Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,811 --> 00:00:34,142
NARRATOR:
Through the ages...
2
00:00:34,313 --> 00:00:36,941
... the stork has beensymbolically represented...
3
00:00:37,115 --> 00:00:41,245
... as the bird that delivers newborn babesto their future homes.
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,719
The storks are jealously proudof their heritage.
5
00:00:47,693 --> 00:00:49,058
[STORK LAUGHS]
6
00:00:49,227 --> 00:00:52,924
Oh, brother,
what a party that last delivery.
7
00:00:53,098 --> 00:00:54,190
Their first baby.
8
00:00:54,366 --> 00:00:55,390
[HICCUPS]
9
00:00:55,567 --> 00:00:57,034
Champagne all over the place.
10
00:00:57,202 --> 00:00:58,897
Oh, buckets of it.
11
00:00:59,071 --> 00:01:01,539
You know, I tried to break away,
heavens knows.
12
00:01:01,707 --> 00:01:02,731
But no dice.
13
00:01:02,908 --> 00:01:03,932
[HICCUPS]
14
00:01:04,109 --> 00:01:06,976
It was, "Give the stork another one.
One for the road."
15
00:01:07,145 --> 00:01:09,045
[HICCUPS THEN LAUGHS]
16
00:01:09,214 --> 00:01:12,411
Oh, you missed
a good fracas that time, buster.
17
00:01:12,584 --> 00:01:13,915
[LAUGHS THEN HICCUPS]
18
00:01:14,086 --> 00:01:15,713
What a party.
19
00:01:15,887 --> 00:01:17,548
[INTERCOM BUZZES]
20
00:01:17,723 --> 00:01:21,716
MAN [ON INTERCOM]:
Calling Stork 672, 672.
21
00:01:21,893 --> 00:01:24,384
Hey, that's my number, 549.
22
00:01:24,563 --> 00:01:27,464
Yes, sir, 321 coming up.
23
00:01:27,633 --> 00:01:32,002
Yes, sir, delivery to Mrs. Giant,
top of the beanstalk.
24
00:01:32,170 --> 00:01:34,263
Yes, sir. Oops!
25
00:01:34,439 --> 00:01:38,239
Say, he's a heavy one, isn't he?
26
00:01:38,577 --> 00:01:42,809
Yes, sir, delivery to Mrs. Bean,
top of the jackstalk. Yes, sir.
27
00:02:01,600 --> 00:02:05,263
Ooh, he is a heavy one.
28
00:02:06,538 --> 00:02:11,202
Let's face it, I can't fly any further.
29
00:02:11,376 --> 00:02:14,072
Let's see, where's this supposed to go?
30
00:02:14,246 --> 00:02:17,340
"Mrs. Giant, top of the beanstalk."
31
00:02:17,516 --> 00:02:21,179
Well, that's prepost... That's ridi...
That's ridiculous.
32
00:02:21,353 --> 00:02:25,346
I couldn't get this load
to the top of a dandelion.
33
00:02:25,524 --> 00:02:28,186
I gotta deliver this load some place.
34
00:02:28,360 --> 00:02:29,952
[GROANS]
35
00:02:30,128 --> 00:02:32,892
And this place looks as good as any.
36
00:02:33,065 --> 00:02:37,399
Never saw a house yet
that a baby wasn't welcome.
37
00:02:37,569 --> 00:02:41,437
NARRATOR: And so the giants babywas welcomed as their own...
38
00:02:41,606 --> 00:02:44,575
... by the unsuspecting parents.
39
00:02:45,110 --> 00:02:49,604
They were overjoyedthat the baby had a healthy appetite.
40
00:02:50,916 --> 00:02:56,684
And as time passed, the bouncing baby boygrew bigger and bigger.
41
00:02:56,855 --> 00:02:58,345
[CRUNCHING]
42
00:02:58,523 --> 00:03:01,492
NARRATOR: It wasn't longbefore baby outgrew his bassinet.
43
00:03:03,595 --> 00:03:06,325
John, I'm afraid baby might fall out.
44
00:03:06,932 --> 00:03:10,163
Don't worry, Ethel.
He can't hurt anything but the floor.
45
00:03:10,335 --> 00:03:13,202
NARRATOR:
A new baby requires a lot of care.
46
00:03:13,371 --> 00:03:16,067
There is always the problem of feeding.
47
00:03:16,241 --> 00:03:20,200
And the little things that gointo making baby comfortable and happy.
48
00:03:23,615 --> 00:03:28,882
The problem of baby's bathwas soon solved by the ingenious parents.
49
00:03:29,221 --> 00:03:31,917
Necessity is the mother of invention.
50
00:03:32,090 --> 00:03:36,026
And the young mothersolves one of her problems quite simply.
51
00:03:36,762 --> 00:03:40,698
Ethel, please,
not my new white sidewalls.
52
00:03:40,866 --> 00:03:43,426
All right, you can have
your darn old tires...
53
00:03:43,602 --> 00:03:46,901
...if you can show me where I can get
a teething ring big enough.
54
00:03:48,373 --> 00:03:52,742
NARRATOR: Baby's first stepsare a big event in a young parents lives.
55
00:03:52,911 --> 00:03:55,539
Go to Daddy, darling.
56
00:03:57,048 --> 00:03:59,642
Attaboy. That's it.
57
00:03:59,818 --> 00:04:01,683
There, that's it.
58
00:04:01,853 --> 00:04:03,844
[SCREAMS]
59
00:04:04,890 --> 00:04:06,084
[GASPS]
60
00:04:06,258 --> 00:04:07,919
Help! Help!
61
00:04:08,093 --> 00:04:09,219
Ethel. Unh...
62
00:04:09,394 --> 00:04:10,588
Get him off of me.
63
00:04:11,062 --> 00:04:12,893
[ENGINE TURNING OVER]
64
00:04:14,299 --> 00:04:19,737
Oh, Ethel, send out Junior.
This thing won't start again.
65
00:04:19,938 --> 00:04:24,500
NARRATOR: A well-trained child can betaught to be helpful around the house.
66
00:04:24,676 --> 00:04:27,645
Be careful. Don't hurt Daddy, darling.
67
00:04:39,024 --> 00:04:43,290
Hey, Junior's getting stronger.
I made it all the way to the office today.
68
00:04:57,108 --> 00:05:01,340
Ethel, that boy's just got to learn
to put his toys away.
69
00:05:01,513 --> 00:05:02,775
Yes, John.
70
00:05:03,849 --> 00:05:05,817
NARRATOR:
In spite of all vigilance...
71
00:05:05,984 --> 00:05:09,511
... children will usually take advantageof a careless moment...
72
00:05:09,688 --> 00:05:12,418
... such as a gatethoughtlessly left open...
73
00:05:12,591 --> 00:05:17,028
... and a baby innocently wanders away.
74
00:05:19,731 --> 00:05:21,699
O'BRIEN:
Eh, your baby is lost?
75
00:05:22,167 --> 00:05:25,261
Well, uh, can you describe him?
76
00:05:25,437 --> 00:05:28,895
Eh, 42 feet tall. Uh-huh.
77
00:05:29,074 --> 00:05:33,238
Uh, are there any marks
that would help identify him?
78
00:05:33,845 --> 00:05:35,005
[MO ANS]
79
00:05:35,180 --> 00:05:37,045
Forty-two feet.
80
00:05:37,215 --> 00:05:39,206
[ALL SHOUTING]
81
00:05:49,461 --> 00:05:52,897
Oh, brother, did I make a mess of things.
82
00:05:53,064 --> 00:05:58,092
The office canceled all flights
till I find that giant baby.
83
00:05:58,270 --> 00:05:59,294
Oh, boy.
84
00:05:59,471 --> 00:06:00,495
[HICCUPS]
85
00:06:00,672 --> 00:06:02,401
Am I in luck. There he is now.
86
00:06:06,578 --> 00:06:11,948
I hope that giant isn't sore at me
for giving them the wrong baby.
87
00:06:20,558 --> 00:06:22,185
Hold everything, buster.
88
00:06:22,360 --> 00:06:23,418
[HICCUPS]
89
00:06:23,595 --> 00:06:26,962
There's been a slight mistake.
Your youngster is right out there.
90
00:06:27,132 --> 00:06:28,156
[HICCUPS]
91
00:06:28,333 --> 00:06:32,269
And I'll have to return this one
to its rightful owners.
92
00:06:32,437 --> 00:06:34,701
Swell fellow, that giant.
93
00:06:34,873 --> 00:06:35,897
[HICCUPS]
94
00:06:36,074 --> 00:06:37,939
Yes, sir, swell fellow.
95
00:06:38,910 --> 00:06:43,813
Well, thank goodness,
things are straightened out at last.
96
00:06:43,982 --> 00:06:45,210
To each his own...
97
00:06:45,383 --> 00:06:46,407
[HICCUPS]
98
00:06:46,584 --> 00:06:47,915
...I always say.
99
00:06:54,626 --> 00:06:56,617
[ENGLISH SDH]
7624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.