Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,185 --> 00:00:42,085
[SIGHS THEN DOOR OPENS]
2
00:00:42,254 --> 00:00:43,448
That you, John?
3
00:00:43,622 --> 00:00:45,317
JOHN:
Uh, yeah, Marsha. I'm home, dear.
4
00:00:45,490 --> 00:00:46,616
MARSHA:
Ah.
5
00:00:47,059 --> 00:00:50,028
- Where are the kids?
- They went to an early show.
6
00:00:50,195 --> 00:00:53,494
- Oh, uh, did you get to the bank?
MARSHA: Yes, I did, dear.
7
00:00:53,665 --> 00:00:56,361
- Pick up my suit at the cleaner's?
MARSHA: Yes, dear.
8
00:00:56,535 --> 00:00:57,627
Did you mow the lawn?
9
00:00:57,803 --> 00:01:01,295
Gosh. I didn't, John.
I simply didn't have time.
10
00:01:01,740 --> 00:01:03,207
Didn't have time?
11
00:01:03,375 --> 00:01:06,503
- But, John, I had so much to do. I just...
- Oh, you women.
12
00:01:06,678 --> 00:01:08,805
With all the time in the world
on your hands...
13
00:01:08,981 --> 00:01:11,472
...you never find time
to get anything done.
14
00:01:11,650 --> 00:01:13,880
- Ha!
- Ha, huh?
15
00:01:14,052 --> 00:01:18,045
Well, suppose you tell me just exactly
what you did do with your time today?
16
00:01:18,223 --> 00:01:21,351
Very well, dear. Gladly.
17
00:01:21,526 --> 00:01:24,154
After a night of blissful slumber...
18
00:01:24,329 --> 00:01:28,698
... enhanced by the symphonyof the human buzz saw in the next bed...
19
00:01:28,867 --> 00:01:33,964
... I leisurely arosewhen the alarm went off at 6 a.m.
20
00:01:40,779 --> 00:01:42,303
[SCREECHES]
21
00:01:45,317 --> 00:01:48,377
Wake up, children.
Come on, time to get up.
22
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
John, are you up?
23
00:01:58,130 --> 00:02:00,394
[YAWNING]
Uh, yeah. Mm.
24
00:02:00,565 --> 00:02:02,396
Hurry up now, children.
25
00:02:09,341 --> 00:02:11,400
BO Y: Come on, slowpoke.
GIRL: I'm not a slowpoke.
26
00:02:11,576 --> 00:02:14,602
- Oh, boy, bango. I love bango.
- I don't like it.
27
00:02:14,780 --> 00:02:16,475
Eh, girls don't like nothing.
28
00:02:16,648 --> 00:02:18,912
- Hey, don't take the cream.
- I can have as much as l...
29
00:02:19,084 --> 00:02:21,780
John, hurry up.
Your breakfast's getting cold.
30
00:02:21,953 --> 00:02:23,921
BO Y:
Wait till I'm through with it, will you?
31
00:02:24,089 --> 00:02:27,616
Just have time for a cup of coffee, dear.
I'm late. Hi, kids.
32
00:02:29,895 --> 00:02:31,624
[KISSING]
33
00:02:32,564 --> 00:02:34,054
[SPITTING]
34
00:02:34,800 --> 00:02:36,665
Oh, I hate that.
35
00:02:37,602 --> 00:02:41,129
MARSHA: Then, of course,there was a little housework to be done.
36
00:02:41,306 --> 00:02:44,901
But thanks to that lovely presentyou so thoughtfully gave me...
37
00:02:45,077 --> 00:02:49,878
... for our last anniversary,it was practically no work at all.
38
00:02:50,048 --> 00:02:54,109
There were attachments to doall the work.
39
00:03:01,293 --> 00:03:03,227
Oh...
40
00:03:06,798 --> 00:03:08,493
MARSHA:
Then, lover boy...
41
00:03:08,667 --> 00:03:13,331
... I took off for the bankto deposit those checks you told me to.
42
00:03:22,547 --> 00:03:23,775
Pardon me.
43
00:03:24,216 --> 00:03:28,710
- I want to deposit $200, please?
- Yes, ma'am.
44
00:03:28,887 --> 00:03:31,355
It's in pennies.
45
00:03:31,523 --> 00:03:36,984
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
46
00:03:37,162 --> 00:03:40,290
...nine, 10, 11, 12.
47
00:03:40,465 --> 00:03:42,899
I'd like to deposit these pennies, please?
48
00:03:43,068 --> 00:03:46,526
One, two, three, four.
49
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
MARSHA:
I almost forgot...
50
00:03:48,006 --> 00:03:52,409
... Id promised to give a pint of bloodto the Red Cross Blood Bank.
51
00:03:52,978 --> 00:03:54,843
Right in there, please?
52
00:03:55,013 --> 00:03:56,810
Your name, sir?
53
00:03:56,982 --> 00:03:59,678
Casper J. Fragile.
54
00:03:59,851 --> 00:04:04,686
- And you want to deposit some blood, sir?
- Oh, no, sir.
55
00:04:04,856 --> 00:04:07,381
I want to make a withdrawal.
56
00:04:07,559 --> 00:04:08,583
Uh...
57
00:04:08,760 --> 00:04:10,489
[SPUTTERS THEN MUMBLES]
58
00:04:11,730 --> 00:04:13,357
MARSHA:
Lacys was having a sale...
59
00:04:13,532 --> 00:04:17,093
... so I dashed over thereand bought you a pair of socks.
60
00:04:17,269 --> 00:04:18,896
And a few little things for myself.
61
00:04:22,073 --> 00:04:26,203
Twelve thirty? No wonder I'm hungry.
62
00:04:33,051 --> 00:04:35,952
- What's yours, lady?
MARSHA: A giant chocolate malt, please.
63
00:04:36,121 --> 00:04:37,315
Yes, ma'am.
64
00:04:37,489 --> 00:04:38,922
[MACHINE WHIRRING]
65
00:04:42,260 --> 00:04:44,091
[SLURPING]
66
00:04:55,974 --> 00:04:57,737
Thanks.
67
00:05:04,082 --> 00:05:06,516
MARSHA:
But thats not all, John.
68
00:05:17,429 --> 00:05:20,592
MARSHA:
Well, it seems that Mrs. Hendershot...
69
00:05:20,765 --> 00:05:21,789
[WHISPERING INDISTINCTLY]
70
00:05:21,967 --> 00:05:25,767
Oh, gracious, the parking meter.
I'll have to put another nickel in it.
71
00:05:36,681 --> 00:05:38,273
[SCREAMS]
72
00:05:58,270 --> 00:05:59,965
[STAMMERING]
But... But, officer...
73
00:06:00,138 --> 00:06:02,299
...it wasn't there when I parked.
74
00:06:02,641 --> 00:06:04,108
Of course not, lady.
75
00:06:04,276 --> 00:06:07,302
Someone just came along
and put it there to annoy you.
76
00:06:07,746 --> 00:06:09,407
Oh!
77
00:06:09,581 --> 00:06:11,276
[GRUMBLES]
78
00:06:11,449 --> 00:06:14,577
And that's all you did
with your time all day, huh?
79
00:06:14,753 --> 00:06:18,746
No, dear. As a matter of fact,
I did one more thing.
80
00:06:18,924 --> 00:06:21,484
- I bought you a little present.
- You did?
81
00:06:21,660 --> 00:06:25,687
- Well, where is it, honey?
- Here, dear.
82
00:06:27,999 --> 00:06:31,264
Little man, I've had a busy day.
83
00:06:37,943 --> 00:06:39,934
[ENGLISH SDH]
6332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.