All language subtitles for Lioness.2023.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta_track3_[eng]-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:19,950 Atzi. 2 00:00:32,200 --> 00:00:33,654 Do we have a tail on the wife? 3 00:00:33,660 --> 00:00:36,070 We do. We have a locator in the wheel well, 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,570 a mic on the dash and one in the firewall. 5 00:00:40,070 --> 00:00:42,640 The house is clear minus the staff. 6 00:00:42,740 --> 00:00:45,170 Mike two-two, you are green. 7 00:01:11,130 --> 00:01:12,400 Morning, ma'am. 8 00:01:12,540 --> 00:01:14,800 I'm Sergeant McConnell with the Dallas Fire Department. 9 00:01:14,940 --> 00:01:17,570 Gas company computers detected a leak inside your residence, 10 00:01:17,710 --> 00:01:19,680 and we need to find the source of the leak. 11 00:01:26,320 --> 00:01:28,080 She needs to wait outside for her safety. 12 00:01:28,220 --> 00:01:29,890 Is there any more staff in the house? 13 00:01:38,630 --> 00:01:39,960 They're in. 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,100 Cut it. 15 00:01:41,130 --> 00:01:42,900 Shut power. 16 00:02:19,340 --> 00:02:20,840 We found the problem. It's all good. 17 00:02:35,750 --> 00:02:36,959 Power's back up. 18 00:02:38,320 --> 00:02:40,860 We don't have anything in bedrooms or bathrooms. 19 00:02:41,020 --> 00:02:43,290 We need them out of town to do that. 20 00:02:43,390 --> 00:02:45,230 Housekeeper looks Zapotec. 21 00:02:46,300 --> 00:02:48,509 - I'll find out. - If she is, she can be bought. 22 00:02:48,560 --> 00:02:50,770 They fucking hate these descendants of Spaniards. 23 00:02:51,830 --> 00:02:53,270 When's our girl arrive? 24 00:02:53,370 --> 00:02:54,600 Today. 25 00:02:56,370 --> 00:02:57,540 What? 26 00:02:58,710 --> 00:03:00,240 Nothing. 27 00:03:00,410 --> 00:03:02,280 Come on, Joe. What? 28 00:03:08,520 --> 00:03:10,220 I don't trust her. 29 00:03:10,390 --> 00:03:12,720 JSOC picked her. What don't you trust? 30 00:03:12,860 --> 00:03:15,060 She's a second-generation Mexican 31 00:03:15,220 --> 00:03:16,390 who's never met her uncle. 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,364 She doesn't speak a speck of fucking Spanish, 33 00:03:18,430 --> 00:03:21,060 and she's never been to Mexico. I don't buy it. 34 00:03:21,230 --> 00:03:22,494 What's her intelligence training? 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,700 Nothing. She's a fucking pilot, that's it. 36 00:03:24,830 --> 00:03:27,100 An adrenaline junkie with a chip on her shoulder. 37 00:03:27,270 --> 00:03:29,910 Treat her like you're flipping an agent. 38 00:03:30,040 --> 00:03:32,410 Catch her in a lie, pull the floor out from under her. 39 00:03:32,540 --> 00:03:34,840 That won't mean I can trust her. 40 00:03:34,940 --> 00:03:38,910 Joe, how many times do I have to tell you this? 41 00:03:39,050 --> 00:03:41,480 You can't trust any of them. 42 00:05:34,800 --> 00:05:36,260 Neal? 43 00:05:57,220 --> 00:05:58,620 Neal? 44 00:06:05,990 --> 00:06:07,260 Charlie? 45 00:06:07,430 --> 00:06:09,160 Kate? 46 00:06:16,970 --> 00:06:18,570 What the fuck? 47 00:06:18,710 --> 00:06:20,840 Neal? Ne... Oh, God! 48 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 Jesus! 49 00:06:23,250 --> 00:06:24,380 Why are you yelling? 50 00:06:24,510 --> 00:06:25,910 I was calling you. 51 00:06:26,050 --> 00:06:27,175 You didn't hear me yelling? 52 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 No. 53 00:06:28,380 --> 00:06:30,290 Clearly, I did not hear you. 54 00:06:31,990 --> 00:06:33,220 Where are the girls? 55 00:06:33,360 --> 00:06:36,160 Kate's at cheerleading practice, and Charlie's next door. 56 00:06:38,730 --> 00:06:40,960 Hey, honey, you're sweating. 57 00:06:41,100 --> 00:06:43,100 What, did you think we got kidnapped? 58 00:06:49,340 --> 00:06:51,510 Is that a legitimate concern? 59 00:06:51,610 --> 00:06:54,340 Just... answer your phone when I call. 60 00:06:54,440 --> 00:06:55,980 That's all I ask. 61 00:06:56,110 --> 00:06:57,750 Joe, is it? 62 00:06:57,880 --> 00:07:00,520 My new assignment, they... 63 00:07:00,620 --> 00:07:02,920 they have an entrenched presence in the U.S., 64 00:07:03,050 --> 00:07:05,850 and kidnapping is a method that they employ. 65 00:07:06,990 --> 00:07:09,460 But no. 66 00:07:09,630 --> 00:07:12,730 It's just me needing some sleep. I don't know. 67 00:07:32,980 --> 00:07:34,420 And... 68 00:07:35,580 --> 00:07:36,890 And...? 69 00:07:39,520 --> 00:07:41,560 Just me being paranoid. 70 00:07:42,420 --> 00:07:43,760 Which is my job. 71 00:07:45,730 --> 00:07:47,400 You know, I can prescribe you some drugs 72 00:07:47,500 --> 00:07:50,430 to take the edge off, honey. 73 00:07:50,530 --> 00:07:52,155 I'm already on a cocktail of medications 74 00:07:52,200 --> 00:07:53,500 to take the edge off. 75 00:07:53,670 --> 00:07:55,940 I don't think it's working. 76 00:07:56,070 --> 00:07:57,540 No, it's not. 77 00:07:59,340 --> 00:08:01,980 Well, maybe you just need to think about something else. 78 00:08:04,910 --> 00:08:06,820 I'm sure you have some ideas. 79 00:08:06,950 --> 00:08:09,180 I do. 80 00:08:18,030 --> 00:08:20,360 Yeah, okay. Mm-hmm. 81 00:08:21,900 --> 00:08:23,170 In this segment? 82 00:08:23,300 --> 00:08:24,530 Uh, in 20 minutes? 83 00:08:24,700 --> 00:08:26,670 Then why didn't you call me in 19? 84 00:08:26,800 --> 00:08:28,870 So it is in this segment? 85 00:08:29,000 --> 00:08:30,640 Okay. 86 00:08:30,770 --> 00:08:32,540 Thank you. 87 00:08:37,680 --> 00:08:40,250 I need a new assistant today. 88 00:08:52,260 --> 00:08:53,730 What happened? 89 00:08:53,860 --> 00:08:54,960 Nothing. 90 00:08:56,200 --> 00:08:57,830 What are you waiting on to happen? 91 00:08:57,930 --> 00:09:01,900 Mm... This is ridiculous. It doesn't concern you. 92 00:09:02,040 --> 00:09:04,064 How do you know that? You haven't told me what it is. 93 00:09:04,070 --> 00:09:06,340 Unless you're importing fentanyl through Mexico, 94 00:09:06,440 --> 00:09:08,140 it doesn't concern you. 95 00:09:12,050 --> 00:09:14,650 What? I'm telling you the truth. 96 00:09:16,320 --> 00:09:19,190 CIA in the drug enforcement business these days? 97 00:09:19,290 --> 00:09:20,520 Nope. 98 00:09:20,660 --> 00:09:23,130 Still in the "sovereignty of our nation" business. 99 00:09:27,200 --> 00:09:30,300 I can't believe you said that with a straight face. 100 00:09:45,310 --> 00:09:46,510 Dad, can... Oh, my God! 101 00:09:46,620 --> 00:09:48,580 Jesus! Don't you knock? 102 00:09:48,720 --> 00:09:50,387 - The door was open! - Fuck. 103 00:09:50,420 --> 00:09:52,390 I'm gonna need therapy. 104 00:09:52,490 --> 00:09:53,490 Oh, my God. 105 00:09:56,960 --> 00:09:59,260 Well, we lasted 16 years without getting caught. 106 00:10:00,930 --> 00:10:03,100 Wait. 107 00:10:03,230 --> 00:10:05,070 Yeah? 108 00:10:05,170 --> 00:10:06,270 It's on. 109 00:10:06,400 --> 00:10:07,740 What channel? 110 00:10:07,870 --> 00:10:09,710 I'm on CBS, but it should be everywhere. 111 00:10:11,340 --> 00:10:12,810 What's going on? 112 00:10:12,940 --> 00:10:14,810 ...U.S. Army personnel 113 00:10:14,940 --> 00:10:16,680 were killed in a friendly fire incident 114 00:10:16,810 --> 00:10:19,150 near a U.S. outpost in Iraq. 115 00:10:19,310 --> 00:10:20,680 According to U.S. officials, 116 00:10:20,820 --> 00:10:22,850 the name of the servicemen are being withheld 117 00:10:22,990 --> 00:10:26,120 due to the sensitive nature of the operations, 118 00:10:26,250 --> 00:10:29,160 but sources say the pilot has been relieved of duty 119 00:10:29,320 --> 00:10:32,190 and is in custody pending court martial. 120 00:10:32,360 --> 00:10:34,900 No other details are available at this time. 121 00:10:36,930 --> 00:10:38,930 That's terrible. 122 00:10:39,030 --> 00:10:41,500 Don't believe everything you see on the news, honey. 123 00:10:41,640 --> 00:10:43,210 Meaning what? It's not terrible? 124 00:10:43,370 --> 00:10:45,410 It's not real. 125 00:10:45,510 --> 00:10:47,340 When you leaving? 126 00:10:48,340 --> 00:10:50,850 First thing tomorrow morning. 127 00:10:50,980 --> 00:10:52,880 But, um... 128 00:10:53,020 --> 00:10:54,920 we'll get another crack at it. 129 00:11:01,890 --> 00:11:03,790 I'm gonna go measure the emotional damage 130 00:11:03,930 --> 00:11:05,360 we did to our daughter. 131 00:11:09,060 --> 00:11:12,270 I mean, we already got caught. We might as well f... 132 00:11:14,870 --> 00:11:17,740 I didn't see a report on fentanyl. 133 00:11:17,910 --> 00:11:20,710 I didn't say what the report was about. 134 00:11:21,880 --> 00:11:25,910 We have a 7:30 at Masseria. 135 00:11:37,960 --> 00:11:40,230 Too traumatized to speak. 136 00:11:41,660 --> 00:11:43,800 Kate. 137 00:11:45,400 --> 00:11:47,670 It's just so gross. 138 00:11:47,800 --> 00:11:50,410 And so... scarring. 139 00:11:50,540 --> 00:11:52,540 Like, I-I had to see my own mother's... 140 00:11:52,670 --> 00:11:54,780 Wow. Just... 141 00:11:55,680 --> 00:11:56,750 ...wow. 142 00:11:58,610 --> 00:12:00,980 Oh. Yeah. No, sure, mock me. Great. 143 00:12:01,080 --> 00:12:04,120 - On top of everything else. - I'm not mocking you, Kate. 144 00:12:04,290 --> 00:12:06,720 I know that... 145 00:12:06,860 --> 00:12:08,360 Did you ever walk in on your parents? 146 00:12:08,420 --> 00:12:10,430 No. No, I never did. 147 00:12:10,560 --> 00:12:12,390 Yeah, then you don't know. 148 00:12:12,530 --> 00:12:14,530 My parents slept in different rooms, 149 00:12:14,630 --> 00:12:16,630 and they barely spoke a word to each other, Kate. 150 00:12:16,730 --> 00:12:18,870 You may not feel lucky right now, 151 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 but I promise you that you are. 152 00:12:21,600 --> 00:12:23,470 Yeah, thank you for telling me how lucky I am 153 00:12:23,640 --> 00:12:25,470 that I walked in on my parents having sex. 154 00:12:25,640 --> 00:12:29,010 And thank you for the technique tips on the cowgirl position. 155 00:12:29,110 --> 00:12:31,210 How do you even know what that is? 156 00:12:31,310 --> 00:12:33,380 - I didn't, until now. - Honey, 157 00:12:33,480 --> 00:12:35,050 this is how lucky you are. 158 00:12:35,150 --> 00:12:38,220 You're lucky to have parents who, after 20 years 159 00:12:38,320 --> 00:12:41,120 of being together, still love each other. 160 00:12:41,260 --> 00:12:42,990 And still want to roll around 161 00:12:43,160 --> 00:12:44,930 under the sheets, if you know what I mean. 162 00:12:45,060 --> 00:12:48,260 Yeah, well, maybe if you had actually been under the sheets, 163 00:12:48,400 --> 00:12:49,554 then I would be able to unsee it. 164 00:12:49,560 --> 00:12:51,470 Okay. We're good. 165 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 - Mom. - Yeah? 166 00:12:53,370 --> 00:12:56,140 Just... wow. 167 00:12:58,310 --> 00:12:59,610 Yeah, yeah. 168 00:13:16,160 --> 00:13:17,290 Plant looked good. 169 00:13:17,430 --> 00:13:18,890 Hope so. 170 00:13:18,990 --> 00:13:20,860 Is this about strategy or approval? 171 00:13:21,000 --> 00:13:23,670 Little bit of both is my guess. 172 00:13:32,880 --> 00:13:34,580 Where's your Lioness now? 173 00:13:34,680 --> 00:13:36,310 En route to Bliss. 174 00:13:36,440 --> 00:13:38,650 We need to fully understand the op sec 175 00:13:38,780 --> 00:13:39,844 and procedures with regard 176 00:13:39,850 --> 00:13:41,174 to the contraband that is brought in. 177 00:13:41,180 --> 00:13:43,350 Assuming you can make a successful contact. 178 00:13:43,490 --> 00:13:44,890 We'll make contact. 179 00:13:45,020 --> 00:13:47,160 Her cover's pretty convenient. 180 00:13:51,330 --> 00:13:52,730 We don't see it that way. 181 00:13:52,900 --> 00:13:54,530 Well, it doesn't matter how you see it. 182 00:13:54,660 --> 00:13:55,900 It matters how they see it. 183 00:13:56,060 --> 00:14:00,040 And if the Chinese intelligence is advising them, 184 00:14:00,200 --> 00:14:03,340 they're gonna think it's very convenient. 185 00:14:05,870 --> 00:14:08,310 You approved the plant yourself. 186 00:14:08,440 --> 00:14:09,810 You all read the copy. 187 00:14:09,950 --> 00:14:11,204 You cleared the footage of the FOB. 188 00:14:11,210 --> 00:14:12,504 - I-I... - You have an issue. 189 00:14:12,510 --> 00:14:14,302 It's not her cover story. What is the issue? 190 00:14:14,320 --> 00:14:16,220 Outrage over the incident 191 00:14:16,350 --> 00:14:17,590 isn't sustaining. 192 00:14:17,750 --> 00:14:20,360 It's only polling at 38% awareness. 193 00:14:20,490 --> 00:14:21,560 Okay, so push the press. 194 00:14:21,720 --> 00:14:22,620 Press is resisting. 195 00:14:22,720 --> 00:14:23,990 They're resisting. 196 00:14:24,090 --> 00:14:26,960 They're resisting to cover the kidnapping 197 00:14:27,060 --> 00:14:28,730 of a United States congresswoman 198 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 and the murder of her family on U.S. soil. 199 00:14:31,400 --> 00:14:33,740 The rescue is polling as overreach. 200 00:14:33,870 --> 00:14:36,570 Mexico is, understandably, outraged. 201 00:14:36,700 --> 00:14:37,909 I'm a little outraged myself. 202 00:14:38,010 --> 00:14:40,135 Look, this thing is dividing on party lines. 203 00:14:40,180 --> 00:14:42,080 This would be a lot simpler if she had been... 204 00:14:42,210 --> 00:14:43,335 If she had what? 205 00:14:43,350 --> 00:14:44,904 - Been a Democrat? - We can arrange 206 00:14:44,910 --> 00:14:46,080 the kidnapping of a Democrat 207 00:14:46,210 --> 00:14:47,750 if, uh, that would be helpful. 208 00:14:47,880 --> 00:14:49,020 You think that's funny? 209 00:14:49,120 --> 00:14:50,244 I think it's tragic. 210 00:14:50,250 --> 00:14:51,920 I think it's a dereliction of duty 211 00:14:52,050 --> 00:14:53,560 that borders on treason that... 212 00:14:53,690 --> 00:14:56,314 that Congress refuses to act in the best interest of this nation 213 00:14:56,320 --> 00:14:57,624 because... because they're more concerned 214 00:14:57,630 --> 00:14:58,630 with the next election. 215 00:14:58,760 --> 00:15:00,177 That's easy for you to say. 216 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 You were appointed to your position. 217 00:15:01,900 --> 00:15:03,800 And you were appointed to yours. 218 00:15:03,930 --> 00:15:06,430 So was everyone in this fucking room. 219 00:15:06,570 --> 00:15:08,800 Now, what you need to do is get out of this room, 220 00:15:08,940 --> 00:15:11,270 go to the Capitol and start pulling heads out of asses. 221 00:15:15,580 --> 00:15:18,250 President's polling right around 40%. 222 00:15:18,380 --> 00:15:20,320 We are fucking paralyzed. 223 00:15:20,480 --> 00:15:22,880 We need more support from our side of the aisle... 224 00:15:22,990 --> 00:15:24,190 This is not a kidnapping. 225 00:15:24,290 --> 00:15:25,832 I hope everyone here understands that. 226 00:15:25,990 --> 00:15:27,184 Well, it sure looked 227 00:15:27,190 --> 00:15:28,560 like a kidnapping to me. 228 00:15:28,690 --> 00:15:29,690 It's a probe. 229 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 A probe. 230 00:15:30,890 --> 00:15:32,890 Explain what you mean by a probe. 231 00:15:33,030 --> 00:15:34,300 Do you mean it's a false flag? 232 00:15:34,460 --> 00:15:36,460 It is an act to study our reaction 233 00:15:36,600 --> 00:15:39,930 and the public's sentiment toward whatever action we take. 234 00:15:40,070 --> 00:15:43,310 She was held for almost 24 hours just south of the border. 235 00:15:43,440 --> 00:15:45,670 That's enough time for us to formulate a plan 236 00:15:45,840 --> 00:15:47,740 and move a QRF into place. 237 00:15:47,880 --> 00:15:49,680 The victim wasn't stripped and searched 238 00:15:49,810 --> 00:15:51,650 for electronics or tracking systems. 239 00:15:51,780 --> 00:15:53,274 A legitimate attempt to secure her 240 00:15:53,280 --> 00:15:55,650 would've involved a thorough search 241 00:15:55,780 --> 00:15:58,590 and immediate removal to the interior of Mexico 242 00:15:58,690 --> 00:16:00,290 in a large urban area 243 00:16:00,420 --> 00:16:02,260 where we would have no ability to provide 244 00:16:02,360 --> 00:16:04,490 air or ground support to QRF, and we would have to 245 00:16:04,630 --> 00:16:07,000 enter the nation through commercial means, 246 00:16:07,160 --> 00:16:09,660 with a greatly compromised tactical capacity. 247 00:16:09,830 --> 00:16:11,870 This was a test case 248 00:16:12,030 --> 00:16:14,155 that they're gonna base their next operation around. 249 00:16:14,170 --> 00:16:16,900 Our intel sees this more as a psyop 250 00:16:17,010 --> 00:16:19,170 meant to further divide the parties of Congress, 251 00:16:19,340 --> 00:16:22,010 which is certainly the effect it is having. 252 00:16:22,140 --> 00:16:23,610 You're wrong. Your intel's wrong. 253 00:16:23,750 --> 00:16:27,120 You are wrong. Their mission is the next mission. 254 00:16:27,220 --> 00:16:28,750 This was the USS Cole. 255 00:16:28,850 --> 00:16:31,690 Our lack of response to that was the green light to 9/11. 256 00:16:31,820 --> 00:16:33,590 That is what this is. 257 00:16:34,860 --> 00:16:36,760 Even if you're right, 258 00:16:36,860 --> 00:16:38,360 they're not gonna believe. 259 00:16:38,530 --> 00:16:39,584 They will believe it from us, sir. 260 00:16:39,590 --> 00:16:40,724 - You think? - I do. 261 00:16:40,730 --> 00:16:42,530 Who is holding up the votes in the Senate? 262 00:16:42,660 --> 00:16:43,910 Albright and Fuller, to start. 263 00:16:44,030 --> 00:16:45,070 Yeah. 264 00:16:45,200 --> 00:16:47,040 If you get Albright, you got Fuller. 265 00:16:48,340 --> 00:16:49,740 Let's go to work. 266 00:16:49,900 --> 00:16:51,440 Do it. 267 00:17:39,450 --> 00:17:41,320 Captain. 268 00:17:43,760 --> 00:17:44,930 No salute? 269 00:17:45,060 --> 00:17:48,300 We don't do that shit here. 270 00:17:59,140 --> 00:18:02,310 Uh-uh. Sit in the front. This ain't no fucking Uber. 271 00:18:21,300 --> 00:18:23,092 I see you're as big an asshole as your boss. 272 00:18:23,170 --> 00:18:25,570 Some might say bigger. 273 00:18:25,670 --> 00:18:27,600 We stay on base? 274 00:18:27,740 --> 00:18:29,670 Till you're through with your training. 275 00:18:29,840 --> 00:18:31,470 What training? 276 00:18:31,610 --> 00:18:33,334 The kind that keeps you from getting killed 277 00:18:33,340 --> 00:18:35,780 and, more importantly, getting us killed. 278 00:18:35,910 --> 00:18:37,950 I've already been through that. 279 00:18:38,080 --> 00:18:39,810 You think? 280 00:18:39,950 --> 00:18:41,620 I'm fucking First Cav. 281 00:18:41,750 --> 00:18:43,190 I know. 282 00:18:43,350 --> 00:18:46,620 Oh. All right. Well, then it shouldn't take too long, then. 283 00:18:57,330 --> 00:18:59,870 This is home. 284 00:19:15,050 --> 00:19:16,880 Mama's home. 285 00:19:17,020 --> 00:19:18,450 - Hey, Bobbo! - Tex is cheating. 286 00:19:18,550 --> 00:19:20,120 Yo. 287 00:19:20,260 --> 00:19:21,520 Oh, I got you covered. 288 00:19:21,660 --> 00:19:22,820 Not for long. 289 00:19:25,130 --> 00:19:27,360 What's for supper? 290 00:19:27,500 --> 00:19:28,730 Lobster bisque. 291 00:19:28,900 --> 00:19:30,370 Oof. 292 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 Easy on the butter. It's swimsuit season. 293 00:19:32,630 --> 00:19:33,640 Yeah, Randy. 294 00:19:34,700 --> 00:19:36,640 Easy on the butter. 295 00:19:36,770 --> 00:19:38,810 Doesn't matter how much butter you use, Two Cups, 296 00:19:38,940 --> 00:19:40,164 when you eat a bag of fucking Doritos 297 00:19:40,170 --> 00:19:41,540 and drink a six-pack of beer. 298 00:19:41,710 --> 00:19:43,380 You drink as much beer as I do, bro. 299 00:19:43,510 --> 00:19:44,510 I do. 300 00:19:44,650 --> 00:19:46,550 - Open bunk? - Then I run six miles. 301 00:19:46,680 --> 00:19:48,720 - Fucking... - Open bunk? 302 00:19:48,850 --> 00:19:49,880 Yeah, you know what? 303 00:19:50,020 --> 00:19:51,850 Any time you want to put a stopwatch 304 00:19:51,990 --> 00:19:54,060 to a six-mile hump, bro, you fucking let me know. 305 00:19:54,190 --> 00:19:55,760 Yeah, you bring your inhaler. 306 00:19:55,920 --> 00:19:58,590 Neither one of you motherfuckers has ran six miles in a decade. 307 00:19:58,730 --> 00:19:59,930 That's true. 308 00:20:01,130 --> 00:20:02,714 Oh... Goddamn it. 309 00:20:02,830 --> 00:20:04,070 Latrine? 310 00:20:04,200 --> 00:20:05,530 All the way in the back. 311 00:20:08,470 --> 00:20:10,310 Oh, that was a dud. 312 00:20:20,110 --> 00:20:22,650 Oh, this is gonna be fun. 313 00:20:27,320 --> 00:20:28,487 Yeah, Los Angeles? 314 00:20:28,560 --> 00:20:30,084 You know what? 315 00:20:30,090 --> 00:20:31,990 Let's burn it. Let's burn the fucker. 316 00:20:33,430 --> 00:20:34,924 Why can't I hit you, dude? 317 00:20:34,930 --> 00:20:37,060 I'm the worst shot in the world in this game. 318 00:20:37,200 --> 00:20:38,370 I'm too slippery. 319 00:20:38,470 --> 00:20:40,170 Yep, and watch this. Here it goes again. 320 00:20:40,270 --> 00:20:42,240 Soup's on. Two Cups, don't get up. 321 00:20:42,370 --> 00:20:43,540 'Bout time. 322 00:20:43,670 --> 00:20:45,270 Pause it, pause it! 323 00:20:50,480 --> 00:20:51,650 Chef Randall, hmm. 324 00:20:51,780 --> 00:20:54,220 What do we have today? 325 00:21:08,360 --> 00:21:09,500 You hungry? 326 00:21:09,630 --> 00:21:11,530 Grab something to eat. 327 00:21:20,580 --> 00:21:21,997 Will you hand me a spoon 328 00:21:22,080 --> 00:21:24,350 so I don't have to eat with my hands again? 329 00:21:27,050 --> 00:21:29,350 Thank you. 330 00:21:30,790 --> 00:21:32,920 - No. - No. 331 00:21:40,660 --> 00:21:44,170 So, what gets us past this awkward bullshit? 332 00:21:44,300 --> 00:21:45,324 What do you want to know? 333 00:21:45,330 --> 00:21:47,870 We don't want to know nothing. 334 00:21:48,000 --> 00:21:50,540 We want to know your cover, and that's all we want to know, 335 00:21:50,710 --> 00:21:52,170 and all you need to know is ours. 336 00:21:52,340 --> 00:21:54,480 And I don't mean any disrespect when I say it. 337 00:21:54,610 --> 00:21:56,134 We don't got time to learn both. 338 00:21:56,140 --> 00:21:57,850 This party starts tomorrow. 339 00:22:12,330 --> 00:22:14,122 I thought we were going to Masseria. 340 00:22:14,230 --> 00:22:16,030 Cafe Milano. 341 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 So, you're working. 342 00:22:21,400 --> 00:22:23,070 We're working. 343 00:22:27,210 --> 00:22:29,680 And what are we working on? 344 00:22:29,810 --> 00:22:32,710 The Hill has found a way to politicize the unpolitical. 345 00:22:32,880 --> 00:22:35,172 The border's a terrible place to be bipartisan, Kaitlyn. 346 00:22:35,180 --> 00:22:35,880 You know that. 347 00:22:36,020 --> 00:22:37,690 Just help me. 348 00:22:38,750 --> 00:22:40,460 And how can I do that? 349 00:22:41,520 --> 00:22:43,730 Just opine on the economic consequences 350 00:22:43,890 --> 00:22:47,090 of another high-profile target on U.S. soil. 351 00:22:47,260 --> 00:22:49,100 Can you do that? 352 00:22:49,230 --> 00:22:51,070 Three days before the jobs report? 353 00:22:51,200 --> 00:22:53,400 I can do it in my sleep, sweetheart. 354 00:22:55,540 --> 00:22:56,700 Attaboy. 355 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Yes, Chef. 356 00:23:36,080 --> 00:23:37,414 - Thank you so much. - Of course. 357 00:23:37,450 --> 00:23:38,610 And what can I get for you? 358 00:23:38,750 --> 00:23:40,720 Oh, I'm-I'm a Democrat, 359 00:23:40,820 --> 00:23:42,480 but I'm not a California Democrat. 360 00:23:42,650 --> 00:23:44,990 I would like steak and Bolognese. 361 00:23:48,920 --> 00:23:51,960 Uh, how many of these servers actually work for you? 362 00:23:52,090 --> 00:23:54,130 Oh, come on, Mandy. She's probably getting 363 00:23:54,260 --> 00:23:56,330 her master's at Georgetown 364 00:23:56,460 --> 00:23:59,300 in, uh, broadcast journalism or some nonsense. 365 00:23:59,430 --> 00:24:01,200 Go to Georgetown? 366 00:24:01,370 --> 00:24:02,662 Yes, ma'am. 367 00:24:02,770 --> 00:24:04,370 What are you studying? 368 00:24:04,510 --> 00:24:06,264 I'm getting my master's in broadcast journalism. 369 00:24:08,840 --> 00:24:12,350 That's not like you to tip your hand. 370 00:24:12,510 --> 00:24:13,950 What should concern you is the ones 371 00:24:14,050 --> 00:24:15,950 that don't work for us. 372 00:24:16,080 --> 00:24:18,820 We never got any reliable intel from the kids at the Farm. 373 00:24:18,950 --> 00:24:21,190 They're just learning how to commit to their cover. 374 00:24:21,320 --> 00:24:23,560 I'm, um... 375 00:24:23,690 --> 00:24:25,930 very, very concerned 376 00:24:26,030 --> 00:24:28,460 the Republicans are gonna use this kidnapping 377 00:24:28,560 --> 00:24:30,900 as a bulldozer for their agenda, Kaitlyn. 378 00:24:31,030 --> 00:24:33,540 Mm-hmm. They will, absolutely. 379 00:24:33,670 --> 00:24:36,140 And when there is an incident... which there will be... 380 00:24:36,240 --> 00:24:39,210 POTUS will have no choice but to shut the border completely. 381 00:24:39,370 --> 00:24:41,210 Now, what did the husband do? 382 00:24:41,340 --> 00:24:44,050 I mean, it seems like retribution, if anything. 383 00:24:44,180 --> 00:24:45,880 Wasn't he a doctor? 384 00:24:46,050 --> 00:24:48,420 Pretty useful thing to be on a cartel's payroll. 385 00:24:48,550 --> 00:24:50,050 He was a cardiologist, Amanda. 386 00:24:50,180 --> 00:24:51,544 I don't think that the, uh, cartels 387 00:24:51,550 --> 00:24:53,090 are trading in beta blockers. 388 00:24:53,220 --> 00:24:55,820 No, it was a probe. 389 00:24:55,960 --> 00:24:57,760 To gauge our reaction 390 00:24:57,930 --> 00:24:59,330 - and our appetite. - No. 391 00:24:59,460 --> 00:25:02,860 I-I do not credit cartels with that level of sophistication. 392 00:25:03,000 --> 00:25:05,630 MSS oversaw the operation. 393 00:25:09,270 --> 00:25:12,740 What is Chinese intelligence doing on the border of Mexico? 394 00:25:12,870 --> 00:25:14,810 Shutting down a trade route, opening another. 395 00:25:14,910 --> 00:25:17,240 It's the perfect Trojan horse. 396 00:25:17,410 --> 00:25:18,750 And they'll continue to use it 397 00:25:18,880 --> 00:25:20,750 until we display the will to stop them. 398 00:25:20,880 --> 00:25:22,414 I cannot have the Army driving Humvees 399 00:25:22,420 --> 00:25:24,590 down streets in Northern Mexico. 400 00:25:24,750 --> 00:25:27,150 It won't be the Army. It'll be us. 401 00:25:27,250 --> 00:25:28,620 It'll be quiet. 402 00:25:28,790 --> 00:25:31,690 I would not call last week quiet. 403 00:25:31,830 --> 00:25:34,230 No, well, last week was loud on purpose. 404 00:25:34,360 --> 00:25:36,600 What do you think of the, uh, 405 00:25:36,760 --> 00:25:38,177 implications of this on the market? 406 00:25:38,200 --> 00:25:39,950 Equities are on such shaky ground as it is. 407 00:25:40,070 --> 00:25:41,970 They don't need a reason to sell. 408 00:25:42,140 --> 00:25:43,670 They just need an excuse. 409 00:25:45,440 --> 00:25:47,070 Well, now you have me worried. 410 00:25:47,210 --> 00:25:48,904 You should be. You should be very worried. 411 00:25:48,910 --> 00:25:51,280 You should be terrified if it happens again, 412 00:25:51,410 --> 00:25:53,620 six weeks before a presidential election, 413 00:25:53,780 --> 00:25:56,050 and you do nothing? 414 00:25:56,180 --> 00:26:00,250 SOFR's at five and a half, banks can't borrow money. 415 00:26:00,390 --> 00:26:03,790 This time, it won't be mortgages that crash us. 416 00:26:03,930 --> 00:26:07,390 Corporate loan market is in absolute shambles. 417 00:26:07,530 --> 00:26:09,660 They're walking from any project 418 00:26:09,800 --> 00:26:12,800 that has a nonrecourse loan attached. 419 00:26:14,640 --> 00:26:15,974 All the smart money is in funds. 420 00:26:16,070 --> 00:26:17,910 The nation will run to them. 421 00:26:18,040 --> 00:26:20,010 Run. 422 00:26:20,140 --> 00:26:22,440 Social issues, climate issues. 423 00:26:22,580 --> 00:26:24,610 I mean, none of that matters 424 00:26:24,750 --> 00:26:28,250 when people start flying planes into buildings, even worse. 425 00:26:28,350 --> 00:26:31,090 They're just luxuries. 426 00:26:31,190 --> 00:26:33,890 And trust me, the first thing the American people get rid of 427 00:26:33,990 --> 00:26:36,520 when there is a calamity are luxuries. 428 00:26:37,830 --> 00:26:39,330 If 9/11 happened today, 429 00:26:39,490 --> 00:26:43,030 be a financial crisis worse than the '29 crash. 430 00:26:43,160 --> 00:26:44,970 And that's 431 00:26:45,100 --> 00:26:47,970 exactly what China wants. 432 00:26:48,100 --> 00:26:50,200 And if it doesn't happen... 433 00:26:50,340 --> 00:26:52,340 organically... 434 00:26:53,470 --> 00:26:54,880 ...they'll make it happen. 435 00:26:57,040 --> 00:26:59,680 - How's the steak? - It's excellent, my dear. 436 00:26:59,810 --> 00:27:01,020 Excellent. 437 00:27:01,180 --> 00:27:03,520 Would you excuse me for one minute? 438 00:27:03,650 --> 00:27:04,944 Yes, of course. 439 00:27:04,950 --> 00:27:06,990 - Please, continue. - Mm-hmm. 440 00:27:19,500 --> 00:27:21,064 - Thank you, bud. - Cheers. 441 00:27:21,070 --> 00:27:22,900 To being foolish. 442 00:27:25,170 --> 00:27:26,540 You know Ronnie? 443 00:27:26,670 --> 00:27:28,410 Mm-hmm. Blackstone. 444 00:27:28,540 --> 00:27:29,740 That's right. 445 00:27:30,710 --> 00:27:32,510 I thought you guys only left New York 446 00:27:32,650 --> 00:27:34,720 to visit a Meldman property. 447 00:27:34,850 --> 00:27:38,090 We'll wander this way when the water gets choppy. 448 00:27:38,220 --> 00:27:40,550 You think this is choppy, wait until the storm hits. 449 00:27:40,720 --> 00:27:42,095 Got our fucking heads in the sand. 450 00:27:42,260 --> 00:27:43,360 Well, that's why I'm here. 451 00:27:43,490 --> 00:27:45,060 Talk some sense into them. 452 00:27:45,230 --> 00:27:47,660 They can't all go on the speaking circuit at once. 453 00:27:47,800 --> 00:27:49,467 It's food for thought. 454 00:27:49,500 --> 00:27:51,300 - Give us a minute, Ronnie? - Sure. 455 00:27:54,500 --> 00:27:55,840 Seeing boogeymen yet? 456 00:27:55,940 --> 00:27:56,970 Starting to. 457 00:27:57,070 --> 00:27:59,070 Here she is. 458 00:27:59,210 --> 00:28:00,240 Old-fashioned, please. 459 00:28:00,370 --> 00:28:01,874 Any preference on bourbon? 460 00:28:01,880 --> 00:28:03,480 If I can tell what bourbon it is, 461 00:28:03,580 --> 00:28:04,780 you made it wrong. 462 00:28:08,980 --> 00:28:12,050 Seeing you two in the same room is making people very nervous. 463 00:28:12,190 --> 00:28:13,760 That's the idea. 464 00:28:13,890 --> 00:28:16,260 Secretary doesn't want his fingerprints on this, 465 00:28:16,390 --> 00:28:19,460 but he doesn't want POTUS out in a storm without an umbrella. 466 00:28:19,590 --> 00:28:20,630 Get started. 467 00:28:20,800 --> 00:28:22,260 JSOC has a black fund. 468 00:28:22,400 --> 00:28:24,030 You know where they keep it? 469 00:28:24,130 --> 00:28:24,970 We do. 470 00:28:25,100 --> 00:28:26,300 That's your war chest. 471 00:28:26,430 --> 00:28:27,840 Spend wisely. 472 00:28:30,240 --> 00:28:32,264 - I'm gonna go finish dinner. - All right. 473 00:28:32,270 --> 00:28:33,840 See ya. 474 00:28:55,960 --> 00:28:57,770 Thank you. 475 00:29:06,170 --> 00:29:10,180 We were much less productive when I had a prostate. 476 00:29:23,090 --> 00:29:26,160 God, we wasted a lot of time on this place. 477 00:29:28,130 --> 00:29:29,800 It wasn't a waste. 478 00:29:29,930 --> 00:29:32,000 We sacrificed it. 479 00:29:36,500 --> 00:29:38,170 Did we? 480 00:30:30,090 --> 00:30:32,230 Why would a boy want to be a cheerleader? 481 00:30:32,360 --> 00:30:34,230 Uh, there were male cheerleaders 482 00:30:34,400 --> 00:30:35,500 when I was in high school. 483 00:30:35,630 --> 00:30:36,660 That's nothing new. 484 00:30:36,760 --> 00:30:38,570 They're not a boy, Dad. 485 00:30:38,730 --> 00:30:40,330 That's not how they identify. 486 00:30:42,100 --> 00:30:43,100 Okay, honey. 487 00:30:43,170 --> 00:30:44,410 You don't believe him? 488 00:30:44,570 --> 00:30:46,970 Uh, I don't know him to believe him. 489 00:30:47,070 --> 00:30:49,140 God, that's so transphobic. 490 00:30:49,240 --> 00:30:50,540 Trans... 491 00:30:50,680 --> 00:30:52,580 Charlie, look at me. 492 00:30:52,750 --> 00:30:54,350 The definition of "phobia" 493 00:30:54,480 --> 00:30:57,580 is "the extreme or irrational fear of something." 494 00:30:57,720 --> 00:31:00,750 Disagreeing with somebody is not a phobia. 495 00:31:00,890 --> 00:31:02,620 Well, you're denying that they exist. 496 00:31:02,790 --> 00:31:04,590 I'm not denying anything. 497 00:31:04,730 --> 00:31:06,330 Well, you're refusing 498 00:31:06,430 --> 00:31:07,684 to believe when someone says they... 499 00:31:07,690 --> 00:31:09,482 Okay, Kate, let me explain something to you. 500 00:31:09,560 --> 00:31:11,170 If the only way to promote an idea 501 00:31:11,270 --> 00:31:14,070 is to eliminate any argument against that idea, 502 00:31:14,200 --> 00:31:15,670 then you have no idea. 503 00:31:15,770 --> 00:31:17,264 Oh, my God. You did not just say that. 504 00:31:18,540 --> 00:31:20,310 You're digging a deeper hole there, buddy. 505 00:31:21,610 --> 00:31:24,480 What your father means is 506 00:31:24,650 --> 00:31:26,180 ideas are meant to be challenged. 507 00:31:26,280 --> 00:31:28,650 He has the right to disagree with you. 508 00:31:29,750 --> 00:31:32,150 And you have the right to disagree with him. 509 00:31:32,320 --> 00:31:35,260 There are nations where that right doesn't exist, 510 00:31:35,390 --> 00:31:38,760 and those are the places you do not want to visit. 511 00:31:39,830 --> 00:31:41,824 Unfortunately, those are the places I have to go to. 512 00:31:41,830 --> 00:31:43,260 Know what I mean? 513 00:31:43,400 --> 00:31:46,200 - Do you have time for breakfast? - No. No, I have to go. 514 00:31:49,740 --> 00:31:50,800 Sure. 515 00:31:50,940 --> 00:31:52,670 Can I get the ketchup? 516 00:31:52,810 --> 00:31:55,140 Uh, yes. Until they pass legislation against it, 517 00:31:55,280 --> 00:31:57,310 which I hope is very soon, yes. 518 00:31:57,480 --> 00:31:58,810 Where did she pick that from? 519 00:31:58,950 --> 00:32:01,020 I don't know. That's how Emily's folks eat. 520 00:32:01,180 --> 00:32:02,820 Oh, wow, Charlie, that's a lot. 521 00:32:02,980 --> 00:32:04,750 No, save some for the rest of us. 522 00:32:04,850 --> 00:32:06,320 No. 523 00:32:06,450 --> 00:32:07,550 No, Kate. Not you. 524 00:32:07,650 --> 00:32:08,814 I promise, it's actually good. 525 00:32:08,820 --> 00:32:10,420 - You should try it. - No. 526 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 Gross. 527 00:32:11,660 --> 00:32:13,084 - Just try it. Try it. - No. No, Kate. 528 00:32:15,600 --> 00:32:17,017 Seems like you have an extreme fear 529 00:32:17,060 --> 00:32:18,964 - of ketchup there, Dad. - Y-Yes. This is a phobia. 530 00:32:18,970 --> 00:32:21,000 Here... No! My God. 531 00:32:21,140 --> 00:32:22,634 - Kate, come on. - I-I just had to make sure. 532 00:32:22,640 --> 00:32:24,099 - Kate, come on. - Do you want some? 533 00:33:22,660 --> 00:33:24,200 Okay. 534 00:33:25,900 --> 00:33:27,730 You're back in basic. 535 00:33:29,970 --> 00:33:31,910 Except now it's coed. 536 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Won't that be fun? 537 00:33:48,660 --> 00:33:49,820 No, you fucker! 538 00:33:49,920 --> 00:33:52,230 Whoo! 539 00:33:53,060 --> 00:33:54,430 Remind me how far that was. 540 00:33:54,560 --> 00:33:56,624 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - That felt like six miles 541 00:33:56,630 --> 00:33:57,630 to me, everybody. 542 00:33:57,760 --> 00:33:59,300 Whoo! Bobby, how far was that? 543 00:33:59,430 --> 00:34:00,700 There's mile markers. 544 00:34:00,800 --> 00:34:02,340 - You know how far it is. - Yeah. 545 00:34:04,940 --> 00:34:06,840 Looks like our little bird flew away. 546 00:34:06,940 --> 00:34:08,810 She's probably in the head. 547 00:34:08,940 --> 00:34:10,110 Fucking... 548 00:34:10,280 --> 00:34:12,550 Gear up. I'll go get her moving. 549 00:34:14,450 --> 00:34:15,450 Hey. 550 00:34:16,820 --> 00:34:17,820 Do you have tac gear? 551 00:34:17,980 --> 00:34:19,620 Uh, no. I don't have shit. 552 00:34:19,750 --> 00:34:22,320 All right, well, get dressed. We'll get you sorted out. 553 00:34:55,960 --> 00:34:57,660 Fuck. Uh... 554 00:35:06,070 --> 00:35:07,300 What are you looking for? 555 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 Privacy. 556 00:35:11,970 --> 00:35:14,280 Yeah, you ain't going to find much of that. 557 00:35:14,410 --> 00:35:16,640 Yeah. I'm learning. 558 00:35:16,780 --> 00:35:20,350 There's a pantry for dry goods by the galley. 559 00:35:20,510 --> 00:35:21,750 Thank you. 560 00:35:23,220 --> 00:35:24,250 Oh. Oh, no. 561 00:35:24,350 --> 00:35:26,820 Oh. Oh, no, no, no, no, no. 562 00:35:28,220 --> 00:35:30,360 Oh, God. Aah! 563 00:35:30,520 --> 00:35:32,090 Told you don't eat before the run. 564 00:35:34,600 --> 00:35:35,730 Shit! 565 00:35:35,900 --> 00:35:37,330 Fuck! 566 00:35:37,460 --> 00:35:39,530 Uh-oh. He's coming in hot! 567 00:35:39,670 --> 00:35:40,830 You're on the clock, Bobby! 568 00:35:40,970 --> 00:35:42,240 What? 569 00:35:43,670 --> 00:35:44,940 Oh, fuck! 570 00:35:45,040 --> 00:35:46,140 Don't you fucking do that! 571 00:35:46,240 --> 00:35:47,710 Sorry, boss! 572 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 I mean it! 573 00:35:48,880 --> 00:35:49,910 I don't have a choice! 574 00:35:50,080 --> 00:35:51,789 You do have a fucking choice! 575 00:35:51,910 --> 00:35:52,910 God Almighty. 576 00:35:52,980 --> 00:35:54,820 Fuck! This is my fucking hell. 577 00:35:54,950 --> 00:35:55,780 Sorry! 578 00:35:55,880 --> 00:35:57,880 I'm a human being! 579 00:35:58,020 --> 00:35:59,020 Shit you eat. Fuck. 580 00:35:59,050 --> 00:36:00,720 Stay away from the ahi poke! 581 00:36:00,890 --> 00:36:02,220 Red alert! 582 00:36:02,360 --> 00:36:04,330 Red alert...! 583 00:36:04,460 --> 00:36:06,490 I can tolerate this in Pakistan. 584 00:36:06,630 --> 00:36:08,600 I can't do this shit in Texas. 585 00:36:08,730 --> 00:36:11,730 Call the quartermaster, get us a DoD house. Fuck. 586 00:36:14,240 --> 00:36:15,940 All right, where's the new girl? 587 00:36:16,070 --> 00:36:17,840 - Changing. - Changing what? 588 00:36:17,940 --> 00:36:19,710 Clothes. 589 00:36:19,840 --> 00:36:21,410 Where? 590 00:36:22,880 --> 00:36:24,574 You know, you don't have to dress like that anymore. 591 00:36:24,580 --> 00:36:26,750 This is all I got. All my clothes are at Hood. 592 00:36:26,880 --> 00:36:29,350 I can have her stuff packed up and flown out. 593 00:36:29,450 --> 00:36:31,080 You on base or at an apartment? 594 00:36:31,220 --> 00:36:32,350 Apartment in Killeen. 595 00:36:32,490 --> 00:36:34,620 All right, make me a list of everything you need. 596 00:36:34,790 --> 00:36:36,754 - I'll have it here this evening. - Yeah, write it quick, too, 597 00:36:36,760 --> 00:36:39,460 'cause I need to know what you're capable of beyond flying. 598 00:36:46,630 --> 00:36:48,694 All right, I'm gonna let you cheat a little bit 599 00:36:48,700 --> 00:36:50,294 and watch them run the course a few times. 600 00:36:50,300 --> 00:36:52,810 Did, uh, First Cav work you on CQB? 601 00:36:52,970 --> 00:36:55,080 No. Just SERE and holding a location. 602 00:36:55,210 --> 00:36:57,460 All right, well, this is "shit hit the fan" stuff here. 603 00:36:57,540 --> 00:36:59,204 Okay, when you need to know these tactics, 604 00:36:59,210 --> 00:37:00,610 you really need to know 'em. 605 00:37:56,200 --> 00:37:59,110 All right. Any questions? 606 00:37:59,240 --> 00:38:01,170 - A bunch. - Fire away. 607 00:38:01,310 --> 00:38:04,310 They're communicating through his hand on her shoulder? 608 00:38:04,450 --> 00:38:05,480 Yes. 609 00:38:05,610 --> 00:38:08,450 Well, it seems reckless to run in the room. 610 00:38:08,550 --> 00:38:10,674 She's drawing fire and attention away from the shooter 611 00:38:10,680 --> 00:38:12,750 assigned to the left near corner. 612 00:38:12,850 --> 00:38:15,860 That target was eliminated before it had time to engage. 613 00:38:16,890 --> 00:38:17,960 Ready to give it a try? 614 00:38:18,060 --> 00:38:19,460 Not really. 615 00:38:19,560 --> 00:38:21,630 Let's go. I'll run it with you. 616 00:38:31,970 --> 00:38:35,010 Okay, so we're gonna run this in the front, 617 00:38:35,140 --> 00:38:37,210 just like this, okay? 618 00:38:37,340 --> 00:38:40,580 We're running Zev OZ9 Elites. 619 00:38:40,710 --> 00:38:43,080 Extended mag will get you 22 rounds. 620 00:38:43,220 --> 00:38:44,420 Crimson trace laser. 621 00:38:45,390 --> 00:38:47,550 Light set to strobe. Holosun up top. 622 00:38:47,720 --> 00:38:51,090 You have any experience with a reflex sight? 623 00:38:51,220 --> 00:38:52,330 No. 624 00:38:52,460 --> 00:38:53,830 Play any video games? 625 00:38:53,930 --> 00:38:55,560 Sure. 626 00:38:55,730 --> 00:38:57,400 - You ever play Call of Duty? - Yeah. 627 00:38:57,530 --> 00:38:59,124 All right. Well, it's kind of like that. 628 00:38:59,130 --> 00:39:02,040 Okay, yeah. This is like my target system in my bird. 629 00:39:02,170 --> 00:39:04,200 Great. 630 00:39:04,340 --> 00:39:05,610 Take her for a test spin. 631 00:39:18,490 --> 00:39:19,584 - Shoot faster! - What the fuck? 632 00:39:19,590 --> 00:39:21,084 - Let's go! Let's go! - Shoot faster! 633 00:39:32,630 --> 00:39:33,870 What the fuck? 634 00:39:34,000 --> 00:39:36,170 You expect to get in a peaceful gunfight? 635 00:39:36,270 --> 00:39:37,800 Gunfights are fucking chaos. 636 00:39:37,940 --> 00:39:40,310 We got to get you to the point where the chaos bores you. 637 00:39:40,440 --> 00:39:41,604 Go ahead, shoot a clear target. 638 00:39:41,610 --> 00:39:42,880 - Go! - Let's go! 639 00:39:48,420 --> 00:39:52,690 - Go! Go! - Come on, let's go! Let's go! 640 00:39:58,120 --> 00:39:59,160 That didn't take long. 641 00:39:59,290 --> 00:40:00,624 All I needed was permission to ignore you. 642 00:40:01,900 --> 00:40:03,900 Well, this will be the only time you'll get that. 643 00:40:05,300 --> 00:40:06,384 You want to run the house? 644 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Why not? 645 00:40:07,630 --> 00:40:09,094 - Run it with me. - Of course, 646 00:40:09,100 --> 00:40:10,309 you're gonna run it with her. 647 00:40:10,340 --> 00:40:13,310 Fucking love I can still make you jealous. 648 00:40:13,470 --> 00:40:15,510 I am the opposite of jealous, Tracer. 649 00:40:15,640 --> 00:40:18,110 The opposite of jealous is enchantment, Bobby. 650 00:40:18,240 --> 00:40:19,310 No, you dumb shit, 651 00:40:19,480 --> 00:40:21,310 the opposite of jealous is apathy. 652 00:40:21,480 --> 00:40:23,980 You know, you could bore a hole in a fence post 653 00:40:24,120 --> 00:40:25,690 and fuck it right in front of me, 654 00:40:25,820 --> 00:40:28,420 and still, the only thing that I would feel would be pity 655 00:40:28,560 --> 00:40:30,260 for the fucking post. 656 00:40:31,990 --> 00:40:33,830 Hey, that's an interesting visual. 657 00:40:35,330 --> 00:40:37,330 You lead. Hit the left door first. 658 00:40:39,200 --> 00:40:40,800 Roger that. 659 00:40:44,300 --> 00:40:46,370 Fuck! There's one in the hall. 660 00:40:46,540 --> 00:40:48,480 Well, fucking shoot it! 661 00:40:48,610 --> 00:40:49,740 Move. 662 00:41:08,460 --> 00:41:10,130 Target to my left, but I can't get a shot 663 00:41:10,260 --> 00:41:11,360 without exposing myself! 664 00:41:11,530 --> 00:41:12,570 Shoot what you see! 665 00:41:12,700 --> 00:41:13,700 All I see is an arm! 666 00:41:13,830 --> 00:41:15,170 Then shoot the arm! 667 00:41:16,240 --> 00:41:17,440 The chest! Now! 668 00:41:18,710 --> 00:41:20,210 Ready? 669 00:41:20,340 --> 00:41:21,810 Wait! Do I run to the wall? 670 00:41:21,940 --> 00:41:24,550 If there's one in this corner, don't aim. 671 00:41:24,710 --> 00:41:26,750 Point the knuckle of your index finger 672 00:41:26,880 --> 00:41:28,880 towards the target, pull the trigger. 673 00:41:29,020 --> 00:41:31,690 Do not turn your body towards the target! 674 00:41:31,820 --> 00:41:34,620 I don't understand! My pistol is upside down! 675 00:41:34,720 --> 00:41:36,720 The pistol shoots fine upside down. 676 00:41:36,860 --> 00:41:38,569 The bullet goes where your knuckle points. 677 00:41:38,730 --> 00:41:39,984 This is a timed event, ladies. 678 00:41:39,990 --> 00:41:41,260 I know! Let's go. 679 00:42:02,350 --> 00:42:03,850 That's you. 680 00:42:03,950 --> 00:42:06,290 I can't believe that actually worked. 681 00:42:06,420 --> 00:42:08,860 Yeah, it's just, uh, physics. 682 00:42:14,600 --> 00:42:16,530 How is she doing? 683 00:42:16,630 --> 00:42:18,730 Well, she's a helicopter pilot, doesn't know shit. 684 00:42:18,870 --> 00:42:21,700 But stays cool under pressure, 685 00:42:21,840 --> 00:42:24,710 takes direction fast and executes what she's told 686 00:42:24,840 --> 00:42:26,110 without many questions. 687 00:42:26,270 --> 00:42:27,810 That's a good place to start. 688 00:42:28,780 --> 00:42:30,134 We'll run her through the simulator. 689 00:42:30,140 --> 00:42:31,140 Okay. 690 00:42:49,400 --> 00:42:50,500 You ready? 691 00:42:50,630 --> 00:42:52,730 All right, what should I expect? 692 00:42:52,830 --> 00:42:54,700 You don't expect anything. You just react. 693 00:43:23,200 --> 00:43:24,430 I don't know my mission. 694 00:43:27,370 --> 00:43:28,870 Fuck! 695 00:43:32,810 --> 00:43:35,210 I don't know what I'm supposed to do! 696 00:43:35,380 --> 00:43:36,910 Whatever you do, just don't do it 697 00:43:37,010 --> 00:43:38,469 in the middle of the fucking street. 698 00:43:48,250 --> 00:43:49,890 Fuck. 699 00:43:50,590 --> 00:43:52,090 This is fucking insane! 700 00:44:09,910 --> 00:44:11,240 Hey! 701 00:44:12,980 --> 00:44:14,950 Let her go. 702 00:44:15,850 --> 00:44:17,780 Let her go! 703 00:44:28,230 --> 00:44:29,400 Let her go! 704 00:44:47,010 --> 00:44:48,750 What the fuck was that? 705 00:44:48,920 --> 00:44:50,750 What are you, a cop? 706 00:44:50,880 --> 00:44:52,050 "Let her go"? 707 00:44:52,190 --> 00:44:54,090 What's that girl to you? 708 00:44:54,220 --> 00:44:55,920 He was holding her hostage. 709 00:44:56,090 --> 00:44:58,020 What are we, a hostage rescue team? 710 00:44:58,120 --> 00:44:59,590 - Evidently not. - No. 711 00:44:59,730 --> 00:45:01,230 We're a kill team. 712 00:45:01,360 --> 00:45:03,730 We have targets. Eliminating our target is our mission, 713 00:45:03,860 --> 00:45:05,270 and it is our only mission. 714 00:45:05,400 --> 00:45:08,740 Any obstacle must be circumvented or overcome. 715 00:45:08,870 --> 00:45:10,600 And how do you overcome a 16-year-old girl 716 00:45:10,740 --> 00:45:12,010 with a gun to her head? 717 00:45:12,810 --> 00:45:14,440 You shoot her yourself. 718 00:45:14,610 --> 00:45:16,440 Then you shoot the man behind her 719 00:45:16,610 --> 00:45:18,010 and then you keep running. 720 00:45:19,750 --> 00:45:20,950 That's murder. 721 00:45:22,650 --> 00:45:24,480 It's survival. 722 00:45:36,400 --> 00:45:39,470 I need another month with her, at least. 723 00:45:39,600 --> 00:45:40,664 If we don't get her embedded now, 724 00:45:40,670 --> 00:45:42,379 they're gonna do what they always do, Joe. 725 00:45:42,440 --> 00:45:44,200 Take the path of least resistance. 726 00:45:48,470 --> 00:45:50,180 Walk with me, Captain. 727 00:45:54,510 --> 00:45:55,820 Have a seat. 728 00:46:07,990 --> 00:46:10,030 You got the whole thing planned out? 729 00:46:11,430 --> 00:46:12,530 I do. 730 00:46:12,700 --> 00:46:14,900 Everyone knows their role? 731 00:46:20,970 --> 00:46:22,540 You care to clue me in on mine? 732 00:46:22,710 --> 00:46:24,640 You're gonna go home. 733 00:46:24,780 --> 00:46:26,350 To Hood? 734 00:46:26,480 --> 00:46:27,980 To Dallas. 735 00:46:29,850 --> 00:46:31,350 No. 736 00:46:31,480 --> 00:46:33,190 No, that's not my home. 737 00:46:33,320 --> 00:46:35,520 It's your parents' home. 738 00:46:36,890 --> 00:46:37,960 We don't... 739 00:46:38,060 --> 00:46:40,060 we don't have that type of relationship. 740 00:46:40,230 --> 00:46:41,730 Why is that? 741 00:46:41,860 --> 00:46:45,330 Mexican families are supposed to be close. 742 00:46:45,470 --> 00:46:47,770 Why isn't yours? 743 00:46:51,540 --> 00:46:53,510 Because you know. 744 00:46:53,640 --> 00:46:55,940 You've always known. 745 00:46:58,910 --> 00:46:59,910 What else do you know 746 00:47:00,010 --> 00:47:02,080 that you fucking forgot to tell me? 747 00:47:12,930 --> 00:47:15,200 I stayed away 748 00:47:15,330 --> 00:47:16,500 because that's not my path. 749 00:47:18,200 --> 00:47:19,830 She knows about her father. 750 00:47:19,930 --> 00:47:21,200 I don't know. 751 00:47:21,330 --> 00:47:23,100 She fucking knows about her father. 752 00:47:23,270 --> 00:47:24,634 - I don't know. I suspect. - What about your uncle? 753 00:47:24,640 --> 00:47:25,870 Do you know your uncle? 754 00:47:26,010 --> 00:47:27,234 - Have you met him? - The one you said 755 00:47:27,240 --> 00:47:28,764 you'd never met, the one you said doesn't exist. 756 00:47:28,770 --> 00:47:30,134 - Have you met him? - You're the one 757 00:47:30,140 --> 00:47:31,534 who shows up at the desert, firing off questions 758 00:47:31,540 --> 00:47:33,680 - about my family. - Your drug-running, 759 00:47:33,780 --> 00:47:35,350 murdering, monster of a family. 760 00:47:38,380 --> 00:47:39,690 - Wow. - Fuck! 761 00:47:40,550 --> 00:47:42,590 Doesn't speak fucking Spanish. 762 00:47:43,620 --> 00:47:45,590 Congratulations, Joe. 763 00:47:45,760 --> 00:47:47,530 You just recruited a mole. 764 00:47:47,660 --> 00:47:49,700 I fucking knew it. 765 00:47:49,830 --> 00:47:52,600 Bobby, Tucker? 766 00:48:00,610 --> 00:48:02,310 Hold her here until MPC arrives. 767 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 Wait. What? 768 00:48:03,640 --> 00:48:05,550 You fucking lied to me. 769 00:48:05,680 --> 00:48:07,850 You fucking lied to me! 770 00:48:07,950 --> 00:48:10,580 Your fucking father is a lawyer? 771 00:48:10,720 --> 00:48:12,250 You don't speak Spanish? 772 00:48:12,390 --> 00:48:13,684 You think we're fucking amateurs? 773 00:48:13,690 --> 00:48:15,190 We do this for a living. 774 00:48:23,460 --> 00:48:26,430 I stayed away because I don't want any part 775 00:48:26,570 --> 00:48:28,970 of what they do. I don't... I don't want to see it. 776 00:48:29,140 --> 00:48:30,764 - I don't want to know it. - And yet you do know it. 777 00:48:30,770 --> 00:48:32,510 That's the fucking problem. 778 00:48:32,640 --> 00:48:34,340 I agreed to join this program 779 00:48:34,510 --> 00:48:36,440 because I believe in what I do. 780 00:48:36,580 --> 00:48:38,110 - I-I believe in this c... - No. No. 781 00:48:38,240 --> 00:48:39,810 You're here to protect them. 782 00:48:39,950 --> 00:48:41,310 That's what you're here to do. 783 00:48:42,450 --> 00:48:45,350 I joined this program because I love my country. 784 00:48:45,520 --> 00:48:47,090 - Yeah? - Just like you asked. Yes! 785 00:48:47,190 --> 00:48:48,350 Really, you love it enough 786 00:48:48,490 --> 00:48:49,790 to put your father in prison? 787 00:48:49,920 --> 00:48:52,490 'Cause that's the best of all possible outcomes for him. 788 00:48:52,630 --> 00:48:55,330 What about your mother? What the fuck does she know? 789 00:48:55,460 --> 00:48:59,400 Your sister? How about your cousins? 790 00:48:59,500 --> 00:49:01,870 You expect me to believe that you love it enough 791 00:49:02,000 --> 00:49:03,270 that you're willing to destroy 792 00:49:03,370 --> 00:49:07,870 everyone and everything they ever built? 793 00:49:12,380 --> 00:49:14,450 I fucking saved your life. 794 00:49:14,550 --> 00:49:16,350 - All of you. - Yeah. 795 00:49:18,350 --> 00:49:20,120 Now we get to return the favor. 796 00:49:20,250 --> 00:49:23,720 You get one chance and one chance only. 797 00:49:27,330 --> 00:49:28,630 I love my country. 798 00:49:28,760 --> 00:49:30,760 Yeah, we're about to find out how much. 799 00:49:49,650 --> 00:49:50,880 Bueno. 800 00:49:51,020 --> 00:49:52,590 Papรก. 801 00:49:52,720 --> 00:49:54,620 Josecita. 802 00:49:57,490 --> 00:49:59,690 ยฟCรณmo estรกs, papรก? 803 00:49:59,830 --> 00:50:00,890 Estoy bien. 804 00:50:01,060 --> 00:50:04,160 ยฟY contigo todo bien, chiquita? 805 00:50:11,500 --> 00:50:14,740 No. No, papรก. 56090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.