 00:40:36,625 --> 00:40:39,915 I knew the way you looked at the compartment. 394 00:40:41,250 --> 00:40:44,915 What? - Appu, tell me. Who is he? 395 00:40:45,375 --> 00:40:46,624 Would be or could be? 396 00:40:46,833 --> 00:40:52,624 Nothing like that but quite an interesting character. 397 00:40:52,833 --> 00:40:55,624 Liked him? Confirmed? Eloping with him? 398 00:40:55,833 --> 00:40:59,499 He's Just a friend, that's all. - That's all? 399 00:41:00,416 --> 00:41:04,207 But whY are You so interested in my love? 400 00:41:04,416 --> 00:41:06,207 If not me, who else will be concerned? 401 00:41:06,416 --> 00:41:10,624 Your parents and mY parents have onlY one wish, to see us both married. 402 00:41:12,000 --> 00:41:14,749 WhY don't You marrY me then? 403 00:41:17,416 --> 00:41:18,957 Don't saY it for fun too. 404 00:41:19,291 --> 00:41:21,624 If mY dad hears it, he'll fix marriage immediately. 405 00:41:32,916 --> 00:41:35,999 Seeing us close, people mistake we love each other, 406 00:41:36,208 --> 00:41:38,124 can't You tell your father you too don't like this marriage? 407 00:41:38,875 --> 00:41:42,499 Aren't you ashamed to saY this? As a man you can't tell Your father, 408 00:41:42,833 --> 00:41:44,832 but You want me to tell my father. 409 00:41:45,291 --> 00:41:49,499 I told them, I told mY mother and father, 410 00:41:49,708 --> 00:41:53,207 we know each other from childhood, 411 00:41:53,416 --> 00:41:55,290 I told them I don't have anY feelings for Appu. 412 00:41:55,958 --> 00:41:57,999 He said, why do You need feelings for marriage? 413 00:41:58,583 --> 00:42:00,832 Don't laugh, I'm angry. 414 00:42:02,416 --> 00:42:03,999 He's calling me. - Oh uncle! 415 00:42:04,208 --> 00:42:05,332 Don't pick it up. - WhY? 416 00:42:05,541 --> 00:42:07,749 He'll not speak anYthing else. No. 417 00:42:10,208 --> 00:42:10,999 Tell me father. 418 00:42:11,208 --> 00:42:14,415 Did You go to station to pick up Appu? 419 00:42:15,208 --> 00:42:16,499 He did go it seems. 420 00:42:17,333 --> 00:42:19,540 Are You bringing her in Your car, right? 421 00:42:19,750 --> 00:42:22,499 Yes...no...no...I went to another place on urgent work. 422 00:42:24,000 --> 00:42:26,540 Urgent work? You brainless fellow! 423 00:42:26,750 --> 00:42:29,749 Fool! What's more important to him than Appu? 424 00:42:30,000 --> 00:42:30,999 WhY don't You talk to me? 425 00:42:32,416 --> 00:42:34,540 WhY are You saYing hello? I can understand it. 426 00:42:34,750 --> 00:42:35,624 Lost signal! 427 00:42:38,625 --> 00:42:40,540 Enough of laughing, come. 428 00:42:43,833 --> 00:42:48,540 WhY do you waste time on making silly sketches? 429 00:42:48,750 --> 00:42:50,207 WhY don't You find yourself a man? 430 00:42:50,583 --> 00:42:53,124 They are not silly sketches. - What's it then? 431 00:42:55,416 --> 00:43:00,832 I'm drawing the future life with mY husband. 432 00:43:01,500 --> 00:43:03,624 Does your sillY sketches have so much poetry in it? 433 00:43:04,416 --> 00:43:06,332 No, look at this... 434 00:43:09,416 --> 00:43:11,124 What happened? - My drawing book... 435 00:43:11,333 --> 00:43:15,832 Missing? Good riddance. It's gone! 436 00:43:42,916 --> 00:43:44,624 Gandikota junction, get down. 437 00:43:56,000 --> 00:43:56,999 Water is cool, boy. 438 00:43:57,208 --> 00:43:58,624 Uncle! Why don't you become a film hero? 439 00:43:58,833 --> 00:43:59,624 HeY keep quiet. 440 00:44:01,000 --> 00:44:02,915 HeY! What are You searching? 441 00:44:03,375 --> 00:44:05,832 Can't find the way to Kaleshah Baba mosque. 442 00:44:06,000 --> 00:44:09,207 That one! Go straight in this lane, 443 00:44:09,541 --> 00:44:12,290 after a furlong, there's a turn near fig tree, 444 00:44:12,500 --> 00:44:13,415 forget it, 445 00:44:13,625 --> 00:44:16,749 after that take a turn and go further for half a kilometre, 446 00:44:16,958 --> 00:44:18,207 there's a Hanuman temple, 447 00:44:18,416 --> 00:44:20,415 take a right turn near the transformer there, 448 00:44:20,625 --> 00:44:21,415 Stop...stop... 449 00:44:22,083 --> 00:44:25,832 There's a transformer in the right hand of Lord Hanuman... 450 00:44:26,000 --> 00:44:26,749 After that...? 451 00:44:27,500 --> 00:44:30,207 Looks like you're new to the place, come, I'll drop You. 452 00:44:30,625 --> 00:44:31,624 Okay sir. 453 00:44:42,416 --> 00:44:44,999 No problem, hold me and sit carefullY. 454 00:44:45,208 --> 00:44:47,624 I'll take You. - Thank You very much sir. 455 00:44:48,000 --> 00:44:50,332 I just asked for address but You're taking me there. 456 00:44:50,625 --> 00:44:53,207 RaYalaseema is known for honour and hospitality. 457 00:44:53,750 --> 00:44:55,332 WhY are You saYing like that? 458 00:44:55,625 --> 00:44:57,832 Is helping another man hospitality? 459 00:44:58,000 --> 00:45:04,624 Ask anYone in city, forget about guiding, they'll see as if we'd asked their property. 460 00:45:06,833 --> 00:45:08,999 Greetings sir. - Greetings brother. 461 00:45:09,208 --> 00:45:11,207 Sir! - Come here. 462 00:45:13,333 --> 00:45:16,415 Take him to Kaleshah Mosque. - Okay sir. Come sir. 463 00:45:16,625 --> 00:45:19,832 Can I go sir? Thank You very much sir. Come. 464 00:45:20,000 --> 00:45:22,624 Mosque here is verY big, very famous. 465 00:45:22,833 --> 00:45:25,624 I'm not here to see mosque, I've some land near it. 466 00:45:26,208 --> 00:45:27,999 Whose relative are you? Which family do You belong to? 467 00:45:28,208 --> 00:45:30,082 One Mr. Kovelamudi Raghava Rao used to live here... 468 00:45:30,291 --> 00:45:31,415 I'm his son. 469 00:45:56,125 --> 00:45:56,999 How far it is still? 470 00:45:57,208 --> 00:45:58,915 Can reach quicklY from this short cut? 471 00:45:59,083 --> 00:46:00,124 This is my house. 472 00:46:00,666 --> 00:46:02,415 Mother, send this milk to dairY. - Okay. 473 00:46:02,625 --> 00:46:03,707 Come sir. - Let's go. 474 00:46:59,875 --> 00:47:01,999 What's the going rate here for an acre? 475 00:47:02,208 --> 00:47:04,832 About Rs.30000 an acre, sir. - Rs.30000?! 476 00:47:06,416 --> 00:47:09,332 You mean Rs.1 .5 lakhs. - What happened sir? 477 00:47:09,833 --> 00:47:11,749 Where can I find the revenue officer? - WhY sir? 478 00:47:12,000 --> 00:47:13,415 I want to sell mY land. 479 00:47:13,625 --> 00:47:17,207 No need of them, sir, I'll take You to Ramineedu sir, 480 00:47:17,416 --> 00:47:19,624 he can get any work done in a snap of a finger. 481 00:47:19,833 --> 00:47:21,332 Ramineedu? Who is he? 482 00:47:21,541 --> 00:47:24,082 There's lot to say about him. You come. 483 00:47:30,541 --> 00:47:32,207 Sir, please circumambulate the temple. 484 00:47:41,208 --> 00:47:43,624 You want to break a coconut, sir? - Yes sir. 485 00:47:43,833 --> 00:47:44,915 Break it that side. 486 00:48:07,000 --> 00:48:07,624 Father! 487 00:48:08,833 --> 00:48:09,415 Sir! 488 00:48:09,625 --> 00:48:12,624 How dare you break coconut to hurt our sir, you beast!- Stop! 489 00:48:18,083 --> 00:48:21,082 Are You fulfilling vow? - Yes sir. 490 00:48:21,583 --> 00:48:26,999 Can't You see he's fulfilling a vow? Don't be so short tempered. Go! 491 00:48:28,541 --> 00:48:30,999 Don't get scared. Which is your native place? 492 00:48:31,750 --> 00:48:34,624 I'm from HYderabad, I've some work here. 493 00:48:35,000 --> 00:48:35,832 Whose relative? 494 00:48:36,000 --> 00:48:37,749 My father's name is... - Father, brother's phone. 495 00:48:38,916 --> 00:48:41,207 Tell me Mallasuri. - Where are You now, father? 496 00:48:41,416 --> 00:48:42,415 In temple, son. 497 00:48:43,208 --> 00:48:47,832 father, Raghava Rao's son is here. - What? Rama Rao? 498 00:48:48,000 --> 00:48:50,124 It's Raghava Rao, not Rama Rao, father. 499 00:48:50,333 --> 00:48:51,915 Rama Rao? Which Rama Rao? 500 00:48:52,208 --> 00:48:55,082 Father... - Can't hear you properlY son? 501 00:48:55,625 --> 00:48:57,332 Let's discuss in home. 502 00:48:59,000 --> 00:49:00,415 Signal is weak. 503 00:49:01,541 --> 00:49:04,124 What work? - I want to meet Ramineedu sir. 504 00:49:06,416 --> 00:49:10,415 You've work with me and hurt me? - Are You Ramineedu sir? 505 00:49:10,625 --> 00:49:12,499 SorrY sir. - No problem. 506 00:49:12,708 --> 00:49:15,624 WhY do you want to meet me? 507 00:49:15,833 --> 00:49:16,332 My land here... - Sir, you wanted to discuss about festival... 508 00:49:16,541 --> 00:49:17,415 Okay, I'll come. 509 00:49:18,083 --> 00:49:19,999 Let's go to my home and discuss after lunch. 510 00:49:20,208 --> 00:49:22,999 Please don't take that trouble sir. I'll have lunch in some hotel. 511 00:49:23,208 --> 00:49:27,332 You've come to our village, You've work with mY father, 512 00:49:27,541 --> 00:49:29,499 how dare you'll eat elsewhere other than in our home? 513 00:49:29,708 --> 00:49:31,290 What would become of our familY honour? 514 00:49:33,625 --> 00:49:36,499 Come, enjoY our hospitality. 515 00:49:36,708 --> 00:49:39,207 You can never forget our hospitality in your life. 516 00:49:41,333 --> 00:49:42,332 Okay sir. 517 00:49:43,541 --> 00:49:45,999 After Years the big festival has come... 518 00:49:46,208 --> 00:49:48,415 Thresholds are adorned with mango leaffestoons... 519 00:49:48,625 --> 00:49:52,957 Goddess has remembered about the hunger... 520 00:50:16,541 --> 00:50:18,832 She'll give millions for sacrificing a hen... 521 00:50:18,916 --> 00:50:21,374 She'll give bungalows for sacrificing a goat... 522 00:50:21,500 --> 00:50:26,207 If you sacrifice sheep to Goddess poleramma... 523 00:50:46,416 --> 00:50:48,999 Grandpa! - When did you come children? 524 00:50:49,208 --> 00:50:51,207 Father-in-law, I brought them from Nandiyala todaY morning. 525 00:50:51,416 --> 00:50:53,207 Is it? - Did You discuss with priest? 526 00:50:53,416 --> 00:50:55,915 I did. He's...where is he? 527 00:50:59,416 --> 00:51:03,207 Ramu, give some food to the cattle. - Okay. 528 00:51:03,416 --> 00:51:04,624 What are you looking at? 529 00:51:05,750 --> 00:51:08,624 This cattle, these people, this busY work, 530 00:51:08,833 --> 00:51:12,082 great, your home is also very big like Your heart. 531 00:51:12,833 --> 00:51:13,540 Where's Appu? 532 00:51:13,750 --> 00:51:15,957 Is there any end to her talk with Srikanth? 533 00:51:16,125 --> 00:51:19,207 I've been watching since morning, they haven't come down yet. 534 00:51:23,833 --> 00:51:24,832 Coming mother. 535 00:51:26,416 --> 00:51:29,499 Go, go immediately, if not your mother will confirm many things. 536 00:51:29,833 --> 00:51:30,624 You wait. 537 00:51:32,416 --> 00:51:32,999 Go! 538 00:51:34,000 --> 00:51:34,999 You...! 539 00:51:35,833 --> 00:51:36,957 What's it mother? 540 00:51:56,333 --> 00:51:59,499 How come you're here? - Is it Your home? 541 00:51:59,750 --> 00:52:01,415 Yes, where did you go todaY morning? 542 00:52:01,625 --> 00:52:03,749 Do you know him, dear? - I know him, father. 543 00:52:04,000 --> 00:52:05,999 He travelled last night with me. 544 00:52:06,208 --> 00:52:07,415 Is it? - Yes sir. 545 00:52:07,625 --> 00:52:09,415 WhY didn't you come with her then? 546 00:52:09,625 --> 00:52:10,999 MaY be hesitation stopped him, father. 547 00:52:11,208 --> 00:52:11,999 Nothing like that. 548 00:52:12,208 --> 00:52:14,624 WhY didn't you get down from the train? 549 00:52:15,083 --> 00:52:19,415 You got down in haste and You missed sketch book there. 550 00:52:33,125 --> 00:52:36,915 Did You miss the station for her sillY drawing book? 551 00:52:37,125 --> 00:52:38,624 You're too much. 552 00:52:40,541 --> 00:52:42,999 I'm Srikanth, Appu's aunt's son. 553 00:52:44,208 --> 00:52:45,499 Stop laughing now. 554 00:52:45,833 --> 00:52:50,540 Look, how he's getting angry. - We've seeing it since childhood. 555 00:52:50,833 --> 00:52:53,999 Srikanth never leaves Appu's hand. - Divert the topic. 556 00:52:55,833 --> 00:52:57,624 Where did You meet mY father? 557 00:52:57,833 --> 00:53:00,999 Let's gossip later, first arrange lunch. - Okay. 558 00:53:01,208 --> 00:53:02,999 Please come in. - Okay. 559 00:53:03,208 --> 00:53:06,415 Let's play, grandpa. - After lunch, children. 560 00:53:08,125 --> 00:53:11,832 When did you come, Bal Reddy? - Boss called me, I came in a lorrY. 561 00:53:12,000 --> 00:53:16,082 Is it? - So manY varieties? 562 00:53:16,416 --> 00:53:20,415 We've to do atleast this to honour our guest, right? Please sit down. 563 00:53:22,541 --> 00:53:25,082 Eat before it gets cold. - Okay sir. 564 00:53:26,000 --> 00:53:29,624 TodaY I'm very happy. - WhY wouldn't he be? 565 00:53:29,833 --> 00:53:32,207 He has come closer to You, right? - What? 566 00:53:33,208 --> 00:53:36,415 He's trying to convert rail friendship into love. 567 00:53:39,416 --> 00:53:40,499 What are you saying? 568 00:53:42,000 --> 00:53:46,082 Do you want me to believe he came here to return your drawing book? 569 00:53:46,333 --> 00:53:48,332 Coincidentally meeting your father, coincidentally coming... 570 00:53:48,541 --> 00:53:51,415 Stop that sweet nothings. Atleast till you're married. 571 00:53:52,083 --> 00:53:52,999 My fate! 572 00:53:59,500 --> 00:54:02,957 Constable took bribe from me for not having RC book for bicYcle. 573 00:54:09,125 --> 00:54:12,207 If you're so innocent, how can You survive in this world? 574 00:54:13,333 --> 00:54:16,207 WhY are You standing there? - You are...? 575 00:54:16,791 --> 00:54:17,999 My elder brother-in-law Mallasuri. 576 00:54:18,208 --> 00:54:21,540 How can I not know him? He's the first man I met here. 577 00:54:21,750 --> 00:54:24,624 Is it? Why didn't You tell me? 578 00:54:25,000 --> 00:54:26,832 Father, please come aside. 579 00:54:27,000 --> 00:54:28,540 What? - EmergencY, father. 580 00:54:29,000 --> 00:54:31,624 First, let's have lunch. Baireddy, You too come. 581 00:54:35,000 --> 00:54:38,332 It's always emergencY for Mallasuri. You carrY on. 582 00:54:39,958 --> 00:54:43,415 I'm surprized, I'm meeting all of them strangelY. 583 00:54:45,750 --> 00:54:47,415 Is this also coincidence? 584 00:54:49,208 --> 00:54:50,624 What's this urgencY, son? 585 00:54:50,833 --> 00:54:53,832 We've a guest... - He's not a guest, father. 586 00:54:59,416 --> 00:55:02,832 He's Raghava Rao's son who killed mY uncle. 587 00:55:16,500 --> 00:55:20,124 What are you waiting for, father? Let's hack him to death. 588 00:55:21,958 --> 00:55:24,832 No BaireddY. - What are you saying, father? 589 00:55:25,000 --> 00:55:28,499 I'm also ten times more furious than you to kill him. 590 00:55:29,000 --> 00:55:32,957 My hand is itching to hack him into two right awaY. 591 00:55:33,750 --> 00:55:34,749 But... 592 00:55:40,083 --> 00:55:42,415 I'll not spill blood in my home. 593 00:55:43,583 --> 00:55:48,540 I'll not kill the guest in mY home whom I served food with my hands. 594 00:55:48,750 --> 00:55:50,832 Can we spare him because he's our guest? 595 00:55:52,208 --> 00:55:53,832 I'll not spare him. 596 00:55:54,583 --> 00:56:01,832 The moment he steps out of our threshold, his body and head must get separated. 597 00:56:04,000 --> 00:56:07,499 We've been waiting 25 long years for this moment, 598 00:56:07,958 --> 00:56:10,207 can't we wait for few more hours? 599 00:56:11,625 --> 00:56:12,207 Father! 600 00:56:12,416 --> 00:56:15,999 Inform all our boys! - Okay, father. 601 00:56:20,625 --> 00:56:25,832 He lives till he's inside the threshold, the moment he crosses it, 602 00:56:26,291 --> 00:56:27,832 cut his throat! 603 00:56:43,958 --> 00:56:45,999 You asked elderlY man to leave the dining table, 604 00:56:46,208 --> 00:56:47,415 what's so urgent work? 605 00:56:52,083 --> 00:56:55,207 Please have some curd. - No way. 606 00:56:55,416 --> 00:56:59,540 I think my stomach will burst. Where is BaireddY? 607 00:57:01,458 --> 00:57:02,624 He's on job. 608 00:57:05,625 --> 00:57:07,207 Would You like to chew betel leaf and nut? 609 00:57:07,416 --> 00:57:09,624 No way, no place even to swallow air. 610 00:57:09,833 --> 00:57:13,207 Uncle, let's plaY hide and seek game. - Okay. 611 00:57:13,416 --> 00:57:15,915 Children, don't disturb the guest. 612 00:57:17,416 --> 00:57:20,415 Tell me now, whY did You want to meet me? 613 00:57:21,333 --> 00:57:25,540 I've some land here, I want you to sell it for me. 614 00:57:27,500 --> 00:57:28,915 Not a big deal. 615 00:57:32,833 --> 00:57:34,415 Shall we go right away? - Okay sir. 616 00:57:34,625 --> 00:57:35,749 Grandpa, you're alwaYs like this. 617 00:57:35,958 --> 00:57:37,415 Never allow us to play. - Bad grandpa. 618 00:57:37,625 --> 00:57:38,707 HeY, shut up. 619 00:57:38,916 --> 00:57:40,624 WhY are You going out in this hot sun? 620 00:57:40,833 --> 00:57:43,499 Can't You go out evening? - He may get late. 621 00:57:43,708 --> 00:57:46,999 Nothing like that sir, work is there alwaYs. 622 00:57:47,208 --> 00:57:48,624 Kid, get a towel. 623 00:57:48,833 --> 00:57:54,207 Is this for You or the kids? - You're doing too much. 624 00:57:55,208 --> 00:57:57,624 I'm sure he'll not leave the home till tomorrow. 625 00:57:57,833 --> 00:57:59,332 Aunty, you must blindfold first. 626 00:58:00,625 --> 00:58:04,499 No need, anywaY Your aunt is blindfolded now. 627 00:58:04,708 --> 00:58:05,749 You! 628 00:58:08,583 --> 00:58:10,415 Aunt...this side... 629 00:58:21,916 --> 00:58:29,624 Appu, this side... - Appu, this side...- Aunt...here.... 630 00:58:39,416 --> 00:58:40,915 Little further... 631 00:58:44,750 --> 00:58:46,499 Uncle! You're out if you step out. 632 00:59:02,416 --> 00:59:06,832 Brother! Now you must seek. Come...come I saY. 633 00:59:07,333 --> 00:59:10,124 You caught him well. He was hiding outside withoutjoining the game. 634 00:59:11,833 --> 00:59:12,832 Don't move. 635 00:59:17,416 --> 00:59:18,624 Stand properly. 636 00:59:21,333 --> 00:59:24,415 Here...here... 637 00:59:59,208 --> 00:59:59,915 Mother! 638 01:00:09,333 --> 01:00:12,999 I mean may be Your familY has some feud there. 639 01:00:15,833 --> 01:00:17,540 Father, please come aside. 640 01:00:17,750 --> 01:00:19,207 What? - EmergencY, father. 641 01:00:19,416 --> 01:00:22,415 Let's have lunch first. - Baireddy, You too come. 642 01:00:32,958 --> 01:00:35,707 What's this brother? We've the enemY in hand, 643 01:00:35,916 --> 01:00:38,707 without killing, what are we waiting for? 644 01:00:39,000 --> 01:00:43,415 What's wrong to kill him inside or outside for revenge? 645 01:00:47,666 --> 01:00:52,415 Don't rush, Baireddy. Never go against father's word. 646 01:00:53,125 --> 01:00:55,332 We must respect our tradition. 647 01:00:56,500 --> 01:01:01,415 Let him step out of the threshold, let's hack him, bloody! 648 01:01:20,541 --> 01:01:23,999 Now, it's Your turn. - Children, enough of the game. 649 01:01:24,208 --> 01:01:26,707 WhY grandpa? - He must leave now. 650 01:01:26,916 --> 01:01:31,082 No problem, let's play few more games. 651 01:01:33,625 --> 01:01:40,832 Revenue officer is here, if we go now, we can finish Your work. 652 01:01:41,791 --> 01:01:43,082 Shall we go? 653 01:01:59,208 --> 01:02:01,499 What happened? - I'll get mY bag. 654 01:02:01,708 --> 01:02:02,915 It's here only. 655 01:02:03,958 --> 01:02:05,415 Is it here onlY? 656 01:02:10,791 --> 01:02:13,499 Did I return your sketch book to you? 657 01:02:14,666 --> 01:02:16,332 You gave it earlier. 658 01:02:16,833 --> 01:02:18,415 Did I return it? - Yes. 659 01:02:18,625 --> 01:02:19,707 Bye. 660 01:02:21,833 --> 01:02:24,124 Bye dear...plaY well. 661 01:02:24,333 --> 01:02:26,124 You studY well, dear. 662 01:02:26,333 --> 01:02:27,915 Doctor, bye. 663 01:02:30,958 --> 01:02:33,082 I'll say bYe to them also. - Okay. 664 01:02:35,625 --> 01:02:36,957 Bye madam. - Okay. 665 01:02:37,166 --> 01:02:38,415 Bye. 666 01:02:40,375 --> 01:02:43,957 Trust me, I don't want to leave this home. 667 01:02:44,125 --> 01:02:45,832 What a great feast you'd arranged! 668 01:02:46,000 --> 01:02:48,415 How did that chutney get special taste? 669 01:02:48,750 --> 01:02:51,707 That is... - We are getting late. 670 01:02:52,750 --> 01:02:53,874 Bye. 671 01:02:54,041 --> 01:02:54,957 WhY are You going that side? 672 01:02:55,125 --> 01:02:58,415 I'll say bYe to Bal ReddY. - Bal ReddY is standing outside. 673 01:02:59,208 --> 01:03:00,707 Is it outside? 674 01:03:02,916 --> 01:03:05,707 Bye madam...bye... 675 01:03:08,166 --> 01:03:09,415 My purse..? 676 01:03:10,375 --> 01:03:11,832 What's this time? 677 01:03:12,000 --> 01:03:15,582 I think I missed mY purse while playing. 678 01:03:15,791 --> 01:03:17,124 Search it. 679 01:03:37,625 --> 01:03:38,624 I found it. 680 01:03:39,750 --> 01:03:40,874 It's here only. 681 01:03:41,041 --> 01:03:42,082 Got it. 682 01:03:44,833 --> 01:03:46,832 How many times will You saY bye? - No problem. 683 01:03:47,291 --> 01:03:48,415 Bye dear. 684 01:03:49,333 --> 01:03:50,499 Bye! 685 01:03:50,916 --> 01:03:51,915 Bye sir. 686 01:03:54,833 --> 01:03:55,957 Bye. 687 01:04:01,291 --> 01:04:02,207 What's this time? 688 01:04:02,416 --> 01:04:04,499 I'll say bYe to cows too. 689 01:04:08,166 --> 01:04:10,624 Bye...bye... 690 01:04:19,416 --> 01:04:24,915 I'm here for an hour onlY, yet I've developed a bond with this home. 691 01:04:25,166 --> 01:04:30,332 Those cattle, this swing, this pillar... who nice theY are! 692 01:04:31,208 --> 01:04:36,832 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 693 01:04:37,625 --> 01:04:42,124 It's not a big deal, you can walk into this heaven again, come. 694 01:04:44,375 --> 01:04:47,207 Rajini, take the children upstairs. 695 01:05:03,041 --> 01:05:05,290 I'll offer praYers to God. 696 01:05:36,416 --> 01:05:40,624 Swing hit my back... my back is broken... 697 01:05:41,708 --> 01:05:42,249 Move...move away... 698 01:05:42,458 --> 01:05:44,165 You relax. - Take out the vehicle. 699 01:05:44,375 --> 01:05:45,707 Let's take him to hospital. 700 01:05:47,958 --> 01:05:49,040 Is it paining here? 701 01:05:49,250 --> 01:05:51,165 Get a plank quicklY. - Okay sir. 702 01:05:51,375 --> 01:05:52,290 Here? 703 01:05:56,708 --> 01:05:57,749 Plank! 704 01:05:58,750 --> 01:06:02,290 Move little.- I can't move. My back is broken. 705 01:06:02,500 --> 01:06:04,082 We want to take You inside. 706 01:06:08,458 --> 01:06:09,165 Be careful. 707 01:06:09,375 --> 01:06:13,207 Take me quicklY. My back is broken. 708 01:07:18,208 --> 01:07:23,499 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 709 01:07:45,333 --> 01:07:47,040 Slow...carefully... 710 01:07:47,250 --> 01:07:48,749 Appu, remove the pillow. - Okay. 711 01:07:48,958 --> 01:07:50,624 This side... 712 01:07:52,000 --> 01:07:52,832 Be careful. 713 01:07:54,333 --> 01:07:55,540 What happened? - Got hurt bY the swing. 714 01:07:55,750 --> 01:07:57,165 Get some ice cubes and hot water. - Yes sir. 715 01:07:57,375 --> 01:07:59,415 Looks like got hurt seriouslY. 716 01:08:00,250 --> 01:08:01,957 Is it painful here? - No. 717 01:08:02,833 --> 01:08:07,290 Now? - No. 718 01:08:07,541 --> 01:08:11,832 How can it not be painful? It's strange. 719 01:08:13,083 --> 01:08:15,124 What happened? Is it serious? 720 01:08:15,500 --> 01:08:18,207 I don't see anY vertebral dislocation. 721 01:08:18,416 --> 01:08:19,832 No muscular abrasions too. 722 01:08:20,625 --> 01:08:21,915 But highly trauma. 723 01:08:23,625 --> 01:08:28,332 I suspect temporarY paralysis due to deep impact in lumbar region. 724 01:08:28,541 --> 01:08:34,082 But if it happens, the little finger of the left hands will shiver. 725 01:08:37,291 --> 01:08:38,957 What's the relationship between spine and finger? 726 01:08:39,166 --> 01:08:42,082 Do you want me to teach MBBS? It will happen like that. 727 01:08:43,333 --> 01:08:44,499 It's shivering! 728 01:08:47,041 --> 01:08:48,832 It happened as I'd expected. 729 01:08:49,000 --> 01:08:50,290 What should we do now? 730 01:08:50,500 --> 01:08:51,832 Must take some tests, 731 01:08:53,000 --> 01:08:54,165 You take complete rest. 732 01:08:54,375 --> 01:08:56,124 Don't get down from bed, that's what You want, right? 733 01:08:56,333 --> 01:08:58,374 Sir... - Give him massage. 734 01:08:58,583 --> 01:08:59,499 Okay sir. 735 01:09:04,916 --> 01:09:07,290 Will he get cured? 736 01:09:07,541 --> 01:09:10,957 As far as I know no treatment for his disease in Allopathy. 737 01:09:11,208 --> 01:09:14,915 How about Homeopathy? - No, it's in Romeopathy. 738 01:09:15,416 --> 01:09:16,540 What's this joking on patient? 739 01:09:16,750 --> 01:09:17,957 Patient? MY foot! 740 01:09:18,583 --> 01:09:21,582 He's not Ramu, he's a Romeo. 741 01:09:22,000 --> 01:09:22,874 Shut up! 742 01:09:23,041 --> 01:09:27,290 You said about lumbar impact, shivering of little finger. 743 01:09:27,500 --> 01:09:29,499 I just plaYed and got the result. 744 01:09:29,708 --> 01:09:30,249 You mean? 745 01:09:30,458 --> 01:09:32,707 He's plaYing drama to court You. 746 01:09:34,416 --> 01:09:35,999 I can't believe it. 747 01:09:36,208 --> 01:09:38,749 When the love mosquito bites, many strange things do happen. 748 01:09:39,291 --> 01:09:42,457 If he manages to impress you taking such risks, 749 01:09:42,666 --> 01:09:43,915 how nice it would be! 750 01:09:46,291 --> 01:09:47,499 Make your move! 751 01:10:18,125 --> 01:10:21,207 Come...come my dear Saloni... 752 01:10:21,416 --> 01:10:25,832 At an opportune moment this night, let's elope.. 753 01:10:40,416 --> 01:10:44,040 Finding the girl not in home bY morning... 754 01:10:44,250 --> 01:10:48,290 Let the entire village writhe in pain and anger... 755 01:10:57,166 --> 01:10:58,874 That's it! - Do it todaY... 756 01:10:59,041 --> 01:11:00,874 Do it! - Right away! 757 01:11:01,041 --> 01:11:02,582 Raise it! - The pulse rate! 758 01:11:02,791 --> 01:11:04,415 Do it my dear! 759 01:11:04,625 --> 01:11:06,332 Star! - It's me! 760 01:11:06,541 --> 01:11:08,415 Kill it! - Follow me! 761 01:11:08,625 --> 01:11:12,415 Do it! - Break into Jig! 762 01:11:16,000 --> 01:11:22,290 Shall we secretlY plan our elopement openly amongst people? 763 01:11:23,333 --> 01:11:30,499 Like a thief in daY time and like a king at night when I come to you... 764 01:11:30,708 --> 01:11:37,832 Come on dance with me... I like you verY much... 765 01:11:38,125 --> 01:11:45,915 You're great shakes and touching you is enchanting, mY dear... 766 01:11:47,541 --> 01:11:50,707 Just an invitation will not make me come to You... 767 01:11:50,916 --> 01:11:55,082 If you do little magic and charm me, I'm readY to elope with You... 768 01:12:21,000 --> 01:12:26,999 I'll not give... never ever give You... 769 01:12:27,208 --> 01:12:28,832 HeY You go awaY! 770 01:12:47,000 --> 01:12:50,874 Oh God! The girl is very fast... 771 01:12:51,041 --> 01:12:53,499 Creating a scene in street... 772 01:12:54,416 --> 01:12:58,207 Let anYone see, who cares... let our love flag flY high... 773 01:12:58,416 --> 01:13:02,290 If people get used to the elopement... 774 01:13:48,000 --> 01:13:49,290 Come mY dear! 775 01:13:49,666 --> 01:13:52,124 Elope! - No silly dreams please. 776 01:13:52,625 --> 01:13:54,915 Poor man is innocent. 777 01:13:55,083 --> 01:13:56,499 I'll tell him I don't have any such idea. 778 01:13:56,708 --> 01:14:01,415 HeY stop! He's happy, what are you going to lose? 779 01:14:01,791 --> 01:14:04,832 Who knows maY be the horse will fly one day! 780 01:14:05,333 --> 01:14:06,290 HeY You! 781 01:14:09,916 --> 01:14:12,582 Stop...stop... everYone will get...wait... 782 01:14:12,791 --> 01:14:14,499 Wait...don't fight. 783 01:14:15,375 --> 01:14:16,290 Take this. 784 01:14:16,791 --> 01:14:18,832 Thank God! Reached the place. 785 01:14:19,000 --> 01:14:20,832 By the way, who is mY new owner? 786 01:14:21,000 --> 01:14:25,915 HeY Careful...my rim...mY wheel... my seat...hold it carefullY... 787 01:14:26,750 --> 01:14:30,207 Slowly...you bloodY! 788 01:14:34,458 --> 01:14:36,707 Cycles are for humans not for elephants. 789 01:14:36,916 --> 01:14:40,707 If your hand is so heavy, how heavY You would be. 790 01:14:41,041 --> 01:14:45,957 Don'tjump... whY are You dancing? 791 01:14:47,500 --> 01:14:49,832 HeY Ramu! Where the hell are you? 792 01:15:00,250 --> 01:15:02,582 Death is inevitable. 793 01:15:02,791 --> 01:15:05,374 Death is inevitable to every living creature. 794 01:15:05,583 --> 01:15:08,165 Likewise the dead are born again. This is a never ending circle... 795 01:15:08,375 --> 01:15:12,999 The Sun will not be there by evening... 796 01:15:13,208 --> 01:15:17,624 Moon will lose it's identity in day time... 797 01:15:17,833 --> 01:15:20,707 This life is Just small journeY of three days... 798 01:15:21,000 --> 01:15:23,624 An unidentified body in Gandikota! 799 01:15:24,416 --> 01:15:26,749 A head separated from the body, 800 01:15:26,958 --> 01:15:28,332 who is the young man? 801 01:15:28,541 --> 01:15:31,207 who killed him? Family feud... 802 01:15:32,041 --> 01:15:34,290 Don't You like any TV program? 803 01:15:36,625 --> 01:15:40,082 You're not hurt so serious to die. 804 01:15:42,000 --> 01:15:44,707 Will I live then sir? 805 01:15:46,583 --> 01:15:50,915 If you're luckY, even if stabbed brutallY or attacked with bombs one will survive. 806 01:15:52,250 --> 01:15:57,499 If time is bad, just a small blade is enough to get killed. 807 01:15:59,416 --> 01:16:04,124 I came here to sell my land for livelihood. 808 01:16:04,333 --> 01:16:07,832 How am I connected to daggers and bombs... 809 01:16:08,000 --> 01:16:09,832 I mean how are children connected to it? 810 01:16:10,000 --> 01:16:14,999 If you can share parents' property, won't You share their sins and good deeds too? 811 01:16:15,208 --> 01:16:16,832 Are You here onlY? 812 01:16:18,541 --> 01:16:21,832 Father-in-law is verY upset because You're hurt. 813 01:16:22,000 --> 01:16:25,082 He can't bear anY guest getting hurt. 814 01:16:25,375 --> 01:16:28,415 HubbY, Srikanth wanted him to take rest. 815 01:16:29,000 --> 01:16:32,290 Father-in-law! Shall we go out? Come. 816 01:16:39,791 --> 01:16:41,499 TodaY I couldn't do it. 817 01:16:42,125 --> 01:16:45,415 I'll definitelY finish Your work tomorrow. 818 01:16:45,625 --> 01:16:47,332 I mean your selling Your land. 819 01:16:47,541 --> 01:16:52,290 It has been written in your fate to get sacrificed at the Goddess' altar... 820 01:16:52,500 --> 01:16:56,957 After this night... 821 01:17:21,000 --> 01:17:25,749 EnemY's fort filled with swords of revenge... 822 01:17:25,958 --> 01:17:30,499 No where to go, it's dead end... Can't even dare take a cat's nap? 823 01:17:57,625 --> 01:17:59,915 This is Akashavani, Kadapa radio station. 824 01:18:00,375 --> 01:18:04,374 Next song in the program is from film 'Chenchulakshmi'. 825 01:18:04,583 --> 01:18:06,707 Sung bY Ghantasala, Jikki... 826 01:18:17,000 --> 01:18:26,832 Can You climb trees, mY dear? Can You climb hills? 827 01:18:27,000 --> 01:18:33,915 Can You climb tree and pluck the tender leaffrom the top? 828 01:18:34,375 --> 01:18:41,082 I can climb hills, O dear... 829 01:18:44,625 --> 01:18:58,082 Can You tell your life span? Can You survive this morning? 830 01:18:58,625 --> 01:19:03,957 Can You sit tight till then? Can You count the stars? 831 01:19:04,166 --> 01:19:12,207 Can You escape death and be alive and kicking? 832 01:19:20,375 --> 01:19:24,207 HeY he's here! Get a rope! 833 01:19:25,750 --> 01:19:26,915 Take rope! 834 01:20:11,375 --> 01:20:12,415 Your backache? 835 01:20:12,625 --> 01:20:14,790 It vanished strangelY. 836 01:20:16,958 --> 01:20:18,707 Then, shall we leave now? 837 01:20:19,541 --> 01:20:23,332 Your back pain has eased, shall we leave now? 838 01:20:23,541 --> 01:20:26,082 WhY so early in the morning? 839 01:20:26,291 --> 01:20:30,124 It's important to finish the work, time doesn't matter. 840 01:20:30,333 --> 01:20:31,749 Come. - I'll get mY bag. 841 01:20:31,958 --> 01:20:33,624 Your bag is readY. 842 01:20:38,708 --> 01:20:39,915 I'll take bath and come. 843 01:20:44,750 --> 01:20:50,707 Love is as sweet as the lover is tough... 844 01:21:55,125 --> 01:21:57,874 Father, he knows we'll not harm him inside the home. 845 01:21:58,041 --> 01:21:58,915 He's plaYing with us. 846 01:21:59,083 --> 01:22:01,249 Yes father, let's pull him out and kill him. 847 01:22:01,458 --> 01:22:04,624 Tradition is that You follow with heart and soul. 848 01:22:04,958 --> 01:22:07,707 Don't belittle it and insult me. 849 01:22:09,666 --> 01:22:12,707 Fate is very powerful, Mallasuri. 850 01:22:13,416 --> 01:22:17,082 Look on what day it has brought him to us. 851 01:22:20,333 --> 01:22:26,624 Your paternal uncle died this daY, he's also fated to die this very day. 852 01:22:53,333 --> 01:22:55,082 I think You took 2 hours to bathe. 853 01:22:55,375 --> 01:22:56,707 Soap was too strong. 854 01:22:57,000 --> 01:22:58,332 WhY so manY guests? 855 01:22:58,750 --> 01:23:00,165 My younger uncle's death anniversary. 856 01:23:00,375 --> 01:23:02,040 Poor man! When did he die? 857 01:23:02,250 --> 01:23:04,290 Many years ago. 858 01:23:04,833 --> 01:23:06,540 He was killed in a familY feud. 859 01:23:07,625 --> 01:23:09,832 My uncle is seeking revenge for his death. 860 01:23:10,000 --> 01:23:12,082 Forget it, it's a long tale. 861 01:23:12,833 --> 01:23:16,582 You can go. - How can I leave now? 862 01:23:16,791 --> 01:23:20,499 I didn't ask you to leave, I told You to offer homage to the dead man. 863 01:23:21,666 --> 01:23:24,457 You too come with me. - We've finished, You go. 864 01:23:24,666 --> 01:23:26,332 Hello nephew! Come here. 865 01:23:26,541 --> 01:23:27,707 Coming aunty. 866 01:23:44,500 --> 01:23:46,082 Sir, please sit there. 867 01:23:53,416 --> 01:23:57,915 Pray for peace to the departed soul of Katragadda Ankineedu... 868 01:23:58,083 --> 01:23:59,165 Peace? 869 01:23:59,375 --> 01:24:02,915 My nephew will rest in peace onlY when that family is wiped out. 870 01:24:03,083 --> 01:24:06,207 How many more Years do we've to wait, Ramineedu? 871 01:24:06,416 --> 01:24:10,915 The moment has arrived, uncle. You will see it. 872 01:24:13,958 --> 01:24:14,874 You carrY on. 873 01:24:15,041 --> 01:24:17,207 All of you please close Your eYes and pray. 874 01:24:43,583 --> 01:24:45,332 Who is it? 875 01:24:45,541 --> 01:24:48,082 Nothing has happened, please sit down. 876 01:24:59,208 --> 01:25:01,707 What happened after that? - By then they came suddenly. 877 01:25:02,666 --> 01:25:04,290 Where is he? 878 01:25:04,916 --> 01:25:07,499 Aunty! He's here. Is he here? 879 01:25:08,041 --> 01:25:08,999 I'll take You to task. 880 01:25:09,208 --> 01:25:11,624 I told you he'll be with Appu. 881 01:25:11,833 --> 01:25:14,165 When are you coming to mY home, Appu? 882 01:25:14,375 --> 01:25:16,832 It's not in my hands aunty, he must agree first. 883 01:25:17,000 --> 01:25:17,624 Me? 884 01:25:17,833 --> 01:25:21,707 WhY did You tell me not to discuss about it till she finishes college? 885 01:25:22,083 --> 01:25:24,749 How is mY college education connected with mY marriage, uncle? 886 01:25:24,958 --> 01:25:26,832 You're doctor, but not even as smart as she is. 887 01:25:27,000 --> 01:25:30,165 You scold me here, there'll be no master of ceremonY with uncle. 888 01:25:30,375 --> 01:25:31,499 Yes indeed. 889 01:25:32,333 --> 01:25:34,374 No son... - What no? 890 01:25:34,583 --> 01:25:36,415 Can't You help women in kitchen? 891 01:25:39,208 --> 01:25:40,707 I'll beta You! - Aunt... 892 01:25:41,208 --> 01:25:43,540 Stop...have You understood what he said? 893 01:25:43,750 --> 01:25:45,624 He wants you to talk with my brother. 894 01:25:46,791 --> 01:25:48,624 Will it be nice to ask now? 895 01:25:48,833 --> 01:25:53,082 You postpone things like this, your son will be of your age before he marries. 896 01:25:54,041 --> 01:25:56,457 I'll ask Mallasuri not my brother-in-law. 897 01:25:56,666 --> 01:25:58,332 My nephew alwaYs supports me. 898 01:26:10,625 --> 01:26:12,499 Please come out for a minute. 899 01:26:13,416 --> 01:26:15,040 Sit there uncle. 900 01:26:15,250 --> 01:26:18,207 I need to talk to You. You get up. - Okay. 901 01:26:19,208 --> 01:26:22,290 Can't You understand if I tell once? Go, sit there. 902 01:26:26,625 --> 01:26:27,582 What happened? 903 01:26:27,791 --> 01:26:32,290 They are taking good care of that stranger and told me their uncle to get out. 904 01:26:32,500 --> 01:26:34,040 Is he Minister or Governor? 905 01:26:34,250 --> 01:26:35,832 Who the hell he is? 906 01:26:38,250 --> 01:26:41,165 Who is the man your brothers-in-law are holding so close? 907 01:26:41,375 --> 01:26:42,624 Appu's friend, father. 908 01:26:45,375 --> 01:26:46,707 Sir, please get holy vessel. 909 01:26:47,916 --> 01:26:49,082 I'll get it. 910 01:26:52,541 --> 01:26:54,374 Priest has asked for the holY vessel. 911 01:26:54,583 --> 01:26:55,832 I'll get it. - I'll also come. 912 01:26:56,000 --> 01:26:57,707 It's in bedroom. - No problem, I'll come. 913 01:27:23,000 --> 01:27:25,415 Did You how affectionately they are hugging him? 914 01:27:30,500 --> 01:27:32,749 Uncle! - Keep that fan there. 915 01:27:32,958 --> 01:27:33,915 Okay, uncle. 916 01:27:35,333 --> 01:27:37,082 Keep the fan there. - Okay sir. 917 01:27:41,083 --> 01:27:41,707 Sister-in-law! 918 01:27:41,916 --> 01:27:43,582 WhY are You both brothers sitting up there? 919 01:27:43,791 --> 01:27:47,540 Arrange for the firewood and food. Come down. 920 01:27:47,750 --> 01:27:48,832 I'm coming, sister-in-law. 921 01:27:50,458 --> 01:27:53,915 Brother, take good care of Ramu. 922 01:27:59,958 --> 01:28:02,582 How are You feeling now aunty? - Running fever. 923 01:28:02,791 --> 01:28:05,707 Did You take medicines? - No. 924 01:28:08,541 --> 01:28:09,707 Do you want me to get medicines? 925 01:28:10,500 --> 01:28:12,290 Are You here onlY, Mallasuri? 926 01:28:12,500 --> 01:28:14,290 Get medicine from doctor. 927 01:28:16,416 --> 01:28:18,624 Go quickly. - I'm going. 928 01:28:23,458 --> 01:28:28,540 I'm unable to take good care of You because of too manY relatives in home. 929 01:28:28,750 --> 01:28:30,999 All of them will leave after the prayers. 930 01:28:31,208 --> 01:28:33,290 Then, we'll take good care of You. 931 01:28:33,833 --> 01:28:38,082 Must never leave the home. 932 01:28:49,166 --> 01:28:51,832 God! NobodY must leave the home. 933 01:28:52,000 --> 01:28:52,874 Nobody must leave the home. 934 01:28:53,041 --> 01:28:54,249 What are you saying? 935 01:28:54,458 --> 01:28:56,290 I said, nobody must leave the home. 936 01:28:57,000 --> 01:28:59,874 I mean the home has come alive with relatives. 937 01:29:00,041 --> 01:29:01,582 If theY leave, it'll look deserted. 938 01:29:01,791 --> 01:29:05,124 You're right but guests have to leave. 939 01:29:05,333 --> 01:29:07,832 They will come back for Appu's marriage only. 940 01:29:08,000 --> 01:29:08,624 When will it happen? 941 01:29:08,833 --> 01:29:10,832 You seem to be more interested in it than us. 942 01:29:13,000 --> 01:29:16,082 If Appu and Srikanth agree, we'll conduct their marriage today itself. 943 01:29:16,708 --> 01:29:17,915 Coming! 944 01:29:30,375 --> 01:29:31,374 Come here dear. 945 01:29:33,375 --> 01:29:34,290 Greetings. - Greetings. 946 01:29:34,500 --> 01:29:36,040 Bye sir. - Bye sir. 947 01:29:36,250 --> 01:29:37,915 How are You Rani? 948 01:29:47,416 --> 01:29:51,207 When did we get Appu and Srikanth engaged? 949 01:29:51,416 --> 01:29:54,499 Brother-in-law promised when we tonsured their first hair. 950 01:29:54,833 --> 01:29:58,624 But people who don't know this are thinking differently. 951 01:29:58,833 --> 01:30:00,290 What are you saying? 952 01:30:00,500 --> 01:30:02,999 Who will dare stop this marriage? 953 01:30:03,208 --> 01:30:06,207 Appu and Srikanth will marry. 954 01:30:08,125 --> 01:30:10,957 You're so confident, have you exchanged the proposal? 955 01:30:11,125 --> 01:30:13,499 Exchanged the proposal? - No? 956 01:30:13,916 --> 01:30:15,832 Is it all from your side onlY? 957 01:30:16,500 --> 01:30:18,957 No, my brother-in-law is a man who stands bY his word. 958 01:30:19,125 --> 01:30:20,124 He stands by what he says. 959 01:30:20,333 --> 01:30:23,624 If he's so trustworthy then whY don't You ask him to get them engaged now? 960 01:30:23,958 --> 01:30:27,207 What's so urgencY? Engagement on death anniversarY? 961 01:30:27,416 --> 01:30:29,290 Can't You wait till no moon daY? 962 01:30:29,500 --> 01:30:30,790 He'll cite manY reasons like this. 963 01:30:30,958 --> 01:30:32,707 You be happy with Yourselves. 964 01:30:33,125 --> 01:30:34,082 What happiness? 965 01:30:34,291 --> 01:30:36,040 I'll ask mY brother-in-law to fix engagement now. 966 01:30:36,250 --> 01:30:38,207 You come with me, You keep watching.- I will. 967 01:30:38,416 --> 01:30:42,082 Keep watching. - I will. 968 01:30:43,916 --> 01:30:46,082 Move...move... 969 01:30:46,291 --> 01:30:48,540 Brother-in-law, You must settle a thing right now. 970 01:30:48,750 --> 01:30:49,332 What is it? 971 01:30:49,541 --> 01:30:52,374 Are You fixing your daughter's marriage with my son or not? 972 01:30:52,583 --> 01:30:53,915 Marriage? - Yes. 973 01:30:55,375 --> 01:30:57,040 What's so hurrY now? 974 01:30:57,250 --> 01:30:59,290 Did You promise or not? 975 01:30:59,500 --> 01:31:01,540 We've been thinking about it since their childhood. 976 01:31:01,750 --> 01:31:02,332 I'll fix it. 977 01:31:02,541 --> 01:31:05,915 Then, get them engaged today. 978 01:31:06,916 --> 01:31:09,290 Engagement on death anniversarY? 979 01:31:10,000 --> 01:31:14,082 Didn't I tell You? 980 01:31:14,375 --> 01:31:16,915 I don't care whether it's death anniversarY or any thing, 981 01:31:17,083 --> 01:31:20,040 todaY You must promise before all our relatives. 982 01:31:20,250 --> 01:31:22,999 Obul Reddy wait, I'm coming. 983 01:31:23,208 --> 01:31:24,332 Kittappa, come inside. 984 01:31:24,541 --> 01:31:25,832 Bhakthavatsalam, don't go away. 985 01:31:26,000 --> 01:31:28,624 ElderlY man come... - What's this commotion, father? 986 01:31:28,833 --> 01:31:30,832 Must decide todaY between Your marriage or mY death. 987 01:31:31,125 --> 01:31:32,832 Children, come in. 988 01:31:33,000 --> 01:31:35,832 Are You mad to fix marriage now? You carrY on... 989 01:31:36,958 --> 01:31:38,624 If you stop them, I'll grind you to paste. 990 01:31:38,833 --> 01:31:40,415 No father... - You get inside. 991 01:31:40,625 --> 01:31:41,415 You too come it. - Okay uncle. 992 01:31:41,625 --> 01:31:43,915 WhY are You staring at me? Come inside. 993 01:31:44,083 --> 01:31:48,040 He has been claiming to be Your kinsman for 20 Years. 994 01:31:48,250 --> 01:31:50,457 If you too like it, whY not fix their marriage? 995 01:31:50,666 --> 01:31:53,540 That's what I'm also asking him. 996 01:31:53,750 --> 01:31:55,457 Am I asking a share in his property? 997 01:31:55,666 --> 01:31:59,207 I'm just asking him to keep up his promise, but he's postponing it. 998 01:31:59,416 --> 01:32:01,874 What's this, uncle? Don't You've any sense to timing? 999 01:32:02,041 --> 01:32:04,624 Mallasuri! He's Your uncle! 1000 01:32:10,625 --> 01:32:15,040 Brother-in-law, You beat me or kill me, settle it once for all today. 1001 01:32:15,250 --> 01:32:17,707 Wait till the no moon daY passes. 1002 01:32:19,541 --> 01:32:22,707 Didn't I tell You? 1003 01:32:22,916 --> 01:32:26,457 EverY time he's citing some reason to postpone it. 1004 01:32:26,666 --> 01:32:29,540 I feel you've some other idea. 1005 01:32:29,750 --> 01:32:33,332 If he's insisting on it, whY don't You go ahead and fix it? 1006 01:32:33,541 --> 01:32:37,040 Very important work is pending, I'll fix after finishing it, aunt. 1007 01:32:37,250 --> 01:32:39,540 I can't wait for few minutes also. 1008 01:32:39,750 --> 01:32:41,832 Father, uncle wants You to wait for sometime, right? 1009 01:32:42,000 --> 01:32:42,624 You shut up! 1010 01:32:42,833 --> 01:32:45,124 This is between elders, stay out of it. 1011 01:32:45,333 --> 01:32:49,707 Either you must be gentleman today or I must be a stupid idiot. 1012 01:32:50,208 --> 01:32:52,832 Okay, as you wish. 1013 01:32:53,000 --> 01:32:56,290 Let's fix the marriage today to keep You happY. 1014 01:32:59,000 --> 01:33:01,124 I know you'll never break Your promise. 1015 01:33:01,333 --> 01:33:04,374 Uncle, please don't mind mY father. Let's wait till You're free. 1016 01:33:04,583 --> 01:33:06,540 How long will You keep roaming? 1017 01:33:06,750 --> 01:33:09,957 If you both get married, we'll retire from life. 1018 01:33:10,125 --> 01:33:14,749 If not retire, withdraw. But stay out of my life. 1019 01:33:18,375 --> 01:33:19,874 I don't like this marriage. 1020 01:33:21,041 --> 01:33:22,582 What are you saying, you idiot? 1021 01:33:22,791 --> 01:33:24,957 Will you keep shut or shall I beat you? Go awaY. 1022 01:33:26,791 --> 01:33:29,124 Uncle, you don't take it seriously. 1023 01:33:29,333 --> 01:33:31,040 It has come to this stage so I'm telling you openlY, 1024 01:33:31,250 --> 01:33:33,374 I've never imagined Appu as my wife. 1025 01:33:36,333 --> 01:33:39,624 Congrats! You've come out boldly. 1026 01:33:43,000 --> 01:33:45,624 What's that You don't like in me? 1027 01:33:48,500 --> 01:33:50,082 Tell me. - Actually we both don't... 1028 01:33:51,916 --> 01:33:52,832 Go! 1029 01:33:54,416 --> 01:33:58,082 If the boy doesn't like her, what can we do? 1030 01:33:58,375 --> 01:33:59,499 We'll take leave. 1031 01:34:01,000 --> 01:34:02,624 Bye. - Please don't accept it. 1032 01:34:02,833 --> 01:34:03,749 Don't agree! 1033 01:34:03,958 --> 01:34:06,290 Leaving out a golden girl, go begging. 1034 01:34:06,541 --> 01:34:10,040 What does Appu lack? Isn't she 24 carat gold? 1035 01:34:10,250 --> 01:34:13,040 What's this new twist? - WhY is she rejecting her? 1036 01:34:13,250 --> 01:34:14,290 My fate! 1037 01:34:14,833 --> 01:34:17,832 He's ruining mY life to impress You. 1038 01:34:18,958 --> 01:34:21,290 Appu, You too tell You don't like this marriage. 1039 01:34:23,083 --> 01:34:24,207 WhY isn't he listening to so many people's advises? 1040 01:34:24,416 --> 01:34:25,832 Is marriage his only problem? 1041 01:34:26,000 --> 01:34:27,499 There are many problems linked to this house and marriage. 1042 01:34:27,708 --> 01:34:29,832 What do You know about her to fix mY marriage with her? 1043 01:34:30,416 --> 01:34:35,124 She can make Rayalaseema proud... 1044 01:34:35,333 --> 01:34:40,499 She can make the future husband's life meaningful... 1045 01:34:40,708 --> 01:34:44,457 Beautiful girl shining like pearl... 1046 01:34:44,791 --> 01:34:46,999 Asking you to tie knot with her... 1047 01:34:47,250 --> 01:34:50,707 Telugu girl... 1048 01:34:50,916 --> 01:34:57,540 Girl with moonbeam filled bright eyes... 1049 01:34:57,750 --> 01:35:01,707 The girl wants you to hold her hand and take the vow... 1050 01:35:33,750 --> 01:35:37,082 Her words are fresh like the first rain... 1051 01:35:37,291 --> 01:35:40,499 It brought riches to the home... 1052 01:35:40,791 --> 01:35:44,124 Her smile is cradle of happiness... 1053 01:35:44,333 --> 01:35:47,499 If she becomes your partner, sorrows will vanish forever... 1054 01:35:47,708 --> 01:35:54,457 Though she's a beauty, but she's alwaYs 7 steps behind You... 1055 01:35:54,666 --> 01:35:58,165 She's a bride-in-waiting on earth for you... 1056 01:35:58,375 --> 01:36:01,624 She's a moon on earth... 1057 01:36:51,000 --> 01:36:52,332 Stop your nonsense! 1058 01:36:52,541 --> 01:36:54,290 She alwaYs draws silly drawings in the book. 1059 01:36:54,500 --> 01:36:55,832 Should I marry her? 1060 01:37:00,291 --> 01:37:04,957 WhY do you look down as silly drawings? 1061 01:37:05,541 --> 01:37:09,957 WhY don't You see the depth in it? 1062 01:37:10,166 --> 01:37:13,207 Like a boat in the river... 1063 01:37:13,416 --> 01:37:16,790 Like an umbrella in rain... 1064 01:37:16,958 --> 01:37:20,290 Like a nest to the bird... 1065 01:37:20,500 --> 01:37:23,915 Like eYelid on eYe... 1066 01:37:24,083 --> 01:37:38,582 Promising to be partner for life... She's telling it in her drawings... 1067 01:37:38,833 --> 01:37:45,832 She has turned her heart into the brush... 1068 01:38:26,333 --> 01:38:28,832 Uncle! I'll marrY Appu. 1069 01:38:31,541 --> 01:38:32,624 Thank God! 1070 01:38:34,916 --> 01:38:37,915 Till now I saw her with eyes onlY, 1071 01:38:38,375 --> 01:38:41,207 after hearing Your song, I could see her with mY heart. 1072 01:38:42,958 --> 01:38:47,332 If you weren't here, I would've missed this Telugu girl. 1073 01:38:49,291 --> 01:38:52,832 You've made me lucky to get my treasure, thanks Ramu. 1074 01:38:53,666 --> 01:38:56,040 Brother-in-law, my foolish son has fallen in line. 1075 01:38:56,250 --> 01:39:00,207 Don't delaY anY further, girls, get ready mY daughter-in-law. 1076 01:39:13,375 --> 01:39:17,999 What are you upto? Planning to pull someone's legs? 1077 01:39:18,375 --> 01:39:19,957 Brother-in-law, come here. 1078 01:39:21,583 --> 01:39:24,290 What's it, Naidu? - You've caught a good man! 1079 01:39:24,500 --> 01:39:29,082 Do you know this? He forced us to fix this marriage now. 1080 01:39:32,208 --> 01:39:33,374 WhY are You feeling shY? 1081 01:39:33,583 --> 01:39:38,290 Do you know he told me to threaten You or else You'll not agree? 1082 01:39:39,416 --> 01:39:41,207 I didn't do anYthing. 1083 01:39:41,416 --> 01:39:42,374 Hesitation! 1084 01:39:42,583 --> 01:39:44,249 I'm telling You now, 1085 01:39:44,458 --> 01:39:48,290 one man like him can take on anY number of men like them. 1086 01:39:51,458 --> 01:39:53,915 I'm altering a little in the program, Naidu. 1087 01:39:54,083 --> 01:39:55,082 What's it? 1088 01:39:55,291 --> 01:39:59,707 My blood is boiling to kill the man who killed mY brother. 1089 01:40:01,083 --> 01:40:04,957 It's not appropriate to fix marriage on his death anniversary. 1090 01:40:05,125 --> 01:40:06,249 What shall we do now? 1091 01:40:06,458 --> 01:40:08,957 I'll conduct the engagement in the temple of Lord Venugopalaswamy. 1092 01:40:09,166 --> 01:40:10,915 Temple is much better. 1093 01:40:12,791 --> 01:40:17,832 Engagement is in temple not here. All of you get ready to go to temple. 1094 01:40:23,750 --> 01:40:27,499 All are leaving...You too! 1095 01:40:28,291 --> 01:40:31,290 You've to step out, can't avoid it. 1096 01:40:45,916 --> 01:40:47,832 You mustn't come in. - WhY? 1097 01:40:48,000 --> 01:40:50,999 Your aunt has become a bride. 1098 01:40:51,208 --> 01:40:54,499 Men shouldn't meet her. Go out. 1099 01:41:18,416 --> 01:41:19,707 What's it aunt? 1100 01:41:20,291 --> 01:41:22,624 Ask Ramu uncle to come to the basket store room. 1101 01:41:22,833 --> 01:41:23,832 Okay. 1102 01:41:25,583 --> 01:41:26,915 Tell him to come alone. 1103 01:41:36,791 --> 01:41:39,082 I'll also play with You. 1104 01:41:42,625 --> 01:41:44,832 Appu, come let's go to the holy Basil plant. 1105 01:42:22,375 --> 01:42:25,540 Please come here. - Tell me. 1106 01:42:25,750 --> 01:42:27,332 Will you please give this letter to Srikanth? 1107 01:42:27,541 --> 01:42:29,624 WhY are You sending love letters now? 1108 01:42:30,000 --> 01:42:30,957 Okay. 1109 01:42:40,833 --> 01:42:44,290 Very important letter, please. 1110 01:42:45,333 --> 01:42:46,624 He'll give, You come. 1111 01:43:08,625 --> 01:43:11,832 Very important letter, please. 1112 01:43:32,333 --> 01:43:36,165 Be ready boys! Hack him into pieces! 1113 01:43:36,375 --> 01:43:37,415 Okay brother. 1114 01:43:52,625 --> 01:43:53,832 What were You doing? 1115 01:44:24,041 --> 01:44:25,290 My son Srikanth has become the groom... 1116 01:44:25,500 --> 01:44:28,832 Where's doctor? - Go straight and turn right. 1117 01:44:29,000 --> 01:44:31,999 Turn right.. - What's this? Blank paper! 1118 01:44:32,208 --> 01:44:34,499 Want medicine prescription? Okay, You go. 1119 01:44:34,708 --> 01:44:37,207 Elders! I'm the kinsman of Ramineedu. 1120 01:44:37,416 --> 01:44:39,707 What's this? She gave a blank paper. 1121 01:44:44,500 --> 01:44:46,957 Blank paper... whY did You give me blank paper? 1122 01:44:47,166 --> 01:44:49,124 Did You expect love letter? 1123 01:44:51,416 --> 01:44:57,082 Though you're smiling, I've seen You feeling sad inside. 1124 01:44:59,166 --> 01:45:02,832 I've understood whY You're doing like this. 1125 01:45:04,708 --> 01:45:06,290 Have you understood it? 1126 01:45:07,291 --> 01:45:08,165 Thank God! 1127 01:45:08,375 --> 01:45:10,165 WhY didn't you tell me this in train itself? 1128 01:45:10,375 --> 01:45:12,499 I knew it after stepping into your home. 1129 01:45:13,041 --> 01:45:14,540 Coming, father-in-law. 1130 01:45:15,041 --> 01:45:16,165 What if my father comes to know this? 1131 01:45:16,375 --> 01:45:17,832 He knows it alreadY. 1132 01:45:19,291 --> 01:45:20,124 They'll kill you. 1133 01:45:20,333 --> 01:45:21,707 That's what making me tensed. 1134 01:45:24,375 --> 01:45:27,707 You do one thing, I'll somehow convince my father, 1135 01:45:27,916 --> 01:45:30,124 You come to Kaleshah Mosque, okaY? 1136 01:45:32,583 --> 01:45:34,707 How can I escape from so manY people here? 1137 01:45:40,208 --> 01:45:43,124 Hide in the flower baskets and come there. 1138 01:45:47,125 --> 01:45:49,749 Smaller ones aren't enough, keep it there.- Okay madam. 1139 01:45:49,958 --> 01:45:51,249 You come here, keep the big basket here. 1140 01:45:51,458 --> 01:45:53,624 Here? - Yes. 1141 01:45:59,083 --> 01:46:00,540 What are you searching? 1142 01:46:00,750 --> 01:46:03,082 What are these baskets for? 1143 01:46:03,291 --> 01:46:06,332 These are offered to God for anY function in this house. 1144 01:46:06,541 --> 01:46:08,832 Not there, this side. 1145 01:46:12,791 --> 01:46:14,832 Please come with me to upstairs. 1146 01:46:17,000 --> 01:46:20,290 Not outside the threshold, upstairs! Come. 1147 01:46:20,500 --> 01:46:21,499 Come! 1148 01:46:36,333 --> 01:46:37,499 Sit there! 1149 01:47:04,166 --> 01:47:08,832 You've fooled us bY using my father's sentiment. 1150 01:47:10,333 --> 01:47:13,707 I respect my father only not the tradition. 1151 01:47:14,625 --> 01:47:19,290 Your cries will not reach anYone outside this room. 1152 01:47:21,416 --> 01:47:26,790 I'll kill You here, throw Your bodY behind the wall, 1153 01:47:26,958 --> 01:47:29,707 and tell mY father I had killed you outside onlY. 1154 01:47:32,250 --> 01:47:34,624 Bloody rat face! 1155 01:47:36,625 --> 01:47:40,707 I'll hack You to death and avenge mY uncle's killing. 1156 01:47:41,208 --> 01:47:42,915 After Years I got You! 1157 01:47:43,833 --> 01:47:47,290 Where are You going now? 1158 01:48:11,583 --> 01:48:16,499 Nobody should be here, all of you get going. 1159 01:48:17,000 --> 01:48:19,124 WhY are You still here? All are going to temple, come. 1160 01:48:19,333 --> 01:48:21,957 Uncle asked for the festoon. - Then, come fast. 1161 01:48:47,208 --> 01:48:48,290 He's not seen anYwhere, brother. 1162 01:48:48,500 --> 01:48:50,207 He's hiding in the green basket. 1163 01:48:50,416 --> 01:48:51,707 I'll call Mallanna. 1164 01:48:52,000 --> 01:48:53,415 Stop Bali! 1165 01:48:54,958 --> 01:48:59,290 Neither father nor elder brother, I must avenge my uncle's death. 1166 01:49:00,125 --> 01:49:05,832 Not outside the threshold but as the entire village watches, 1167 01:49:05,958 --> 01:49:07,915 I'll cut him into two pieces. 1168 01:49:09,625 --> 01:49:11,540 Keep an eye on the basket. - Okay brother. 1169 01:49:42,083 --> 01:49:45,999 Father, I'll bring the baskets to the temple using the short route. 1170 01:49:46,208 --> 01:49:48,874 Okay. Be careful about the guest. 1171 01:49:49,041 --> 01:49:50,707 Keeping an eYe on him, father. - Okay, go. 1172 01:49:50,916 --> 01:49:51,915 Come on boYs. 1173 01:49:53,041 --> 01:50:02,290 We've got readY the sacrificial goat... we'll offer it to You... 1174 01:50:13,291 --> 01:50:15,915 Float the lamps in the water. 1175 01:50:21,916 --> 01:50:23,290 I don't like this marriage. 1176 01:50:33,416 --> 01:50:37,082 Ramu? - Yes. 1177 01:50:42,000 --> 01:50:46,707 Till a minute before I thought I was the luckiest man, 1178 01:50:48,833 --> 01:50:50,415 Ramu is perfect match for You. 1179 01:50:53,291 --> 01:50:57,832 Ramu's life is in danger, father knows everything. 1180 01:50:59,333 --> 01:51:02,082 I'm scared what will theY do with him. 1181 01:51:02,708 --> 01:51:05,582 I'll talk to your father, You meet Ramu. 1182 01:51:05,791 --> 01:51:08,624 Go I say! Go! 1183 01:51:52,166 --> 01:51:55,832 I'll cut him into two pieces in public. 1184 01:52:14,625 --> 01:52:16,499 He's inside the home! 1185 01:52:18,041 --> 01:52:19,207 Go...go boYs! 1186 01:53:11,500 --> 01:53:17,540 The heart beat is pounding like a drum beat... 1187 01:53:17,750 --> 01:53:23,957 The fast running and Jumping legs are like the celestial dance of Shiva... 1188 01:53:24,166 --> 01:53:28,082 With the divine chant of 5 sYllable word becoming his life... 1189 01:53:28,291 --> 01:53:32,290 Turning himself into Markandeya, the man who outwitted death... 1190 01:53:32,500 --> 01:53:33,832 Run... 1191 01:53:36,583 --> 01:53:38,207 Dash... 1192 01:54:33,416 --> 01:54:35,082 WhY did You call me aside, son-in-law? 1193 01:54:35,291 --> 01:54:36,832 You want any dowry? 1194 01:54:38,958 --> 01:54:44,832 Actually uncle...Appu doesn't like this marriage. 1195 01:54:46,000 --> 01:54:49,707 She likes Ramu! 1196 01:54:56,541 --> 01:55:00,332 Uncle...no uncle...no uncle. 1197 01:55:22,541 --> 01:55:25,832 Bal ReddY, don't call them. - How dare you cheat mY boss! 1198 01:55:51,000 --> 01:55:52,207 Where the hell did he drop down from? 1199 01:55:52,416 --> 01:55:53,957 HeY buddY! Is it you? 1200 01:55:58,375 --> 01:56:00,124 I knew you'll come back for me. 1201 01:56:00,333 --> 01:56:02,540 How many days have passed since I carried You? 1202 01:56:02,625 --> 01:56:03,165 WhY are You hurt? 1203 01:56:09,541 --> 01:56:12,290 Who are they? Come on start pedalling! 1204 01:56:14,000 --> 01:56:16,832 Come on hop on! 1205 01:56:19,708 --> 01:56:23,082 Sharp edges of the knives that cut the throats... 1206 01:56:29,250 --> 01:56:31,415 Stay awaY from it... 1207 01:56:32,250 --> 01:56:36,624 Make even the danger of taking life to take rest... 1208 01:56:38,625 --> 01:56:45,082 Ride the death that wants to bury you down the earth... 1209 01:56:57,250 --> 01:57:03,332 Give new lease of life the hope lost in the dreary desert... 1210 01:57:11,375 --> 01:57:15,582 Don't stop getting tired, march ahead without break... 1211 01:57:32,291 --> 01:57:36,207 Trust that you'll not die here... 1212 01:57:36,208 --> 01:57:40,915 Become courage to live and face the dangers... 1213 01:57:48,416 --> 01:57:49,832 Go man! 1214 01:57:53,250 --> 01:57:55,707 Go back! 1215 01:59:44,541 --> 01:59:46,499 Brother! 1216 02:00:12,958 --> 02:00:15,499 If you remove this plank, nobody can cross this bridge. 1217 02:00:15,791 --> 02:00:18,290 Yerraguntla railwaY station is a kilometre awaY. 1218 02:00:18,500 --> 02:00:20,207 Go fast. 1219 02:00:27,833 --> 02:00:28,707 Be careful! 1220 02:00:36,416 --> 02:00:38,082 You please don't come, go away. 1221 02:00:40,500 --> 02:00:42,832 I can never forgive Your help in mY life. 1222 02:00:43,750 --> 02:00:46,957 Though you know I'm Your enemy's son, You saved my life. 1223 02:00:49,583 --> 02:00:54,207 I was shivering fearing Your father and brothers may kill me if I step out of home. 1224 02:00:58,000 --> 02:01:00,832 Trust me, I don't feel like leaving this home. 1225 02:01:01,125 --> 02:01:02,332 What iffather comes to know? 1226 02:01:02,541 --> 02:01:03,874 He knows it alreadY. 1227 02:01:20,416 --> 02:01:21,915 If you weren't there... - Look, he's there sir. 1228 02:01:25,375 --> 02:01:26,499 You go awaY! 1229 02:01:31,000 --> 02:01:34,082 I don't know if I'll meet You again in this life or not, 1230 02:01:34,833 --> 02:01:39,290 I can only say thanks to you. Bye. 1231 02:02:09,916 --> 02:02:11,874 Father, stop... 1232 02:02:12,041 --> 02:02:15,499 Please listen to me, father. Stop! 1233 02:02:28,083 --> 02:02:29,082 I'm telling You! 1234 02:02:29,916 --> 02:02:30,832 Stop I say! 1235 02:02:31,416 --> 02:02:33,832 Do you know who is he? 1236 02:02:34,000 --> 02:02:36,499 He's Raghava Rao's son, who killed your uncle. 1237 02:02:36,708 --> 02:02:38,082 So what father? 1238 02:02:38,750 --> 02:02:42,082 Will you kill him now for the feud between elders years ago? 1239 02:02:44,000 --> 02:02:47,082 Poor man! He's innocent! 1240 02:02:48,500 --> 02:02:50,707 Please leave him brother, he's innocent. 1241 02:02:51,125 --> 02:02:52,290 Put a plank! 1242 02:02:52,500 --> 02:02:53,499 Go! 1243 02:02:54,291 --> 02:02:55,082 No! 1244 02:02:55,708 --> 02:02:56,707 Put it fast. 1245 02:02:58,958 --> 02:02:59,499 Stop! 1246 02:03:20,791 --> 02:03:22,499 Put another one. - No more planks. 1247 02:03:22,708 --> 02:03:24,207 Pull out from the bridge. 1248 02:03:24,416 --> 02:03:26,290 I must take his head today. 1249 02:03:26,500 --> 02:03:28,124 How dare you take my daughter! 1250 02:03:28,541 --> 02:03:32,207 Father, it wasn't his mistake. I love him. 1251 02:03:43,375 --> 02:03:51,707 Does death have anY meaning? 1252 02:03:52,166 --> 02:03:56,499 After realising the value of life... 1253 02:04:01,125 --> 02:04:14,499 Won't death too lose the battle once love sprouts... 1254 02:04:17,125 --> 02:04:22,082 I wanted to run away to save mY life. 1255 02:04:23,083 --> 02:04:26,832 After knowing a girl like you loves me, 1256 02:04:27,250 --> 02:04:29,332 is there any value to that life if I run awaY? 1257 02:04:31,666 --> 02:04:35,207 Life or death is with You only. 1258 02:04:46,541 --> 02:04:49,499 How dare you hold my sister's hand! 1259 02:04:55,958 --> 02:04:58,082 Do you want my daughter? 1260 02:04:59,000 --> 02:05:01,332 Father, don't beat him. 1261 02:05:29,958 --> 02:05:33,832 No...no brother... 1262 02:05:48,000 --> 02:05:50,082 I beg You father... 1263 02:06:10,375 --> 02:06:12,874 Please father... 1264 02:06:13,041 --> 02:06:15,415 Mallasuri, cut the hand. Father... 1265 02:06:40,416 --> 02:06:47,624 Appu! 1266 02:07:42,375 --> 02:07:44,832 Your love stopped up there, father! 1267 02:07:47,375 --> 02:07:50,707 But his love was ready to die along with me. 1268 02:07:53,416 --> 02:07:58,499 If you still want to kill him, kill him, father. 1269 02:08:08,208 --> 02:08:09,749 Please forgive me, dear. 1270 02:08:29,750 --> 02:08:34,124 Bloody, not only I must carrY You but Your wife too. 1271 02:08:34,333 --> 02:08:35,457 In future Your kids too! 1272 02:08:35,666 --> 02:08:39,915 You'll ruin...You'll be ravaged.97967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.