All language subtitles for Looney Tunes - 22x14 - Heir-Conditioned_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,649 --> 00:01:12,742 [CLANGING] 2 00:01:21,793 --> 00:01:25,889 - Yeah? CAT: Sylvesters inherited a fortune. 3 00:01:27,766 --> 00:01:28,790 Hey, coz. 4 00:01:28,967 --> 00:01:31,902 Sylvester's inherited a million dollars. 5 00:01:32,070 --> 00:01:35,198 Hey, Bernie, hear about Sylvester? 6 00:01:35,374 --> 00:01:38,810 Inherited 3 million dollars. 7 00:01:39,444 --> 00:01:40,775 Sylvester? 8 00:01:40,946 --> 00:01:43,210 Three million? 9 00:01:43,915 --> 00:01:47,112 Ooh, 3 million dollars? 10 00:01:50,455 --> 00:01:53,151 Hey, Benny. Benny? 11 00:01:53,325 --> 00:01:55,793 Sylvester inherited... 12 00:01:59,164 --> 00:02:01,826 - 3 million dollars. 13 00:02:02,000 --> 00:02:03,524 [GROANS] 14 00:02:09,808 --> 00:02:12,538 I'm rich! I'm rich! Woo-hoo! 15 00:02:12,711 --> 00:02:14,201 I'm rich! Ha-ha-ha! 16 00:02:14,379 --> 00:02:15,812 Rich! Rich! 17 00:02:16,815 --> 00:02:20,046 You, doll. 18 00:02:20,452 --> 00:02:23,649 Woo-hoo! Ha! I'm a rich pussycat. 19 00:02:23,822 --> 00:02:26,222 [LAUGHING] 20 00:02:26,391 --> 00:02:31,829 Sylvester, the handling of money is a great responsibility. 21 00:02:32,898 --> 00:02:34,889 [ALL SINGING "FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW"] 22 00:02:43,942 --> 00:02:45,637 ELMER: Out you cats. 23 00:02:45,811 --> 00:02:47,574 And stay out. 24 00:02:51,550 --> 00:02:55,782 You have a lot of idle cash that should be put to work for you. 25 00:02:57,255 --> 00:02:58,347 You know, uh... 26 00:02:58,523 --> 00:03:01,458 ...that guy isn't gonna let Sylvester spend his dough, you know. 27 00:03:01,626 --> 00:03:04,493 Yeah, well, I'll be a dirty bird. 28 00:03:04,663 --> 00:03:07,427 We gotta assist Sylvester, you know. 29 00:03:07,599 --> 00:03:09,157 [WHISPERING INDISTINCTLY] 30 00:03:10,168 --> 00:03:15,037 Those alley-cat friends of yours would like to get their paws on it. 31 00:03:36,995 --> 00:03:38,792 Now, the first thing we'll do... 32 00:03:38,964 --> 00:03:41,057 ...is invest the money in good companies... 33 00:03:41,233 --> 00:03:43,064 ...which will pay you a good return. 34 00:03:43,235 --> 00:03:44,429 Invest it? 35 00:03:44,603 --> 00:03:46,594 Yes, invest it. 36 00:03:46,772 --> 00:03:49,707 No. No. It's mine. 37 00:03:49,875 --> 00:03:51,809 Come back here. 38 00:03:52,511 --> 00:03:54,979 You can't have it. It's mine. 39 00:03:55,147 --> 00:03:56,876 Don't be a fool, you idiot. 40 00:03:57,048 --> 00:03:58,174 Give me that. 41 00:03:58,350 --> 00:04:00,113 [DOORBELL RINGS] 42 00:04:00,285 --> 00:04:02,253 Coming. 43 00:04:04,489 --> 00:04:06,480 - Yes? - Please, sir. 44 00:04:06,658 --> 00:04:09,718 Could you help a poor widowed pussycat... 45 00:04:09,895 --> 00:04:12,386 ...with an underprivileged child? 46 00:04:12,731 --> 00:04:14,323 Would a few dollars help? 47 00:04:14,499 --> 00:04:18,595 Yeah. I think 50,000 bucks would tide us over. 48 00:04:19,037 --> 00:04:20,698 Darn old cats. 49 00:04:20,872 --> 00:04:24,330 I told you to keep your big mouth shut. 50 00:04:30,415 --> 00:04:32,781 Come back here with that. 51 00:04:32,984 --> 00:04:37,114 I'm gonna make you understand if it takes forever. 52 00:04:39,591 --> 00:04:41,525 Now, try to understand. 53 00:04:42,694 --> 00:04:47,358 Putting this idle cash to work will not only benefit you but everyone. 54 00:04:47,833 --> 00:04:51,860 For example, because people invested in an idea... 55 00:04:52,037 --> 00:04:54,665 ...we have the telephone today. 56 00:04:54,840 --> 00:04:57,240 [DOORBELL RINGS] 57 00:04:57,409 --> 00:04:58,637 Charlie's a sharpie. 58 00:04:58,810 --> 00:05:00,175 Watch him. Ha-ha-ha. 59 00:05:00,345 --> 00:05:02,040 He'll get the dough. 60 00:05:02,948 --> 00:05:03,972 How do you do, friend? 61 00:05:04,149 --> 00:05:06,709 I represent Hi-Ho Silver Cleaning at Walla Walla, Washington. 62 00:05:06,885 --> 00:05:08,375 Don't worry, we'll get you out. 63 00:05:08,553 --> 00:05:10,953 This cleaner sells for the sum of $ 135 a bottle... 64 00:05:11,122 --> 00:05:15,115 ...and for $50,000, I'm authorized to allow you to buy a half interest in the company. 65 00:05:15,293 --> 00:05:17,557 It performs miracles on gold and silver. 66 00:05:17,729 --> 00:05:20,664 I'll borrow your watch for a moment. Thank you. Be patient, kid. 67 00:05:20,832 --> 00:05:23,130 Observe, I pour this miracle liquid into the bowl. 68 00:05:23,301 --> 00:05:26,429 Now I get the article to be cleaned in the solution and presto, a brand new... 69 00:05:26,605 --> 00:05:28,505 [GROANING] 70 00:05:28,673 --> 00:05:31,005 Since I have calls to make, I must be moving along. 71 00:05:31,176 --> 00:05:33,440 But if you wanna buy an interest in the company... 72 00:05:33,612 --> 00:05:34,670 Better luck next time. 73 00:05:34,846 --> 00:05:38,907 - Get in touch with the Hi-Ho Silver Company of Walla Walla, Washington, friend. 74 00:05:39,084 --> 00:05:41,609 Ooh, that rascal. 75 00:05:42,220 --> 00:05:43,687 Now, watch, Sylvester. 76 00:05:43,855 --> 00:05:46,085 And pay attention. 77 00:05:48,827 --> 00:05:52,661 Fifty years ago, the standard of living was low. 78 00:05:52,831 --> 00:05:56,858 People work long hours for little pay. 79 00:06:03,341 --> 00:06:07,209 But because people's savings were used to back good ideas... 80 00:06:07,379 --> 00:06:12,214 ...and industry plowed back earnings, new products appeared. 81 00:06:16,922 --> 00:06:22,360 New and more efficient industries made more jobs and higher wages. 82 00:06:22,527 --> 00:06:27,362 And shorter working hours to enjoy the higher standard of living. 83 00:06:28,500 --> 00:06:30,365 Hey, uh, that figures, you know. 84 00:06:30,535 --> 00:06:33,003 Yeah, yeah. Sure does. 85 00:06:33,171 --> 00:06:36,436 So without the use of savings for capital investment... 86 00:06:36,608 --> 00:06:40,669 ...there would be no new industries, no new jobs... 87 00:06:40,845 --> 00:06:45,373 ...no improvement in products, and no progress. 88 00:06:47,485 --> 00:06:50,318 I got it. I got it. I got the money, fellows. I got it! 89 00:06:50,488 --> 00:06:54,891 Oh, what're you trying to do? Upset our whole economic structure? 90 00:06:55,060 --> 00:06:58,518 [IN UNISON] You, dope, put it back! 91 00:06:58,863 --> 00:07:02,355 And that's why investment is so important. 92 00:07:02,534 --> 00:07:04,263 Now, what do you say, Sylvester? 93 00:07:04,436 --> 00:07:07,428 Okay, invest it. 94 00:07:08,573 --> 00:07:11,599 Thanks. You'd have saved me a lot of headaches... 95 00:07:11,776 --> 00:07:14,074 ...of you figured out a way to take it with you. 96 00:07:14,245 --> 00:07:15,337 Thanks. 97 00:07:21,653 --> 00:07:23,644 [ENGLISH SDH] 7113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.