All language subtitles for Lucky Luke S01E05 Cafe Olé- English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,634 --> 00:03:24,070 00:03:27,992 00:03:31,066 00:03:55,553 00:04:00,983 It's over. 2 00:04:17,154 --> 00:04:19,907 Eh, no... first you have to feed me. 3 00:04:21,314 --> 00:04:25,466 Come on, Luke, wake up, pull yourself up. I am hungry! 4 00:04:28,954 --> 00:04:31,673 00:04:35,463 <..others say it's gold. Well, they're wrong: it's the coffee. 5 00:04:38,554 --> 00:04:40,306 - Give it to me too. - There's not much of it. 6 00:04:40,394 --> 00:04:43,033 - You came late. I just wanted some coffee... 7 00:04:43,114 --> 00:04:45,344 - You could have thought of that sooner. - I can not do without! 8 00:04:45,434 --> 00:04:48,346 Who do you think you are?! Don't bully! 9 00:04:49,034 --> 00:04:50,513 He's leaving! 10 00:04:50,714 --> 00:04:51,749 Cow! 11 00:04:52,314 --> 00:04:56,353 00:05:01,305 00:05:03,345 (BELL) 12 00:05:17,234 --> 00:05:19,509 - Good morning, reverend. - Hi, Luke. 13 00:05:23,714 --> 00:05:25,067 Oh! 14 00:05:30,954 --> 00:05:32,467 (BELL RING) 15 00:05:32,754 --> 00:05:34,233 PUBLIC SCHOOL 16 00:05:48,754 --> 00:05:52,827 Jumper: Here it is, going to make a cappuccino at your favorite café. 17 00:05:56,314 --> 00:05:59,511 - Good morning, ma'am. - Good morning? It is not at all! 18 00:06:01,274 --> 00:06:02,468 How's it going, Virgo? 19 00:06:10,874 --> 00:06:12,193 (RUSSIAN) 20 00:06:35,274 --> 00:06:36,866 But look at this... 21 00:06:40,634 --> 00:06:42,590 What the hell is going on?! 22 00:06:42,674 --> 00:06:45,393 It never crosses your mind to say, ''Hi, Lotta!''. 23 00:06:45,474 --> 00:06:49,672 Or: ''I'm happy to see you again, Lotta!'', or even: ''I missed you!'' 24 00:06:49,754 --> 00:06:55,033 - Hi Lotta, I missed you, Lotta. What the hell is going on?! - It's the coffee's fault. 25 00:06:55,474 --> 00:06:58,944 Supplies are a week late, and the city is dry. 26 00:06:59,034 --> 00:07:02,231 Lotta, I need a coffee. Two cups. Immediately! 27 00:07:03,834 --> 00:07:05,790 Glad to, but I finished it. 28 00:07:05,994 --> 00:07:09,828 - Unless he has it... - he?! I was actually hoping you had it. 29 00:07:09,914 --> 00:07:13,668 - A whiskey, Lotta. - You better go slow, Otto. 30 00:07:13,874 --> 00:07:18,026 Damn it, Lotta, if I can't have coffee, I want whiskey! Hurry up! 31 00:07:18,114 --> 00:07:21,186 A whiskey. All right, I'll bring it to you right away. 32 00:07:32,634 --> 00:07:34,306 The gentleman is served. 33 00:07:40,474 --> 00:07:42,749 Yes, this is great! 34 00:07:43,594 --> 00:07:45,949 Luke, half the people are in a foul mood. 35 00:07:46,034 --> 00:07:48,104 The other half can't wake up. 36 00:07:48,194 --> 00:07:51,231 I'm in a lot of trouble, and I don't know how to get out of it. 37 00:07:51,314 --> 00:07:53,225 Doctor, what are the causes? 38 00:07:53,314 --> 00:07:54,906 The solution is not arcane. 39 00:07:54,994 --> 00:07:59,545 If people seem strange to you, it all depends on the lack of caffeine. 40 00:08:00,914 --> 00:08:04,953 - All this because the coffee doesn't arrive? - This is precisely the reason: 41 00:08:05,034 --> 00:08:09,107 ..the lack of assumption takes away the vitality and also the personality. 42 00:08:09,194 --> 00:08:10,991 And what is the solution? 43 00:08:11,234 --> 00:08:16,024 Dear Lotta, in my faith, there is only one therapy: a cup of coffee... 44 00:08:17,714 --> 00:08:20,945 ... makes you jump out of bed. 45 00:08:22,834 --> 00:08:26,110 Come on, come on Pichess, you know you drive me crazy. 46 00:08:26,834 --> 00:08:28,745 - Zed... - Dimmi, Pichess. 47 00:08:28,834 --> 00:08:30,426 Get your hands off me! 48 00:08:30,514 --> 00:08:33,472 Zed, your wife is looking for you. 49 00:08:33,554 --> 00:08:37,593 If you don't come home by noon, he'll make you sleep in the chicken coop again. 50 00:08:37,674 --> 00:08:40,791 Well, then I'd better get right back to her. 51 00:08:43,674 --> 00:08:45,710 Luke, a telegram for you! 52 00:08:45,994 --> 00:08:47,347 From the Governor. 53 00:08:47,514 --> 00:08:49,072 Read it yourself, Pachito. 54 00:08:49,154 --> 00:08:53,909 ''He arrives with the midday diligence Stop. Edgar J. Rockbottom. Stop. 55 00:08:54,954 --> 00:08:57,912 He bought a ranch near Daisy Town. Stop. 56 00:08:57,994 --> 00:09:01,828 You have to welcome him. Stop. Signed Governor Buzly.'' 57 00:09:01,914 --> 00:09:06,704 He really has the soul of a real politician. Always looking for new voters. 58 00:09:06,914 --> 00:09:12,352 (PAROLE lNDlSTlNTE lN ClNESE) 59 00:09:12,434 --> 00:09:16,586 China Tea, keep young, agile and beautiful. 60 00:09:16,914 --> 00:09:21,829 China tea. Ancient potion, similar to coffee. 61 00:09:22,194 --> 00:09:23,263 Coffee... 62 00:09:35,194 --> 00:09:36,263 Buono. 63 00:09:37,274 --> 00:09:38,787 Here comes the diligence! 64 00:09:38,874 --> 00:09:40,671 The coffee has arrived! 65 00:09:40,754 --> 00:09:43,552 (SPEAKS ClNESE) What a pity! 66 00:09:54,914 --> 00:09:56,108 Did you bring coffee? 67 00:09:56,194 --> 00:09:59,903 No, just a couple of troublemakers who haven't shut up for a moment. 68 00:09:59,994 --> 00:10:03,384 Damn! And now how do we drink coffee? 69 00:10:09,154 --> 00:10:12,863 - I take it you're Mr. Edgar. - Permits, miss? 70 00:10:15,634 --> 00:10:18,307 Don't bother, Mr Rockbottom! 71 00:10:22,074 --> 00:10:24,952 It must be Susan B. Anthony, the suffragette. 72 00:10:25,314 --> 00:10:28,909 Look, look, such a famous person in Daisy Town! 73 00:10:30,874 --> 00:10:33,786 What a wretched place I've come to! 74 00:10:37,034 --> 00:10:40,629 I'm Lucky Luke. The governor sends her greetings .. 75 00:10:40,714 --> 00:10:43,512 ..and hopes that it feels as comfortable here as a gadfly on cow dung. 76 00:10:43,594 --> 00:10:46,984 It has to go well: I've been scouring the area for months.. 77 00:10:47,074 --> 00:10:50,032 ..and Dusty Town is the only suitable place. 78 00:10:50,114 --> 00:10:52,708 - Daisy Town! - I'm sorry, a lot. 79 00:10:53,194 --> 00:10:56,789 Are you going to open a factory on Ramires' old ranch?! 80 00:10:56,874 --> 00:11:01,390 Exactly. We will raze it to the ground and build a modern factory. 81 00:11:02,074 --> 00:11:04,429 And now, if anyone wants to take care of my luggage, 82 00:11:04,514 --> 00:11:06,709 ..I need to refresh myself. 83 00:11:08,554 --> 00:11:13,230 Miss Anthony, I'm Lotta Legs, the owner of the Saloon. 84 00:11:13,634 --> 00:11:16,307 And, on behalf of all of Daisy Town... welcome. 85 00:11:16,394 --> 00:11:21,184 Thanks, but I doubt this city welcomes a suffragette. 86 00:11:21,274 --> 00:11:22,912 What is a suffragette?! 87 00:11:23,074 --> 00:11:25,224 A woman fighting for the right to vote! 88 00:11:25,314 --> 00:11:29,193 For all the heck, don't we have enough coffee trouble already?! 89 00:11:29,274 --> 00:11:33,233 The last thing we need is a hysterical woman! 90 00:11:33,314 --> 00:11:34,906 Who knows where we'll end up?! 91 00:11:34,994 --> 00:11:37,554 At this rate, they'll even vote for the monkeys. 92 00:11:37,634 --> 00:11:41,229 Judging by those present, I'd say they already have. 93 00:11:41,434 --> 00:11:42,662 After you. 94 00:11:45,234 --> 00:11:47,031 - Thank you very much, ma'am. - Gentlemen... 95 00:11:49,474 --> 00:11:52,944 With the compliments of ''Rockbottom Calessini and similar''. 96 00:11:53,194 --> 00:11:54,343 Thank you. 97 00:11:56,074 --> 00:11:59,589 I'm encouraging women to run for public office. 98 00:11:59,674 --> 00:12:04,111 We can't vote, but who says we can't be governor?! 99 00:12:04,354 --> 00:12:07,107 It is very different from how I imagined it. 100 00:12:07,314 --> 00:12:10,863 The newspapers had described her as a wild lunatic! 101 00:12:11,194 --> 00:12:14,072 - I can make fire and flames, if necessary. - Miss Anthony... 102 00:12:14,154 --> 00:12:16,031 - Call me Susan. -Susan, 103 00:12:16,314 --> 00:12:19,192 ..I'd be delighted if you stayed with me while you're here in town. 104 00:12:19,274 --> 00:12:22,949 I have rooms above the Saloon. A little noisy, but... 105 00:12:23,154 --> 00:12:26,271 - Thank you, I gladly accept. - Give it to me. 106 00:12:33,114 --> 00:12:35,070 Come on, go ahead, search well. 107 00:12:36,114 --> 00:12:39,663 No, no... Ah, here they are! They are coffee grounds! 108 00:12:40,394 --> 00:12:42,589 They are mine! I found them! 109 00:12:44,354 --> 00:12:45,992 I found the coffee! 110 00:12:46,194 --> 00:12:54,147 (NOISES OF FIGHT) 111 00:13:19,474 --> 00:13:22,227 Can't you control these scoundrels, Sheriff?! 112 00:13:27,474 --> 00:13:29,066 Stop it you two! 113 00:13:40,754 --> 00:13:43,951 Heavens, what violent men! Hey there! Take this! 114 00:13:46,754 --> 00:13:48,472 Come on, stop it! 115 00:13:49,514 --> 00:13:50,469 Sorry. 116 00:13:57,954 --> 00:14:01,151 Luke! You should be the one to set a good example! 117 00:14:01,594 --> 00:14:03,630 I made them stop, didn't I?! 118 00:14:04,114 --> 00:14:06,389 All right. Carl, what happened?! 119 00:14:06,474 --> 00:14:09,910 Zed and Titus were rummaging through the trash for coffee grounds. 120 00:14:09,994 --> 00:14:12,383 - Titus found them... - But I saw them first! 121 00:14:12,474 --> 00:14:14,749 Zed hit me, and I hit him again. 122 00:14:14,834 --> 00:14:18,270 - Then Carl intervened. - And this for some coffee grounds?! 123 00:14:18,354 --> 00:14:20,629 Why didn't you ration it when you saw it running out?! 124 00:14:20,714 --> 00:14:22,670 Instead of telling me how to run my saloon, 125 00:14:22,754 --> 00:14:26,508 ..you should be out looking for supplies, dear Sheriff! 126 00:14:26,594 --> 00:14:28,630 Are you going to teach me my job?! 127 00:14:28,714 --> 00:14:31,751 From what I've seen, it seems to me that she knows more than you. 128 00:14:31,834 --> 00:14:35,747 You won't tolerate such insolence from a woman, will you?! 129 00:14:35,954 --> 00:14:37,069 Shut up, idiot! 130 00:14:37,154 --> 00:14:40,430 What effrontery! They claim they can do a man's job! 131 00:14:40,514 --> 00:14:43,187 - Maybe I could do it! - Of course you could! 132 00:14:43,274 --> 00:14:47,870 At the first hint of trouble, you'd go whine to a man! 133 00:14:48,274 --> 00:14:50,549 Why don't you give her a chance?! 134 00:14:50,754 --> 00:14:52,267 Come on, let me try! 135 00:14:53,274 --> 00:14:55,026 Would you like my job?! 136 00:14:58,994 --> 00:15:00,063 Done! 137 00:15:05,754 --> 00:15:08,314 Oh, congratulations, Sheriff Legs! 138 00:15:09,594 --> 00:15:12,950 First, I'll solve the coffee problem. 139 00:15:13,354 --> 00:15:15,106 Great strategy! 140 00:15:15,194 --> 00:15:20,063 Giving her a lesson by banging her face will be really fun. 141 00:15:20,714 --> 00:15:24,389 But I have to go now, business awaits me. Gentleman... 142 00:15:24,834 --> 00:15:28,509 With the compliments of ''Rockbottom Calessini and similar''. 143 00:15:31,514 --> 00:15:34,187 - Are you kidding us, Luke?! - You're the new sheriff?! 144 00:15:34,274 --> 00:15:39,667 - Yup! - Tell me, Sheriff, when you arrest someone will you "to-to" him? 145 00:15:40,514 --> 00:15:44,826 The sheriff doesn't have time to play games, he has a lot to do! 146 00:15:44,914 --> 00:15:46,950 - Come on, Lotta. - Here we go! 147 00:15:47,194 --> 00:15:49,230 (RlD ACCHlANO) 148 00:15:54,154 --> 00:15:58,864 Come on, Luke, it's a must-see scene. 149 00:16:00,274 --> 00:16:01,548 What are they up to?! 150 00:16:01,634 --> 00:16:05,024 That Susan is more annoying than a pebble in the boot. 151 00:16:05,114 --> 00:16:06,945 Fully agree! 152 00:16:09,754 --> 00:16:14,589 We'll start by cleaning up the office. Who knows how it will be reduced! 153 00:16:38,594 --> 00:16:43,429 It is obvious that we will have to change the arrangement of all the furniture. 154 00:16:43,674 --> 00:16:44,789 It seems obvious to me. 155 00:16:45,034 --> 00:16:46,353 Look at that stuff! 156 00:16:46,754 --> 00:16:51,430 Loaded rifles left lying around within everyone's reach! It's so dangerous! 157 00:16:51,714 --> 00:16:53,909 00:16:58,510 And these posters?! The Daltons mixed with the James brothers' gang! 158 00:16:58,914 --> 00:17:03,430 Didn't they ever tell you that photos should be posted in separate groups?! 159 00:17:03,634 --> 00:17:06,228 Clear away, gentlemen, we have a lot to do. 160 00:17:06,314 --> 00:17:09,351 Luke, now that Lotta has taken your place as sheriff, 161 00:17:09,434 --> 00:17:13,063 - ..you'll have to look for another job! - Yeah, what are you going to do?! 162 00:17:13,474 --> 00:17:17,945 - Well... I could take care of the saloon. - You, manager of the saloon?! 163 00:17:18,994 --> 00:17:20,188 You know what laughs! 164 00:17:20,474 --> 00:17:25,264 Why not?! It doesn't seem so difficult to me, I certainly won't be worse than you. 165 00:17:25,474 --> 00:17:31,583 Oh yes?! Here, get busy: take the saloon! 166 00:17:31,914 --> 00:17:34,667 (RlSATE) 167 00:17:42,714 --> 00:17:44,670 What intentions will Luke have?! 168 00:17:46,394 --> 00:17:47,873 What a tough face! 169 00:17:50,034 --> 00:17:51,387 Ignore it, Lotta! 170 00:17:51,754 --> 00:17:56,384 (VOClARE lNDlSTlNTO) 171 00:18:19,194 --> 00:18:21,662 Look at that stuff: it looks like a pigsty! 172 00:18:21,954 --> 00:18:26,664 - There just happened to be a fight! - It doesn't depend on that: it's always like this, here. 173 00:18:30,554 --> 00:18:32,670 Come on, let's get busy! 174 00:19:52,114 --> 00:19:53,069 (YELL OUT) 175 00:19:54,754 --> 00:19:56,824 Pay attention! I just cleaned! 176 00:20:30,914 --> 00:20:33,223 - Well, what do you think?! - That's great. 177 00:20:33,314 --> 00:20:34,588 It almost looks like a museum. 178 00:20:34,674 --> 00:20:38,189 - I liked it better when it looked like a pigsty. >Luke! Luke! 179 00:20:38,954 --> 00:20:40,831 Come on, come on, beautiful! 180 00:20:41,354 --> 00:20:43,914 <- Luke! Luke! - The coffee has arrived! 181 00:20:44,154 --> 00:20:46,952 They took everything from me! They robbed me! 182 00:20:51,714 --> 00:20:55,263 What are you saying, Bouler?! It's full of gold and guns in there. 183 00:20:55,354 --> 00:20:59,313 - No coffee! He took it away to the last grain! - Who?! 184 00:20:59,394 --> 00:21:00,463 Mendes! 185 00:21:01,034 --> 00:21:03,912 Who exactly is this Mr. Mendes, Sheriff? 186 00:21:03,994 --> 00:21:06,554 The worst outlaw the West ever saw. 187 00:21:06,634 --> 00:21:09,102 Once he shot someone for making noise while he was eating. 188 00:21:09,194 --> 00:21:13,710 I've heard he kidnaps women just for the sake of enslaving them. 189 00:21:14,314 --> 00:21:17,863 You mean Mendes has our coffee and we'll be without it, 190 00:21:17,954 --> 00:21:19,626 ..for who knows how long?! 191 00:21:19,714 --> 00:21:22,626 - It sure looks like it. - And now how do we do?! 192 00:21:22,714 --> 00:21:26,184 It's awful! I want coffee now! 193 00:21:26,954 --> 00:21:28,751 Get busy, Sheriff. 194 00:21:28,954 --> 00:21:32,151 00:21:48,469 - This place has become a mortuary. - You are right. 195 00:21:49,314 --> 00:21:53,785 Pichess, empty the ashtray of number 7. There are two butts. 196 00:21:54,074 --> 00:21:55,223 Yes Boss. 197 00:21:56,514 --> 00:22:01,827 Look at it there. He has become a kitchen boy. From now on, I'll leave it alone. 198 00:22:11,354 --> 00:22:14,471 Sir... Sorry, Sheriff! 199 00:22:16,034 --> 00:22:19,424 How are things? Do customers keep making trouble? 200 00:22:19,514 --> 00:22:22,904 No, since I cleaned up the place, they've changed. 201 00:22:27,074 --> 00:22:30,783 - What about you: how's your job as sheriff?! - In full swing. 202 00:22:30,874 --> 00:22:33,911 Actually, we're here on an official visit. 203 00:22:35,754 --> 00:22:36,948 Listen up, folks! 204 00:22:37,034 --> 00:22:40,026 I'm rounding up some men to hunt down coffee thieves. 205 00:22:40,114 --> 00:22:42,469 (VOClARE lNDlSTlNTO) 206 00:22:42,674 --> 00:22:44,585 - So?! - It's not right! 207 00:22:44,834 --> 00:22:49,624 Luke has been our sheriff for years. We will only move if he leads us! 208 00:22:49,714 --> 00:22:52,228 I will not hunt Mendes under orders from a sissy! 209 00:22:52,314 --> 00:22:56,387 Well, Lotta's the sheriff now. You can go with her if you want. 210 00:22:56,474 --> 00:22:58,271 If you say so, Luke... 211 00:22:59,634 --> 00:23:00,749 I go! 212 00:23:02,194 --> 00:23:02,944 Me too. 213 00:23:03,034 --> 00:23:06,185 See you in front of my office in ten minutes. 214 00:23:06,914 --> 00:23:09,223 Let's go find this Mendes! 215 00:23:09,794 --> 00:23:12,354 We're finally getting into action, Susan. 216 00:23:12,794 --> 00:23:17,072 - Why don't you try to manage on your own this time? - You're not coming too?! 217 00:23:17,154 --> 00:23:20,464 Honestly, I never learned to ride a horse. 218 00:23:36,554 --> 00:23:37,464 Oh! 219 00:23:39,074 --> 00:23:43,864 Look here! These tracks make me suspicious! 220 00:23:47,594 --> 00:23:48,822 What do you think, Titus? 221 00:23:48,914 --> 00:23:50,393 Is this where they attacked the wagon?! 222 00:23:50,474 --> 00:23:52,066 I really think so. 223 00:23:53,834 --> 00:23:55,665 Great job, guys. 224 00:23:56,514 --> 00:24:00,348 Now, if we follow these leads... 225 00:24:01,714 --> 00:24:06,742 ... we'll go straight, straight to Mendes. Let's do it! 226 00:24:07,514 --> 00:24:09,470 We have to catch that bandit! 227 00:24:09,554 --> 00:24:12,785 Lotta, those tracks are ours! 228 00:24:13,234 --> 00:24:15,828 The bandit went that way. 229 00:24:16,234 --> 00:24:19,226 I knew. I just wanted to test you. 230 00:24:26,754 --> 00:24:28,506 Courage, follow me! 231 00:24:30,714 --> 00:24:33,467 (lNClTANO l CAVALLl) 232 00:25:00,874 --> 00:25:05,550 - This way, boys! - Are you sure it's the right direction?! 233 00:25:05,754 --> 00:25:07,267 Of course! Hurry up! 234 00:25:17,794 --> 00:25:23,903 (STONE FALLS INTO THE EMPTY) 235 00:25:31,994 --> 00:25:34,986 00:25:39,304 00:25:42,823 All right, then let's go over there! 237 00:25:44,994 --> 00:25:49,545 I said it: we shouldn't have ventured into the desert at the behest of a woman. 238 00:25:49,914 --> 00:25:52,189 Lotta knows nothing about pursuits. 239 00:25:52,274 --> 00:25:56,904 - Think about when Luke will find out! - Shut up! Get it over with! 240 00:25:58,194 --> 00:26:00,662 (HIGHING MUSIC) 241 00:26:02,074 --> 00:26:06,352 I'm Sheriff Legs, of Daisy Town. Drop your weapons! 242 00:26:06,554 --> 00:26:10,069 (in Spanish) And I'm Mendes! The wildest outlaw in all of the West! 243 00:26:11,034 --> 00:26:13,025 Let's get out of here, while there's still time! 244 00:26:13,114 --> 00:26:16,151 (together) Come on! Force! Let's go away! 245 00:26:16,394 --> 00:26:18,464 Drop your weapons and come down! 246 00:26:18,674 --> 00:26:19,868 Obey! 247 00:26:20,434 --> 00:26:22,470 Come on feel the lady, friends?! 248 00:26:22,554 --> 00:26:24,590 (Rl LAUGH OF THE JOKE) 249 00:26:27,074 --> 00:26:30,305 I'm looking for the highwayman who stole all of Daisy Town's coffee. 250 00:26:30,394 --> 00:26:33,386 (in sp.) And you met him, my sweet lady! 251 00:26:33,594 --> 00:26:36,028 Well, then I'm placing you under arrest. 252 00:26:36,274 --> 00:26:39,311 (in sp.) Why such a hurry? Don't you want to know why I did it?! 253 00:26:39,394 --> 00:26:43,023 - Yes. Why did you do that?! - (in sp.) He doesn't understand?! 254 00:26:43,274 --> 00:26:47,267 If I control a city's café, I control the whole city. 255 00:26:47,354 --> 00:26:51,108 (in sp.) People will pay any price for coffee! 256 00:26:51,194 --> 00:26:53,628 One city at a time, I'll cut off all supplies, 257 00:26:53,714 --> 00:26:55,830 ..until all of the West is under my rule! 258 00:26:55,914 --> 00:26:59,350 (in sp.) And the whole country will be at the feet of Mendes! 259 00:27:00,754 --> 00:27:04,030 And now that Lucky Luke has been replaced by a woman, 260 00:27:04,114 --> 00:27:06,548 ..became child's play! 261 00:27:06,754 --> 00:27:09,188 Now stop! I'm placing you under arrest! 262 00:27:09,474 --> 00:27:12,989 - (in sp.) You can't arrest me, you have no proof! - But what if you confessed?! 263 00:27:13,074 --> 00:27:14,189 I lied. 264 00:27:14,434 --> 00:27:17,346 And now, we have to part, little one. 265 00:27:17,794 --> 00:27:19,944 I will leave her... with a kiss! 266 00:27:24,114 --> 00:27:26,753 This is contempt of the law! Come back here now! 267 00:27:26,834 --> 00:27:29,394 Ugly mangy and stinking pig! 268 00:27:30,714 --> 00:27:32,466 We will see you again! 269 00:27:34,554 --> 00:27:36,670 I don't understand why it doesn't start. 270 00:27:36,754 --> 00:27:39,314 - Damn it! - Ah! He have left! 271 00:27:44,994 --> 00:27:48,384 Edgar lives here, Jumper. Not a bad place... 272 00:27:49,754 --> 00:27:51,472 Whatever looks great on you 273 00:27:51,554 --> 00:27:55,433 ..after being shut up in that saloon all day! 274 00:28:12,914 --> 00:28:17,112 My name is Lucky Luke, I'm here to see Mr. Rockbottom. 275 00:28:21,834 --> 00:28:26,032 - Cheers, Sheriff. - His message said something about coffee. 276 00:28:26,114 --> 00:28:31,507 Exactly. Upon learning of the lack of him in our small town.. 277 00:28:31,594 --> 00:28:34,950 ..located a load of them at Steam Queen Junction. 278 00:28:35,514 --> 00:28:37,584 It's only a day's ride away. 279 00:28:38,714 --> 00:28:44,949 It must be removed by Friday, otherwise it will be awarded to the highest bidder. 280 00:28:47,194 --> 00:28:51,392 - All right, then I'll leave very early in the morning. - Excellent! 281 00:28:51,594 --> 00:28:54,347 Let me add one more thing, Sheriff. 282 00:28:54,434 --> 00:28:56,994 I better bring all the coffee here to the ranch, 283 00:28:57,074 --> 00:29:00,749 ..in order to avoid unpleasant incidents in Dousy Town. 284 00:29:00,954 --> 00:29:05,982 -Daisy Town. - Already. Ah, here is 3 kg of the best coffee in Colombia. 285 00:29:09,154 --> 00:29:13,705 - Thank you very much. - I would like to do much more for my adopted city... 286 00:29:16,474 --> 00:29:20,149 - I'll be back in two days. - Bon voyage, Sheriff! 287 00:29:26,834 --> 00:29:27,949 Nice boots! 288 00:29:35,154 --> 00:29:36,792 - Take it, sir. - Thank you. 289 00:29:36,874 --> 00:29:39,388 There's a meeting tomorrow night! 290 00:29:40,114 --> 00:29:41,024 Nail. 291 00:29:41,274 --> 00:29:43,026 Do not miss. You will have fun! 292 00:29:43,114 --> 00:29:44,103 Nail! 293 00:29:45,074 --> 00:29:47,190 (VOClARE lNDlSTlNTO) 294 00:29:47,274 --> 00:29:49,742 00:30:00,030 Fight! What happened?! 295 00:30:00,234 --> 00:30:04,750 I'll tell you later. Now I just need a good cup of coffee -- 296 00:30:05,154 --> 00:30:07,270 - .. of you. - Come, dear. 297 00:30:11,834 --> 00:30:15,304 Ah, Sheriff... Miss Anthony... Did you get Mendes? 298 00:30:15,834 --> 00:30:18,985 You can't arrest a person if there's no evidence. 299 00:30:19,074 --> 00:30:21,144 It's been a rough day, huh?! 300 00:30:21,394 --> 00:30:25,865 I have just what you need: a good cup of hot coffee. 301 00:30:28,994 --> 00:30:30,985 And that, where did you get it?! 302 00:30:31,194 --> 00:30:34,311 A good saloon manager must think about his customers. 303 00:30:34,394 --> 00:30:37,033 You like it with a little milk, don't you? 304 00:30:37,114 --> 00:30:40,584 - Where the hell does this coffee come from?! - Professional secret. 305 00:30:42,914 --> 00:30:46,065 00:30:49,110 - Put it down! - Well... 306 00:30:49,674 --> 00:30:52,950 Come on, Fight! Give him that damn coffee back! 307 00:30:57,274 --> 00:30:59,230 I certainly won't waste it. 308 00:31:05,594 --> 00:31:09,553 I should re-read my contract: I'm not a workhorse. 309 00:31:10,994 --> 00:31:13,189 - Good morning! - Where are you going?! 310 00:31:13,274 --> 00:31:16,550 I'll be back in a couple of days - I have an errand for Edgar. 311 00:31:16,634 --> 00:31:20,229 - Bel will take care of the saloon. - Are you slipping away in the middle of the crisis?! 312 00:31:20,314 --> 00:31:22,191 I said only two days. 313 00:31:22,714 --> 00:31:25,865 Jumper: If you do it again, walk. 314 00:31:27,514 --> 00:31:31,302 - You're being irresponsible! - Let him go. 315 00:31:31,394 --> 00:31:35,706 - We don't need that pain in the ass. - You are right. 316 00:31:42,514 --> 00:31:46,029 Jumper: Are we there yet?! We had a really nice trip! 317 00:31:46,114 --> 00:31:48,423 (ironic) We've seen some beautiful places! 318 00:31:48,514 --> 00:31:51,790 For what it takes, we're already far enough away. 319 00:32:13,714 --> 00:32:20,426 (VOClARE lNDlSTlNTO) 320 00:32:21,314 --> 00:32:23,111 The coffee has arrived! 321 00:32:25,634 --> 00:32:26,669 But it's Mendes! 322 00:32:26,874 --> 00:32:31,743 Do not be afraid! I come in peace! I bring coffee! 323 00:32:31,994 --> 00:32:35,225 Did you want coffee? Good! Get the money out! 324 00:32:36,074 --> 00:32:38,030 Three kg for only 1 00 dollars! 325 00:32:38,314 --> 00:32:40,987 It's much more expensive than it was before! 326 00:32:41,074 --> 00:32:44,749 - If you find it too expensive... - (together) No, no! 327 00:32:46,114 --> 00:32:48,947 - Who wants to be first? - (together) it! 328 00:32:49,794 --> 00:32:52,672 - Here's the $100! - This merchandise was stolen. 329 00:32:52,754 --> 00:32:55,666 - Lucky Luke... - You're under arrest, Mendes! 330 00:32:57,554 --> 00:33:00,864 I'm sorry, but you really can't arrest anyone. 331 00:33:00,954 --> 00:33:05,709 - You're no longer sheriff, remember?! - I'm arresting him as a citizen. 332 00:33:05,794 --> 00:33:10,629 But the citizens don't want me arrested, do they?! 333 00:33:11,154 --> 00:33:12,269 What happens?! 334 00:33:12,634 --> 00:33:17,310 Mendes is trying to sell the stolen coffee for more than $30 a kilo. 335 00:33:17,394 --> 00:33:20,989 - You can't do this, Mendes. - How do you know it's stolen?! 336 00:33:21,074 --> 00:33:24,703 <- Woman: How do we know it's stolen?! - It's stolen. 337 00:33:24,794 --> 00:33:28,025 If you sell coffee at that price, I'll arrest you for insider trading. 338 00:33:28,114 --> 00:33:32,153 Well, Mrs Legs. Don't you want me to sell my coffee? Agree! 339 00:33:32,234 --> 00:33:34,464 <- Don't get involved! - We're tired of waiting. 340 00:33:34,554 --> 00:33:39,105 - You haven't accomplished anything! - I'm not selling it, I'm giving it away! To you, sheriff! 341 00:33:42,514 --> 00:33:48,908 Hey! wait! I will share it! I want each of you to have his part! 342 00:33:50,034 --> 00:33:50,864 Susan! 343 00:33:53,474 --> 00:33:54,350 Luke! 344 00:34:35,754 --> 00:34:37,267 And now, what do we do?! 345 00:34:37,714 --> 00:34:39,147 You are the sheriff. 346 00:34:49,674 --> 00:34:52,108 (RlSA) 347 00:35:06,554 --> 00:35:07,987 Here it is. 348 00:35:09,474 --> 00:35:10,429 Thank you. 349 00:35:13,314 --> 00:35:14,269 Thank you. 350 00:35:15,354 --> 00:35:17,106 Leave no footprints. 351 00:35:19,634 --> 00:35:27,587 (GRlD A Dl lNClTAMENTO PER l CAVALLl) 352 00:35:32,114 --> 00:35:37,188 (LUKE CANTlCCHlA) 353 00:35:48,794 --> 00:35:54,346 (GRlD A Dl lNClTAMENTO PER l CAVALLl) 354 00:36:11,154 --> 00:36:12,269 (YELL OUT) 355 00:36:12,994 --> 00:36:17,146 Come on, bartender. Today is payday and we want to celebrate! 356 00:36:19,554 --> 00:36:23,024 You will have nothing until you take off your boots! 357 00:36:39,114 --> 00:36:42,584 Here, this is the meeting schedule, my dear. 358 00:36:42,674 --> 00:36:44,027 This is for you. 359 00:36:44,194 --> 00:36:47,869 It is important that you are all present. 360 00:36:48,514 --> 00:36:51,028 00:36:55,590 - Two orange sodas. - They arrive! 361 00:36:55,754 --> 00:36:57,585 So, these orange drinks?! 362 00:36:57,674 --> 00:36:58,424 Here they are. 363 00:36:59,074 --> 00:37:02,908 <- I want to do an encore, Luke. - I have only two hands! One by one! 364 00:37:03,354 --> 00:37:06,551 Whole Grain Sugar! It's good and it doesn't hurt. 365 00:37:07,394 --> 00:37:10,830 - Give me a drink now, Luke! - That's enough for now, maybe later. 366 00:37:11,034 --> 00:37:12,308 I said right away! 367 00:37:13,034 --> 00:37:14,262 Or I break everything! 368 00:37:19,074 --> 00:37:22,191 Why don't you do like Lotta, who gives him colored water?! 369 00:37:22,274 --> 00:37:24,834 He never noticed the difference. 370 00:37:25,074 --> 00:37:28,862 - Hey, Luke, don't you plan anything fun in here? - No. 371 00:37:28,954 --> 00:37:29,989 00:37:33,583 Lotta was always singing us something. 372 00:37:35,394 --> 00:37:37,749 He did it to keep them quiet. 373 00:37:39,034 --> 00:37:43,630 Well, sometimes when I'm all alone on the prairie, I hum. 374 00:37:44,674 --> 00:37:46,665 And they're not that bad! 375 00:37:47,914 --> 00:37:54,023 Jumper: To be exact, you're not alone, and it's not true that you're not so bad: 376 00:37:54,114 --> 00:37:55,752 <..you're really sorry. 377 00:38:04,594 --> 00:38:06,869 #There is a house, my love...# 378 00:38:07,234 --> 00:38:09,190 #... there among the flowering pastures,# 379 00:38:09,994 --> 00:38:13,145 #..with deer, antelope and you...# 380 00:38:14,354 --> 00:38:18,745 #Where will I feel the sadness and pain.# 381 00:38:19,114 --> 00:38:20,706 00:38:22,944 You are more out of tune than a bell! 382 00:38:23,034 --> 00:38:24,865 Get off there! Get it over! 383 00:38:24,954 --> 00:38:28,105 <- Enough! <- I've never heard anything worse! I can not stand you! 384 00:38:28,194 --> 00:38:31,027 #Where will I feel the sadness and pain.# 385 00:38:31,114 --> 00:38:32,513 Jumper: Come on, you're going fast! 386 00:38:32,594 --> 00:38:36,473 #And the clouds are never seen!# 387 00:38:37,354 --> 00:38:44,590 #Ah, my land, over there! With the deer, the buffalo and you...# 388 00:38:44,794 --> 00:38:46,147 Antelope, you fool! 389 00:38:46,354 --> 00:38:49,232 #deer, antelope and you...# 390 00:38:49,434 --> 00:38:53,552 Now you know what I've had to endure all these years. 391 00:38:55,994 --> 00:39:00,033 Fight, come quickly! There are two dudes shooting wildly! 392 00:39:00,234 --> 00:39:01,553 Thank you Panchito! 393 00:39:01,794 --> 00:39:09,223 (SHOOT AND SCREAM) 394 00:39:09,314 --> 00:39:11,430 Hey, you two! Guns down! 395 00:39:11,634 --> 00:39:13,431 Look, there is the law! 396 00:39:13,674 --> 00:39:16,234 (RlDE) Hello, Sheriff! 397 00:39:17,074 --> 00:39:19,634 I said guns down, or you're going to jail! 398 00:39:19,714 --> 00:39:23,150 And who would take me to jail?! You, by any chance?! 399 00:39:23,634 --> 00:39:27,309 One last time: drop that gun, you mangy dog! 400 00:39:27,474 --> 00:39:29,942 No one can call me mangy dog! 401 00:39:30,514 --> 00:39:33,028 We'll settle things man to man! 402 00:39:33,234 --> 00:39:34,553 Step aside! 403 00:39:34,754 --> 00:39:37,143 I don't want to fight you, cowboy! 404 00:39:37,314 --> 00:39:39,384 You insulted me, Sheriff. 405 00:39:40,674 --> 00:39:41,993 Out the gun. 406 00:39:44,754 --> 00:39:46,028 What are you waiting for?! 407 00:39:46,754 --> 00:39:51,669 - Don't make me do this! - Please do it, I deserve it! 408 00:40:00,194 --> 00:40:02,105 It's not that difficult! 409 00:40:02,154 --> 00:40:04,304 ARMERlA Dl D AlS Y TOWN 410 00:40:06,754 --> 00:40:09,268 Come on, let's go have a drink! 411 00:40:17,154 --> 00:40:18,348 What a sheriff! 412 00:40:18,834 --> 00:40:20,950 You showed him who you are! 413 00:40:21,034 --> 00:40:22,308 (RlGIVE) 414 00:40:24,834 --> 00:40:28,668 China tea! Drink my tea! 415 00:40:28,954 --> 00:40:30,228 Keeps you young and beautiful! 416 00:40:30,314 --> 00:40:34,227 Pichess, your eyes are as blue as the Daisy Town sky. 417 00:40:34,674 --> 00:40:35,629 Luke! 418 00:40:36,474 --> 00:40:40,069 Please, Luke, I have to be home by 5! Luke! 419 00:40:50,634 --> 00:40:51,987 Hey, how are you doing? 420 00:40:52,394 --> 00:40:53,429 Bene. 421 00:40:53,714 --> 00:40:57,468 - And how's it going at the saloon? - Very good! Just keep the glasses clean, 422 00:40:57,554 --> 00:41:00,751 ..the drunks under control, and the girls in their place. 423 00:41:00,834 --> 00:41:04,713 At least you, when you close the saloon, you're done. I, on the other hand, never finish. 424 00:41:04,794 --> 00:41:08,025 Or is there some shooting in town, or a wagon accident, 425 00:41:08,114 --> 00:41:10,947 ..or a cat in a tree and, as if that weren't enough, 426 00:41:11,034 --> 00:41:15,152 - ..there's always this coffee thing. - Would you like to go back to the saloon? 427 00:41:15,354 --> 00:41:18,471 I don't even think about giving up this job! 428 00:41:18,714 --> 00:41:22,912 - Not with that viper Mendes on the loose! - I can give you a hand. 429 00:41:22,994 --> 00:41:27,112 No, I don't want you to help me. The situation is under control: 430 00:41:27,194 --> 00:41:30,584 ..I just have to find Mendes, arrest him and be done with it. 431 00:41:35,114 --> 00:41:37,150 Because Edgar wanted me to leave town.. 432 00:41:37,234 --> 00:41:40,431 ..the same day Mendes showed up? 433 00:41:40,754 --> 00:41:44,303 You don't believe that Edgar is in cahoots with Mendes?! 434 00:41:45,634 --> 00:41:46,623 No... 435 00:41:48,314 --> 00:41:51,624 We will not leave each other as second-class citizens! 436 00:41:51,874 --> 00:41:54,672 We have the same rights as men! 437 00:41:54,754 --> 00:42:00,306 We are competent, intelligent, and perhaps even much braver! 438 00:42:00,514 --> 00:42:03,711 (PUBLIC AGREE) 439 00:42:04,314 --> 00:42:08,944 For example, Lotta organized a manhunt the other day. 440 00:42:09,034 --> 00:42:12,743 Things got bad, and men got scared. 441 00:42:12,954 --> 00:42:16,867 But this woman, this member of the fairer sex... 442 00:42:17,954 --> 00:42:22,345 ... she didn't let herself be intimidated and confronted that outlaw! 443 00:42:23,034 --> 00:42:26,106 (PUBLIC APPLAUDS) 444 00:42:31,594 --> 00:42:35,223 And then I say that we can no longer count on men! 445 00:42:35,314 --> 00:42:38,226 We must organize a group of women only, 446 00:42:38,314 --> 00:42:41,943 ..and help Lotta bring Mendes to justice. 447 00:42:42,154 --> 00:42:43,553 (RlGIVE) 448 00:42:43,954 --> 00:42:46,593 But we don't know anything about these squads. 449 00:42:46,674 --> 00:42:49,063 I've never handled a pistol or a rifle. 450 00:42:49,154 --> 00:42:53,830 I don't even know how to ride a horse, but this time nothing will stop me! 451 00:42:54,034 --> 00:42:58,312 I'll go with you, Martha! You take care of the horse, I take care of the gun! 452 00:42:58,634 --> 00:42:59,749 Good idea! 453 00:42:59,954 --> 00:43:01,990 - Count on me! - I'm coming too, Susan! 454 00:43:02,074 --> 00:43:06,670 Now that's fine! Together, we will bring Mendes to justice! 455 00:43:06,994 --> 00:43:10,703 (PUBLIC APPROVE) 456 00:43:36,314 --> 00:43:43,743 (Dl DRUM ROLL) 457 00:43:43,834 --> 00:43:47,713 Struggle! Struggle! 458 00:43:50,234 --> 00:43:53,704 - She was kidnapped! - Calm down, Martha! Who, she was kidnapped ?! 459 00:43:53,794 --> 00:43:57,469 Susan! I went to your office, and I found this. 460 00:43:58,554 --> 00:44:03,025 ''Dear Sheriff, leave me alone, or your friend will come to a bad end. Mendes'' 461 00:44:03,114 --> 00:44:05,867 Come on, girls! Let's go free Susan! 462 00:44:05,954 --> 00:44:08,309 I think I know where he took her! 463 00:44:12,114 --> 00:44:15,663 - What the hell are you waiting for?! - Maybe it's better to think about it for a moment. 464 00:44:16,154 --> 00:44:19,385 Now Mendes also takes it out on poor defenseless women. 465 00:44:19,474 --> 00:44:21,863 Good heavens, I'll have to go alone! 466 00:44:24,594 --> 00:44:26,073 Wait a moment. 467 00:44:27,154 --> 00:44:31,670 - Luke, I know what I'm doing. - You can't make it alone against Mendes. 468 00:44:31,874 --> 00:44:34,308 I'm going to Edgar's ranch alone! 469 00:44:35,394 --> 00:44:38,943 He knows by now we're hunting him. If he's smart, he doesn't go back to the ranch. 470 00:44:41,634 --> 00:44:44,592 Let me take a look at his tracks. 471 00:44:48,074 --> 00:44:50,588 This is just a waste of time! 472 00:44:57,354 --> 00:44:59,914 He put her on his horse and they went that way: 473 00:44:59,994 --> 00:45:02,303 ..in the opposite direction of the ranch. 474 00:45:02,554 --> 00:45:10,507 (MUSlCA MESSlCANA) 475 00:45:14,314 --> 00:45:19,388 Lotta won't be intimidated by the kidnapping. She won't give you a break. 476 00:45:19,514 --> 00:45:22,824 Don't be ridiculous, women are all cowards. 477 00:45:22,914 --> 00:45:25,986 Oh yes?! Try to untie me and you will notice! 478 00:45:26,074 --> 00:45:28,907 We'll take a very long ride, and come back. 479 00:45:28,994 --> 00:45:32,350 If Lucky Luke and that sheriff thing try to follow us, 480 00:45:32,434 --> 00:45:34,231 ..it will be like playing the game of the goose. 481 00:45:34,314 --> 00:45:37,147 Lotta will never fall for such a stupid trap! 482 00:45:37,234 --> 00:45:40,909 (MENDES RlDE) 483 00:45:53,194 --> 00:45:55,708 How strange! The tracks lead to the desert. 484 00:45:55,794 --> 00:45:59,070 I think you're right: he's trying to confuse us. 485 00:45:59,154 --> 00:46:00,985 I think it's headed to the ranch. 486 00:46:01,074 --> 00:46:04,305 I don't do it so smart. We continue to follow the tracks. 487 00:46:04,394 --> 00:46:06,783 Jumper: Let's follow these tracks...! 488 00:46:14,874 --> 00:46:19,823 00:46:27,464 Until the Mendes name becomes synonymous with coffee all over the world! 489 00:46:28,034 --> 00:46:33,062 - Susan: That sucks! - (in sp.) Luckily you can't talk. 490 00:46:33,274 --> 00:46:36,027 Women are equal to men. 491 00:46:37,434 --> 00:46:39,743 If you promise to shut up... 492 00:46:40,034 --> 00:46:44,710 ... you can have a cup of my exceptional blend. 493 00:46:50,154 --> 00:46:51,507 Do you promise me?! 494 00:46:52,754 --> 00:46:54,392 - Agree. - Good. 495 00:46:57,234 --> 00:46:58,952 Untie me, scumbag! 496 00:47:02,474 --> 00:47:03,543 Edgar! 497 00:47:07,874 --> 00:47:09,307 But who are you?! 498 00:47:09,754 --> 00:47:12,348 That pompous coachman, 499 00:47:12,434 --> 00:47:14,948 ..or this filthy Mexican bandit?! 500 00:47:15,074 --> 00:47:19,864 I'm that pompous squire, Edgar Rockbottom, 501 00:47:20,234 --> 00:47:25,433 ..but inside I have always felt like Juancarlos Francisco Batista Mendes, 502 00:47:25,514 --> 00:47:29,587 ..the rogue men fear and women find irresistible. 503 00:47:29,674 --> 00:47:33,952 - Of course you are as irresistible as an attack of hives! - Thing?! 504 00:47:34,234 --> 00:47:37,783 I'm not a romantic bandit roaming the West.. 505 00:47:37,874 --> 00:47:41,150 ..in search of adventure regardless of danger?! 506 00:47:41,434 --> 00:47:46,030 No. In this guise you look even more ridiculous than Edgar Rockbottom. 507 00:47:46,434 --> 00:47:48,231 I'm so bummed... 508 00:47:48,434 --> 00:47:52,313 I have a mustache, a mask, a cape, a hat. I tried all the ways... 509 00:47:52,394 --> 00:47:57,184 - Well, yes, you look a little piratical. - Do you really think that? 510 00:47:57,794 --> 00:48:02,584 Of course! You look like a real sparrowhawk, Mendes! 511 00:48:03,754 --> 00:48:06,473 Thanks, Susan, for the appreciation. 512 00:48:06,794 --> 00:48:10,343 You can call me Juancarlos Francisco Batista. 513 00:48:10,634 --> 00:48:16,027 - Juan Carlos Francisco Batista?! - Yes, my little lady. 514 00:48:17,994 --> 00:48:19,507 What beautiful shoes! 515 00:48:20,954 --> 00:48:23,548 How boring with these shoes! 516 00:48:32,194 --> 00:48:35,743 - I need some water. - I wouldn't trust these wells. 517 00:48:35,834 --> 00:48:37,267 Ho a big set. 518 00:48:39,514 --> 00:48:45,111 - Jumper: Are you thirsty, pretty brunette? Are you sure you don't want a nice... 519 00:48:46,354 --> 00:48:48,743 (SHOUTS) - Rattlesnakes?! 520 00:48:48,994 --> 00:48:51,030 No! I'm thirsty. 521 00:48:51,114 --> 00:48:54,709 Jumper: Maybe for another time. We will find a quiet well. 522 00:48:54,794 --> 00:48:56,147 It's better to go. 523 00:49:10,914 --> 00:49:14,270 Yes, this is beautiful! You took me around the world! 524 00:49:14,354 --> 00:49:18,063 - If I had my way... - You would have been bitten by a snake. 525 00:49:18,154 --> 00:49:20,793 I want Susan free, and Mendes behind bars! 526 00:49:20,874 --> 00:49:24,184 - Sounds easy?! - If I put myself in it, I can make myself respected! 527 00:49:24,274 --> 00:49:25,229 Sh! 528 00:49:38,274 --> 00:49:39,673 You are the sheriff! 529 00:49:47,794 --> 00:49:50,149 00:49:54,552 - Maybe in the closet! - Good idea, Sheriff! 530 00:49:56,874 --> 00:50:00,549 - (YELL) Luke! - Shhh! 531 00:50:41,594 --> 00:50:43,152 Don't shoot! 532 00:50:47,874 --> 00:50:50,707 (FIGHT SCREAMS) 533 00:51:01,114 --> 00:51:03,469 They must be upstairs. 534 00:51:03,554 --> 00:51:08,548 (in sp.) It's not fair, baby! Drop your weapons, friends! 535 00:51:14,434 --> 00:51:16,152 Thank you! 536 00:51:16,554 --> 00:51:18,510 (YELL OUT) 537 00:51:24,554 --> 00:51:32,507 (VERSl Dl LOTTA) 538 00:51:43,474 --> 00:51:44,623 my dad! 539 00:51:45,114 --> 00:51:53,067 (VERSl Dl LOTTA) 540 00:52:02,554 --> 00:52:03,669 Thanks, Lotta! 541 00:52:45,714 --> 00:52:50,424 Don't be afraid, my little fairy, Juancarlos will triumph again. 542 00:52:50,674 --> 00:52:54,747 Wake up, smell the coffee, Mendes. You're done now! 543 00:52:54,994 --> 00:52:57,827 Now being a sheriff will be silly. 544 00:52:57,914 --> 00:53:02,510 Jumper: The girl likes it! You will spend your life behind a counter! 545 00:53:02,594 --> 00:53:04,664 China tea! 546 00:53:10,074 --> 00:53:14,113 If I didn't have to do the speaking tour in the South, I'd stop by again. 547 00:53:14,194 --> 00:53:18,346 Anyway, I'll never forget Daisy Town, and neither will you two. 548 00:53:18,554 --> 00:53:20,465 Good luck, Miss Anthony. 549 00:53:20,554 --> 00:53:24,149 Lotta, you are living proof of what a woman can do.. 550 00:53:24,234 --> 00:53:27,590 - ..when the opportunity presents itself. - I'll miss you, Susan. 551 00:53:32,434 --> 00:53:33,583 I have to go. 552 00:53:46,394 --> 00:53:49,352 Better get back to that rabble in the saloon. 553 00:53:49,434 --> 00:53:52,631 Maybe you should go easy on the cleaning for a while. 554 00:53:52,714 --> 00:53:54,909 People say it's not fun anymore. 555 00:53:54,994 --> 00:53:58,669 Who said that?! It was Zed, right?! Or Jack?! 556 00:53:59,114 --> 00:54:05,064 - The stingiest customer in town. - Luke, you're a great sheriff. 557 00:54:07,314 --> 00:54:08,872 That's what matters. 558 00:54:16,914 --> 00:54:19,189 The best we've had. 559 00:54:21,874 --> 00:54:24,547 We have the same rights as men! 560 00:54:24,634 --> 00:54:30,391 We are competent, intelligent, and perhaps even more courageous. 561 00:54:31,154 --> 00:54:34,908 Therefore I tell you that women must have the right to vote! 562 00:54:34,994 --> 00:54:39,033 So we can vote for each other! And get public office! 563 00:54:39,314 --> 00:54:42,624 [And so, Susan, continued her fight for the vote for women.] 564 00:54:42,714 --> 00:54:44,306 Thank you! 565 00:54:44,514 --> 00:54:45,913 [1 00 years later,] 566 00:54:45,994 --> 00:54:50,226 [..a silver dollar was minted with his effigy on it.] 567 00:54:51,794 --> 00:54:55,787 [Mendes, however, ended up in South America, where he established a coffee plantation.] 568 00:54:55,874 --> 00:54:59,753 [Perfectionist as he was, he personally prepared each package!] 569 00:54:59,834 --> 00:55:02,632 [A few years later, his dream had come true:] 570 00:55:02,714 --> 00:55:06,753 [..his mustachioed face was proudly displayed on every pack of coffee.] 46029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.