Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,649 --> 00:01:12,742
[CLANGING]
2
00:01:21,793 --> 00:01:25,889
- Yeah?
CAT: Sylvesters inherited a fortune.
3
00:01:27,766 --> 00:01:28,790
Hey, coz.
4
00:01:28,967 --> 00:01:31,902
Sylvester's inherited a million dollars.
5
00:01:32,070 --> 00:01:35,198
Hey, Bernie, hear about Sylvester?
6
00:01:35,374 --> 00:01:38,810
Inherited 3 million dollars.
7
00:01:39,444 --> 00:01:40,775
Sylvester?
8
00:01:40,946 --> 00:01:43,210
Three million?
9
00:01:43,915 --> 00:01:47,112
Ooh, 3 million dollars?
10
00:01:50,455 --> 00:01:53,151
Hey, Benny. Benny?
11
00:01:53,325 --> 00:01:55,793
Sylvester inherited...
12
00:01:59,164 --> 00:02:01,826
- 3 million dollars.
13
00:02:02,000 --> 00:02:03,524
[GROANS]
14
00:02:09,808 --> 00:02:12,538
I'm rich! I'm rich! Woo-hoo!
15
00:02:12,711 --> 00:02:14,201
I'm rich! Ha-ha-ha!
16
00:02:14,379 --> 00:02:15,812
Rich! Rich!
17
00:02:16,815 --> 00:02:20,046
You, doll.
18
00:02:20,452 --> 00:02:23,649
Woo-hoo! Ha! I'm a rich pussycat.
19
00:02:23,822 --> 00:02:26,222
[LAUGHING]
20
00:02:26,391 --> 00:02:31,829
Sylvester, the handling of money
is a great responsibility.
21
00:02:32,898 --> 00:02:34,889
[ALL SINGING
"FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW"]
22
00:02:43,942 --> 00:02:45,637
ELMER:
Out you cats.
23
00:02:45,811 --> 00:02:47,574
And stay out.
24
00:02:51,550 --> 00:02:55,782
You have a lot of idle cash
that should be put to work for you.
25
00:02:57,255 --> 00:02:58,347
You know, uh...
26
00:02:58,523 --> 00:03:01,458
...that guy isn't gonna let Sylvester
spend his dough, you know.
27
00:03:01,626 --> 00:03:04,493
Yeah, well, I'll be a dirty bird.
28
00:03:04,663 --> 00:03:07,427
We gotta assist Sylvester, you know.
29
00:03:07,599 --> 00:03:09,157
[WHISPERING INDISTINCTLY]
30
00:03:10,168 --> 00:03:15,037
Those alley-cat friends of yours
would like to get their paws on it.
31
00:03:36,995 --> 00:03:38,792
Now, the first thing we'll do...
32
00:03:38,964 --> 00:03:41,057
...is invest the money
in good companies...
33
00:03:41,233 --> 00:03:43,064
...which will pay you a good return.
34
00:03:43,235 --> 00:03:44,429
Invest it?
35
00:03:44,603 --> 00:03:46,594
Yes, invest it.
36
00:03:46,772 --> 00:03:49,707
No. No. It's mine.
37
00:03:49,875 --> 00:03:51,809
Come back here.
38
00:03:52,511 --> 00:03:54,979
You can't have it. It's mine.
39
00:03:55,147 --> 00:03:56,876
Don't be a fool, you idiot.
40
00:03:57,048 --> 00:03:58,174
Give me that.
41
00:03:58,350 --> 00:04:00,113
[DOORBELL RINGS]
42
00:04:00,285 --> 00:04:02,253
Coming.
43
00:04:04,489 --> 00:04:06,480
- Yes?
- Please, sir.
44
00:04:06,658 --> 00:04:09,718
Could you help a poor widowed
pussycat...
45
00:04:09,895 --> 00:04:12,386
...with an underprivileged child?
46
00:04:12,731 --> 00:04:14,323
Would a few dollars help?
47
00:04:14,499 --> 00:04:18,595
Yeah. I think 50,000 bucks
would tide us over.
48
00:04:19,037 --> 00:04:20,698
Darn old cats.
49
00:04:20,872 --> 00:04:24,330
I told you to keep your big mouth shut.
50
00:04:30,415 --> 00:04:32,781
Come back here with that.
51
00:04:32,984 --> 00:04:37,114
I'm gonna make you understand
if it takes forever.
52
00:04:39,591 --> 00:04:41,525
Now, try to understand.
53
00:04:42,694 --> 00:04:47,358
Putting this idle cash to work
will not only benefit you but everyone.
54
00:04:47,833 --> 00:04:51,860
For example, because people invested
in an idea...
55
00:04:52,037 --> 00:04:54,665
...we have the telephone today.
56
00:04:54,840 --> 00:04:57,240
[DOORBELL RINGS]
57
00:04:57,409 --> 00:04:58,637
Charlie's a sharpie.
58
00:04:58,810 --> 00:05:00,175
Watch him. Ha-ha-ha.
59
00:05:00,345 --> 00:05:02,040
He'll get the dough.
60
00:05:02,948 --> 00:05:03,972
How do you do, friend?
61
00:05:04,149 --> 00:05:06,709
I represent Hi-Ho Silver Cleaning
at Walla Walla, Washington.
62
00:05:06,885 --> 00:05:08,375
Don't worry, we'll get you out.
63
00:05:08,553 --> 00:05:10,953
This cleaner sells for the sum
of $ 135 a bottle...
64
00:05:11,122 --> 00:05:15,115
...and for $50,000, I'm authorized to allow
you to buy a half interest in the company.
65
00:05:15,293 --> 00:05:17,557
It performs miracles on gold and silver.
66
00:05:17,729 --> 00:05:20,664
I'll borrow your watch for a moment.
Thank you. Be patient, kid.
67
00:05:20,832 --> 00:05:23,130
Observe, I pour this miracle liquid
into the bowl.
68
00:05:23,301 --> 00:05:26,429
Now I get the article to be cleaned
in the solution and presto, a brand new...
69
00:05:26,605 --> 00:05:28,505
[GROANING]
70
00:05:28,673 --> 00:05:31,005
Since I have calls to make,
I must be moving along.
71
00:05:31,176 --> 00:05:33,440
But if you wanna buy an interest
in the company...
72
00:05:33,612 --> 00:05:34,670
Better luck next time.
73
00:05:34,846 --> 00:05:38,907
- Get in touch with the Hi-Ho Silver Company
of Walla Walla, Washington, friend.
74
00:05:39,084 --> 00:05:41,609
Ooh, that rascal.
75
00:05:42,220 --> 00:05:43,687
Now, watch, Sylvester.
76
00:05:43,855 --> 00:05:46,085
And pay attention.
77
00:05:48,827 --> 00:05:52,661
Fifty years ago,
the standard of living was low.
78
00:05:52,831 --> 00:05:56,858
People work long hours for little pay.
79
00:06:03,341 --> 00:06:07,209
But because people's savings
were used to back good ideas...
80
00:06:07,379 --> 00:06:12,214
...and industry plowed back earnings,
new products appeared.
81
00:06:16,922 --> 00:06:22,360
New and more efficient industries
made more jobs and higher wages.
82
00:06:22,527 --> 00:06:27,362
And shorter working hours
to enjoy the higher standard of living.
83
00:06:28,500 --> 00:06:30,365
Hey, uh, that figures, you know.
84
00:06:30,535 --> 00:06:33,003
Yeah, yeah. Sure does.
85
00:06:33,171 --> 00:06:36,436
So without the use of savings
for capital investment...
86
00:06:36,608 --> 00:06:40,669
...there would be no new industries,
no new jobs...
87
00:06:40,845 --> 00:06:45,373
...no improvement in products,
and no progress.
88
00:06:47,485 --> 00:06:50,318
I got it. I got it.
I got the money, fellows. I got it!
89
00:06:50,488 --> 00:06:54,891
Oh, what're you trying to do?
Upset our whole economic structure?
90
00:06:55,060 --> 00:06:58,518
[IN UNISON]
You, dope, put it back!
91
00:06:58,863 --> 00:07:02,355
And that's why investment
is so important.
92
00:07:02,534 --> 00:07:04,263
Now, what do you say, Sylvester?
93
00:07:04,436 --> 00:07:07,428
Okay, invest it.
94
00:07:08,573 --> 00:07:11,599
Thanks. You'd have saved me
a lot of headaches...
95
00:07:11,776 --> 00:07:14,074
...of you figured out a way
to take it with you.
96
00:07:14,245 --> 00:07:15,337
Thanks.
97
00:07:21,653 --> 00:07:23,644
[ENGLISH SDH]
7113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.