All language subtitles for Looney Tunes - 24x11 - The Hole Idea_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,911 --> 00:00:36,244 NARRATOR: This is the story of science and invention. 2 00:00:36,415 --> 00:00:40,112 It started in the early days, when man picked up a limb of a tree... 3 00:00:40,285 --> 00:00:42,685 ... and used it as an implement. 4 00:00:43,889 --> 00:00:45,356 [WHACK] 5 00:00:48,293 --> 00:00:50,261 Thus, the age of invention had begun. 6 00:00:50,429 --> 00:00:51,453 [HORN HONKS] 7 00:00:51,630 --> 00:00:55,566 And today, striving to make this world a better place to live in... 8 00:00:55,734 --> 00:00:58,498 ... great inventors are still at work. 9 00:00:59,671 --> 00:01:03,368 But there is none greater than that unsung genius... 10 00:01:03,542 --> 00:01:06,033 ... Professor Calvin Q. Calculus. 11 00:01:18,357 --> 00:01:20,552 Eureka, I did it. 12 00:01:20,726 --> 00:01:23,160 I did it, I did it, I did it. 13 00:01:23,328 --> 00:01:25,922 Gertrude, come quickly. I've done it. 14 00:01:26,098 --> 00:01:27,395 What have you done? 15 00:01:27,566 --> 00:01:32,868 At last, at last, at long last, I have succeeded. 16 00:01:33,038 --> 00:01:36,371 Well, what have you invented this time? 17 00:01:37,542 --> 00:01:39,737 A portable hole. 18 00:01:39,911 --> 00:01:42,004 Portable hole? 19 00:01:42,180 --> 00:01:45,672 Hmph. You and your silly inventions. 20 00:01:45,851 --> 00:01:47,284 Now, you listen to me. 21 00:01:47,452 --> 00:01:49,511 I slave to keep a roof over this house... 22 00:01:49,688 --> 00:01:52,748 ...while you waste time with those idiotic ideas of yours. 23 00:01:52,924 --> 00:01:55,722 First, it's dry water and then round squares. 24 00:01:55,894 --> 00:01:57,555 And now portable holes. 25 00:01:57,729 --> 00:02:00,755 I'm getting sick of it all. You don't care anything about me. 26 00:02:00,932 --> 00:02:04,299 You forget our wedding anniversary. You never say anything nice to me. 27 00:02:04,469 --> 00:02:08,428 I'm weary and tired of being a lovely, sweet, silent wife to you. 28 00:02:08,607 --> 00:02:11,542 And one of these days, mark my words, you're going to regret it. 29 00:02:11,877 --> 00:02:14,539 Do you hear me? You are going to regret it. 30 00:02:18,250 --> 00:02:21,242 Extra. Extra. Read all about it. 31 00:02:21,420 --> 00:02:24,583 Inventive genius makes great discovery. 32 00:02:24,756 --> 00:02:27,020 Extra. Extra. Read all about it. 33 00:02:33,331 --> 00:02:37,597 ANNOUNCER: Professor Calvin Q. Calculus proudly displays his latest invention... 34 00:02:37,769 --> 00:02:39,202 ... the portable hole. 35 00:02:39,371 --> 00:02:43,569 In the following scenes, the professor will demonstrate a few of its many uses. 36 00:02:43,742 --> 00:02:45,937 This is one way of using it in the home. 37 00:02:46,111 --> 00:02:47,908 Henry. 38 00:02:48,080 --> 00:02:50,708 Come dry the dishes. 39 00:02:57,155 --> 00:03:01,091 ANNOUNCER: The portable hole will also make a dogs life easier. 40 00:03:06,364 --> 00:03:10,266 And for golfers too, the portable hole would be ideal. 41 00:03:20,779 --> 00:03:22,679 Here, we have a baby locked in a safe. 42 00:03:22,848 --> 00:03:24,839 [BABY CRYING] 43 00:03:29,187 --> 00:03:31,178 [BABY BABBLING] 44 00:03:35,060 --> 00:03:40,123 Professor Calvin Q. Calculus receives the Moball Award. 45 00:03:40,298 --> 00:03:42,129 MAN: Speech. Speech. 46 00:03:42,601 --> 00:03:43,625 [CLEARS THRO AT] 47 00:03:43,802 --> 00:03:45,497 [ON STEREO] Ladies and gentlemen... 48 00:03:45,670 --> 00:03:50,107 ... I invented the portable hole for the good of humanity. 49 00:03:50,275 --> 00:03:55,770 But let us all hope it will never be used for evil purposes. 50 00:03:55,947 --> 00:03:58,279 [APPLAUSE AND CHEERING] 51 00:04:32,684 --> 00:04:34,675 [ALARM BLARING] 52 00:04:36,588 --> 00:04:38,579 [BLOWING WHISTLE] 53 00:04:38,924 --> 00:04:40,915 [GUNFIRE] 54 00:05:03,548 --> 00:05:07,678 Oh, there's bad news tonight. 55 00:05:15,260 --> 00:05:16,625 [WOMEN SCREAMING] 56 00:05:16,795 --> 00:05:18,592 [WHISTLE BLOWING] 57 00:05:18,763 --> 00:05:20,754 [GUNFIRE] 58 00:05:32,010 --> 00:05:34,001 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 59 00:05:39,718 --> 00:05:41,709 [WHISTLE BLOWING AND GUNFIRE] 60 00:06:03,608 --> 00:06:06,008 [CALCULUS READING HEADLINE] 61 00:06:06,177 --> 00:06:07,872 Good, serves him right. 62 00:06:08,046 --> 00:06:10,378 Crime does not pay. 63 00:06:10,548 --> 00:06:14,348 Well, if you ask me, it's a crime the way you've been treating me. 64 00:06:14,519 --> 00:06:17,511 If you think I'm going to put up with your silly nonsense any longer... 65 00:06:17,689 --> 00:06:19,520 ...you're sadly mistaken. 66 00:06:19,691 --> 00:06:22,524 This house is not big enough for the two of us. 67 00:06:22,694 --> 00:06:25,094 One of us must go. 68 00:06:30,869 --> 00:06:34,498 My, that was a deep one, wasn't it? 69 00:06:36,908 --> 00:06:41,436 Isn't it bad enough down there without her? 70 00:06:47,552 --> 00:06:49,543 [ENGLISH SDH] 5455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.