Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,748 --> 00:00:40,980
MASTER:
Why, Butch, finished that big steak already?
2
00:00:44,056 --> 00:00:46,047
Good night, Butch. See you tomorrow.
3
00:00:46,224 --> 00:00:48,385
[MEOWS]
4
00:00:56,068 --> 00:00:58,866
Well? Hand it over.
5
00:01:00,272 --> 00:01:03,503
What? No gravy?
6
00:01:05,978 --> 00:01:09,436
Next time, remember the gravy.
7
00:01:14,987 --> 00:01:17,683
Going someplace?
8
00:01:18,991 --> 00:01:21,482
Now, let's see.
9
00:01:21,660 --> 00:01:26,859
Oh, yeah. "1409 Maple Terrace."
10
00:01:37,109 --> 00:01:39,543
Hold still, stupid.
11
00:01:44,316 --> 00:01:48,150
Now turn on your motor
and make with the meows.
12
00:01:49,021 --> 00:01:51,353
[PURRS]
13
00:01:51,523 --> 00:01:54,686
[MEOWS]
14
00:01:54,860 --> 00:01:57,488
[MEOWS]
15
00:01:58,196 --> 00:02:01,996
WOMAN:
Why, Harold, you naughty cat.
16
00:02:02,167 --> 00:02:03,361
Where have you been?
17
00:02:03,535 --> 00:02:07,938
Now, after you eat,
you get right to sleep.
18
00:02:13,712 --> 00:02:16,613
DOG:
What? No gravy?
19
00:02:24,656 --> 00:02:28,422
No, not again. Please, not again.
20
00:02:28,593 --> 00:02:32,256
Oh, sir, I beg you
to spare me the indignity.
21
00:02:32,431 --> 00:02:36,424
Shut up and get to work.
22
00:02:37,269 --> 00:02:39,669
Watch it, stupid.
23
00:02:44,476 --> 00:02:46,671
Oh, how degrading.
24
00:02:46,845 --> 00:02:50,542
And don't forget the gravy. I'm starved.
25
00:02:51,850 --> 00:02:54,045
[MEOWS]
26
00:02:54,219 --> 00:02:56,813
MAN:
Oh-ho! It's you, Timothy.
27
00:02:56,988 --> 00:03:00,151
I see you've caught another mouse,
I see.
28
00:03:00,325 --> 00:03:01,690
You caught.
29
00:03:01,860 --> 00:03:04,886
Well, come on. You've earned your keep.
30
00:03:05,063 --> 00:03:06,792
You've earned it.
31
00:03:08,533 --> 00:03:12,333
What? No gravy?
32
00:03:15,774 --> 00:03:19,471
Why don't you fight me fair and square,
you bully?
33
00:03:20,912 --> 00:03:24,507
I think a nap will do me a world of good.
34
00:03:33,625 --> 00:03:35,559
[ROARS]
35
00:03:36,261 --> 00:03:38,024
[ROARS]
36
00:03:39,030 --> 00:03:41,021
[MEOWS]
37
00:03:55,147 --> 00:03:57,411
Give me, give me, give me.
38
00:03:57,582 --> 00:03:59,675
I'm starving.
39
00:04:02,220 --> 00:04:03,812
[DYNAMITE EXPLODES]
40
00:04:03,989 --> 00:04:05,547
Pardon.
41
00:04:06,625 --> 00:04:10,561
Anyway, you forgot the gravy again.
Let's see.
42
00:04:10,729 --> 00:04:15,223
587 Dripple Drive is our next stop.
43
00:04:15,400 --> 00:04:18,927
Ooh, week in, week out,
it's the same thing.
44
00:04:19,104 --> 00:04:22,562
It's too slow. I've gotta get more food.
45
00:04:23,608 --> 00:04:25,166
Huh?
46
00:04:28,380 --> 00:04:31,440
I've got plans for you.
47
00:04:31,616 --> 00:04:34,585
MASTER:
Oh, Butch. Butch.
48
00:04:34,753 --> 00:04:36,414
Where is that cat?
49
00:04:36,588 --> 00:04:39,386
WOMAN:
Oh, Harold.
50
00:04:39,558 --> 00:04:41,822
Where could he be since yesterday?
51
00:04:41,993 --> 00:04:43,688
MAN:
Oh, Timothy.
52
00:04:43,862 --> 00:04:47,457
Been days since that cat's been gone.
Been days.
53
00:04:47,632 --> 00:04:50,396
ZOOKEEPER:
Here, saber-toothed kitty, kitty, kitty.
54
00:04:50,569 --> 00:04:52,264
Here, saber-tooth.
55
00:05:04,916 --> 00:05:07,908
Come on, stupid. This is the payoff.
56
00:05:12,557 --> 00:05:15,424
MASTER:
Why, it's Butch.
57
00:05:15,594 --> 00:05:19,052
And here's your reward, my good dog.
58
00:05:22,500 --> 00:05:24,764
WOMAN:
And here's your reward...
59
00:05:24,936 --> 00:05:27,962
...you wonderful creature, you.
60
00:05:31,009 --> 00:05:34,274
MAN:
Here's your reward, dog.
61
00:05:42,153 --> 00:05:44,747
How mortifying.
62
00:05:46,591 --> 00:05:49,685
ZOOKEEPER:
Why, it's the saber-toothed Alley cattus.
63
00:05:49,861 --> 00:05:52,159
Here's your reward.
64
00:05:54,900 --> 00:05:59,269
Now I'm set for life.
I'll never be hungry again.
65
00:06:04,843 --> 00:06:06,868
Acres and acres of meat.
66
00:06:07,045 --> 00:06:10,606
And they're mine, all mine.
67
00:06:16,354 --> 00:06:20,120
DOCTOR:
A distinct case of overeating, doctor.
68
00:06:28,199 --> 00:06:32,135
This time, we didn't forget the gravy.
69
00:06:33,605 --> 00:06:35,129
[WHIMPERS]
70
00:06:35,307 --> 00:06:36,934
Oh, no. No.
71
00:06:39,878 --> 00:06:42,472
No, no, no.
72
00:06:42,647 --> 00:06:44,979
[GURGLING]
73
00:06:51,790 --> 00:06:53,781
[ENGLISH SDH]
4742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.